1 00:00:11,998 --> 00:00:14,112 - Fermo! Non farlo! - Ma che diavolo... 2 00:00:14,720 --> 00:00:17,526 - Non farlo, rischi di ucciderla. - Pensavo fossi qui per dare una mano. 3 00:00:17,527 --> 00:00:19,995 Ce l'avevo sotto tiro e ti sei messo in mezzo. 4 00:00:20,377 --> 00:00:22,693 Sembra che tu non voglia che la prendiamo. 5 00:00:23,467 --> 00:00:27,153 Se è veramente ciò che pensi, dobbiamo proteggerla... 6 00:00:27,154 --> 00:00:28,344 non ucciderla. 7 00:00:30,029 --> 00:00:32,003 Vogliamo quello che ci appartiene... 8 00:00:32,457 --> 00:00:34,066 e rivogliamo Chris. 9 00:00:34,246 --> 00:00:37,302 Se non vogliamo la stessa cosa, allora sei sulla barca sbagliata. 10 00:00:39,132 --> 00:00:40,285 Avete sentito? 11 00:00:44,733 --> 00:00:45,991 E' come se... 12 00:00:46,302 --> 00:00:48,017 Non saprei, forse è ferita? 13 00:00:51,586 --> 00:00:52,811 Forse l'ho colpita. 14 00:00:56,120 --> 00:00:57,398 E' sotto di noi. 15 00:00:57,399 --> 00:00:59,347 - E' sotto la barca! - Dobbiamo prenderla. 16 00:01:01,920 --> 00:01:02,920 Ben! 17 00:01:04,397 --> 00:01:05,745 - Ben! - Ben! 18 00:01:13,260 --> 00:01:14,660 - Ben! - Ben! 19 00:01:37,016 --> 00:01:38,122 Andiamo! 20 00:01:39,354 --> 00:01:40,354 Ben! 21 00:01:41,234 --> 00:01:43,399 - Ma cosa... - Cosa diavolo è quello? 22 00:01:45,332 --> 00:01:47,109 Ben! Ben, andiamo! 23 00:01:47,110 --> 00:01:48,791 - Vieni qui. - Cos'è quello? 24 00:02:20,355 --> 00:02:23,037 Subsfactory e i SFirenetti presentano: Siren 1x02 - The Lure 25 00:02:23,038 --> 00:02:26,354 Traduzione: Braschio, Sayda, francescaoswin, Naali, EmylReen, Aire92 26 00:02:26,355 --> 00:02:29,156 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 27 00:02:33,771 --> 00:02:36,297 Sembra un analizzatore radar di correnti. 28 00:02:36,584 --> 00:02:39,149 Gli oceanografi li usano per studiare i percorsi delle correnti. 29 00:02:39,150 --> 00:02:40,961 Quando abbiamo catturato la sirena, ha... 30 00:02:41,395 --> 00:02:45,032 ha emesso un suono molto simile a quello che fa questo coso. 31 00:02:45,033 --> 00:02:46,153 D'accordo. 32 00:02:46,512 --> 00:02:47,584 Senti... 33 00:02:47,706 --> 00:02:51,082 ci sono un sacco di boe di monitoraggio qua intorno. 34 00:02:51,319 --> 00:02:54,112 - Potrebbe essere qualsiasi cosa. - Pensaci bene. 35 00:02:54,118 --> 00:02:56,075 Quando siamo passati da qui? Due giorni fa? 36 00:02:56,076 --> 00:02:59,051 Non c'era nulla, poi catturiamo quella cosa e spunta tutto all'improvviso? 37 00:02:59,052 --> 00:03:01,002 Ce le ha messe qualcuno. Non è una coincidenza. 38 00:03:01,003 --> 00:03:02,415 Sì, potresti avere ragione. 39 00:03:07,816 --> 00:03:09,148 Sai, è stata... 40 00:03:09,446 --> 00:03:11,519 Una cosa da pazzi, quella che hai fatto... 41 00:03:11,520 --> 00:03:12,819 tuffandoti in quel modo. 42 00:03:13,695 --> 00:03:15,690 Al momento mi sembrava una buona idea. 43 00:03:16,749 --> 00:03:17,819 Senti... 44 00:03:17,820 --> 00:03:20,798 Mi dispiace se ti ho fatto incazzare, prima. 45 00:03:20,799 --> 00:03:23,125 E' solo che la vedo in modo diverso da voi. 46 00:03:23,126 --> 00:03:25,699 Ciò non toglie che voglia trovare Chris. 47 00:03:26,888 --> 00:03:28,142 Lo apprezzo molto. 48 00:03:29,435 --> 00:03:30,568 Davvero. 49 00:03:30,569 --> 00:03:31,798 Non pensavo... 50 00:03:32,255 --> 00:03:33,985 visto come ti sei comportato da stronzo. 51 00:03:39,074 --> 00:03:40,180 Cos'è? 52 00:03:42,396 --> 00:03:43,763 Non saprei, sembra... 53 00:03:44,035 --> 00:03:45,525 sembra una videocamera. 54 00:03:45,715 --> 00:03:49,172 Avrà probabilmente un GPS. Dobbiamo cercare di disabilitarlo. 55 00:03:49,173 --> 00:03:51,312 Io dico di accenderlo e fargli fare il suo lavoro. 56 00:03:51,313 --> 00:03:53,540 Lascia che arrivino i militari. Ci porteranno da Chris 57 00:03:53,541 --> 00:03:55,639 - e forse anche dalla sirena. - No. 58 00:03:57,122 --> 00:03:59,550 Hai visto cos'è successo l'ultima volta che sono venuti. 59 00:03:59,551 --> 00:04:03,355 Potremmo fare tutti la fine di Chris. Non facciamo mosse azzardate... 60 00:04:04,327 --> 00:04:06,663 e cerchiamo di capire di cosa si tratta. 61 00:04:08,525 --> 00:04:09,588 Okay. 62 00:04:42,841 --> 00:04:44,597 Porta tua sorella in casa! 63 00:05:06,382 --> 00:05:07,382 Ehi! 64 00:05:07,716 --> 00:05:08,976 Cosa diavolo fai? 65 00:05:09,267 --> 00:05:10,955 Rubi i miei vestiti? 66 00:05:11,154 --> 00:05:14,984 Sono stufa di voi fattoni che venite a far casino tra le mie cose. 67 00:05:16,438 --> 00:05:18,703 Non osare minacciarmi. 68 00:06:12,381 --> 00:06:14,951 Ciao, sono Ben. Lasciate un messaggio. 69 00:06:15,160 --> 00:06:16,965 Ciao, sono io. 70 00:06:17,374 --> 00:06:19,083 Sto iniziando a preoccuparmi. 71 00:06:19,084 --> 00:06:21,387 Chiamami, fammi sapere che stai bene. 72 00:06:42,252 --> 00:06:43,404 C'è qualcuno? 73 00:06:58,662 --> 00:07:00,008 Notizie dalla scientifica? 74 00:07:00,009 --> 00:07:02,672 Stanno venendo da Port Angeles. Dovrebbero arrivare a breve. 75 00:07:05,690 --> 00:07:07,220 Scoperto qualcosa, Clarence? 76 00:07:07,221 --> 00:07:09,218 Lui è Donnie Price. 77 00:07:09,406 --> 00:07:10,980 Ha dei precedenti. 78 00:07:10,981 --> 00:07:13,802 Aggressione aggravata, ubriachezza molesta. 79 00:07:14,020 --> 00:07:17,179 Ha i pantaloni leggermente abbassati. Possibile violenza sessuale? 80 00:07:17,427 --> 00:07:19,394 Sembra abbia avuto quel che si meritava. 81 00:07:19,660 --> 00:07:22,106 Oppure c'era una terza persona in auto con loro. 82 00:07:22,625 --> 00:07:24,435 Qualcuno li ha sorpresi. 83 00:07:27,469 --> 00:07:31,314 Chiunque sia stato, ha statura e forza non indifferenti. 84 00:07:31,315 --> 00:07:32,779 Inizio a guardare in giro. 85 00:08:16,412 --> 00:08:17,823 Quanto costa questo? 86 00:08:18,404 --> 00:08:21,736 Mi dispiace molto. Il negozio è chiuso. 87 00:08:21,737 --> 00:08:24,347 Ritorni un altro giorno, d'accordo? Grazie. 88 00:08:38,982 --> 00:08:40,472 Sei tornata. 89 00:08:46,729 --> 00:08:48,196 Perché sei qui? 90 00:09:24,174 --> 00:09:25,174 Io... 91 00:09:30,118 --> 00:09:31,211 Vedi? 92 00:09:42,708 --> 00:09:43,820 Cerchi? 93 00:09:45,092 --> 00:09:47,019 Tu cerchi. 94 00:09:53,087 --> 00:09:54,160 Ryn. 95 00:09:54,816 --> 00:09:55,869 Ryn. 96 00:09:56,584 --> 00:09:57,855 Saresti tu. 97 00:10:08,059 --> 00:10:09,171 Cerco. 98 00:10:12,642 --> 00:10:14,231 Ce n'è un'altra? 99 00:10:21,006 --> 00:10:23,181 30 cc di fluido spinale... 100 00:10:23,449 --> 00:10:26,370 e prendi dei campioni di tessuto dalla regione toracica superiore. 101 00:10:26,371 --> 00:10:27,463 Quanti? 102 00:10:29,289 --> 00:10:32,154 Prendine sei, per adesso. Te ne chiederò altri, se serviranno. 103 00:10:32,155 --> 00:10:34,010 - Come vanno gli altri test? - Molto bene. 104 00:10:34,011 --> 00:10:35,699 Siamo pronti per l'estrazione? 105 00:11:15,389 --> 00:11:17,197 Ho ricevuto il tuo messaggio. 106 00:11:17,198 --> 00:11:18,846 Dove diavolo sei stato? 107 00:11:21,469 --> 00:11:22,670 Che succede? 108 00:11:30,350 --> 00:11:32,197 Cosa è successo? Stai bene? 109 00:11:33,648 --> 00:11:35,367 Non è quello che pensi. 110 00:11:35,368 --> 00:11:37,224 Come fai a sapere cosa sto pensando? 111 00:11:37,959 --> 00:11:40,895 Perché non potrebbe essere niente che tu possa immaginare. 112 00:11:41,910 --> 00:11:43,619 Devo farti vedere una cosa. 113 00:11:48,649 --> 00:11:50,675 - Ehi, amico. - Ehi. 114 00:11:53,877 --> 00:11:55,128 Cos'è quello? 115 00:11:55,129 --> 00:11:58,361 L'abbiamo trovato in mare. Faceva un... 116 00:11:58,362 --> 00:12:00,411 non lo so, faceva un rumore del cavolo. 117 00:12:00,917 --> 00:12:02,647 Ben dice che dovremmo aspettare... 118 00:12:02,648 --> 00:12:05,159 e cercare di capire di chi è e cos'ha intenzione di fare. 119 00:12:05,160 --> 00:12:07,832 - Aspetta, Ben sa tutto? - Sì, l'ha trovato lui. 120 00:12:07,833 --> 00:12:09,689 E adesso ci dice cosa fare? 121 00:12:10,106 --> 00:12:13,126 Non fidarti di lui, amico. È venuto in barca con noi per qualche anno, 122 00:12:13,127 --> 00:12:15,163 ma era tanto per fare, prima del college. Lo sai, vero? 123 00:12:15,164 --> 00:12:18,530 Sì, voi non siete mai andati d'accordo, ma io e lui ne abbiamo passate tante. 124 00:12:19,026 --> 00:12:21,391 Ti capisco, ma prendi la sua famiglia. 125 00:12:21,848 --> 00:12:23,596 Non è uno di noi, amico. 126 00:12:23,597 --> 00:12:25,082 Non lo è mai stato. 127 00:12:36,626 --> 00:12:38,072 Dev'essere qui. 128 00:12:42,754 --> 00:12:45,673 - Io vedo solo leoni marini. - Arriverà. 129 00:12:45,674 --> 00:12:46,758 Ecco! 130 00:12:47,037 --> 00:12:48,209 Guarda. 131 00:12:56,908 --> 00:12:59,159 Mi sono tuffato per salvarla... 132 00:12:59,394 --> 00:13:02,642 ma lei si è trasformata in quella cosa e mi ha aggredito. 133 00:13:03,332 --> 00:13:05,096 - Maddie? - Riavvolgi. 134 00:13:06,188 --> 00:13:07,400 D'accordo. 135 00:13:07,797 --> 00:13:09,447 Questa è un'altra telecamera. 136 00:13:16,077 --> 00:13:17,348 Oh, cavolo. 137 00:13:17,904 --> 00:13:19,172 È vero. 138 00:13:20,527 --> 00:13:22,765 Maddie, è successo per davvero. 139 00:13:24,032 --> 00:13:25,813 Mi dispiace di non averti creduto. 140 00:13:25,814 --> 00:13:29,095 È difficile credere a qualcuno che ti dice di aver visto... 141 00:13:29,096 --> 00:13:30,362 Una sirena. 142 00:13:30,959 --> 00:13:31,967 Già. 143 00:13:52,893 --> 00:13:54,581 Allora, ti ho preso... 144 00:13:57,855 --> 00:13:59,350 Sono io. 145 00:14:01,731 --> 00:14:02,843 Helen. 146 00:14:06,618 --> 00:14:07,751 Helen. 147 00:14:11,551 --> 00:14:12,723 Ciao... 148 00:14:12,921 --> 00:14:14,094 Helen. 149 00:14:15,207 --> 00:14:16,670 Impari velocemente. 150 00:14:21,973 --> 00:14:23,558 È il libro della mia vicina. 151 00:14:26,998 --> 00:14:28,659 {\an8}UNA SORELLA PIÙ SIMILE A ME 152 00:14:27,069 --> 00:14:28,363 Due ragazze. 153 00:14:34,949 --> 00:14:36,182 Sorella. 154 00:14:38,310 --> 00:14:40,019 Sorelle. 155 00:14:43,468 --> 00:14:45,899 Stai cercando lei? 156 00:14:46,557 --> 00:14:48,193 Tua sorella? 157 00:14:49,674 --> 00:14:51,153 Sorella. 158 00:14:53,569 --> 00:14:55,042 Accidenti. 159 00:14:57,743 --> 00:15:00,121 Questi sono per te. 160 00:15:01,590 --> 00:15:02,791 Indossali. 161 00:15:18,702 --> 00:15:19,884 Che carina. 162 00:15:27,533 --> 00:15:28,904 Hai bisogno di mangiare. 163 00:15:29,484 --> 00:15:31,538 Gli esseri umani amano mangiare. 164 00:15:34,059 --> 00:15:37,080 Noi cacciamo principalmente al supermercato. 165 00:15:47,021 --> 00:15:48,402 No. No. 166 00:15:51,230 --> 00:15:53,006 Dammelo, per favore. 167 00:15:53,790 --> 00:15:54,968 Dammelo. 168 00:15:55,415 --> 00:15:56,566 Grazie. 169 00:15:56,793 --> 00:15:58,473 Penso di sapere cosa ti serve. 170 00:15:58,959 --> 00:16:00,400 Aspettami qui. 171 00:16:01,416 --> 00:16:03,360 Vado a prenderti del cibo. 172 00:16:03,773 --> 00:16:06,241 E poi cercheremo tua sorella. 173 00:16:06,767 --> 00:16:07,864 Okay? 174 00:16:25,878 --> 00:16:27,653 C'è dell'altro, Maddie. 175 00:16:28,650 --> 00:16:32,513 Quando sono andato in barca con Xander, abbiamo trovato un dispositivo nell'acqua. 176 00:16:32,830 --> 00:16:34,154 Una specie di... 177 00:16:34,452 --> 00:16:37,773 strumento di localizzazione militare. Penso che la stiano cercando. 178 00:16:37,902 --> 00:16:40,384 L'esercito? È assurdo. 179 00:16:41,458 --> 00:16:43,134 Qualcun altro sa di lei? 180 00:16:44,367 --> 00:16:46,156 Sì, i ragazzi della barca... 181 00:16:46,845 --> 00:16:48,499 e la signorina Hawkins. 182 00:16:48,500 --> 00:16:49,950 Helen Hawkins? 183 00:16:50,149 --> 00:16:52,204 Gliel'hai detto? Perché? 184 00:16:52,205 --> 00:16:54,917 L'ho vista parlare con la ragazza per strada. 185 00:16:55,275 --> 00:16:57,937 Sembrava sapesse qualcosa su di lei, quindi le ho parlato. 186 00:16:57,938 --> 00:17:00,936 - E cosa ti ha detto? - Ha parlato della mia famiglia, Maddie. 187 00:17:00,937 --> 00:17:04,147 Mi ha detto di chiedere a mio padre. 188 00:17:04,148 --> 00:17:05,653 A tuo padre? Beh... 189 00:17:05,654 --> 00:17:07,216 gli hai parlato? 190 00:17:07,914 --> 00:17:09,111 Non ancora. 191 00:17:10,991 --> 00:17:13,343 Ha finito. Il download è completato. 192 00:17:14,852 --> 00:17:16,263 Questa cosa... 193 00:17:16,680 --> 00:17:19,429 ti ha attaccato, ha attaccato Chris. 194 00:17:19,430 --> 00:17:20,776 È pericolosa. 195 00:17:21,085 --> 00:17:23,637 Se dobbiamo cercarla, provare a rintracciarla... 196 00:17:24,754 --> 00:17:26,180 dobbiamo essere prudenti. 197 00:17:27,473 --> 00:17:28,624 Hai ragione. 198 00:17:33,149 --> 00:17:34,494 Ehi, sai che ti dico? 199 00:17:35,110 --> 00:17:36,381 Avevi ragione. 200 00:17:36,560 --> 00:17:37,713 Ha senso. 201 00:17:37,911 --> 00:17:40,106 Ricolleghiamo il dispositivo, lo attiviamo 202 00:17:40,107 --> 00:17:42,912 e quando arriva l'esercito, boom! Li attacchiamo. 203 00:17:42,913 --> 00:17:46,006 Devi calmarti. Non attaccheremo l'esercito. 204 00:17:46,007 --> 00:17:47,495 - Devo calmarmi? - Sì. 205 00:17:47,496 --> 00:17:48,820 Parli come Ben. 206 00:17:49,048 --> 00:17:51,226 Senti, lo conosco meglio di te, okay? 207 00:17:51,227 --> 00:17:53,169 Ascolta, smettila di dargli retta. 208 00:17:53,170 --> 00:17:54,869 Non ha idea di cosa sta succedendo. 209 00:17:54,870 --> 00:17:57,422 Sono sicuro che è uno dei pochi che sta capendo qualcosa 210 00:17:57,423 --> 00:18:01,177 di quello che succede, quindi, prova a dargli un po' di fiducia, okay? 211 00:18:10,585 --> 00:18:13,031 È una bella pesca di salmoni rossi. 212 00:18:13,292 --> 00:18:14,837 Godeteveli, finché durano. 213 00:18:15,213 --> 00:18:18,262 Sì, me ne preoccupo anch'io, ma mi preoccupo anche per le persone. 214 00:18:18,639 --> 00:18:21,171 E ora, cerco di dare lavoro a chi ne ha bisogno. 215 00:18:21,429 --> 00:18:22,959 Volevo chiederti una cosa. 216 00:18:24,012 --> 00:18:27,112 Ricordo che tu e il nonno parlavate spesso di Charles Pownall, 217 00:18:27,113 --> 00:18:29,575 e di quello che era successo davvero. 218 00:18:31,866 --> 00:18:33,748 Sei venuto davvero per parlare di questo? 219 00:18:34,144 --> 00:18:35,144 Sì. 220 00:18:36,906 --> 00:18:39,429 Perché ti interessa la storia della famiglia, all'improvviso? 221 00:18:42,117 --> 00:18:44,830 - Ho parlato con Helen Hawkins. - Ma dai. 222 00:18:45,078 --> 00:18:46,215 Papà? 223 00:18:47,712 --> 00:18:50,491 Forse sarei più presente agli eventi di famiglia 224 00:18:50,492 --> 00:18:52,168 come l'inaugurazione della statua... 225 00:18:52,169 --> 00:18:55,539 se mi dicessi la verità sulla storia della nostra famiglia. 226 00:18:56,907 --> 00:18:58,042 Va bene. 227 00:19:00,287 --> 00:19:01,420 Ascolta... 228 00:19:02,243 --> 00:19:05,453 Può darsi che Charles non sia stato esattamente come l'abbiamo dipinto. 229 00:19:06,926 --> 00:19:09,923 Non posso dirlo con certezza, ma credo avesse una malattia mentale... 230 00:19:10,100 --> 00:19:11,751 forse era schizofrenico. 231 00:19:12,843 --> 00:19:15,963 Passava mesi per mare, sempre attaccato alla bottiglia, e... 232 00:19:16,310 --> 00:19:18,116 ecco, vedeva delle cose. 233 00:19:19,033 --> 00:19:20,324 Sirene? 234 00:19:21,282 --> 00:19:23,363 Lo sai, hai fatto la recita a scuola. 235 00:19:24,384 --> 00:19:27,432 Così la città ha avuto il suo folklore. Riguardo a Helen e alle sue storie... 236 00:19:27,433 --> 00:19:30,015 beh, sappiamo tutti che ha una fervida immaginazione. 237 00:19:32,333 --> 00:19:33,463 Tutto qui? 238 00:19:34,083 --> 00:19:35,214 Tutto qui. 239 00:19:38,333 --> 00:19:39,439 Perché? 240 00:19:42,183 --> 00:19:44,181 Papà, devo andare. 241 00:19:48,584 --> 00:19:51,452 Prendo mezzo chilo di cozze... 242 00:19:51,453 --> 00:19:53,882 ah, e mezzo chilo di vongole. 243 00:19:53,883 --> 00:19:56,213 Sì, prendi le più grandi. 244 00:19:56,334 --> 00:19:59,681 Dammi due dozzine di gamberetti e un po' di capesante. 245 00:19:59,682 --> 00:20:02,332 Sì, anche un po' di salmone rosso e un granchio. 246 00:20:02,333 --> 00:20:05,833 Anzi, fai due, ne prendo due. Due granchi, grazie. Sì. 247 00:20:05,834 --> 00:20:08,033 No, quello è piccolo, dovrò prendere qualcos'altro. 248 00:20:08,034 --> 00:20:10,114 Quel bel salmone grosso lì in fondo? 249 00:20:10,483 --> 00:20:11,625 Grazie mille. 250 00:20:12,382 --> 00:20:13,962 Serve altro? 251 00:20:14,843 --> 00:20:16,915 Hai delle sardine? 252 00:20:23,658 --> 00:20:24,711 Calvin? 253 00:20:25,506 --> 00:20:26,599 Calvin! 254 00:20:27,383 --> 00:20:28,384 Sì? 255 00:20:28,684 --> 00:20:29,857 L'hai preso tu? 256 00:20:30,651 --> 00:20:32,803 - Il dispositivo? Non l'ho toccato. - Beh, non c'è più. 257 00:20:36,731 --> 00:20:37,883 Visto? 258 00:20:38,633 --> 00:20:39,771 Cosa? 259 00:20:41,784 --> 00:20:44,463 L'esercito ha preso la sirena... 260 00:20:44,784 --> 00:20:46,056 ha preso Chris... 261 00:20:46,057 --> 00:20:48,213 e ora viene qui e prende il dispositivo. 262 00:20:52,733 --> 00:20:55,063 Non dovremmo nemmeno parlarne qui dentro. 263 00:21:29,483 --> 00:21:30,813 Dove sono? 264 00:21:37,683 --> 00:21:39,265 Che succede? 265 00:21:54,784 --> 00:21:58,013 Sono state qui per tutto questo tempo, perché mostrarsi solo ora? 266 00:21:58,733 --> 00:22:01,232 Pensavo la stessa cosa, mentre ero da mio padre. 267 00:22:01,233 --> 00:22:04,682 - Cosa vuoi dire? - Qualcosa l'ha spinta in superficie, no? 268 00:22:04,683 --> 00:22:08,783 Forse a causa delle correnti degli oceani, oppure cercava nuove fonti di cibo. 269 00:22:08,784 --> 00:22:10,982 - Come fanno i leoni marini. - Esatto. 270 00:22:10,983 --> 00:22:12,563 Grazie alla mia famiglia. 271 00:22:25,283 --> 00:22:28,213 Helen Hawkins sembra saperne molto, sull'argomento. 272 00:22:28,484 --> 00:22:30,512 Spero che ci dia delle risposte. 273 00:22:30,983 --> 00:22:33,613 Beh, eccola lì. La svitata della città. 274 00:22:35,433 --> 00:22:36,463 Sì... 275 00:22:37,283 --> 00:22:39,563 meglio non dirlo di fronte a lei. 276 00:22:47,932 --> 00:22:50,034 - Il negozio è chiuso. - Scusi il disturbo, 277 00:22:50,035 --> 00:22:52,913 ma ho qualche altra domanda da porle. 278 00:22:53,483 --> 00:22:55,413 Gliel'hai detto? 279 00:22:55,533 --> 00:22:56,534 Sì... 280 00:22:56,833 --> 00:22:58,213 possiamo fidarci di lei. 281 00:22:58,383 --> 00:23:00,313 Non è una questione di fiducia. 282 00:23:00,883 --> 00:23:02,913 Nessun altro lo deve sapere. 283 00:23:03,537 --> 00:23:06,013 Queste creature sono state già massacrate una volta... 284 00:23:06,382 --> 00:23:09,982 - potrebbe succedere di nuovo. - Non lo diremo a nessun altro... 285 00:23:09,983 --> 00:23:12,163 okay? Anche noi vogliamo proteggerle. 286 00:23:13,233 --> 00:23:16,263 Ti ho detto tutto quello che so. 287 00:23:20,633 --> 00:23:24,413 Se n'è andata, ormai sarà centinaia di chilometri in mezzo all'oceano. 288 00:23:32,177 --> 00:23:33,663 Va tutto bene? 289 00:23:34,583 --> 00:23:36,933 Problemi idraulici, normali in un vecchio edificio. 290 00:23:36,934 --> 00:23:40,482 Ora ho delle faccende di cui occuparmi, quindi, se non vi dispiace... 291 00:23:40,483 --> 00:23:42,413 Le rubo solo un secondo. 292 00:23:45,733 --> 00:23:47,363 Lo abbiamo trovato in mare. 293 00:23:47,433 --> 00:23:49,814 Mi chiedevo se sapesse cos'è questo suono. 294 00:24:00,183 --> 00:24:01,513 Spegnilo. 295 00:24:20,411 --> 00:24:21,962 Spegnilo subito! 296 00:24:40,683 --> 00:24:41,963 Sorella! 297 00:24:56,083 --> 00:24:57,463 Chiudete, chiudete! 298 00:25:01,133 --> 00:25:02,314 Sorella! 299 00:25:03,089 --> 00:25:04,263 Sorella! 300 00:25:04,728 --> 00:25:06,361 Quel suono è tua sorella? 301 00:25:06,705 --> 00:25:08,463 Non è lì dentro... 302 00:25:08,464 --> 00:25:11,014 è solo la sua registrazione. 303 00:25:12,433 --> 00:25:14,412 È solo un rumore. 304 00:25:16,133 --> 00:25:17,392 Va meglio? 305 00:25:22,733 --> 00:25:24,821 Ce n'erano due di loro in mare... 306 00:25:24,822 --> 00:25:26,914 e sua sorella è stata catturata. 307 00:25:56,433 --> 00:25:57,713 Stai bene? 308 00:26:05,383 --> 00:26:07,263 Senti, ho capito... 309 00:26:08,734 --> 00:26:10,663 sei tornata qui a cercare tua sorella... 310 00:26:11,083 --> 00:26:12,202 giusto? 311 00:26:14,488 --> 00:26:15,778 Possiamo aiutarti. 312 00:26:19,871 --> 00:26:20,964 Okay. 313 00:26:22,047 --> 00:26:23,047 Sì. 314 00:26:23,048 --> 00:26:24,598 Ci capisce. 315 00:26:24,619 --> 00:26:26,511 Sono intelligentissime. 316 00:26:27,027 --> 00:26:28,717 Molto più degli umani. 317 00:26:33,601 --> 00:26:34,693 Okay. 318 00:26:35,569 --> 00:26:36,615 Ben... 319 00:26:36,780 --> 00:26:39,559 sua sorella potrebbe essere ovunque. Come la troveremo? 320 00:26:40,933 --> 00:26:42,104 Non saprei. 321 00:26:43,014 --> 00:26:44,730 Forse dovremmo iniziare da Xander. 322 00:26:44,731 --> 00:26:48,152 Voglio risentire cos'è successo in mare, forse mi è sfuggito qualcosa. 323 00:26:51,008 --> 00:26:52,165 Cerco. 324 00:26:55,650 --> 00:26:57,246 Aspetta, aspetta. 325 00:26:57,247 --> 00:26:58,460 Ehi! Non... 326 00:26:58,461 --> 00:27:00,785 non può andarsene in giro come se nulla fosse. 327 00:27:01,630 --> 00:27:03,261 Abbiamo altra scelta? 328 00:27:04,137 --> 00:27:05,627 Dopo, riportatela qui. 329 00:27:06,748 --> 00:27:08,369 È al sicuro, con me. 330 00:27:23,708 --> 00:27:25,006 Mi dispiace. 331 00:27:25,960 --> 00:27:27,853 Scusa per quello che ti abbiamo fatto. 332 00:28:07,288 --> 00:28:08,990 Da quanto tempo lo conosceva? 333 00:28:08,991 --> 00:28:11,611 Si era trasferito circa otto mesi fa. 334 00:28:12,405 --> 00:28:15,162 Gli piaceva fare festa, aveva molte ragazze. 335 00:28:15,350 --> 00:28:16,597 Si drogava. 336 00:28:16,873 --> 00:28:19,818 Non era una cattiva persona, ma neanche tanto brava. 337 00:28:19,819 --> 00:28:21,670 Beh, non è più nulla ormai. 338 00:28:22,173 --> 00:28:24,101 Ascolti, se le viene in mente altro... 339 00:28:24,102 --> 00:28:25,973 - mi chiami, va bene? - Sceriffo? 340 00:28:26,732 --> 00:28:28,502 - Oh, cielo. - Phillip. 341 00:28:28,503 --> 00:28:29,803 Vicki. 342 00:28:29,804 --> 00:28:32,217 - Devo denunciare un reato. - Ah, sì? 343 00:28:32,218 --> 00:28:35,207 Una ragazzina senzatetto mi ha rubato i vestiti stesi ad asciugare. 344 00:28:35,208 --> 00:28:38,640 Ha rubato la felpa degli Huskies di mia figlia e, stamattina, una maglietta. 345 00:28:39,088 --> 00:28:42,882 Sono uscita ad affrontarla e mi ha lanciato contro un'asta di ferro. 346 00:28:42,883 --> 00:28:44,734 Mi ha quasi decapitata. 347 00:28:45,626 --> 00:28:46,770 Davvero? 348 00:28:48,998 --> 00:28:50,382 Che aspetto aveva? 349 00:29:05,754 --> 00:29:08,888 Xander? Ehi, ti stavo cercando, dove sei? 350 00:29:11,033 --> 00:29:12,340 È all'Anchor. 351 00:29:38,251 --> 00:29:40,629 Ryn, no. No, no, no, no, no, no. 352 00:29:40,630 --> 00:29:43,326 No, no, aspetta. C'è troppa gente. 353 00:29:44,342 --> 00:29:46,912 Non è sicuro, non è sicuro. 354 00:29:47,643 --> 00:29:48,926 Resta qui. 355 00:29:49,412 --> 00:29:50,749 Resto con lei. 356 00:29:52,020 --> 00:29:53,387 Restiamo insieme. 357 00:29:53,388 --> 00:29:54,409 Poi... 358 00:29:54,410 --> 00:29:56,639 poi cercheremo tua sorella. 359 00:29:57,565 --> 00:29:58,707 Sei sicura? 360 00:29:59,853 --> 00:30:00,877 Sì. 361 00:30:02,051 --> 00:30:04,315 Vuoi aspettare fuori dalla macchina? 362 00:30:05,272 --> 00:30:06,468 Starò bene. 363 00:30:09,341 --> 00:30:10,448 D'accordo. 364 00:30:10,581 --> 00:30:11,780 Fa' attenzione. 365 00:30:27,948 --> 00:30:29,041 Ciao. 366 00:30:43,921 --> 00:30:45,240 Acconciatura. 367 00:30:46,970 --> 00:30:48,143 Ti piace? 368 00:31:08,204 --> 00:31:09,617 Piuma di corvo. 369 00:31:10,705 --> 00:31:11,843 Uccello. 370 00:31:14,370 --> 00:31:15,969 Mio padre è un indiano Haida. 371 00:31:17,558 --> 00:31:20,241 Secondo le loro leggende, il corvo ha creato l'universo. 372 00:31:23,104 --> 00:31:25,848 Ha creato il Sole e la Luna, posizionandoli in cielo. 373 00:31:27,365 --> 00:31:30,042 Ha portato l'acqua e il fuoco sulla Terra. 374 00:31:32,456 --> 00:31:35,974 Dicono che abbia trovato il primo umano in una gigantesca conchiglia. 375 00:31:40,232 --> 00:31:41,346 Uccello. 376 00:31:42,621 --> 00:31:44,070 È solo una leggenda. 377 00:31:47,342 --> 00:31:48,604 È inventata. 378 00:31:50,614 --> 00:31:52,258 Alcune cose sono reali... 379 00:31:52,420 --> 00:31:54,527 altre sono solo delle storie. 380 00:31:58,752 --> 00:31:59,864 Questo... 381 00:32:00,120 --> 00:32:01,276 è reale. 382 00:32:04,536 --> 00:32:05,688 Questo. 383 00:32:06,659 --> 00:32:07,797 Reale. 384 00:32:12,270 --> 00:32:13,422 Reale. 385 00:32:19,908 --> 00:32:20,945 Sì. 386 00:32:21,967 --> 00:32:23,159 Sei reale. 387 00:32:39,352 --> 00:32:43,662 Okay, quindi Chris viene attaccato e tuo padre chiama i soccorsi, giusto? 388 00:32:43,663 --> 00:32:44,663 Sì. 389 00:32:44,894 --> 00:32:46,817 L'esercito ci stava ascoltando, o... 390 00:32:46,818 --> 00:32:48,947 la Guarda Costiera l'ha avvisato, non saprei. 391 00:32:48,948 --> 00:32:51,141 Sembrava ci fosse un capo tra di loro? 392 00:32:51,142 --> 00:32:52,150 Sì. 393 00:32:52,339 --> 00:32:54,459 Okay, che aspetto aveva? 394 00:32:55,999 --> 00:32:57,279 Era un tizio di colore. 395 00:32:57,468 --> 00:32:59,257 Okay, sapete qualcos'altro? 396 00:32:59,258 --> 00:33:01,599 Non capisco perché sarebbero affari tuoi. 397 00:33:04,032 --> 00:33:05,808 Sembra che ci stessero aspettando. 398 00:33:06,628 --> 00:33:09,287 Amico, se si tratta davvero dell'esercito... 399 00:33:10,126 --> 00:33:12,246 ci sorvegliano. Sanno delle cose su di noi. 400 00:33:12,247 --> 00:33:13,345 Xander. 401 00:33:13,682 --> 00:33:16,635 Hanno portato via Chris, sono entrati nel nostro appartamento... 402 00:33:16,636 --> 00:33:18,205 e hanno preso quell'aggeggio. 403 00:33:18,463 --> 00:33:20,490 Ci stanno addosso, amico. 404 00:33:20,808 --> 00:33:22,294 Avranno anche messo delle cimici. 405 00:33:22,295 --> 00:33:25,000 - Dovremmo dare un'occhiata. - Sì! Sì, decisamente. 406 00:33:27,007 --> 00:33:28,377 Magari... magari... 407 00:33:28,695 --> 00:33:31,996 possiamo pubblicare il filmato fatto in barca. 408 00:33:31,997 --> 00:33:34,618 Eh? Lo mettiamo online e facciamo un casino. 409 00:33:34,648 --> 00:33:36,198 Non sono stati i militari. 410 00:33:38,790 --> 00:33:40,042 Che cosa intendi? 411 00:33:40,420 --> 00:33:41,731 Sono stato io. 412 00:33:42,148 --> 00:33:43,340 L'ho preso io. 413 00:33:44,948 --> 00:33:45,948 Tu? 414 00:33:49,712 --> 00:33:51,221 - Ma che cavolo? - Senti, Xander, 415 00:33:51,222 --> 00:33:53,590 pensavo di riuscire a capire cosa fosse. 416 00:33:53,591 --> 00:33:55,717 - Pensavo avrebbe aiutato Chris. - Che stronzata! 417 00:33:55,955 --> 00:33:58,214 Dovremmo aiutarci, non litigare... 418 00:34:03,757 --> 00:34:06,751 - Ma dai! - Ehi! Ehi, ehi, ehi, ehi! Lascialo! 419 00:34:06,970 --> 00:34:08,460 Calvin, sul serio. 420 00:34:09,096 --> 00:34:10,606 Va tutto bene. 421 00:34:12,919 --> 00:34:14,459 Cercavo di dare una mano. 422 00:34:15,999 --> 00:34:17,489 Ascolta, se lo vuoi... 423 00:34:18,973 --> 00:34:20,469 lo vado a prendere subito. 424 00:34:22,176 --> 00:34:23,329 Okay. 425 00:34:31,859 --> 00:34:34,274 - Dobbiamo restituirlo. - Perché? Cosa sta succedendo? 426 00:34:34,275 --> 00:34:35,734 Non ci serve più. 427 00:34:36,069 --> 00:34:38,595 Ryn, dobbiamo restituirlo, okay? 428 00:34:39,012 --> 00:34:41,276 No, no, no, no. Dobbiamo restituirlo. 429 00:34:41,488 --> 00:34:43,051 - Sorella! - Non è tua sorella. 430 00:34:43,052 --> 00:34:45,169 - Sì! Sì! - Tua sorella non è qui dentro. 431 00:34:45,170 --> 00:34:47,523 Ti aiuteremo. Amici. 432 00:34:47,524 --> 00:34:49,362 Ascolta, lui è Xander. 433 00:34:49,363 --> 00:34:52,949 Può aiutarci a trovare tua sorella, ma dobbiamo restituirglielo. 434 00:34:53,327 --> 00:34:55,043 Amico, okay? 435 00:34:59,795 --> 00:35:02,109 Tieni, Xan. Mi dispiace. 436 00:35:02,110 --> 00:35:03,110 Ehi. 437 00:35:04,718 --> 00:35:08,139 Pensavo che forse dovremmo lavorare sul rilevamento. 438 00:35:08,576 --> 00:35:10,940 Per capire da dove venga il segnale. 439 00:35:15,867 --> 00:35:16,867 Sì. 440 00:35:16,940 --> 00:35:18,490 Sì, okay, certo, possiamo provare. 441 00:35:20,020 --> 00:35:21,370 Come stai, Maddie? 442 00:35:21,964 --> 00:35:23,784 - Ciao, Xander. - Lei chi è? 443 00:35:24,797 --> 00:35:27,678 Una mia amica del corso di biologia marina. 444 00:35:28,029 --> 00:35:31,981 Mentre rintracciate il segnale, proverò a scoprire altro sul tizio della barca. 445 00:35:32,298 --> 00:35:35,766 Posso parlare con alcuni colleghi che hanno fatto ricerche per la Marina... 446 00:35:35,994 --> 00:35:37,504 e sentire se sanno qualcosa. 447 00:35:37,822 --> 00:35:39,541 Lo troveremo, Xan. 448 00:35:49,402 --> 00:35:50,743 In macchina. 449 00:36:25,247 --> 00:36:28,264 Va bene. Okay, quindi... Quindi abbiamo... 450 00:36:28,489 --> 00:36:30,790 Michael Eaton al Public Radio International. 451 00:36:31,274 --> 00:36:33,671 No, no. Magari... 452 00:36:34,095 --> 00:36:35,505 Amanda Cullen... 453 00:36:35,506 --> 00:36:38,118 o il professor Durbin all'Università di Washington. 454 00:36:38,119 --> 00:36:41,417 Potremmo mandare qualche e-mail, niente di sospetto. 455 00:36:41,418 --> 00:36:43,295 Sai, per restare circospetti. 456 00:36:43,296 --> 00:36:45,998 Come si fa a chiedere in modo circospetto di una sirena? 457 00:36:48,780 --> 00:36:50,647 Dobbiamo riportarti da Helen. 458 00:36:54,158 --> 00:36:56,693 Se trovassi tua sorella, cosa faresti? 459 00:36:58,989 --> 00:37:00,380 Torneresti a casa? 460 00:37:04,701 --> 00:37:06,562 Non credo capisca. 461 00:37:08,966 --> 00:37:10,018 Ryn... 462 00:37:10,873 --> 00:37:12,502 - se trovassi tua sorella... - Sì. 463 00:38:59,450 --> 00:39:01,231 Ha una particolarità. 464 00:39:01,232 --> 00:39:03,545 È difficile da spiegare. Non saprei, come... 465 00:39:06,128 --> 00:39:07,936 come se fossi attratta da lei. 466 00:39:12,139 --> 00:39:13,252 Anch'io. 467 00:39:15,159 --> 00:39:18,497 Quindi aveva il collo rotto già prima di essere lanciato contro il parabrezza? 468 00:39:19,093 --> 00:39:20,166 Davvero? 469 00:39:24,097 --> 00:39:26,024 Beh, invierai il rapporto, giusto? 470 00:39:27,216 --> 00:39:28,959 Sangue non umano? 471 00:39:30,514 --> 00:39:32,262 Che cosa diavolo vuol dire? 472 00:39:33,176 --> 00:39:35,004 Intendi di un animale o cose simili? 473 00:39:37,219 --> 00:39:40,129 No. Di'... di' a Steve di lasciarlo a casa, va bene? 474 00:39:44,346 --> 00:39:45,498 Va bene. 475 00:39:46,849 --> 00:39:48,220 Ci sentiamo più tardi. 476 00:39:49,367 --> 00:39:50,747 Va tutto bene? 477 00:39:51,315 --> 00:39:52,526 Oh, ciao, Mads. 478 00:39:52,745 --> 00:39:53,818 Ciao. 479 00:39:54,204 --> 00:39:55,785 - Ben. - Salve. 480 00:39:56,818 --> 00:39:58,921 Sì. Va tutto bene. 481 00:39:59,637 --> 00:40:01,763 È solo un caso a cui sto lavorando. 482 00:40:33,134 --> 00:40:37,134 www.subsfactory.it