1
00:00:00,085 --> 00:00:01,728
Nelle puntate precedenti di Siren...
2
00:00:01,729 --> 00:00:03,816
- Issatele!
- Abbiamo preso qualcosa.
3
00:00:03,817 --> 00:00:06,143
Ha attaccato Chris.
Hanno dovuto trasportarlo via.
4
00:00:06,144 --> 00:00:08,230
Un mega elicottero dell'esercito.
5
00:00:08,231 --> 00:00:10,917
- Davvero non sapete cosa lo ha attaccato?
- Sembrava più un predatore.
6
00:00:10,918 --> 00:00:15,844
150 anni fa il capitano di un peschereccio
si innamorò di una sirena
7
00:00:15,845 --> 00:00:17,319
proprio in queste acque.
8
00:00:17,320 --> 00:00:19,054
È arrivata una segnalazione
sei settimane fa,
9
00:00:19,055 --> 00:00:21,708
un pescatore giapponese ha avvistato
una creatura marina.
10
00:00:21,709 --> 00:00:23,772
Sapevamo ci fosse qualcosa là fuori,
è allora che ho avvisato i suoi.
11
00:00:23,773 --> 00:00:25,045
Tutto bene?
12
00:00:25,046 --> 00:00:27,339
Ragazzina, sei scappata di casa.
13
00:00:30,690 --> 00:00:32,488
Sei malata. Posso vedere?
14
00:00:33,156 --> 00:00:34,606
- Ehi.
- Ti presento Ryn.
15
00:00:34,607 --> 00:00:36,593
Non credo parli inglese.
16
00:00:38,308 --> 00:00:41,505
I tuoi antenati massacrarono
quelle splendide creature.
17
00:00:41,506 --> 00:00:44,316
Genocidio.
Ecco qual è il tuo retaggio.
18
00:00:44,317 --> 00:00:45,653
Ehi, c'è qualcosa.
19
00:00:45,654 --> 00:00:46,973
Wow, è enorme.
20
00:00:48,168 --> 00:00:49,240
Guarda!
21
00:01:03,695 --> 00:01:05,809
- Fermo! Non farlo!
- Ma che diavolo...
22
00:01:06,417 --> 00:01:09,223
- Non farlo, rischi di ucciderla.
- Pensavo fossi qui per dare una mano.
23
00:01:09,224 --> 00:01:11,692
Ce l'avevo sotto tiro
e ti sei messo in mezzo.
24
00:01:12,074 --> 00:01:14,390
Sembra che tu non voglia che la prendiamo.
25
00:01:15,164 --> 00:01:18,850
Se è veramente ciò che pensi,
dobbiamo proteggerla...
26
00:01:18,851 --> 00:01:20,041
non ucciderla.
27
00:01:21,726 --> 00:01:23,700
Vogliamo quello che ci appartiene...
28
00:01:24,154 --> 00:01:25,763
e rivogliamo Chris.
29
00:01:25,943 --> 00:01:28,999
Se non vogliamo la stessa cosa,
allora sei sulla barca sbagliata.
30
00:01:30,829 --> 00:01:31,982
Avete sentito?
31
00:01:36,430 --> 00:01:37,688
E' come se...
32
00:01:37,999 --> 00:01:39,714
Non saprei, forse è ferita?
33
00:01:43,283 --> 00:01:44,508
Forse l'ho colpita.
34
00:01:47,817 --> 00:01:49,095
E' sotto di noi.
35
00:01:49,096 --> 00:01:51,044
- E' sotto la barca!
- Dobbiamo prenderla.
36
00:01:53,617 --> 00:01:54,617
Ben!
37
00:01:56,094 --> 00:01:57,442
- Ben!
- Ben!
38
00:02:04,957 --> 00:02:06,357
- Ben!
- Ben!
39
00:02:28,713 --> 00:02:29,819
Andiamo!
40
00:02:31,051 --> 00:02:32,051
Ben!
41
00:02:32,931 --> 00:02:35,096
- Ma cosa...
- Cosa diavolo è quello?
42
00:02:37,029 --> 00:02:38,806
Ben! Ben, andiamo!
43
00:02:38,807 --> 00:02:40,488
- Vieni qui.
- Cos'è quello?
44
00:03:12,052 --> 00:03:14,734
Subsfactory e i SFirenetti presentano:
Siren 1x02 - The Lure
45
00:03:14,735 --> 00:03:18,051
Traduzione: Braschio, Sayda,
francescaoswin, Naali, EmylReen, Aire92
46
00:03:18,052 --> 00:03:20,853
Revisione: Morganafire22
www.subsfactory.it
47
00:03:25,468 --> 00:03:27,994
Sembra un analizzatore radar di correnti.
48
00:03:28,281 --> 00:03:30,846
Gli oceanografi li usano
per studiare i percorsi delle correnti.
49
00:03:30,847 --> 00:03:32,658
Quando abbiamo catturato la sirena, ha...
50
00:03:33,092 --> 00:03:36,729
ha emesso un suono molto simile
a quello che fa questo coso.
51
00:03:36,730 --> 00:03:37,850
D'accordo.
52
00:03:38,209 --> 00:03:39,281
Senti...
53
00:03:39,403 --> 00:03:42,779
ci sono un sacco di boe
di monitoraggio qua intorno.
54
00:03:43,016 --> 00:03:45,809
- Potrebbe essere qualsiasi cosa.
- Pensaci bene.
55
00:03:45,815 --> 00:03:47,772
Quando siamo passati da qui? Due giorni fa?
56
00:03:47,773 --> 00:03:50,748
Non c'era nulla, poi catturiamo quella cosa
e spunta tutto all'improvviso?
57
00:03:50,749 --> 00:03:52,699
Ce le ha messe qualcuno.
Non è una coincidenza.
58
00:03:52,700 --> 00:03:54,112
Sì, potresti avere ragione.
59
00:03:59,513 --> 00:04:00,845
Sai, è stata...
60
00:04:01,143 --> 00:04:03,216
Una cosa da pazzi, quella che hai fatto...
61
00:04:03,217 --> 00:04:04,516
tuffandoti in quel modo.
62
00:04:05,392 --> 00:04:07,387
Al momento mi sembrava una buona idea.
63
00:04:08,446 --> 00:04:09,516
Senti...
64
00:04:09,517 --> 00:04:12,495
Mi dispiace se ti ho fatto incazzare, prima.
65
00:04:12,496 --> 00:04:14,822
E' solo che la vedo in modo diverso da voi.
66
00:04:14,823 --> 00:04:17,396
Ciò non toglie che voglia trovare Chris.
67
00:04:18,585 --> 00:04:19,839
Lo apprezzo molto.
68
00:04:21,132 --> 00:04:22,265
Davvero.
69
00:04:22,266 --> 00:04:23,495
Non pensavo...
70
00:04:23,952 --> 00:04:25,682
visto come ti sei comportato da stronzo.
71
00:04:30,771 --> 00:04:31,877
Cos'è?
72
00:04:34,093 --> 00:04:35,460
Non saprei, sembra...
73
00:04:35,732 --> 00:04:37,222
sembra una videocamera.
74
00:04:37,412 --> 00:04:40,869
Avrà probabilmente un GPS.
Dobbiamo cercare di disabilitarlo.
75
00:04:40,870 --> 00:04:43,009
Io dico di accenderlo
e fargli fare il suo lavoro.
76
00:04:43,010 --> 00:04:45,237
Lascia che arrivino i militari.
Ci porteranno da Chris
77
00:04:45,238 --> 00:04:47,336
- e forse anche dalla sirena.
- No.
78
00:04:48,819 --> 00:04:51,247
Hai visto cos'è successo
l'ultima volta che sono venuti.
79
00:04:51,248 --> 00:04:55,052
Potremmo fare tutti la fine di Chris.
Non facciamo mosse azzardate...
80
00:04:56,024 --> 00:04:58,360
e cerchiamo di capire di cosa si tratta.
81
00:05:00,222 --> 00:05:01,285
Okay.
82
00:05:34,538 --> 00:05:36,294
Porta tua sorella in casa!
83
00:05:58,079 --> 00:05:59,079
Ehi!
84
00:05:59,413 --> 00:06:00,673
Cosa diavolo fai?
85
00:06:00,964 --> 00:06:02,652
Rubi i miei vestiti?
86
00:06:02,851 --> 00:06:06,681
Sono stufa di voi fattoni
che venite a far casino tra le mie cose.
87
00:06:08,135 --> 00:06:10,400
Non osare minacciarmi.
88
00:07:04,078 --> 00:07:06,648
Ciao, sono Ben. Lasciate un messaggio.
89
00:07:06,857 --> 00:07:08,662
Ciao, sono io.
90
00:07:09,071 --> 00:07:10,780
Sto iniziando a preoccuparmi.
91
00:07:10,781 --> 00:07:13,084
Chiamami, fammi sapere che stai bene.
92
00:07:33,949 --> 00:07:35,101
C'è qualcuno?
93
00:07:50,859 --> 00:07:52,205
Notizie dalla scientifica?
94
00:07:52,206 --> 00:07:54,869
Stanno venendo da Port Angeles.
Dovrebbero arrivare a breve.
95
00:07:57,887 --> 00:07:59,417
Scoperto qualcosa, Clarence?
96
00:07:59,418 --> 00:08:01,415
Lui è Donnie Price.
97
00:08:01,603 --> 00:08:03,177
Ha dei precedenti.
98
00:08:03,178 --> 00:08:05,999
Aggressione aggravata,
ubriachezza molesta.
99
00:08:06,217 --> 00:08:09,376
Ha i pantaloni leggermente abbassati.
Possibile violenza sessuale?
100
00:08:09,624 --> 00:08:11,591
Sembra abbia avuto quel che si meritava.
101
00:08:11,857 --> 00:08:14,303
Oppure c'era una terza persona
in auto con loro.
102
00:08:14,822 --> 00:08:16,632
Qualcuno li ha sorpresi.
103
00:08:19,666 --> 00:08:23,511
Chiunque sia stato,
ha statura e forza non indifferenti.
104
00:08:23,512 --> 00:08:24,976
Inizio a guardare in giro.
105
00:09:08,609 --> 00:09:10,020
Quanto costa questo?
106
00:09:10,601 --> 00:09:13,933
Mi dispiace molto. Il negozio è chiuso.
107
00:09:13,934 --> 00:09:16,544
Ritorni un altro giorno,
d'accordo? Grazie.
108
00:09:31,179 --> 00:09:32,669
Sei tornata.
109
00:09:38,926 --> 00:09:40,393
Perché sei qui?
110
00:10:16,371 --> 00:10:17,371
Io...
111
00:10:22,315 --> 00:10:23,408
Vedi?
112
00:10:34,905 --> 00:10:36,017
Cerchi?
113
00:10:37,289 --> 00:10:39,216
Tu cerchi.
114
00:10:45,284 --> 00:10:46,357
Ryn.
115
00:10:47,013 --> 00:10:48,066
Ryn.
116
00:10:48,781 --> 00:10:50,052
Saresti tu.
117
00:11:00,256 --> 00:11:01,368
Cerco.
118
00:11:04,839 --> 00:11:06,428
Ce n'è un'altra?
119
00:11:13,203 --> 00:11:15,378
30 cc di fluido spinale...
120
00:11:15,646 --> 00:11:18,567
e prendi dei campioni di tessuto
dalla regione toracica superiore.
121
00:11:18,568 --> 00:11:19,660
Quanti?
122
00:11:21,486 --> 00:11:24,351
Prendine sei, per adesso.
Te ne chiederò altri, se serviranno.
123
00:11:24,352 --> 00:11:26,207
- Come vanno gli altri test?
- Molto bene.
124
00:11:26,208 --> 00:11:27,896
Siamo pronti per l'estrazione?
125
00:12:07,586 --> 00:12:09,394
Ho ricevuto il tuo messaggio.
126
00:12:09,395 --> 00:12:11,043
Dove diavolo sei stato?
127
00:12:13,666 --> 00:12:14,867
Che succede?
128
00:12:22,547 --> 00:12:24,394
Cosa è successo? Stai bene?
129
00:12:25,845 --> 00:12:27,564
Non è quello che pensi.
130
00:12:27,565 --> 00:12:29,421
Come fai a sapere cosa sto pensando?
131
00:12:30,156 --> 00:12:33,092
Perché non potrebbe essere
niente che tu possa immaginare.
132
00:12:34,107 --> 00:12:35,816
Devo farti vedere una cosa.
133
00:12:40,846 --> 00:12:42,872
- Ehi, amico.
- Ehi.
134
00:12:46,074 --> 00:12:47,325
Cos'è quello?
135
00:12:47,326 --> 00:12:50,558
L'abbiamo trovato in mare. Faceva un...
136
00:12:50,559 --> 00:12:52,608
non lo so, faceva un rumore del cavolo.
137
00:12:53,114 --> 00:12:54,844
Ben dice che dovremmo aspettare...
138
00:12:54,845 --> 00:12:57,356
e cercare di capire di chi è
e cos'ha intenzione di fare.
139
00:12:57,357 --> 00:13:00,029
- Aspetta, Ben sa tutto?
- Sì, l'ha trovato lui.
140
00:13:00,030 --> 00:13:01,886
E adesso ci dice cosa fare?
141
00:13:02,303 --> 00:13:05,323
Non fidarti di lui, amico.
È venuto in barca con noi per qualche anno,
142
00:13:05,324 --> 00:13:07,360
ma era tanto per fare,
prima del college. Lo sai, vero?
143
00:13:07,361 --> 00:13:10,727
Sì, voi non siete mai andati d'accordo,
ma io e lui ne abbiamo passate tante.
144
00:13:11,223 --> 00:13:13,588
Ti capisco, ma prendi la sua famiglia.
145
00:13:14,045 --> 00:13:15,793
Non è uno di noi, amico.
146
00:13:15,794 --> 00:13:17,279
Non lo è mai stato.
147
00:13:28,823 --> 00:13:30,269
Dev'essere qui.
148
00:13:34,951 --> 00:13:37,870
- Io vedo solo leoni marini.
- Arriverà.
149
00:13:37,871 --> 00:13:38,955
Ecco!
150
00:13:39,234 --> 00:13:40,406
Guarda.
151
00:13:49,105 --> 00:13:51,356
Mi sono tuffato per salvarla...
152
00:13:51,591 --> 00:13:54,844
ma lei si è trasformata
in quella cosa e mi ha aggredito.
153
00:13:55,529 --> 00:13:57,293
- Maddie?
- Riavvolgi.
154
00:13:58,385 --> 00:13:59,597
D'accordo.
155
00:13:59,994 --> 00:14:01,644
Questa è un'altra telecamera.
156
00:14:08,274 --> 00:14:09,545
Oh, cavolo.
157
00:14:10,101 --> 00:14:11,369
È vero.
158
00:14:12,724 --> 00:14:14,962
Maddie, è successo per davvero.
159
00:14:16,229 --> 00:14:18,010
Mi dispiace di non averti creduto.
160
00:14:18,011 --> 00:14:21,292
È difficile credere a qualcuno
che ti dice di aver visto...
161
00:14:21,293 --> 00:14:22,559
Una sirena.
162
00:14:23,156 --> 00:14:24,164
Già.
163
00:14:45,540 --> 00:14:47,228
Allora, ti ho preso...
164
00:14:50,502 --> 00:14:51,997
Sono io.
165
00:14:54,378 --> 00:14:55,490
Helen.
166
00:14:59,265 --> 00:15:00,398
Helen.
167
00:15:04,198 --> 00:15:05,370
Ciao...
168
00:15:05,568 --> 00:15:06,741
Helen.
169
00:15:07,854 --> 00:15:09,317
Impari velocemente.
170
00:15:14,620 --> 00:15:16,205
È il libro della mia vicina.
171
00:15:19,645 --> 00:15:21,306
{\an8}UNA SORELLA PIÙ SIMILE A ME
172
00:15:19,716 --> 00:15:21,010
Due ragazze.
173
00:15:27,596 --> 00:15:28,829
Sorella.
174
00:15:30,957 --> 00:15:32,666
Sorelle.
175
00:15:36,115 --> 00:15:38,546
Stai cercando lei?
176
00:15:39,204 --> 00:15:40,840
Tua sorella?
177
00:15:42,321 --> 00:15:43,800
Sorella.
178
00:15:46,216 --> 00:15:47,689
Accidenti.
179
00:15:50,390 --> 00:15:52,768
Questi sono per te.
180
00:15:54,237 --> 00:15:55,438
Indossali.
181
00:16:11,349 --> 00:16:12,531
Che carina.
182
00:16:20,180 --> 00:16:21,551
Hai bisogno di mangiare.
183
00:16:22,131 --> 00:16:24,185
Gli esseri umani amano mangiare.
184
00:16:26,706 --> 00:16:29,727
Noi cacciamo
principalmente al supermercato.
185
00:16:39,668 --> 00:16:41,049
No. No.
186
00:16:43,877 --> 00:16:45,653
Dammelo, per favore.
187
00:16:46,437 --> 00:16:47,615
Dammelo.
188
00:16:48,062 --> 00:16:49,213
Grazie.
189
00:16:49,440 --> 00:16:51,120
Penso di sapere cosa ti serve.
190
00:16:51,606 --> 00:16:53,047
Aspettami qui.
191
00:16:54,063 --> 00:16:56,007
Vado a prenderti del cibo.
192
00:16:56,420 --> 00:16:58,888
E poi cercheremo tua sorella.
193
00:16:59,414 --> 00:17:00,511
Okay?
194
00:17:18,525 --> 00:17:20,300
C'è dell'altro, Maddie.
195
00:17:21,297 --> 00:17:25,160
Quando sono andato in barca con Xander,
abbiamo trovato un dispositivo nell'acqua.
196
00:17:25,477 --> 00:17:26,801
Una specie di...
197
00:17:27,099 --> 00:17:30,420
strumento di localizzazione militare.
Penso che la stiano cercando.
198
00:17:30,549 --> 00:17:33,031
L'esercito? È assurdo.
199
00:17:34,105 --> 00:17:35,781
Qualcun altro sa di lei?
200
00:17:37,014 --> 00:17:38,803
Sì, i ragazzi della barca...
201
00:17:39,492 --> 00:17:41,146
e la signorina Hawkins.
202
00:17:41,147 --> 00:17:42,597
Helen Hawkins?
203
00:17:42,796 --> 00:17:44,851
Gliel'hai detto? Perché?
204
00:17:44,852 --> 00:17:47,564
L'ho vista parlare
con la ragazza per strada.
205
00:17:47,922 --> 00:17:50,584
Sembrava sapesse qualcosa
su di lei, quindi le ho parlato.
206
00:17:50,585 --> 00:17:53,583
- E cosa ti ha detto?
- Ha parlato della mia famiglia, Maddie.
207
00:17:53,584 --> 00:17:56,794
Mi ha detto di chiedere a mio padre.
208
00:17:56,795 --> 00:17:58,300
A tuo padre? Beh...
209
00:17:58,301 --> 00:17:59,863
gli hai parlato?
210
00:18:00,561 --> 00:18:01,758
Non ancora.
211
00:18:03,638 --> 00:18:05,990
Ha finito. Il download è completato.
212
00:18:07,499 --> 00:18:08,910
Questa cosa...
213
00:18:09,327 --> 00:18:12,076
ti ha attaccato, ha attaccato Chris.
214
00:18:12,077 --> 00:18:13,423
È pericolosa.
215
00:18:13,732 --> 00:18:16,284
Se dobbiamo cercarla,
provare a rintracciarla...
216
00:18:17,401 --> 00:18:18,827
dobbiamo essere prudenti.
217
00:18:20,120 --> 00:18:21,271
Hai ragione.
218
00:18:25,796 --> 00:18:27,141
Ehi, sai che ti dico?
219
00:18:27,757 --> 00:18:29,028
Avevi ragione.
220
00:18:29,207 --> 00:18:30,360
Ha senso.
221
00:18:30,558 --> 00:18:32,753
Ricolleghiamo il dispositivo, lo attiviamo
222
00:18:32,754 --> 00:18:35,559
e quando arriva l'esercito,
boom! Li attacchiamo.
223
00:18:35,560 --> 00:18:38,653
Devi calmarti.
Non attaccheremo l'esercito.
224
00:18:38,654 --> 00:18:40,142
- Devo calmarmi?
- Sì.
225
00:18:40,143 --> 00:18:41,467
Parli come Ben.
226
00:18:41,695 --> 00:18:43,873
Senti, lo conosco meglio di te, okay?
227
00:18:43,874 --> 00:18:45,816
Ascolta, smettila di dargli retta.
228
00:18:45,817 --> 00:18:47,516
Non ha idea di cosa sta succedendo.
229
00:18:47,517 --> 00:18:50,069
Sono sicuro che è uno dei pochi
che sta capendo qualcosa
230
00:18:50,070 --> 00:18:53,824
di quello che succede, quindi,
prova a dargli un po' di fiducia, okay?
231
00:19:03,232 --> 00:19:05,678
È una bella pesca di salmoni rossi.
232
00:19:05,939 --> 00:19:07,484
Godeteveli, finché durano.
233
00:19:07,860 --> 00:19:10,909
Sì, me ne preoccupo anch'io,
ma mi preoccupo anche per le persone.
234
00:19:11,286 --> 00:19:13,818
E ora, cerco di dare lavoro
a chi ne ha bisogno.
235
00:19:14,076 --> 00:19:15,606
Volevo chiederti una cosa.
236
00:19:16,659 --> 00:19:19,759
Ricordo che tu e il nonno
parlavate spesso di Charles Pownall,
237
00:19:19,760 --> 00:19:22,222
e di quello che era successo davvero.
238
00:19:24,513 --> 00:19:26,395
Sei venuto davvero per parlare di questo?
239
00:19:26,791 --> 00:19:27,791
Sì.
240
00:19:29,553 --> 00:19:32,076
Perché ti interessa la storia
della famiglia, all'improvviso?
241
00:19:34,764 --> 00:19:37,477
- Ho parlato con Helen Hawkins.
- Ma dai.
242
00:19:37,725 --> 00:19:38,862
Papà?
243
00:19:40,359 --> 00:19:43,138
Forse sarei più presente
agli eventi di famiglia
244
00:19:43,139 --> 00:19:44,815
come l'inaugurazione della statua...
245
00:19:44,816 --> 00:19:48,186
se mi dicessi la verità
sulla storia della nostra famiglia.
246
00:19:49,554 --> 00:19:50,689
Va bene.
247
00:19:52,934 --> 00:19:54,067
Ascolta...
248
00:19:54,890 --> 00:19:58,100
Può darsi che Charles non sia stato
esattamente come l'abbiamo dipinto.
249
00:19:59,573 --> 00:20:02,570
Non posso dirlo con certezza,
ma credo avesse una malattia mentale...
250
00:20:02,747 --> 00:20:04,398
forse era schizofrenico.
251
00:20:05,490 --> 00:20:08,610
Passava mesi per mare,
sempre attaccato alla bottiglia, e...
252
00:20:08,957 --> 00:20:10,763
ecco, vedeva delle cose.
253
00:20:11,680 --> 00:20:12,971
Sirene?
254
00:20:13,929 --> 00:20:16,010
Lo sai, hai fatto la recita a scuola.
255
00:20:17,031 --> 00:20:20,079
Così la città ha avuto il suo folklore.
Riguardo a Helen e alle sue storie...
256
00:20:20,080 --> 00:20:22,662
beh, sappiamo tutti
che ha una fervida immaginazione.
257
00:20:24,980 --> 00:20:26,110
Tutto qui?
258
00:20:26,730 --> 00:20:27,861
Tutto qui.
259
00:20:30,980 --> 00:20:32,086
Perché?
260
00:20:34,830 --> 00:20:36,828
Papà, devo andare.
261
00:20:41,231 --> 00:20:44,099
Prendo mezzo chilo di cozze...
262
00:20:44,100 --> 00:20:46,529
ah, e mezzo chilo di vongole.
263
00:20:46,530 --> 00:20:48,860
Sì, prendi le più grandi.
264
00:20:48,981 --> 00:20:52,328
Dammi due dozzine di gamberetti
e un po' di capesante.
265
00:20:52,329 --> 00:20:54,979
Sì, anche un po' di salmone rosso
e un granchio.
266
00:20:54,980 --> 00:20:58,480
Anzi, fai due, ne prendo due.
Due granchi, grazie. Sì.
267
00:20:58,481 --> 00:21:00,680
No, quello è piccolo,
dovrò prendere qualcos'altro.
268
00:21:00,681 --> 00:21:02,761
Quel bel salmone grosso lì in fondo?
269
00:21:03,130 --> 00:21:04,272
Grazie mille.
270
00:21:05,029 --> 00:21:06,609
Serve altro?
271
00:21:07,490 --> 00:21:09,562
Hai delle sardine?
272
00:21:16,305 --> 00:21:17,358
Calvin?
273
00:21:18,153 --> 00:21:19,246
Calvin!
274
00:21:20,030 --> 00:21:21,031
Sì?
275
00:21:21,331 --> 00:21:22,504
L'hai preso tu?
276
00:21:23,298 --> 00:21:25,450
- Il dispositivo? Non l'ho toccato.
- Beh, non c'è più.
277
00:21:29,378 --> 00:21:30,530
Visto?
278
00:21:31,280 --> 00:21:32,418
Cosa?
279
00:21:34,431 --> 00:21:37,110
L'esercito ha preso la sirena...
280
00:21:37,431 --> 00:21:38,703
ha preso Chris...
281
00:21:38,704 --> 00:21:40,860
e ora viene qui e prende il dispositivo.
282
00:21:45,380 --> 00:21:47,710
Non dovremmo nemmeno parlarne qui dentro.
283
00:22:22,130 --> 00:22:23,460
Dove sono?
284
00:22:30,330 --> 00:22:31,912
Che succede?
285
00:22:47,881 --> 00:22:51,110
Sono state qui per tutto questo tempo,
perché mostrarsi solo ora?
286
00:22:51,830 --> 00:22:54,329
Pensavo la stessa cosa,
mentre ero da mio padre.
287
00:22:54,330 --> 00:22:57,779
- Cosa vuoi dire?
- Qualcosa l'ha spinta in superficie, no?
288
00:22:57,780 --> 00:23:01,880
Forse a causa delle correnti degli oceani,
oppure cercava nuove fonti di cibo.
289
00:23:01,881 --> 00:23:04,079
- Come fanno i leoni marini.
- Esatto.
290
00:23:04,080 --> 00:23:05,660
Grazie alla mia famiglia.
291
00:23:18,380 --> 00:23:21,310
Helen Hawkins sembra saperne
molto, sull'argomento.
292
00:23:21,581 --> 00:23:23,609
Spero che ci dia delle risposte.
293
00:23:24,080 --> 00:23:26,710
Beh, eccola lì. La svitata della città.
294
00:23:28,530 --> 00:23:29,560
Sì...
295
00:23:30,380 --> 00:23:32,660
meglio non dirlo di fronte a lei.
296
00:23:41,029 --> 00:23:43,131
- Il negozio è chiuso.
- Scusi il disturbo,
297
00:23:43,132 --> 00:23:46,010
ma ho qualche altra domanda da porle.
298
00:23:46,580 --> 00:23:48,510
Gliel'hai detto?
299
00:23:48,630 --> 00:23:49,631
Sì...
300
00:23:49,930 --> 00:23:51,310
possiamo fidarci di lei.
301
00:23:51,480 --> 00:23:53,410
Non è una questione di fiducia.
302
00:23:53,980 --> 00:23:56,010
Nessun altro lo deve sapere.
303
00:23:56,634 --> 00:23:59,110
Queste creature sono state
già massacrate una volta...
304
00:23:59,479 --> 00:24:03,079
- potrebbe succedere di nuovo.
- Non lo diremo a nessun altro...
305
00:24:03,080 --> 00:24:05,260
okay? Anche noi vogliamo proteggerle.
306
00:24:06,330 --> 00:24:09,360
Ti ho detto tutto quello che so.
307
00:24:13,730 --> 00:24:17,510
Se n'è andata, ormai sarà
centinaia di chilometri in mezzo all'oceano.
308
00:24:25,274 --> 00:24:26,760
Va tutto bene?
309
00:24:27,680 --> 00:24:30,030
Problemi idraulici,
normali in un vecchio edificio.
310
00:24:30,031 --> 00:24:33,579
Ora ho delle faccende di cui occuparmi,
quindi, se non vi dispiace...
311
00:24:33,580 --> 00:24:35,510
Le rubo solo un secondo.
312
00:24:38,830 --> 00:24:40,460
Lo abbiamo trovato in mare.
313
00:24:40,530 --> 00:24:42,911
Mi chiedevo se sapesse cos'è questo suono.
314
00:24:53,280 --> 00:24:54,610
Spegnilo.
315
00:25:13,508 --> 00:25:15,059
Spegnilo subito!
316
00:25:33,780 --> 00:25:35,060
Sorella!
317
00:25:49,180 --> 00:25:50,560
Chiudete, chiudete!
318
00:25:54,230 --> 00:25:55,411
Sorella!
319
00:25:56,186 --> 00:25:57,360
Sorella!
320
00:25:57,825 --> 00:25:59,458
Quel suono è tua sorella?
321
00:25:59,802 --> 00:26:01,560
Non è lì dentro...
322
00:26:01,561 --> 00:26:04,111
è solo la sua registrazione.
323
00:26:05,530 --> 00:26:07,509
È solo un rumore.
324
00:26:09,230 --> 00:26:10,489
Va meglio?
325
00:26:15,830 --> 00:26:17,918
Ce n'erano due di loro in mare...
326
00:26:17,919 --> 00:26:20,011
e sua sorella è stata catturata.
327
00:26:49,530 --> 00:26:50,810
Stai bene?
328
00:26:58,480 --> 00:27:00,360
Senti, ho capito...
329
00:27:01,831 --> 00:27:03,760
sei tornata qui a cercare tua sorella...
330
00:27:04,180 --> 00:27:05,299
giusto?
331
00:27:07,585 --> 00:27:08,875
Possiamo aiutarti.
332
00:27:12,968 --> 00:27:14,061
Okay.
333
00:27:15,144 --> 00:27:16,144
Sì.
334
00:27:16,145 --> 00:27:17,695
Ci capisce.
335
00:27:17,716 --> 00:27:19,608
Sono intelligentissime.
336
00:27:20,124 --> 00:27:21,814
Molto più degli umani.
337
00:27:26,698 --> 00:27:27,790
Okay.
338
00:27:28,666 --> 00:27:29,712
Ben...
339
00:27:29,877 --> 00:27:32,656
sua sorella potrebbe essere ovunque.
Come la troveremo?
340
00:27:34,030 --> 00:27:35,201
Non saprei.
341
00:27:36,111 --> 00:27:37,827
Forse dovremmo iniziare da Xander.
342
00:27:37,828 --> 00:27:41,249
Voglio risentire cos'è successo in mare,
forse mi è sfuggito qualcosa.
343
00:27:44,105 --> 00:27:45,262
Cerco.
344
00:27:48,747 --> 00:27:50,343
Aspetta, aspetta.
345
00:27:50,344 --> 00:27:51,557
Ehi! Non...
346
00:27:51,558 --> 00:27:53,882
non può andarsene in giro
come se nulla fosse.
347
00:27:54,727 --> 00:27:56,358
Abbiamo altra scelta?
348
00:27:57,234 --> 00:27:58,724
Dopo, riportatela qui.
349
00:27:59,845 --> 00:28:01,466
È al sicuro, con me.
350
00:28:16,805 --> 00:28:18,103
Mi dispiace.
351
00:28:19,057 --> 00:28:20,950
Scusa per quello che ti abbiamo fatto.
352
00:29:00,935 --> 00:29:02,637
Da quanto tempo lo conosceva?
353
00:29:02,638 --> 00:29:05,258
Si era trasferito circa otto mesi fa.
354
00:29:06,052 --> 00:29:08,809
Gli piaceva fare festa,
aveva molte ragazze.
355
00:29:08,997 --> 00:29:10,244
Si drogava.
356
00:29:10,520 --> 00:29:13,465
Non era una cattiva persona,
ma neanche tanto brava.
357
00:29:13,466 --> 00:29:15,317
Beh, non è più nulla ormai.
358
00:29:15,820 --> 00:29:17,748
Ascolti, se le viene in mente altro...
359
00:29:17,749 --> 00:29:19,620
- mi chiami, va bene?
- Sceriffo?
360
00:29:20,379 --> 00:29:22,149
- Oh, cielo.
- Phillip.
361
00:29:22,150 --> 00:29:23,450
Vicki.
362
00:29:23,451 --> 00:29:25,864
- Devo denunciare un reato.
- Ah, sì?
363
00:29:25,865 --> 00:29:28,854
Una ragazzina senzatetto
mi ha rubato i vestiti stesi ad asciugare.
364
00:29:28,855 --> 00:29:32,287
Ha rubato la felpa degli Huskies
di mia figlia e, stamattina, una maglietta.
365
00:29:32,735 --> 00:29:36,529
Sono uscita ad affrontarla
e mi ha lanciato contro un'asta di ferro.
366
00:29:36,530 --> 00:29:38,381
Mi ha quasi decapitata.
367
00:29:39,273 --> 00:29:40,417
Davvero?
368
00:29:42,645 --> 00:29:44,029
Che aspetto aveva?
369
00:29:59,401 --> 00:30:02,535
Xander? Ehi, ti stavo cercando, dove sei?
370
00:30:04,680 --> 00:30:05,987
È all'Anchor.
371
00:30:31,898 --> 00:30:34,276
Ryn, no. No, no, no, no, no, no.
372
00:30:34,277 --> 00:30:36,973
No, no, aspetta. C'è troppa gente.
373
00:30:37,989 --> 00:30:40,559
Non è sicuro, non è sicuro.
374
00:30:41,290 --> 00:30:42,573
Resta qui.
375
00:30:43,059 --> 00:30:44,396
Resto con lei.
376
00:30:45,667 --> 00:30:47,034
Restiamo insieme.
377
00:30:47,035 --> 00:30:48,056
Poi...
378
00:30:48,057 --> 00:30:50,286
poi cercheremo tua sorella.
379
00:30:51,212 --> 00:30:52,354
Sei sicura?
380
00:30:53,500 --> 00:30:54,524
Sì.
381
00:30:55,698 --> 00:30:57,962
Vuoi aspettare fuori dalla macchina?
382
00:30:58,919 --> 00:31:00,115
Starò bene.
383
00:31:02,988 --> 00:31:04,095
D'accordo.
384
00:31:04,228 --> 00:31:05,427
Fa' attenzione.
385
00:31:21,595 --> 00:31:22,688
Ciao.
386
00:31:37,568 --> 00:31:38,887
Acconciatura.
387
00:31:40,617 --> 00:31:41,790
Ti piace?
388
00:32:01,851 --> 00:32:03,264
Piuma di corvo.
389
00:32:04,352 --> 00:32:05,490
Uccello.
390
00:32:08,017 --> 00:32:09,616
Mio padre è un indiano Haida.
391
00:32:11,205 --> 00:32:13,888
Secondo le loro leggende,
il corvo ha creato l'universo.
392
00:32:16,751 --> 00:32:19,495
Ha creato il Sole e la Luna,
posizionandoli in cielo.
393
00:32:21,012 --> 00:32:23,689
Ha portato l'acqua e il fuoco sulla Terra.
394
00:32:26,103 --> 00:32:29,621
Dicono che abbia trovato il primo umano
in una gigantesca conchiglia.
395
00:32:33,879 --> 00:32:34,993
Uccello.
396
00:32:36,268 --> 00:32:37,717
È solo una leggenda.
397
00:32:40,989 --> 00:32:42,251
È inventata.
398
00:32:44,261 --> 00:32:45,905
Alcune cose sono reali...
399
00:32:46,067 --> 00:32:48,174
altre sono solo delle storie.
400
00:32:52,399 --> 00:32:53,511
Questo...
401
00:32:53,767 --> 00:32:54,923
è reale.
402
00:32:58,183 --> 00:32:59,335
Questo.
403
00:33:00,306 --> 00:33:01,444
Reale.
404
00:33:05,917 --> 00:33:07,069
Reale.
405
00:33:13,555 --> 00:33:14,592
Sì.
406
00:33:15,614 --> 00:33:16,806
Sei reale.
407
00:33:32,999 --> 00:33:37,309
Okay, quindi Chris viene attaccato
e tuo padre chiama i soccorsi, giusto?
408
00:33:37,310 --> 00:33:38,310
Sì.
409
00:33:38,541 --> 00:33:40,464
L'esercito ci stava ascoltando, o...
410
00:33:40,465 --> 00:33:42,594
la Guarda Costiera l'ha avvisato,
non saprei.
411
00:33:42,595 --> 00:33:44,788
Sembrava ci fosse un capo tra di loro?
412
00:33:44,789 --> 00:33:45,797
Sì.
413
00:33:45,986 --> 00:33:48,106
Okay, che aspetto aveva?
414
00:33:49,646 --> 00:33:50,926
Era un tizio di colore.
415
00:33:51,115 --> 00:33:52,904
Okay, sapete qualcos'altro?
416
00:33:52,905 --> 00:33:55,246
Non capisco perché sarebbero affari tuoi.
417
00:33:57,679 --> 00:33:59,455
Sembra che ci stessero aspettando.
418
00:34:00,275 --> 00:34:02,934
Amico, se si tratta davvero dell'esercito...
419
00:34:03,773 --> 00:34:05,893
ci sorvegliano. Sanno delle cose su di noi.
420
00:34:05,894 --> 00:34:06,992
Xander.
421
00:34:07,329 --> 00:34:10,282
Hanno portato via Chris,
sono entrati nel nostro appartamento...
422
00:34:10,283 --> 00:34:11,852
e hanno preso quell'aggeggio.
423
00:34:12,110 --> 00:34:14,137
Ci stanno addosso, amico.
424
00:34:14,455 --> 00:34:15,941
Avranno anche messo delle cimici.
425
00:34:15,942 --> 00:34:18,647
- Dovremmo dare un'occhiata.
- Sì! Sì, decisamente.
426
00:34:20,654 --> 00:34:22,024
Magari... magari...
427
00:34:22,342 --> 00:34:25,643
possiamo pubblicare
il filmato fatto in barca.
428
00:34:25,644 --> 00:34:28,265
Eh? Lo mettiamo online
e facciamo un casino.
429
00:34:28,295 --> 00:34:29,845
Non sono stati i militari.
430
00:34:32,437 --> 00:34:33,689
Che cosa intendi?
431
00:34:34,067 --> 00:34:35,378
Sono stato io.
432
00:34:35,795 --> 00:34:36,987
L'ho preso io.
433
00:34:38,595 --> 00:34:39,595
Tu?
434
00:34:43,359 --> 00:34:44,868
- Ma che cavolo?
- Senti, Xander,
435
00:34:44,869 --> 00:34:47,237
pensavo di riuscire a capire cosa fosse.
436
00:34:47,238 --> 00:34:49,364
- Pensavo avrebbe aiutato Chris.
- Che stronzata!
437
00:34:49,602 --> 00:34:51,861
Dovremmo aiutarci, non litigare...
438
00:34:57,404 --> 00:35:00,398
- Ma dai!
- Ehi! Ehi, ehi, ehi, ehi! Lascialo!
439
00:35:00,617 --> 00:35:02,107
Calvin, sul serio.
440
00:35:02,743 --> 00:35:04,253
Va tutto bene.
441
00:35:06,566 --> 00:35:08,106
Cercavo di dare una mano.
442
00:35:09,646 --> 00:35:11,136
Ascolta, se lo vuoi...
443
00:35:12,620 --> 00:35:14,116
lo vado a prendere subito.
444
00:35:15,823 --> 00:35:16,976
Okay.
445
00:35:25,506 --> 00:35:27,921
- Dobbiamo restituirlo.
- Perché? Cosa sta succedendo?
446
00:35:27,922 --> 00:35:29,381
Non ci serve più.
447
00:35:29,716 --> 00:35:32,242
Ryn, dobbiamo restituirlo, okay?
448
00:35:32,659 --> 00:35:34,923
No, no, no, no. Dobbiamo restituirlo.
449
00:35:35,135 --> 00:35:36,698
- Sorella!
- Non è tua sorella.
450
00:35:36,699 --> 00:35:38,816
- Sì! Sì!
- Tua sorella non è qui dentro.
451
00:35:38,817 --> 00:35:41,170
Ti aiuteremo. Amici.
452
00:35:41,171 --> 00:35:43,009
Ascolta, lui è Xander.
453
00:35:43,010 --> 00:35:46,596
Può aiutarci a trovare tua sorella,
ma dobbiamo restituirglielo.
454
00:35:46,974 --> 00:35:48,690
Amico, okay?
455
00:35:53,442 --> 00:35:55,756
Tieni, Xan. Mi dispiace.
456
00:35:55,757 --> 00:35:56,757
Ehi.
457
00:35:58,365 --> 00:36:01,786
Pensavo che forse
dovremmo lavorare sul rilevamento.
458
00:36:02,223 --> 00:36:04,587
Per capire da dove venga il segnale.
459
00:36:09,514 --> 00:36:10,514
Sì.
460
00:36:10,587 --> 00:36:12,137
Sì, okay, certo, possiamo provare.
461
00:36:13,667 --> 00:36:15,017
Come stai, Maddie?
462
00:36:15,611 --> 00:36:17,431
- Ciao, Xander.
- Lei chi è?
463
00:36:18,444 --> 00:36:21,325
Una mia amica del corso
di biologia marina.
464
00:36:21,676 --> 00:36:25,628
Mentre rintracciate il segnale, proverò
a scoprire altro sul tizio della barca.
465
00:36:25,945 --> 00:36:29,413
Posso parlare con alcuni colleghi
che hanno fatto ricerche per la Marina...
466
00:36:29,641 --> 00:36:31,151
e sentire se sanno qualcosa.
467
00:36:31,469 --> 00:36:33,188
Lo troveremo, Xan.
468
00:36:43,049 --> 00:36:44,390
In macchina.
469
00:37:19,094 --> 00:37:22,111
Va bene. Okay, quindi... Quindi abbiamo...
470
00:37:22,336 --> 00:37:24,637
Michael Eaton
al Public Radio International.
471
00:37:25,121 --> 00:37:27,518
No, no. Magari...
472
00:37:27,942 --> 00:37:29,352
Amanda Cullen...
473
00:37:29,353 --> 00:37:31,965
o il professor Durbin
all'Università di Washington.
474
00:37:31,966 --> 00:37:35,264
Potremmo mandare qualche e-mail,
niente di sospetto.
475
00:37:35,265 --> 00:37:37,142
Sai, per restare circospetti.
476
00:37:37,143 --> 00:37:39,845
Come si fa a chiedere
in modo circospetto di una sirena?
477
00:37:42,627 --> 00:37:44,494
Dobbiamo riportarti da Helen.
478
00:37:48,005 --> 00:37:50,540
Se trovassi tua sorella, cosa faresti?
479
00:37:52,836 --> 00:37:54,227
Torneresti a casa?
480
00:37:58,548 --> 00:38:00,409
Non credo capisca.
481
00:38:02,813 --> 00:38:03,865
Ryn...
482
00:38:04,720 --> 00:38:06,349
- se trovassi tua sorella...
- Sì.
483
00:39:53,297 --> 00:39:55,078
Ha una particolarità.
484
00:39:55,079 --> 00:39:57,392
È difficile da spiegare.
Non saprei, come...
485
00:39:59,975 --> 00:40:01,783
come se fossi attratta da lei.
486
00:40:05,986 --> 00:40:07,099
Anch'io.
487
00:40:09,006 --> 00:40:12,344
Quindi aveva il collo rotto già prima
di essere lanciato contro il parabrezza?
488
00:40:12,940 --> 00:40:14,013
Davvero?
489
00:40:17,944 --> 00:40:19,871
Beh, invierai il rapporto, giusto?
490
00:40:21,063 --> 00:40:22,806
Sangue non umano?
491
00:40:24,361 --> 00:40:26,109
Che cosa diavolo vuol dire?
492
00:40:27,023 --> 00:40:28,851
Intendi di un animale o cose simili?
493
00:40:31,066 --> 00:40:33,976
No. Di'... di' a Steve
di lasciarlo a casa, va bene?
494
00:40:38,193 --> 00:40:39,345
Va bene.
495
00:40:40,696 --> 00:40:42,067
Ci sentiamo più tardi.
496
00:40:43,214 --> 00:40:44,594
Va tutto bene?
497
00:40:45,162 --> 00:40:46,373
Oh, ciao, Mads.
498
00:40:46,592 --> 00:40:47,665
Ciao.
499
00:40:48,051 --> 00:40:49,632
- Ben.
- Salve.
500
00:40:50,665 --> 00:40:52,768
Sì. Va tutto bene.
501
00:40:53,484 --> 00:40:55,610
È solo un caso a cui sto lavorando.
502
00:41:26,981 --> 00:41:30,981
www.subsfactory.it