1 00:00:03,860 --> 00:00:05,852 Tidligere i Siren... 2 00:00:05,877 --> 00:00:09,169 Dette vil få en dårlig slutt. Du må finne søsteren hennes. 3 00:00:09,216 --> 00:00:10,679 Lukk glasset! 4 00:00:13,711 --> 00:00:16,344 Kom igjen, la oss komme oss vekk herfra, ok? 5 00:00:17,086 --> 00:00:21,330 - Denne delen forteller oss hvor du er. - Jeg kommer tilbake. 6 00:00:21,331 --> 00:00:25,719 Donna, hva? Hei, er alt bra med deg? Jeg tror du har fått sjokk. 7 00:00:25,782 --> 00:00:29,399 - Hei, det er meg. - Chris?! Chris, du er i live?! 8 00:00:29,424 --> 00:00:32,422 - Chris! - Han må ha hjelp, kompis. 9 00:00:33,679 --> 00:00:37,063 Hun fant søsteren sin. Hvor tror du hun skal? 10 00:00:37,088 --> 00:00:40,291 Hjem. Vi mistet henne. 11 00:00:40,430 --> 00:00:45,719 Det er stedet hvor de hadde Chris. De sletter alle bevis. De vil komme for ham. 12 00:00:51,568 --> 00:00:54,188 EN MÅNED SENERE 13 00:00:59,312 --> 00:01:02,571 De smaker bedre kalde. Huset betaler. 14 00:01:04,332 --> 00:01:06,122 Takk. 15 00:01:22,568 --> 00:01:25,274 Du er en mann som er vanskelig å finne. 16 00:01:28,208 --> 00:01:30,958 Glad for å se deg så frisk ut. 17 00:01:35,380 --> 00:01:37,110 Husker du meg? 18 00:01:38,412 --> 00:01:41,688 Jeg så deg på det... stedet. 19 00:01:43,368 --> 00:01:48,243 - Hva vil du? - Vi fant pleierens bil ute ved Libbey Beach. 20 00:01:48,321 --> 00:01:54,633 Da vi ikke fant deg, ble vi bekymret, for kvinnen du dro sammen med, den pleieren, hun er... 21 00:01:54,658 --> 00:01:58,453 - Klin gærn? - ..ustabil. 22 00:02:01,531 --> 00:02:04,078 Hun har drept flere mennesker. 23 00:02:05,266 --> 00:02:08,930 - Å, ja? - Hun er ekstremt voldelig. 24 00:02:09,547 --> 00:02:14,249 - Så, vet du hvor hun er? - Nei. 25 00:02:14,290 --> 00:02:17,875 Hun stakk med en gang da vi kom til stranden, ok? 26 00:02:18,235 --> 00:02:20,821 Jeg har ikke sett henne siden 27 00:02:21,274 --> 00:02:24,063 - Godt å høre. - Javel. 28 00:02:24,118 --> 00:02:30,680 Men om du ikke har noe imot det, så vil jeg at du forteller alt du vet om henne. 29 00:02:35,578 --> 00:02:43,539 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968 30 00:02:51,555 --> 00:02:53,184 Hei. 31 00:02:53,508 --> 00:02:58,313 - Vil du fortelle meg hvor du har vært? - Hei. Øh, jeg tok båten ut tidlig i dag. 32 00:02:58,338 --> 00:03:02,209 Virkelig? For jeg var her grytidlig, og det var ingen båt og ingen deg. 33 00:03:02,243 --> 00:03:03,879 Ok. I går kveld. 34 00:03:04,020 --> 00:03:06,969 En Dragefisk hunn. 35 00:03:07,493 --> 00:03:09,311 Dypvannsart, ikke sant? 36 00:03:09,336 --> 00:03:13,954 Bor 600 meter nede, så hvordan endte den opp flytende og død ved overflaten? 37 00:03:14,374 --> 00:03:17,594 - Den må ha dødd helt ved overflaten. - Hvor fant du den? 38 00:03:17,633 --> 00:03:19,539 Utenfor Northern Break. 39 00:03:19,625 --> 00:03:22,483 La meg gjette. Ved koordinatene der Ryn's sporerenhet sluttet å virke? 40 00:03:22,508 --> 00:03:25,243 Ja, du vet om stedet. Vi har vært der tusenvis av ganger. 41 00:03:25,268 --> 00:03:29,086 Joda, men ikke alene og ikke midt på natten. 42 00:03:29,250 --> 00:03:35,352 - Ganske ekstremt, kompis. Ganske dumt. - Jeg vil bare vite at alt er bra der hun er. 43 00:03:35,790 --> 00:03:40,458 Det er gått en måned. Hun kan være hvor som helst. Pluss, at jeg... 44 00:03:42,907 --> 00:03:46,618 - Hva da? - Jeg savner deg. 45 00:03:47,662 --> 00:03:52,477 Denne store greia skjedde med oss, og jeg føler at vi bør være nærmere, men... 46 00:03:52,820 --> 00:03:57,946 - ..det føles som at du ikke er her. - Jeg er det, ok? Jeg er rett her. 47 00:03:58,593 --> 00:04:02,820 - Er du? - Ja, det er jeg. 48 00:04:03,174 --> 00:04:05,063 Jeg er her. 49 00:04:09,132 --> 00:04:14,528 Vel, kjære, disse skal til laben, så får vi et ja eller nei på de medisinske prøvene om en dag eller to. 50 00:04:14,626 --> 00:04:16,211 Fingrene krysset? 51 00:04:19,766 --> 00:04:22,827 Forresten, jeg, øh, møtte Ben. 52 00:04:22,858 --> 00:04:25,389 Da har du sett ham mer enn jeg har den siste måneden. 53 00:04:25,529 --> 00:04:27,294 Hvordan gikk det med ham? 54 00:04:27,482 --> 00:04:30,163 Det virket litt merkelig for å si det som sant er. 55 00:04:30,233 --> 00:04:34,132 Fostervannet gikk for Kelly Osterman, så jeg endte opp med å dra ut for å se dem ombord i båten. 56 00:04:34,157 --> 00:04:37,921 På vei inn igjen, passerte jeg Ben på vei ut med tråleren sin. 57 00:04:37,967 --> 00:04:41,632 - Hva var så merkelig med det? - Vel, det var klokka 3 på natta. 58 00:04:44,000 --> 00:04:47,319 - Var han alene? - Ja, ganske sikker på det. 59 00:04:47,344 --> 00:04:50,122 Han var vel ikke med, du vet, jenta til Dale Bishop? 60 00:04:50,147 --> 00:04:54,186 Nei, Maddie var ikke der. Tenkte de kanskje var ute faktisk. 61 00:04:54,350 --> 00:04:57,379 Ikke det jeg vet om. Hva fikk deg til å tro det? 62 00:04:57,475 --> 00:05:02,967 For cirka en måned siden, ringte Ben meg to ganger for å sjekke jenta han plukket opp langs veien. 63 00:05:03,236 --> 00:05:07,030 Jenta var ikke der da jeg kom, ingen av gangene. 64 00:05:07,170 --> 00:05:10,530 Andre gangen, lå Ben svimeslått på brygga. 65 00:05:10,632 --> 00:05:14,663 Jeg vet ikke helt. Virker som noe folk går fra hverandre over. 66 00:05:17,009 --> 00:05:19,428 Det er bare gutten min. 67 00:05:19,827 --> 00:05:23,997 Han er alltid på et oppdrag for å redde... noe sørgelig. 68 00:05:25,170 --> 00:05:28,803 - Uansett, takk for det. - Vær så snill å ikke fortell ham at jeg... 69 00:05:28,897 --> 00:05:33,701 Winston, hvorfor skulle jeg sladre på deg? Uten deg hadde jeg ikke visst hva min sønn gjør. 70 00:05:41,255 --> 00:05:46,005 Hva om vi går ut, du vet, som vanlige folk, ut på en middag? 71 00:05:46,030 --> 00:05:49,358 Vi kan bli fulle, og ha klønete sex. 72 00:05:49,982 --> 00:05:54,100 - Som vanlige folk? - Ja, vanlige klønete folk. 73 00:05:56,451 --> 00:06:00,668 Hei, folkens! Oops! Ok, jøss. Det er kult. Beklager. 74 00:06:00,710 --> 00:06:02,905 Bare fortsett dere. 75 00:06:02,961 --> 00:06:08,467 Det var en stygg ulykke på feltet. 76 00:06:08,602 --> 00:06:10,522 Det var en lokal båt. 77 00:06:18,210 --> 00:06:20,739 Fyren var heldig som ikke fikk kappet armen sin av linen. 78 00:06:20,764 --> 00:06:22,435 Hvordan skjedde det? 79 00:06:22,460 --> 00:06:26,653 Forrige måned fisket vi vettet av oss, gutta var trøtte, og da skjer det ulykker. 80 00:06:26,678 --> 00:06:30,039 Lønna er bra, men vi kan ikke fortsette slik. Noen kommer til å dø. 81 00:06:30,064 --> 00:06:31,950 Du må ta det rolig, kompis. 82 00:06:31,975 --> 00:06:38,257 - Jeg mener, hva med fiske regulativene? Kvotene? - Jeg vet ikke noe om det, men nå fisker vi etter alt. 83 00:06:38,282 --> 00:06:44,530 - Unge, gamle, syke, merkelige. Ingen bryr seg. - Jeg bryr meg. Du bryr deg. 84 00:06:44,555 --> 00:06:50,710 Og jeg vet dere bare prøver å ha et levebrød, men folk blir skadet, Xan. Det er ikke verdt det. 85 00:06:51,000 --> 00:06:53,108 La oss gjøre noe med det. 86 00:06:54,405 --> 00:06:57,710 Ok. Ok, jeg er ferdig. 87 00:06:57,904 --> 00:07:02,739 Ok, finn ut det du kan fra din far og fra gutta på feltene og se hvem som tillater alt dette. 88 00:07:02,764 --> 00:07:06,879 Jeg skal finne ut av hva som skjer med fisket, og hva vi skal gjøre med all skrot-fisken. 89 00:07:07,022 --> 00:07:09,326 Hei, går det greit om vi tar dette? 90 00:07:09,365 --> 00:07:12,571 Joda, er greit det. Ikke akkurat så godt da, men bare forsyn dere. 91 00:07:12,626 --> 00:07:14,279 - Ha det gøy da. - Takk. 92 00:07:17,920 --> 00:07:20,209 Pownall Sjømat. 93 00:07:21,958 --> 00:07:24,825 De sa du var her. Takk, Bertie. 94 00:07:24,889 --> 00:07:27,326 - Trodde jeg drømte. - Ha ha. 95 00:07:27,357 --> 00:07:32,999 - Er jo en stund siden sist, ikke sant? - Ja, beklager det. Har vært travelt på senteret. 96 00:07:33,047 --> 00:07:37,942 Jeg vil gjerne tro at du er her for å hilse på din egen far, men jeg vet bedre enn det, ikke sant? 97 00:07:38,115 --> 00:07:39,749 Hva er det, gutt? 98 00:07:39,750 --> 00:07:44,539 Doug fortalte meg at du tenkte på å ta meg inn som, miljøkonsulent? 99 00:07:44,540 --> 00:07:46,514 Jeg visste ikke at han sa noe. 100 00:07:46,545 --> 00:07:50,498 Hør her, jeg vet det ikke er i ditt spor, men før du tar en avgjørelse, så hør hva jeg har å si. 101 00:07:50,523 --> 00:07:53,209 - La oss gjøre det. - Virkelig? 102 00:07:53,279 --> 00:07:57,162 - Seriøst? Du kødder ikke med meg? - Nei, jeg er med. 103 00:07:57,580 --> 00:07:59,500 Øh... 104 00:08:00,818 --> 00:08:03,974 Du vet ikke dette, men dette er en stor greie for meg. 105 00:08:03,999 --> 00:08:07,039 Jeg vil hjelpe deg med å finne en bedre måte å fiske på. 106 00:08:07,139 --> 00:08:09,724 Kanskje også slik at dere tjener mer penger. 107 00:08:09,787 --> 00:08:14,193 Jeg synes vi fisker ok, men om du har et vis som kan gi meg mer penger, så ok, fyr i vei. 108 00:08:14,218 --> 00:08:18,990 Ok, kan du ikke komme innom i morgen tidlig? Se hvordan vi gjør tingene, så kan vi snakkes. 109 00:08:19,599 --> 00:08:22,732 Og, øh, i mellomtiden... 110 00:08:23,506 --> 00:08:24,857 ..øh... 111 00:08:26,661 --> 00:08:28,974 ..velkommen ombord, sønn. 112 00:08:43,661 --> 00:08:45,606 - Hei. - Hei. 113 00:08:45,640 --> 00:08:50,529 - Hvordan gikk det med din far? - Han var virkelig gira på å få meg med... 114 00:08:51,146 --> 00:08:53,587 ..som egentlig suger, faktisk. 115 00:08:53,712 --> 00:08:56,501 Selvsagt gjorde det det. Jeg sa jo det. 116 00:08:56,571 --> 00:09:00,485 Ja, jeg, hater å ikke si sannheten til ham. Hva fant du her ute da? 117 00:09:00,510 --> 00:09:05,181 Fravær av enzymer i fordøyelsessystemet. Uvanlige amoniakk nivåer. 118 00:09:05,422 --> 00:09:07,195 Død av sult. 119 00:09:07,451 --> 00:09:09,661 Hva skjer, festfolk? 120 00:09:10,001 --> 00:09:11,899 - Jeg har middag. - Takk, Jerry. 121 00:09:11,924 --> 00:09:14,165 - Takk. - Bon app-e-titt. 122 00:09:15,477 --> 00:09:20,701 - Sushi? Seriøst, Jer? - Kjøperens valg. Jeg stikker. 123 00:09:23,462 --> 00:09:25,592 Ok. 124 00:09:28,470 --> 00:09:33,673 Du vet at dette ikke var det jeg tenkte da jeg sa, øh, "La oss ha middag som vanlige folk"? 125 00:09:34,102 --> 00:09:36,959 - Å, nei? - Ikke helt. 126 00:09:37,470 --> 00:09:44,079 Ok. Hva om vi hopper over middagen, og hopper rett på den klønete sex-delen? 127 00:09:45,867 --> 00:09:48,197 Funker for meg. 128 00:09:53,790 --> 00:09:56,259 Joda, jeg husker deg. 129 00:10:03,796 --> 00:10:05,215 Hei. 130 00:10:07,813 --> 00:10:10,095 Det er sporingsenheten hennes. 131 00:10:14,718 --> 00:10:16,906 Hun kommer tilbake. 132 00:10:16,993 --> 00:10:18,938 Hun kommer tilbake. 133 00:10:35,864 --> 00:10:37,860 Ben, her borte. 134 00:10:42,424 --> 00:10:44,774 Maddie? Se på dette. 135 00:10:48,579 --> 00:10:52,586 - Tror du det er søsteren hennes? - Kanskje. 136 00:10:53,508 --> 00:10:56,837 Hun er ikke på stranden. Hun er i skogen. Vi er bare et lite stykke bak. 137 00:10:56,862 --> 00:11:00,368 - Du drar. Jeg tar en prøve. - Ok. 138 00:11:09,570 --> 00:11:16,149 - Ja, sir, han tror hun bare en forvirret pleier. - Så han er ikke lenger en trussel for prosjektet? 139 00:11:16,182 --> 00:11:19,999 Så om så var, så har han hjulpet til. Han bekreftet at hun forsvant ved Libbey Beach. 140 00:11:20,031 --> 00:11:26,961 Så vi kartla en logisk retning ut fra kysten. Vi isolerte lyd mønstre 16 mil fra kysten. 141 00:11:27,047 --> 00:11:29,653 De matcher opptak fra eksemplaret vårt i Bremerton. 142 00:11:29,678 --> 00:11:34,134 - Og du hørte det? Er hun der ute? - Eller andre som henne. 143 00:11:36,381 --> 00:11:38,859 Du bør håpe at du har funnet henne. 144 00:12:11,102 --> 00:12:12,484 Stopp! 145 00:12:14,570 --> 00:12:18,273 - Du følger. - Vann. 146 00:12:18,609 --> 00:12:20,789 Du komme tilbake. 147 00:12:20,937 --> 00:12:24,709 Du kan ordene deres. Vi trenger hjelp... 148 00:12:25,234 --> 00:12:29,023 - ..fra folkene. - Nei! 149 00:12:29,048 --> 00:12:33,179 Jeg vet folk skadet deg. Men noen er gode. 150 00:12:33,698 --> 00:12:35,687 Vil hjelpe oss. 151 00:12:49,319 --> 00:12:51,069 Kom. 152 00:13:06,686 --> 00:13:08,516 Ha det på deg. 153 00:13:14,460 --> 00:13:16,484 Nei! 154 00:13:18,702 --> 00:13:21,119 Va... nn. 155 00:13:22,139 --> 00:13:25,366 Jeg blir her. Du må dra. 156 00:13:42,100 --> 00:13:45,038 Vi trenger folkene. 157 00:13:50,029 --> 00:13:51,670 Nå. 158 00:13:58,211 --> 00:13:59,757 Kom inn. 159 00:14:00,740 --> 00:14:02,905 Jeg har den siste gjengivelsen. 160 00:14:03,726 --> 00:14:06,523 Ingeniøren har designet den etter dine spesifikasjoner, sir. 161 00:14:06,548 --> 00:14:10,999 Som ønsket vil systemet tillate deg å sprøyte bedøvelse i vannet. 162 00:14:13,015 --> 00:14:16,257 Et trykk vil gjøre eksemplaret helt urørlig. 163 00:14:17,080 --> 00:14:20,921 Hun ba meg forsikre deg om at det ikke er mulig å gjenta det som skjedde i Bremerton. 164 00:14:22,571 --> 00:14:24,201 Takk, Nina. 165 00:14:40,500 --> 00:14:44,078 - Noen spor etter dem? - Bare dette. 166 00:14:45,040 --> 00:14:47,351 Sporingsenheten til Ryn. 167 00:15:02,296 --> 00:15:05,750 - Helen's Antikviteter. - Ryn er tilbake. 168 00:15:05,781 --> 00:15:08,179 Hvorfor i allverden vil hun komme tilbake? 169 00:15:08,204 --> 00:15:11,000 - Vi vet ikke. - Vel, om hun dukker opp her, 170 00:15:11,025 --> 00:15:14,492 så sender jeg henne rett tilbake i sjøen. Hvor er dere? 171 00:15:14,517 --> 00:15:17,328 Vi er på vei til Forskningssenteret. Hør her, om du ser henne så bare... 172 00:15:17,353 --> 00:15:20,406 Ok, jeg låser nå. Jeg møter dere der. 173 00:15:22,396 --> 00:15:26,328 - Jeg tror ikke hun går dit. - Jeg trodde hun ville være på husbåten. 174 00:15:26,353 --> 00:15:27,804 Jeg også. 175 00:15:32,146 --> 00:15:36,289 - Det er din mor. - Pokker ta. Jeg kan ikke. 176 00:15:36,343 --> 00:15:39,079 - Verste timingen noensinne. - Jepp. 177 00:15:42,976 --> 00:15:46,619 - Hallo? - Hallo, kjære. Elaine Pownall. 178 00:15:47,187 --> 00:15:49,453 Åh. Hei. 179 00:15:49,596 --> 00:15:52,023 - Det er din mor. - Jeg er ikke her. 180 00:15:52,062 --> 00:15:56,249 For en overraskelse. Det er, øh... Det er hyggelig å høre fra deg. 181 00:15:56,281 --> 00:15:57,671 Takk, kjære. 182 00:15:57,703 --> 00:16:02,164 Hør her, jeg tenkte det var på tide at du og jeg ble bedre kjent. 183 00:16:02,312 --> 00:16:06,419 - Jeg vil gjerne invitere deg ut på lunsj. - Jøss. Lunsj. 184 00:16:07,507 --> 00:16:08,929 Det er hyggelig av deg. 185 00:16:08,954 --> 00:16:12,390 Hva med i morgen? Captain's Reef, 1:30? Passer det for deg? 186 00:16:12,468 --> 00:16:15,867 - Øh, ja. Takk. - Da ses vi. Ha det. 187 00:16:15,892 --> 00:16:17,602 Ok, ha det. 188 00:16:18,421 --> 00:16:20,789 Så du skal på lunsj med henne? 189 00:16:21,195 --> 00:16:25,120 - Jeg antar jeg skal det ja. - Jøss. Ok. 190 00:16:26,312 --> 00:16:29,273 Morsomt... for deg. 191 00:16:30,132 --> 00:16:35,109 Vi har nesten aldri snakket med hverandre. Hun må stoppe og tenke over navnet mitt når hun ser meg. 192 00:16:35,202 --> 00:16:37,374 Mitt råd, cocktails. 193 00:16:37,478 --> 00:16:39,375 Store. 194 00:16:46,156 --> 00:16:47,773 Javel. 195 00:16:48,554 --> 00:16:53,498 Eiendoms overtredelse på den videregående skolen. Noen ungdommer som springer gjennom bakgårdene. 196 00:16:53,562 --> 00:16:57,898 Du må ikke å dra ut dit. Vi er underbemannet. Sheriffen er ute av byen. Bare logg det inn. 197 00:16:57,951 --> 00:17:03,435 Nei, damen virket opprørt. Ungen hennes så et par kvinner løpe rundt, og en var splitter naken. 198 00:17:03,585 --> 00:17:06,829 - Splitter naken? - Ja, skjorte, ingen bukser. 199 00:17:06,830 --> 00:17:11,632 Det er utuktig og and vellystig, Betjent. Seriøst, ikke noe annet enn en jersey-skjorte på. 200 00:17:11,657 --> 00:17:15,117 Det høres ut som et utdrikkingslag som har gått rett vest. 201 00:17:28,932 --> 00:17:31,808 Sikkert. Vi vente. 202 00:17:42,120 --> 00:17:43,613 Ryn. 203 00:17:47,686 --> 00:17:49,098 Ryn. 204 00:17:51,035 --> 00:17:53,129 Dette er Ben. 205 00:17:53,292 --> 00:17:54,957 Maddie. 206 00:17:55,056 --> 00:17:56,980 Snille folk. 207 00:17:58,355 --> 00:18:01,363 - Er dette søsteren din? - Ja. 208 00:18:01,613 --> 00:18:04,145 - Hallo. - Donna. 209 00:18:04,504 --> 00:18:07,535 Donna? Er det navnet ditt? 210 00:18:09,090 --> 00:18:12,496 - Vi trenger hjelp. - Ben? Maddie? 211 00:18:13,082 --> 00:18:15,059 Åh, dere fant henne. 212 00:18:15,918 --> 00:18:17,207 Hallo, Ryn. 213 00:18:17,232 --> 00:18:19,184 - Nei, nei! - Å, herregud. 214 00:18:19,936 --> 00:18:22,854 - Den andre. - Ryn kom tilbake med sin søster. 215 00:18:22,879 --> 00:18:25,371 Ja, jeg kan se det. Men hvorfor? 216 00:18:25,396 --> 00:18:28,363 - Hvorfor kom du tilbake Ryn? - Vi trenger mat. 217 00:18:28,403 --> 00:18:34,582 - Det er blitt verre, ikke sant? - Nå ingenting å jakte på. Å spise. 218 00:18:34,668 --> 00:18:40,246 Min søster, meg. Alle... dør. 219 00:18:44,652 --> 00:18:48,316 Mat! De... ta! 220 00:18:48,341 --> 00:18:53,238 Nei, nei, nei, nei. Vi... Vi drepte den ikke. Vi... Vi studerte den. 221 00:18:54,698 --> 00:18:57,645 - Venner. - Hør her, vi vil hjelpe dere. 222 00:19:02,926 --> 00:19:04,848 Hei, ro deg ned! 223 00:19:20,311 --> 00:19:21,871 Hei! 224 00:19:24,921 --> 00:19:27,184 Ryn! Vann! 225 00:19:27,250 --> 00:19:29,996 - Nå! - Nei. 226 00:19:51,582 --> 00:19:54,910 Min søster ikke slem. 227 00:19:55,277 --> 00:19:57,805 Det var hennes instinkt, det er alt. 228 00:19:57,830 --> 00:20:01,379 - Hun var forvirret. - Ja, selvfølgelig var hun forvirret. 229 00:20:01,581 --> 00:20:05,007 Hun tok deres side isteden for sin egen søster. 230 00:20:05,527 --> 00:20:08,957 - Har dere to sloss sånn tidligere? - Nei. 231 00:20:09,040 --> 00:20:11,840 Joda, hun følte seg forrådt. 232 00:20:12,176 --> 00:20:19,574 Det er unaturlig. De hører ikke til her. Du er bare her fordi fiskerne stjal søsteren din fra vannet. 233 00:20:19,855 --> 00:20:26,887 - Og Gud vite hva militæret gjorde med henne. - Søster var skadet. En mann tok blodet hennes... 234 00:20:26,973 --> 00:20:29,855 - ..hennes hud. - Jeg er lei for det. 235 00:20:29,926 --> 00:20:34,289 For henne, er folk slemme. Ingen tillit. 236 00:20:34,331 --> 00:20:39,980 Det er mange slemme mennesker. De stjeler maten deres. Kanskje min familie også. 237 00:20:40,005 --> 00:20:42,583 - Ben, vi vet ikke om det er sant. - Vi vet det. 238 00:20:42,608 --> 00:20:45,973 Xander sa det. De er ute og fisker natt og dag, fanger alt de kan få tak i. 239 00:20:45,998 --> 00:20:49,980 Og det døde sjølivet? Det er ikke en tilfeldighet. 240 00:20:50,902 --> 00:20:54,902 Vi skal finne ut av det. Vi skal få stoppet dette. 241 00:20:55,012 --> 00:20:59,238 Hva med søsteren? Hun er der ute og reker i gatene. 242 00:20:59,298 --> 00:21:02,177 Tror du søsteren din dro tilbake til havet? 243 00:21:02,637 --> 00:21:06,246 Nei. Vil ikke gå uten meg. 244 00:21:07,582 --> 00:21:12,637 Blod vil tiltrekke hai. Hun trenger et sted å... 245 00:21:12,668 --> 00:21:16,715 - For å heles? - Ja. Men hun vil komme for meg. 246 00:21:16,762 --> 00:21:19,354 Jeg tenker det vil være tryggere ombord i husbåten. 247 00:21:19,379 --> 00:21:22,020 - Ja, garantert. - Et sted med en dør. 248 00:21:26,065 --> 00:21:28,668 Hver eneste gang, ikke sant? 249 00:21:32,111 --> 00:21:35,221 Ooh! Hei, Se hva vi har her da.... 250 00:21:35,363 --> 00:21:37,285 Heia Whalers! 251 00:21:40,317 --> 00:21:42,107 Jada, jente. 252 00:22:13,654 --> 00:22:17,827 Hei! Hva gjør du her inne?! Kom deg vekk derfra! 253 00:22:18,374 --> 00:22:20,686 Dumme narkiser. 254 00:22:23,626 --> 00:22:25,982 Du kan ikke gjøre sånt! 255 00:22:31,585 --> 00:22:33,827 Dæven døtte! 256 00:23:03,039 --> 00:23:06,141 Hei, Far. Hva har skjedd? 257 00:23:06,166 --> 00:23:07,961 Hei. Ja, takk skal du ha. 258 00:23:07,986 --> 00:23:12,242 Ok, hør på dette. En halvnaken jente prøvde å spise fangsten rett i fra bingene. 259 00:23:12,383 --> 00:23:15,578 - Så slo hun møkka av Wally Merton. - Store Wally? 260 00:23:15,603 --> 00:23:17,219 - Ja? - Hvorfor? 261 00:23:17,250 --> 00:23:20,133 Har ikke peiling. Jeg antar han prøvde å stoppe henne. 262 00:23:20,594 --> 00:23:22,460 Den var ny. 263 00:23:26,670 --> 00:23:31,250 - Så, hvor vil du begynne? - Jeg tenkte å bruke dagen til å komme ajour. 264 00:23:31,275 --> 00:23:34,155 Sjekke de forskjellige avdelingene, se hvordan du gjør det for tiden. 265 00:23:34,180 --> 00:23:35,859 Det høres bra ut. 266 00:23:36,211 --> 00:23:39,669 Schoenville Markedene. Jeg har et stort lunsjmøte med dem i dag. 267 00:23:39,670 --> 00:23:42,709 - Javel, gjør det du skal. - Ok. Vi ses senere. 268 00:23:42,710 --> 00:23:44,055 Ja. 269 00:23:57,531 --> 00:24:01,875 Prøver du å snike Honni Korn inn i byssa mi? Er du seks år eller? 270 00:24:01,960 --> 00:24:04,258 Det er ikke min, kjerring. 271 00:24:04,578 --> 00:24:08,586 - Hei, den har ti viktige vitaminer og mineraler. - Det er min Honni Korn. 272 00:24:09,328 --> 00:24:12,625 Har ikke dere slubberter ryddet i byssa siden jeg forsvant? 273 00:24:12,650 --> 00:24:14,117 - Chris! - Hei, kompis. 274 00:24:14,142 --> 00:24:15,859 - Kompis! - Går det bra? 275 00:24:17,296 --> 00:24:19,305 Hei, kompis. Går det bra? 276 00:24:19,492 --> 00:24:22,399 - Hva faen gjør du her da, mann? - Vel, dere skjønner, 277 00:24:22,445 --> 00:24:25,274 jeg savnet stanken av opphakket akkar og torskeblod. 278 00:24:25,320 --> 00:24:28,524 Øh, jeg vet ikke helt dette, mann. De vil finne deg her ute, kompis. 279 00:24:28,549 --> 00:24:33,419 Det har de allerede. En fyr fra anlegget fant meg. 280 00:24:33,477 --> 00:24:36,445 - Hva, hele veien opp til Alaska? - Ja, jeg vet. Sprøtt. 281 00:24:36,500 --> 00:24:41,188 Men tydeligvis, så ville han bare vite hva som skjedde med pleieren jeg kjørte til Libbey Beach. 282 00:24:42,109 --> 00:24:49,765 - Så, 480 mil for å finne ut noe om en pleier? - Ja, hun er etterlyst, kompis, for, flere drap. 283 00:24:49,790 --> 00:24:53,766 Jeg kjørte sammen med en ekte psykotisk morder. Jeg er heldig som er i live. 284 00:24:53,791 --> 00:24:57,125 Det og fordi at den havfruen nesten drepte deg før det. 285 00:24:57,883 --> 00:25:02,297 - Fyren sa det ikke var en havfrue. - Så hva var det de tok fra oss? Sa han det? 286 00:25:02,375 --> 00:25:04,766 Han sa det var en sjelden fisk. 287 00:25:05,367 --> 00:25:06,959 Ok, ja, samme det. 288 00:25:06,960 --> 00:25:10,274 Hør her, mann, jo, kanskje... kanskje er det en slags mørklegging. 289 00:25:10,398 --> 00:25:13,101 Hvem vet? Men jeg løper ikke vekk mer. 290 00:25:13,531 --> 00:25:16,656 Hør her, om de kunne finne meg der oppe, så kan de finne meg overalt. 291 00:25:16,750 --> 00:25:22,492 Jeg vil heller være i fare her med dere gutta enn, helt alene oppe i Rasshølet, Alaska. 292 00:25:22,602 --> 00:25:29,852 Så, dette er fra øverste hylle, min venn. Vi kan åpne den om du gir meg jobben tilbake. 293 00:25:32,125 --> 00:25:33,749 - Greit. - Å ja? 294 00:25:33,774 --> 00:25:37,399 Ja. Jeg mener, jeg ville heller hatt havfruen, men får vel ta til takke med ditt sørgelige åsyn. 295 00:25:37,424 --> 00:25:39,688 - Det er ikke en havfrue. - Samma det vel. 296 00:25:39,721 --> 00:25:41,992 - Hold kjeft og fyll glassene. - Ok da. 297 00:25:43,992 --> 00:25:47,039 - Korporal Montero? - Ja, sir? 298 00:25:47,064 --> 00:25:50,999 Fikk akkurat en rapport fra et lokalt sheriff kontor i Bristol Cove, Washington. 299 00:25:51,094 --> 00:25:54,579 Ser ut til at en ung kvinne angrep en 113 kg's havnearbeider. 300 00:25:54,604 --> 00:26:00,931 - Sir, hva vil du at jeg skal gjøre med det, sir? - Få tak i en detaljert beskrivelse av den mistenkte. 301 00:26:09,603 --> 00:26:14,670 - Vil du klare deg selv? - Ok... Ja. 302 00:26:24,908 --> 00:26:26,415 Pen. 303 00:26:26,595 --> 00:26:30,275 Denne? Jeg kjøpte den for et bryllup. Egentlig ikke min greie. 304 00:26:30,300 --> 00:26:34,669 - Jeg skal ha lunsj med Ben's mor. - Mor. 305 00:26:34,876 --> 00:26:36,999 Hva er mor? 306 00:26:37,204 --> 00:26:39,196 Øh... mor. 307 00:26:40,460 --> 00:26:41,994 Vel... 308 00:26:46,250 --> 00:26:49,250 Familie. Mor. 309 00:26:52,133 --> 00:26:57,688 - Har du en mor? - Øh, ja, men hun er borte. 310 00:26:57,869 --> 00:27:00,494 - Død? - Nei, jeg... 311 00:27:02,000 --> 00:27:06,462 Jeg vet ikke. Bare... borte. 312 00:27:09,978 --> 00:27:14,064 Familie... viktig. 313 00:27:14,236 --> 00:27:16,749 Ja, familie er, øh... 314 00:27:17,304 --> 00:27:19,094 ..kjærlighet. 315 00:27:19,939 --> 00:27:22,275 Du er kjærlighet. 316 00:27:25,415 --> 00:27:26,880 Takk. 317 00:27:32,024 --> 00:27:34,908 For å holde deg trygg, om du trenger det. 318 00:27:40,088 --> 00:27:42,178 Jeg savnet deg. 319 00:27:43,526 --> 00:27:45,501 Jeg savnet deg også. 320 00:28:03,619 --> 00:28:05,267 Ha det- ha det. 321 00:28:06,587 --> 00:28:09,033 Øh, javel, ok. 322 00:28:09,408 --> 00:28:10,710 Ha det. 323 00:28:24,197 --> 00:28:29,283 La meg vise deg rekka her. Dette er en last med Rødlaks vi fikk i dag tidlig. 324 00:28:30,634 --> 00:28:35,251 - Det ser ut til at det er litt blanding. - Jepp. Det er en ny klient. 325 00:28:35,329 --> 00:28:39,395 - Coastal Mills har kjøpt alt vi har. - Coastal Mills? 326 00:28:39,658 --> 00:28:43,837 - Jeg har aldri hørt om dem. - Ingen har det før inntil en måned siden. 327 00:28:43,931 --> 00:28:49,595 Lastebiler dukket opp. De kjøpte alt raskere enn vi kunne fylle bingene. 328 00:28:50,259 --> 00:28:54,189 Hei, Ben! Har du et øyeblikk? Kom! 329 00:28:54,580 --> 00:28:56,665 - Takk, mann. - Greit. 330 00:28:56,728 --> 00:29:00,249 - De fant ham helt oppe i Alaska. I Alaska?! - Sprøtt. 331 00:29:00,486 --> 00:29:03,361 - Og denne Decker fyren fortalte Chris... - Hva da? 332 00:29:03,386 --> 00:29:06,219 ..at den psykotiske pleieren drepte en haug mennesker og han måtte finne henne. 333 00:29:06,243 --> 00:29:10,665 Det gir jo ingen mening. For om hun virkelig var en sinnssyk morder så... 334 00:29:10,690 --> 00:29:14,142 ville jo politiet sett etter Chris, og ikke denne Decker fyren... 335 00:29:14,227 --> 00:29:16,736 - ..en sprø fiske doktor. - Javel. 336 00:29:16,806 --> 00:29:21,314 Han lyver. Noe skjedde på det stedet. De ville finne ut av hva Chris visste. 337 00:29:21,376 --> 00:29:26,322 Ja, bortsett fra at han var så dopet og ikke visste noe, så den Decker fyren lot ham bare være. 338 00:29:26,525 --> 00:29:30,919 - Hva fant du ut her da? - Har du hørt om et firma som heter Coastal Mills? 339 00:29:31,462 --> 00:29:32,680 Nei. Hvorfor? 340 00:29:32,705 --> 00:29:38,556 De kjøper opp all vrakfisken dere har fisket opp. Jeg skal prøve å finne ut av hvem de er. 341 00:29:39,001 --> 00:29:42,697 Så kanskje denne Decker er innblandet. Vel, la meg få vite hva du finner ut. Jeg må gå. 342 00:29:42,722 --> 00:29:46,111 Sa til gutta at jeg skulle kjøpe litt pizza til å skylle ned whiskyen. 343 00:29:53,460 --> 00:29:56,486 - Takk for at du kom. - Vel, takk for at du inviterte meg. 344 00:29:57,540 --> 00:30:00,869 Du må prøve Crab Louis salaten. Den er nydelig. 345 00:30:00,915 --> 00:30:03,118 Åh. Takk. 346 00:30:03,212 --> 00:30:07,572 Så hvordan har det gått med gutten min i det siste? Jeg hører ikke fra ham mer. 347 00:30:09,102 --> 00:30:13,475 - Jeg vet at dere to har det travelt på Senteret. - Øh, ja, det har vi vært. 348 00:30:13,500 --> 00:30:17,798 Vi har en super utfordrende redning. Det tar mye av tiden til Ben. 349 00:30:17,892 --> 00:30:20,962 - Han fordyper seg i det, forstår du? - Åh, jeg forstår. 350 00:30:21,251 --> 00:30:23,906 Så hvordan går det, med dere to? 351 00:30:24,080 --> 00:30:28,765 - Åh, bare bra. Flott, faktisk. - Godt å høre. 352 00:30:29,040 --> 00:30:34,250 - Hva reddet dere? - Øh, en skadet sel unge. 353 00:30:38,620 --> 00:30:40,671 Jeg vet hva som foregår. 354 00:30:43,241 --> 00:30:47,124 Jeg er glad i sønnen min, men han har problemer. 355 00:30:47,976 --> 00:30:50,366 Alle har problemer. 356 00:30:50,687 --> 00:30:54,366 Ben er en fantastisk tenker, men han går seg vill i sitt eget sinn, og han, 357 00:30:54,554 --> 00:30:57,405 stenger folk ute, også sin egen mor. 358 00:30:58,724 --> 00:31:04,521 - Han fordyper seg selv i jobben sin. - Alle hans små skadede skapninger. 359 00:31:04,757 --> 00:31:06,671 Han har viet seg selv til dem. 360 00:31:07,608 --> 00:31:09,647 Er du hans siste redning? 361 00:31:10,209 --> 00:31:13,490 - Hva behager? - Åh, ikke misforstå meg. 362 00:31:13,585 --> 00:31:15,330 Jeg var hans første. 363 00:31:27,069 --> 00:31:33,319 - Hva ser du på? - Åh, øh... noe med en dum ape. 364 00:31:33,428 --> 00:31:38,709 - Hva kan jeg gjøre for deg, kjekken? - Ingenting, faktisk. Jeg med har kaffe til deg. 365 00:31:38,881 --> 00:31:44,069 - Liker du den fortsatt svart med litt sukker? - Siden før du klarte å bære den. 366 00:31:44,330 --> 00:31:47,669 Hei, jeg tenkte å ta min far ut på lunsj. 367 00:31:47,694 --> 00:31:53,045 Åh, så koselig, men han er allerede i en lunsj, med kjøperen fra Schoenville Markedet? 368 00:31:53,525 --> 00:31:57,709 - Kan jeg vente her til han er tilbake? - Som om du trenger å spørre om det. 369 00:31:59,210 --> 00:32:01,079 Pownall Sjømat. 370 00:32:01,322 --> 00:32:04,412 Øh, nei, nei. Han er ikke her for øyeblikket. 371 00:32:08,592 --> 00:32:12,990 Nei. Øh, nei. Takk. Farvel. 372 00:32:33,662 --> 00:32:37,826 Åh, hva er det nå da? Pownall Sjømat. 373 00:32:48,678 --> 00:32:54,774 Ja, vel, øh, Tirsdag. Tirsdag passer utmerket. 374 00:33:03,880 --> 00:33:05,688 Ja, ja. 375 00:33:15,807 --> 00:33:19,667 Coastal Mills har fått større kvoter fra Fiskeridepartementet- - vi tar alt. 376 00:33:26,620 --> 00:33:32,004 Han var helt oppslukt med å finne en kur eller en.. mirakelbehandling for å få meg på beina igjen. 377 00:33:32,176 --> 00:33:35,535 Han hatet å se deg lide. Det er sånt noe som driver ham. 378 00:33:35,707 --> 00:33:37,707 Ja. Takk. 379 00:33:37,769 --> 00:33:43,050 Han brukte et helt år online etter uhellet mitt med å undersøke ryggmargs regenerering, 380 00:33:43,083 --> 00:33:46,128 og ringe klinikker rundt om i verden. 381 00:33:46,290 --> 00:33:49,285 - Han sov ikke. - Ja. 382 00:33:50,058 --> 00:33:52,527 Og ikke å sove er en ting han har av og til. 383 00:33:52,597 --> 00:33:58,050 Han fikserer. Mens han redder deg, er du... da er du alt for ham. 384 00:33:58,947 --> 00:34:03,277 Jeg er sikker på at han hjalp deg med å komme over din mor da dere først møttes. 385 00:34:03,710 --> 00:34:09,128 Men snart nok, kommer en ny såret skapning, og han dykker rett uti etter henne. 386 00:34:12,174 --> 00:34:14,534 Må du ta den, kjære? 387 00:34:18,120 --> 00:34:22,316 - Beklager. Jeg... Jeg må nesten det. - En drink til, Fru. Pownall? 388 00:34:22,348 --> 00:34:25,746 Øh, faktisk, Andrea, jeg vil ha den rosé vinen jeg liker. Takk. 389 00:34:25,827 --> 00:34:28,197 Maddie? Vil du ha noe? 390 00:34:29,347 --> 00:34:31,941 Vel, om det er Ben, vennligst hils ham fra meg. 391 00:34:32,050 --> 00:34:37,480 Øh, jeg beklager så mye, men jeg... jeg må gå. Det er... 392 00:34:39,246 --> 00:34:43,329 - En ny redning? - Samme redning, faktisk, 393 00:34:43,464 --> 00:34:45,753 for sønnen din gir ikke opp om ting. 394 00:34:45,902 --> 00:34:47,730 Og en ting til, 395 00:34:47,855 --> 00:34:50,902 - jeg er ingen redning. - Ok. 396 00:34:51,635 --> 00:34:56,433 - Vel, takk for at du kom. - Takk for salaten. 397 00:35:01,907 --> 00:35:06,705 Øh, faktisk, Andrea, kan du gjøre den om til en rosé a martini, er du snill? 398 00:35:10,283 --> 00:35:15,060 Så dette firmaet, Coastal Mills, kontaktet min far, tilbydde seg å kjøpe all bi-fangsten 399 00:35:15,102 --> 00:35:18,152 - Pownall kunne levere. - Og... og hvem driver Coastal Mills? 400 00:35:18,177 --> 00:35:22,749 Ingen vet. De er kun online. Ingen hos Pownall har noen gang hørt om dem. 401 00:35:22,956 --> 00:35:26,627 Det er ingen bevis på hva som skjer med alt etter at de tar det. Det er som om... 402 00:35:26,721 --> 00:35:30,363 ..lastebilene kjører fra mottakene og bare forsvinner. 403 00:35:31,220 --> 00:35:36,079 Og Xander sa at Fiskeridepartementet stoppet forbudet og bøteleggingen av båter, 404 00:35:36,113 --> 00:35:39,459 for overfiske for over en måned siden, nesten på samme tid. 405 00:35:40,529 --> 00:35:43,191 Så regjeringen lar det skje. 406 00:35:44,155 --> 00:35:46,065 De får det til å skje. 407 00:35:47,964 --> 00:35:52,714 De sulter dem ut, slik at de kan fange flere av dem. 408 00:36:43,819 --> 00:36:45,506 Der er du. 409 00:36:45,889 --> 00:36:48,194 Jeg har sett etter deg overalt. 410 00:36:50,318 --> 00:36:53,100 Jeg tenkte du ville være ved vannet. 411 00:36:53,857 --> 00:36:57,635 Det er ok. Jeg er en venn. 412 00:37:01,328 --> 00:37:03,835 Tenkte du ville være sulten. 413 00:37:13,830 --> 00:37:17,295 Det er ok. Vi ønsker det samme. 414 00:37:38,475 --> 00:37:41,014 Har du lyst tilbake til vannet? 415 00:37:41,780 --> 00:37:44,280 Men ikke uten din søster? 416 00:37:47,330 --> 00:37:49,288 Jeg kan hjelpe deg. 417 00:37:53,361 --> 00:37:54,725 Du? 418 00:37:56,521 --> 00:37:57,966 Ja. 419 00:37:58,955 --> 00:38:01,288 Du kan stole på meg, fordi... 420 00:38:04,295 --> 00:38:06,178 ..jeg er en av dere. 421 00:38:14,630 --> 00:38:17,663 Vil de skade oss? 422 00:38:18,146 --> 00:38:21,108 De vil fange dere. 423 00:38:23,796 --> 00:38:26,780 Farlig å dra hjem. 424 00:38:27,817 --> 00:38:29,491 Ja. 425 00:38:32,572 --> 00:38:34,871 Ikke sikkert på land. 426 00:38:35,411 --> 00:38:37,929 Ikke sikkert i vannet. 427 00:38:39,264 --> 00:38:44,288 - Ingen steder er sikre. - Vi skal forandre det. 428 00:38:44,772 --> 00:38:49,936 Vi skal gjøre det sikkert for dere, til å være der dere ønsker å være. 429 00:38:51,184 --> 00:38:52,928 Hvordan? 430 00:38:56,163 --> 00:39:00,749 Nei, drit i det, kompis, ok? 431 00:39:01,053 --> 00:39:04,249 Ingenting av dette ville ha skjedd om ikke den, 432 00:39:04,459 --> 00:39:07,233 den snåle fisken ikke hadde skadet meg, skjønner dere? 433 00:39:07,327 --> 00:39:11,975 Spurte du noen gang denne Decker idioten, hva de gjorde med fisken? 434 00:39:12,272 --> 00:39:15,874 De studerte den eller noe sånt. Hvem vet? 435 00:39:16,702 --> 00:39:19,858 Slutt å spør meg om det, ok? 436 00:39:20,561 --> 00:39:22,560 Det er godt å være hjemme. 437 00:39:22,780 --> 00:39:24,820 Godt å være hjemme. 438 00:39:36,262 --> 00:39:38,811 Hei, det er Ben. Legg igjen en melding. 439 00:39:39,350 --> 00:39:42,405 Hei, Ben, kompis, øh... 440 00:39:42,630 --> 00:39:47,467 Jeg sjekker bare inn, og lurer på hva du har funnet ut, for... 441 00:39:48,444 --> 00:39:50,835 ..for denne Decker fyren, 442 00:39:51,342 --> 00:39:53,887 jeg tror det er ham. 443 00:39:54,585 --> 00:39:57,106 At han står bak alt sammen. 444 00:40:02,868 --> 00:40:06,356 Ben, han vil ikke stoppe før han får henne tilbake. 445 00:40:21,392 --> 00:40:31,392 OVERSATT OG SYNKET AV LEOGATE1968