1 00:01:07,606 --> 00:01:08,806 Berhenti! Jangan! 2 00:01:08,865 --> 00:01:10,266 Apa-apaan?! 3 00:01:10,494 --> 00:01:12,059 Jangan menembaknya. Itu bisa membunuhnya. 4 00:01:12,084 --> 00:01:13,396 Kupikir kau kesini untuk membantu kami. 5 00:01:13,493 --> 00:01:16,128 Aku mengenainya jika kau tak mengganggu. 6 00:01:16,289 --> 00:01:18,357 Kau tak ingin kita menangkapnya. 7 00:01:19,311 --> 00:01:21,740 Jika makhluk itu sesuai yang kau pikirkan,... 8 00:01:21,775 --> 00:01:23,909 ...kita perlu melindunginya, bukan membunuhnya. 9 00:01:26,037 --> 00:01:29,732 Kami menginginkan hak kami, dan kami ingin Chris kembali. 10 00:01:29,793 --> 00:01:32,353 Jika kau menentang, apa yang kau lakukan dikapal ini. 11 00:01:35,094 --> 00:01:36,494 Kau dengar itu? 12 00:01:40,807 --> 00:01:43,578 Itu seperti suara terluka? 13 00:01:47,513 --> 00:01:49,113 Mungkin aku mengenainya. 14 00:01:52,005 --> 00:01:53,238 Itu ada di bawah. 15 00:01:53,473 --> 00:01:55,941 Di bawah kapal! / Kita harus mengambilnya. 16 00:01:57,964 --> 00:01:59,265 Ben! 17 00:02:00,393 --> 00:02:01,626 Ben! / Ben! 18 00:02:09,162 --> 00:02:10,622 Ben! / Ben! 19 00:02:32,879 --> 00:02:34,099 Ayolah! 20 00:02:35,301 --> 00:02:36,606 Ben! 21 00:02:37,217 --> 00:02:39,452 Apa itu? / Apa-apaan itu? 22 00:02:41,196 --> 00:02:42,797 Ben! Ben, ayo! 23 00:02:42,995 --> 00:02:44,696 Kesini. 24 00:03:17,000 --> 00:03:22,300 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 25 00:03:29,730 --> 00:03:32,106 Mungkin ini alat Doppler baru. 26 00:03:32,506 --> 00:03:34,960 Ahli kelautan menggunakannya untuk mempelajari pola saat ini. 27 00:03:35,080 --> 00:03:38,406 Saat kami menahan makhluk itu di palka, itu membuat suara. 28 00:03:38,497 --> 00:03:40,598 Hampir mirip suara yang dibuat benda ini. 29 00:03:40,972 --> 00:03:42,425 Benar. 30 00:03:42,508 --> 00:03:46,869 Ada banyak alat pemantau ilmiah mengambang diperairan. 31 00:03:47,133 --> 00:03:49,897 Bisa jadi banyak hal. / Yah, coba pikirkan. 32 00:03:50,049 --> 00:03:52,803 Beberapa hari lalu kami kesini. Dan benda ini tak ada di sini. 33 00:03:52,828 --> 00:03:55,037 Kemudian kami menangkap makhluk itu, dan benda ini muncul begitu saja? 34 00:03:55,061 --> 00:03:57,028 Seseorang menaruhnya. Itu pasti terhubung. 35 00:03:57,063 --> 00:03:58,764 Mungkin kau benar. 36 00:04:03,821 --> 00:04:05,384 Kau tahu. 37 00:04:05,471 --> 00:04:08,907 Aksimu tadi sangat gila, menyelam seperti itu. 38 00:04:09,160 --> 00:04:11,577 Ya. Terasa ide bagus saat itu. 39 00:04:12,734 --> 00:04:16,678 Maaf jika tadi aku membuatmu kesal. 40 00:04:16,749 --> 00:04:18,950 Aku hanya merasa berbeda dari kalian. 41 00:04:19,052 --> 00:04:21,520 Bukan berarti aku tak ingin menemukan Chris. 42 00:04:22,827 --> 00:04:24,260 Aku menghargainya. 43 00:04:25,353 --> 00:04:26,595 Sungguh. 44 00:04:26,680 --> 00:04:30,378 Entahlah, kau begitu marah soal itu. 45 00:04:35,008 --> 00:04:36,208 Apa itu? 46 00:04:38,374 --> 00:04:41,342 Entah. Ini terlihat seperti kamera. 47 00:04:41,667 --> 00:04:44,009 Mungkin ada semacam alat pelacak didalam. 48 00:04:44,034 --> 00:04:45,222 Kita harus menonaktifkannya. 49 00:04:45,247 --> 00:04:47,119 Menurutku kita aktifkan saja. 50 00:04:47,199 --> 00:04:49,300 Biarkan militer datang. Mereka akan menuntun kita ke Chris,... 51 00:04:49,325 --> 00:04:50,649 ...dan mungkin mereka juga menahan putri duyung itu. 52 00:04:50,696 --> 00:04:52,042 Tidak. 53 00:04:53,046 --> 00:04:55,297 Kau lihat apa yang terjadi saat terakhir kali mereka datang. 54 00:04:55,497 --> 00:04:57,018 Kita semua bisa berakhir seperti Chris. 55 00:04:57,043 --> 00:04:59,712 Kita berpikir dulu... 56 00:05:00,186 --> 00:05:03,021 ...dan mencari tahu apa sebenarnya benda ini. 57 00:05:04,449 --> 00:05:06,450 Baik. 58 00:05:11,000 --> 00:05:19,700 Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 59 00:05:38,751 --> 00:05:40,660 Bawa adikmu ke dalam! 60 00:06:02,295 --> 00:06:04,915 Apa yang kau lakukan? 61 00:06:05,062 --> 00:06:07,192 Memakai bajuku? 62 00:06:07,274 --> 00:06:09,152 Aku muak dengan kalian, para pecandu kecil datang kemari... 63 00:06:09,177 --> 00:06:10,765 ...mengambil barang-barangku. 64 00:06:11,310 --> 00:06:14,311 Jangan berani ancam aku. 65 00:07:08,221 --> 00:07:10,141 Hei, ini Ben. Silakan tinggalkan pesan. 66 00:07:11,325 --> 00:07:14,820 Hei, ini aku. Aku khawatir padamu. 67 00:07:14,933 --> 00:07:18,036 Telpon aku. Aku ingin tahu kau baik saja. 68 00:07:38,136 --> 00:07:39,751 Halo? 69 00:07:54,553 --> 00:07:56,033 Kau sudah hubungi CSI? 70 00:07:56,058 --> 00:07:58,827 Datang dari Port Angeles. Sebentar lagi sampai. 71 00:08:01,681 --> 00:08:03,205 Apa yang kau punya, Clarence? 72 00:08:03,230 --> 00:08:04,964 Itu Donnie Price. 73 00:08:05,451 --> 00:08:06,883 Dia memiliki beberapa catatan kriminal. 74 00:08:06,932 --> 00:08:09,900 Penyerangan, mabuk dan melanggar. 75 00:08:09,982 --> 00:08:11,384 Celana melorot. 76 00:08:11,424 --> 00:08:13,291 Mungkin penyerangan seksual? 77 00:08:13,412 --> 00:08:15,428 Sepertinya dia mendapat ganjarannya. 78 00:08:15,601 --> 00:08:18,470 Atau ada orang ketiga di dalam mobil bersama mereka. 79 00:08:18,584 --> 00:08:20,618 Seseorang memergoki mereka. 80 00:08:23,423 --> 00:08:26,944 Siapa pun pelakunya, orangnya lebih besar. 81 00:08:27,320 --> 00:08:28,744 Periksa sekeliling. 82 00:09:12,398 --> 00:09:14,199 Ini berapa? 83 00:09:14,406 --> 00:09:17,580 Aku sangat menyesal. Toko sudah tutup. 84 00:09:17,717 --> 00:09:20,626 Kembali lagi di lain hari, ya. Terima kasih. 85 00:09:34,920 --> 00:09:36,421 Kau kembali. 86 00:09:42,669 --> 00:09:44,436 Kenapa kau di sini? 87 00:10:20,139 --> 00:10:21,572 Aku... 88 00:10:26,112 --> 00:10:27,780 Lihat? 89 00:10:38,684 --> 00:10:39,984 Melihat? 90 00:10:41,094 --> 00:10:43,024 Kau melihat. 91 00:10:49,035 --> 00:10:50,201 Ryn. 92 00:10:50,676 --> 00:10:52,377 Ryn. 93 00:10:52,592 --> 00:10:54,078 Itu kau. 94 00:11:03,989 --> 00:11:05,156 Lihat. 95 00:11:08,580 --> 00:11:10,066 Ada satu lagi? 96 00:11:16,916 --> 00:11:18,850 30 cc cairan tulang belakang,... 97 00:11:19,399 --> 00:11:22,086 ...dan ambil sampel inti jaringan dari regio toraks atas. 98 00:11:22,274 --> 00:11:23,975 Berapa banyak? 99 00:11:25,271 --> 00:11:26,683 6 untuk sekarang. 100 00:11:26,718 --> 00:11:27,918 Aku akan minta lebih sesuai kebutuhan. 101 00:11:27,980 --> 00:11:29,213 Bagaimana perkembangan tes lainnya? 102 00:11:29,238 --> 00:11:30,997 Sangat baik. / Kita siap untuk ekstraksi? 103 00:12:11,497 --> 00:12:14,897 Aku terima pesanmu. Kemana saja kau? 104 00:12:17,417 --> 00:12:19,017 Ada apa? 105 00:12:26,286 --> 00:12:28,253 Apa yang terjadi? Kau baik saja? 106 00:12:29,720 --> 00:12:31,260 Ini tidak seperti yang kau pikirkan. 107 00:12:31,350 --> 00:12:33,651 Bagaimana kau tahu apa yang kupikirkan? 108 00:12:33,926 --> 00:12:36,772 Karena itu benar-benar tidak seperti yang pernah kau pikirkan. 109 00:12:37,877 --> 00:12:39,586 Ada yang mau kutunjukkan padamu. 110 00:12:49,816 --> 00:12:51,083 Apa itu? 111 00:12:51,108 --> 00:12:56,195 Kami menemukannya dilautan Ini membuat suara aneh. 112 00:12:56,896 --> 00:12:58,580 Ben bilang kita harus berpikir,... 113 00:12:58,657 --> 00:13:01,159 ...mencari tahu siapa yang menjalankannya, apa rencana mereka. 114 00:13:01,206 --> 00:13:03,856 Ben tahu tentang ini? / Ya, dia keluar bersama kami. 115 00:13:03,890 --> 00:13:05,591 Dan sekarang dia memerintah kita? 116 00:13:06,072 --> 00:13:07,487 Jangan percaya padanya. 117 00:13:07,512 --> 00:13:09,113 Dia bersama kita selama beberapa musim,... 118 00:13:09,138 --> 00:13:10,616 ...tapi dia cuma mengisi waktu sampai dia kuliah. 119 00:13:10,640 --> 00:13:13,409 Kau tahu itu 'kan? / Ya, tapi kalian tak pernah dekat. 120 00:13:13,434 --> 00:13:14,816 Aku telah melalui banyak hal dengannya. 121 00:13:14,995 --> 00:13:17,211 Aku mengerti, tapi lihat keluarganya. 122 00:13:17,786 --> 00:13:19,461 Dia bukan salah satu dari kita. 123 00:13:19,606 --> 00:13:21,140 Dari dulu tidak. 124 00:13:32,372 --> 00:13:34,200 Pasti ada di sini. 125 00:13:38,751 --> 00:13:40,035 Yang kulihat hanya singa laut. 126 00:13:40,099 --> 00:13:41,232 Itu pasti di sini. 127 00:13:41,680 --> 00:13:44,335 Disana! Lihat. 128 00:13:52,812 --> 00:13:54,977 Aku turun untuk menyelamatkannya. 129 00:13:55,300 --> 00:13:58,777 Kemudian dia berubah dan menyerangku. 130 00:13:59,280 --> 00:14:01,134 Maddie? / Putar lagi. 131 00:14:02,175 --> 00:14:03,489 Baik. 132 00:14:03,642 --> 00:14:05,479 Ini kamera yang berbeda. 133 00:14:11,904 --> 00:14:13,872 Astaga. 134 00:14:13,952 --> 00:14:15,920 Ini nyata. 135 00:14:16,442 --> 00:14:18,810 Maddie, ini benar-benar terjadi. 136 00:14:19,991 --> 00:14:21,718 Maaf aku tidak memercayaimu. 137 00:14:21,794 --> 00:14:25,168 Memang sulit memercayai seseorang yang berkata melihat-- 138 00:14:25,193 --> 00:14:26,761 Putri duyung. 139 00:14:26,892 --> 00:14:28,559 Ya. 140 00:14:49,819 --> 00:14:50,942 Baik, aku punya-- 141 00:14:54,834 --> 00:14:56,286 Ini aku. 142 00:14:57,146 --> 00:14:58,513 Helen. 143 00:14:58,768 --> 00:15:00,101 Helen. 144 00:15:03,573 --> 00:15:05,140 Helen. 145 00:15:08,468 --> 00:15:10,767 Halo, Helen. 146 00:15:12,194 --> 00:15:14,046 Kau cepat mengerti. 147 00:15:16,505 --> 00:15:18,844 Terimakasih, Tuhan... 148 00:15:18,988 --> 00:15:20,818 Itu buku tetanggaku. 149 00:15:24,014 --> 00:15:25,547 Dua gadis. 150 00:15:31,948 --> 00:15:33,415 "Kakak-adik." 151 00:15:35,332 --> 00:15:37,066 Kakak-adik. 152 00:15:40,443 --> 00:15:42,978 Apa itu yang kau cari? 153 00:15:43,519 --> 00:15:45,454 Kau mencari adikmu? 154 00:15:46,656 --> 00:15:48,157 Adik. 155 00:15:50,693 --> 00:15:52,194 Astaga. 156 00:15:54,771 --> 00:15:57,106 Ini untukmu. 157 00:15:58,608 --> 00:15:59,775 Pakailah. 158 00:16:02,000 --> 00:16:11,200 Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 159 00:16:15,598 --> 00:16:17,799 Cantik. 160 00:16:24,133 --> 00:16:25,911 Kau ingin makanan. 161 00:16:26,042 --> 00:16:29,311 Manusia suka makan. 162 00:16:31,008 --> 00:16:34,234 Kami biasanya berburu di supermarket. 163 00:16:43,759 --> 00:16:46,127 Tidak, tidak! 164 00:16:48,143 --> 00:16:50,408 Tolong, berikan. 165 00:16:50,914 --> 00:16:52,514 Berikan. 166 00:16:52,539 --> 00:16:53,812 Terima kasih. 167 00:16:53,837 --> 00:16:55,938 Aku tahu apa yang kau butuhkan. 168 00:16:56,019 --> 00:17:00,462 Tetap disini, ya. Aku akan ambilkan makanan. 169 00:17:00,697 --> 00:17:05,199 Lalu kita mencari adikmu. Paham? 170 00:17:22,752 --> 00:17:25,454 Ada yang lain, Maddie. 171 00:17:25,479 --> 00:17:29,540 Saat keluar dengan Xander, kami menemukan perangkat di dalam air. 172 00:17:29,832 --> 00:17:32,970 Semacam alat pelacak militer. 173 00:17:32,995 --> 00:17:34,723 Kupikir mereka mencarinya. 174 00:17:34,791 --> 00:17:37,463 Militer? Ini gila. 175 00:17:38,373 --> 00:17:40,370 Apa ada yang tahu tentang dia? 176 00:17:40,449 --> 00:17:45,478 Ya, hanya orang-orang di kapal dan Ny. Hawkins. 177 00:17:45,528 --> 00:17:46,970 Helen Hawkins? 178 00:17:47,197 --> 00:17:49,158 Kau memberitahunya? Kenapa kau memberitahunya? 179 00:17:49,252 --> 00:17:51,346 Dia berbicara dengan gadis itu di jalan. 180 00:17:51,371 --> 00:17:54,949 Sepertinya dia tahu sesuatu tentangnya, jadi aku menemuinya. 181 00:17:54,974 --> 00:17:56,145 Apa yang dia katakan? 182 00:17:56,170 --> 00:17:58,036 Dia membicarakan keluargaku, Maddie. 183 00:17:58,061 --> 00:18:00,663 Katanya aku harus bertanya pada ayahku tentang hal itu. 184 00:18:01,170 --> 00:18:04,445 Ayahmu? Apa kau sudah menemuinya? 185 00:18:04,915 --> 00:18:07,050 Belum. 186 00:18:07,630 --> 00:18:11,190 Sudah selesai. Semua video terunduh. 187 00:18:11,693 --> 00:18:16,330 Makhluk ini, itu menyerangmu, menyerang Chris. 188 00:18:16,467 --> 00:18:17,957 Itu berbahaya. 189 00:18:18,088 --> 00:18:21,224 Jika kita akan mencarinya, cobalah untuk melacaknya,... 190 00:18:21,755 --> 00:18:23,482 ...kita harus berhati-hati. 191 00:18:24,500 --> 00:18:25,910 Kau benar. 192 00:18:30,153 --> 00:18:33,221 Bung, kau tahu? Kau benar. 193 00:18:33,416 --> 00:18:34,778 Ini masuk akal. 194 00:18:34,838 --> 00:18:36,405 Kita hubungkan kembali alat pelacak itu. 195 00:18:36,430 --> 00:18:38,196 Kita nyalakan, dan ketika militer datang,... 196 00:18:38,221 --> 00:18:40,012 ...kita sergap mereka. 197 00:18:40,037 --> 00:18:42,918 Tenanglah Kita takkan menyergap militer. 198 00:18:43,006 --> 00:18:44,406 Tenang? / Ya. 199 00:18:44,494 --> 00:18:46,094 Kau terdengar seperti Ben. 200 00:18:46,188 --> 00:18:50,256 Kau tidak mengenalnya, ya. / Berhenti menurutinya! 201 00:18:50,294 --> 00:18:51,970 Dia tak tahu apa yang kita hadapi sekarang. 202 00:18:51,994 --> 00:18:54,522 Cukup yakin dia satu-satunya orang yang tahu... 203 00:18:54,547 --> 00:18:58,149 ...apa yang kita hadapi sekarang. Jadi percayalah sedikit padanya. 204 00:19:07,970 --> 00:19:10,237 Itu salmon merah yang bagus. 205 00:19:10,337 --> 00:19:12,171 Nikmati selagi masih ada. 206 00:19:12,220 --> 00:19:15,397 Ayah juga mengkhawatirkan itu, tapi Ayah juga khawatir pada orang-orang. 207 00:19:15,557 --> 00:19:18,139 Saat ini, Ayah mempekerjakan orang-orang yang membutuhkannya. 208 00:19:18,312 --> 00:19:19,979 Aku ingin menanyakan sesuatu. 209 00:19:20,893 --> 00:19:24,121 Kuingat Ayah dan Kakek sering membahas Charles Pownall,... 210 00:19:24,204 --> 00:19:27,640 ...tentang apa yang sebenarnya terjadi saat itu. 211 00:19:28,851 --> 00:19:31,004 Kau ke sini untuk menanyakan itu? 212 00:19:31,118 --> 00:19:32,471 Ya. 213 00:19:33,908 --> 00:19:36,280 Kenapa kau tiba-tiba tertarik pada sejarah keluarga? 214 00:19:39,139 --> 00:19:41,836 Aku bertemu Helen Hawkins. / Yang benar saja. 215 00:19:42,043 --> 00:19:43,578 Ayah? 216 00:19:44,685 --> 00:19:49,090 Mungkin aku akan muncul pada setiap acara keluarga... 217 00:19:49,156 --> 00:19:52,225 ...jika Ayah menceritakan kisah nyata tentang keluarga kita 218 00:19:53,907 --> 00:19:55,274 Baiklah. 219 00:19:57,197 --> 00:19:58,555 Begini. 220 00:19:59,267 --> 00:20:02,854 Charles mungkin tidak sehebat yang kami katakan. 221 00:20:03,717 --> 00:20:04,976 Ayah tak bisa mengatakan dengan pasti,... 222 00:20:05,001 --> 00:20:09,106 ...tapi mungkin dia menderita penyakit mental, skizofrenia. 223 00:20:09,893 --> 00:20:11,896 Berbulan-bulan di laut, terus-menerus mengonsumsi alkohol,... 224 00:20:11,921 --> 00:20:15,211 ...dan, yah, dia melihat banyak hal. 225 00:20:15,916 --> 00:20:17,817 Putri duyung? 226 00:20:18,241 --> 00:20:20,729 Kau tahu hal ini. Kau buat lakon di sekolah. 227 00:20:21,248 --> 00:20:22,749 Begitulah cara kota ini mendapatkan cerita rakyatnya. 228 00:20:22,774 --> 00:20:24,446 Untuk Helen dan ceritanya,... 229 00:20:24,471 --> 00:20:26,739 ...kita semua tahu dia punya imajinasi yang jelas. 230 00:20:29,315 --> 00:20:30,802 Itu saja? 231 00:20:31,132 --> 00:20:32,444 Itu saja. 232 00:20:35,409 --> 00:20:36,609 Kenapa? 233 00:20:39,245 --> 00:20:41,347 Ayah, aku harus pergi. 234 00:20:45,519 --> 00:20:50,714 Aku ambil satu pon remis. Dan satu pon kerang. 235 00:20:50,790 --> 00:20:53,100 Pilihkan yang besar-besar. 236 00:20:53,340 --> 00:20:56,670 Udang, aku mau dua lusin udang dan beberapa kulit kerang. 237 00:20:56,697 --> 00:20:59,077 Satu salmon merah, kepiting. 238 00:20:59,150 --> 00:21:00,456 Sebenarnya, dua. 239 00:21:00,481 --> 00:21:02,818 Aku ambil dua kepiting. Terima kasih, ya. 240 00:21:02,843 --> 00:21:05,099 Itu saja, sayang. Aku mau ambil yang lainnya. 241 00:21:05,124 --> 00:21:07,215 Salmon enak dan besar di sana? 242 00:21:07,408 --> 00:21:09,023 Terima kasih. 243 00:21:09,396 --> 00:21:11,130 Ada lagi? 244 00:21:11,832 --> 00:21:14,033 Kau punya ikan sarden? 245 00:21:20,648 --> 00:21:22,416 Calvin? 246 00:21:22,523 --> 00:21:23,823 Calvin! 247 00:21:24,412 --> 00:21:25,579 Ya? 248 00:21:25,719 --> 00:21:27,320 Kau memindahkannya? 249 00:21:27,569 --> 00:21:28,769 Benda itu? Tidak. Aku tidak menyentuhnya. 250 00:21:28,793 --> 00:21:30,461 Itu hilang. 251 00:21:33,773 --> 00:21:35,384 Kau lihat? 252 00:21:35,689 --> 00:21:37,023 Melihat apa? 253 00:21:38,666 --> 00:21:43,040 Militer datang dan mengambil putri duyung, mengambil Chris,... 254 00:21:43,100 --> 00:21:45,123 ...dan sekarang mereka ke sini mengambil benda itu. 255 00:21:49,723 --> 00:21:51,550 Kita seharusnya tidak bicara di sini sekarang. 256 00:22:26,520 --> 00:22:27,953 Aku dimana? 257 00:22:34,381 --> 00:22:36,449 Apa yang terjadi? 258 00:22:51,598 --> 00:22:54,935 Mereka sudah di sini selama ini, kenapa baru muncul sekarang? 259 00:22:55,619 --> 00:22:58,115 Aku memikirkan hal yang sama saat berada di tempat ayahku. 260 00:22:58,140 --> 00:22:59,212 Apa maksudmu? 261 00:22:59,237 --> 00:23:01,278 Sesuatu membawanya mendekat ke permukaan. 262 00:23:01,322 --> 00:23:03,790 Mungkin karena lautan berubah. 263 00:23:03,815 --> 00:23:05,632 Mungkin dia mencari sumber makanan baru. 264 00:23:05,679 --> 00:23:07,813 Sama seperti singa laut kita. / Benar. 265 00:23:07,895 --> 00:23:09,328 Berkat keluargaku. 266 00:23:22,255 --> 00:23:24,890 Helen Hawkins sepertinya tahu banyak tentang hal ini. 267 00:23:25,398 --> 00:23:27,566 Kuharap dia memiliki jawaban. 268 00:23:27,821 --> 00:23:29,115 Itu dia. 269 00:23:29,140 --> 00:23:30,507 Orang gila di kota. 270 00:23:32,332 --> 00:23:33,864 Ya. 271 00:23:34,227 --> 00:23:37,129 Jangan katakan itu di depannya. 272 00:23:43,467 --> 00:23:46,043 Toko sudah tutup. 273 00:23:46,068 --> 00:23:49,654 Maaf mengganggu. Aku punya beberapa pertanyaan untukmu. 274 00:23:50,444 --> 00:23:52,318 Kau memberitahunya? 275 00:23:52,459 --> 00:23:54,794 Ya. Kita bisa memercayainya. 276 00:23:55,195 --> 00:23:57,274 Ini bukan tentang kepercayaan. 277 00:23:57,864 --> 00:23:59,899 Tak boleh ada orang lain yang tahu. 278 00:24:00,516 --> 00:24:02,888 Makhluk-makhluk ini dulu dibantai. 279 00:24:03,390 --> 00:24:04,651 Itu bisa terjadi lagi. 280 00:24:04,715 --> 00:24:08,333 Kami takkan membeberkannya, ya? Kami juga ingin melindungi mereka. 281 00:24:10,199 --> 00:24:13,176 Sudah kuberitahu semua yang kutahu. 282 00:24:16,977 --> 00:24:20,871 Dia pergi, mungkin 100 mil di lautan sekarang. 283 00:24:29,190 --> 00:24:31,024 Semuanya baik saja? 284 00:24:31,598 --> 00:24:33,850 Masalah pipa. Ini bangunan tua. 285 00:24:33,914 --> 00:24:37,511 Aku ada kesibukan, jadi jika kau tidak keberatan-- 286 00:24:37,536 --> 00:24:39,637 Ini tidak akan lama. 287 00:24:42,669 --> 00:24:46,499 Kami menemukan ini dilautan. Aku ingin tahu apa kau tahu suara ini. 288 00:24:57,177 --> 00:24:58,177 Matikan. 289 00:25:17,196 --> 00:25:19,331 Matikan sekarang! 290 00:25:37,831 --> 00:25:39,498 Adik! 291 00:25:53,027 --> 00:25:54,832 Tutup, tutup! 292 00:25:58,091 --> 00:25:59,759 Adik! 293 00:26:00,220 --> 00:26:01,584 Adik! 294 00:26:01,681 --> 00:26:03,015 Itu suara adikmu? 295 00:26:03,523 --> 00:26:05,157 Dia tak ada di dalam. 296 00:26:05,372 --> 00:26:07,592 Ini hanya rekaman. 297 00:26:09,309 --> 00:26:10,676 Hanya suara. 298 00:26:12,959 --> 00:26:14,469 Lebih baik? 299 00:26:19,633 --> 00:26:23,455 Ada dua orang. Adiknya yang tertangkap. 300 00:26:26,020 --> 00:26:27,320 Apa? 301 00:26:53,106 --> 00:26:54,419 Kau baik saja? 302 00:27:02,291 --> 00:27:04,522 Aku mengerti. 303 00:27:05,675 --> 00:27:08,954 Kau kembali untuk mencari adikmu, benar? 304 00:27:11,431 --> 00:27:13,032 Kami bisa membantumu. 305 00:27:16,889 --> 00:27:19,943 Baik. Ya. 306 00:27:19,993 --> 00:27:21,360 Dia mengerti. 307 00:27:21,594 --> 00:27:23,247 Mereka sangat cerdas. 308 00:27:23,444 --> 00:27:25,578 Lebih cerdas dari manusia. 309 00:27:30,610 --> 00:27:32,411 Baik. 310 00:27:32,570 --> 00:27:36,996 Ben, adiknya bisa di mana saja. Bagaimana kita menemukannya? 311 00:27:37,811 --> 00:27:39,144 Aku tidak tahu. 312 00:27:39,957 --> 00:27:41,630 Kita mungkin harus mulai dengan Xander. 313 00:27:41,686 --> 00:27:43,498 Aku ingin tahu apa lagi yang terjadi dikapal. 314 00:27:43,523 --> 00:27:45,299 Mungkin ada sesuatu yang kulewatkan. 315 00:27:47,881 --> 00:27:48,948 Lihat. 316 00:27:52,565 --> 00:27:54,127 Tunggu, tunggu. 317 00:27:54,221 --> 00:27:57,482 Dia tak bisa ke luar. 318 00:27:58,552 --> 00:28:00,653 Apa kita punya pilihan? 319 00:28:01,053 --> 00:28:03,521 Bawa dia kembali nanti malam. 320 00:28:03,697 --> 00:28:05,364 Dia aman bersamaku. 321 00:28:20,627 --> 00:28:22,453 Aku minta maaf. 322 00:28:22,949 --> 00:28:24,817 Maaf kami melakukan ini padamu. 323 00:29:05,258 --> 00:29:06,598 Berapa lama kau mengenalnya? 324 00:29:06,911 --> 00:29:09,177 Dia pindah kesini sekitar delapan bulan lalu. 325 00:29:09,237 --> 00:29:12,809 Suka berpesta, punya banyak pacar. 326 00:29:13,103 --> 00:29:14,269 Pemakai. 327 00:29:14,339 --> 00:29:17,621 Bukan orang jahat, tapi bukan orang baik juga. 328 00:29:17,700 --> 00:29:19,757 Dia bukan keduanya lagi. 329 00:29:20,006 --> 00:29:24,043 Jika kau punya info lain, hubungi aku, ya? / Sheriff? 330 00:29:24,333 --> 00:29:26,380 Astaga. / Phillip. 331 00:29:26,406 --> 00:29:27,560 Vicki. 332 00:29:27,635 --> 00:29:30,009 Aku ingin melapor. / Ya? 333 00:29:30,111 --> 00:29:32,955 Seorang gadis tunawisma mencuri pakaianku di jemuran. 334 00:29:33,019 --> 00:29:36,455 Dia mengambil kaus Huskies putriku pagi ini, satu kaus. 335 00:29:36,849 --> 00:29:40,531 Aku memergokinya, dan dia melempar besi ke arahku. 336 00:29:40,701 --> 00:29:43,036 Hampir mengenai kepalaku. 337 00:29:43,483 --> 00:29:44,984 Apa itu benar? 338 00:29:46,814 --> 00:29:48,348 Seperti apa rupanya? 339 00:30:03,609 --> 00:30:05,861 Xander? Aku berusaha menghubungimu. 340 00:30:05,952 --> 00:30:07,453 Kau dimana? 341 00:30:09,105 --> 00:30:10,466 Dia di The Anchor. 342 00:30:35,925 --> 00:30:37,147 Tidak. / Tidak. 343 00:30:37,172 --> 00:30:38,779 Tidak, tidak. 344 00:30:38,804 --> 00:30:39,914 Tunggu, tunggu. 345 00:30:39,939 --> 00:30:41,353 Terlalu banyak orang. 346 00:30:42,183 --> 00:30:44,628 Itu tidak aman. Tidak aman. 347 00:30:45,439 --> 00:30:46,823 Kau tetap disini. 348 00:30:47,234 --> 00:30:48,868 Aku akan menemaninya. 349 00:30:49,716 --> 00:30:54,073 Kita tetap disini. Lalu kita mencari adikmu. 350 00:30:55,396 --> 00:30:56,891 Kau yakin? 351 00:30:57,750 --> 00:30:59,017 Ya. 352 00:30:59,425 --> 00:31:02,359 Kau ingin menunggu di luar mobil? 353 00:31:03,096 --> 00:31:04,797 Disini saja. 354 00:31:07,173 --> 00:31:09,775 Baiklah. Hati-hati. 355 00:31:18,000 --> 00:31:26,300 Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 356 00:31:41,762 --> 00:31:43,262 Hiasan. 357 00:31:44,745 --> 00:31:46,075 Kau menyukainya? 358 00:32:05,986 --> 00:32:08,019 Bulu gagak. 359 00:32:08,521 --> 00:32:09,822 Burung. 360 00:32:12,238 --> 00:32:14,309 Ayahku suka Haida. 361 00:32:15,462 --> 00:32:18,631 Mereka berpendapat bahwa gagak adalah pencipta segala hal. 362 00:32:20,867 --> 00:32:24,207 Mereka bilang dia meletakkan matahari dan bulan di langit,... 363 00:32:25,211 --> 00:32:28,081 ...membawa air segar dan api didaratan. 364 00:32:30,317 --> 00:32:34,244 Mereka bilang dia menemukan orang pertama di dalam kerang raksasa. 365 00:32:38,065 --> 00:32:40,032 Burung. 366 00:32:40,454 --> 00:32:42,388 Itu hanya sebuah cerita. 367 00:32:45,198 --> 00:32:46,465 Karangan. 368 00:32:48,442 --> 00:32:52,601 Beberapa hal itu nyata, beberapa hanyalah cerita. 369 00:32:56,537 --> 00:32:58,950 Ini nyata. 370 00:33:02,349 --> 00:33:03,482 Ini. 371 00:33:04,484 --> 00:33:05,684 Nyata. 372 00:33:10,182 --> 00:33:11,282 Nyata. 373 00:33:17,838 --> 00:33:19,172 Ya. 374 00:33:19,759 --> 00:33:21,894 Kau nyata. 375 00:33:37,157 --> 00:33:41,017 Baik, jadi Chris diserang, dan ayahmu meminta bantuan evakuasi? 376 00:33:41,415 --> 00:33:42,617 Ya. 377 00:33:42,642 --> 00:33:46,749 Militer pasti dengar, atau PP memberitahu mereka. Entahlah. 378 00:33:46,774 --> 00:33:48,808 Apa ada yang memimpin? 379 00:33:48,915 --> 00:33:50,148 Ya. 380 00:33:50,244 --> 00:33:52,712 Baik, seperti apa rupanya? 381 00:33:53,006 --> 00:33:55,325 Dia pria kulit hitam. 382 00:33:55,381 --> 00:33:57,115 Ada hal lain tentangnya? 383 00:33:57,140 --> 00:33:59,441 Ini bukan urusanmu. 384 00:34:01,841 --> 00:34:03,909 Seolah mereka menunggu kita selama ini. 385 00:34:04,475 --> 00:34:07,114 Jika itu militer,... 386 00:34:07,787 --> 00:34:10,177 ...maka mereka mengawasi kita. Mereka tahu banyak tentang kita. 387 00:34:10,202 --> 00:34:11,235 Xander. 388 00:34:11,511 --> 00:34:14,342 Mereka membawa Chris, mereka masuk ke tempat kami... 389 00:34:14,427 --> 00:34:16,228 ...dan mengambil perangkat itu. 390 00:34:16,289 --> 00:34:18,179 Mereka mengincar kita. 391 00:34:18,579 --> 00:34:20,174 Mungkin menyadap apartemen kami juga. 392 00:34:20,199 --> 00:34:22,666 Kita harus melakukan penyapuan. / Ya, tentu saja. 393 00:34:24,671 --> 00:34:30,319 Mungkin kita posting rekaman dari dek itu, ya? 394 00:34:30,384 --> 00:34:32,527 Sebarkan diinternet, mengungkap semuanya. 395 00:34:32,552 --> 00:34:34,086 Itu bukan militer. 396 00:34:36,556 --> 00:34:38,099 Apa maksudmu? 397 00:34:38,231 --> 00:34:39,774 Itu aku. 398 00:34:39,887 --> 00:34:41,360 Aku mengambil alat itu. 399 00:34:42,742 --> 00:34:44,143 Kau? 400 00:34:47,500 --> 00:34:49,101 Apa-apaan? / Begini, Xander. 401 00:34:49,126 --> 00:34:51,613 Kupikir aku bisa mengetahui alat itu. 402 00:34:51,638 --> 00:34:53,786 Kupikir itu akan membantu Chris. / Omong kosong! 403 00:34:53,827 --> 00:34:56,107 Kita harus saling membantu, bukan saling bertarung. 404 00:35:01,332 --> 00:35:02,425 Ayolah! 405 00:35:02,450 --> 00:35:04,638 Lepaskan dia! 406 00:35:04,751 --> 00:35:06,260 Calvin, serius. 407 00:35:06,859 --> 00:35:08,760 Tidak apa-apa, semuanya. 408 00:35:10,704 --> 00:35:12,363 Aku mencoba membantu. 409 00:35:13,840 --> 00:35:15,588 Jika kau menginginkannya,... 410 00:35:16,761 --> 00:35:18,491 ...aku akan mengambilnya sekarang. 411 00:35:20,080 --> 00:35:21,382 Baik. 412 00:35:29,683 --> 00:35:30,894 Kita harus mengembalikannya. 413 00:35:30,919 --> 00:35:32,154 Kenapa? Apa yang terjadi? 414 00:35:32,179 --> 00:35:33,513 Kita tidak membutuhkannya lagi. 415 00:35:33,973 --> 00:35:36,180 Ryn, kita harus mengembalikannya, ya? 416 00:35:36,609 --> 00:35:39,348 Tidak, tidak. Kita harus mengembalikan ini. 417 00:35:39,392 --> 00:35:40,960 Adik! / Ini bukan adikmu. 418 00:35:40,985 --> 00:35:42,318 Itu adikku! / Adikmu tidak ada di sini. 419 00:35:42,343 --> 00:35:45,191 Kami akan membantumu. Teman. 420 00:35:45,332 --> 00:35:46,999 Ini Xander. 421 00:35:47,100 --> 00:35:50,628 Dia bisa membantu menemukan adikmu, tapi kita harus kembalikan ini padanya. 422 00:35:51,117 --> 00:35:53,452 Teman, ya? 423 00:35:57,597 --> 00:35:59,859 Ini, Xan. Aku minta maaf. 424 00:36:02,515 --> 00:36:05,804 Aku ada ide, kita harus menyelidiki pelacaknya. 425 00:36:06,266 --> 00:36:08,901 Mungkin kita dapat menemukan asal sinyalnya. 426 00:36:13,619 --> 00:36:16,388 Ya. Tentu, kita bisa mencobanya. 427 00:36:17,924 --> 00:36:19,452 Apa kabar, Maddie? 428 00:36:19,597 --> 00:36:20,725 Hai, Xander. 429 00:36:20,750 --> 00:36:22,072 Siapa ini? 430 00:36:22,649 --> 00:36:25,486 Teman kelasku di Bio Kelautan. 431 00:36:25,686 --> 00:36:27,206 Selagi kau melacaknya,... 432 00:36:27,231 --> 00:36:30,065 ...aku akan menyelidiki pria di kapal itu. 433 00:36:30,155 --> 00:36:31,702 Aku akan menanyai temanku di kampus... 434 00:36:31,750 --> 00:36:33,417 ...yang melakukan penelitian dengan Angkatan Laut,... 435 00:36:33,700 --> 00:36:35,534 ...mungkin mereka tahu sesuatu. 436 00:36:35,628 --> 00:36:37,445 Kita akan menemukannya, Xan. 437 00:36:47,213 --> 00:36:48,647 Masuk ke mobil. 438 00:37:23,336 --> 00:37:28,839 Baiklah. Jadi kita punya Michael Eaton di PRI. 439 00:37:29,286 --> 00:37:30,320 Tidak, tidak. 440 00:37:30,354 --> 00:37:35,592 Mungkin Amanda Cullen atau Profesor Durbin di U-Dub. 441 00:37:36,055 --> 00:37:39,329 Kita bisa mengiriminya surel, hal-hal yang tidak mencurigakan. 442 00:37:39,420 --> 00:37:41,220 Secara halus. 443 00:37:41,330 --> 00:37:43,631 Bagaimana caramu bertanya tentang putri duyung secara halus? 444 00:37:46,829 --> 00:37:49,131 Kami harus membawamu kembali ke rumah Helen. 445 00:37:52,262 --> 00:37:54,797 Jika kau menemukan adikmu, apa yang akan kau lakukan? 446 00:37:57,066 --> 00:37:59,234 Kau akan pulang? 447 00:38:02,805 --> 00:38:05,287 Sepertinya dia tak mengerti. 448 00:38:06,891 --> 00:38:10,860 Ryn, jika kau menemukan adikmu-- / Ya. 449 00:39:57,554 --> 00:39:59,302 Dia punya kualitas. 450 00:39:59,336 --> 00:40:01,237 Sulit untuk dijelaskan. 451 00:40:04,173 --> 00:40:06,211 Seolah aku tertarik padanya. 452 00:40:10,146 --> 00:40:11,660 Aku juga. 453 00:40:13,083 --> 00:40:16,619 Jadi lehernya patah sebelum terlempar melalui jendela? 454 00:40:17,053 --> 00:40:18,553 Sungguh? 455 00:40:22,113 --> 00:40:24,608 Kau akan mengirim laporannya, 'kan? 456 00:40:25,162 --> 00:40:27,063 Bukan darah manusia? 457 00:40:28,498 --> 00:40:30,794 Apa artinya itu? 458 00:40:31,261 --> 00:40:33,254 Maksudmu binatang atau sesuatu? 459 00:40:35,205 --> 00:40:38,174 Tidak. Suruh Steve membawanya ke rumah, ya? 460 00:40:42,394 --> 00:40:43,995 Baiklah. 461 00:40:44,922 --> 00:40:46,616 Sampai nanti. 462 00:40:47,017 --> 00:40:48,851 Semua baik saja? 463 00:40:49,283 --> 00:40:50,548 Hei, Mads. 464 00:40:50,619 --> 00:40:52,153 Hai. 465 00:40:52,308 --> 00:40:54,276 Ben. / Hei. 466 00:40:54,824 --> 00:40:57,025 Ya. Semuanya baik. 467 00:40:57,480 --> 00:41:00,649 Hanya kasus yang sedang Ayah kerjakan. 468 00:41:18,000 --> 00:41:25,000 Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 469 00:41:31,144 --> 00:41:38,144 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas