1
00:01:07,606 --> 00:01:08,806
Berhenti! Jangan!
2
00:01:08,865 --> 00:01:10,266
Apa-apaan?!
3
00:01:10,494 --> 00:01:12,059
Jangan menembaknya.
Itu bisa membunuhnya.
4
00:01:12,084 --> 00:01:13,396
Kupikir kau kesini untuk
membantu kami.
5
00:01:13,493 --> 00:01:16,128
Aku mengenainya
jika kau tak mengganggu.
6
00:01:16,289 --> 00:01:18,357
Kau tak ingin kita menangkapnya.
7
00:01:19,311 --> 00:01:21,740
Jika makhluk itu sesuai
yang kau pikirkan,...
8
00:01:21,775 --> 00:01:23,909
...kita perlu melindunginya,
bukan membunuhnya.
9
00:01:26,037 --> 00:01:29,732
Kami menginginkan hak kami,
dan kami ingin Chris kembali.
10
00:01:29,793 --> 00:01:32,353
Jika kau menentang,
apa yang kau lakukan dikapal ini.
11
00:01:35,094 --> 00:01:36,494
Kau dengar itu?
12
00:01:40,807 --> 00:01:43,578
Itu seperti suara terluka?
13
00:01:47,513 --> 00:01:49,113
Mungkin aku mengenainya.
14
00:01:52,005 --> 00:01:53,238
Itu ada di bawah.
15
00:01:53,473 --> 00:01:55,941
Di bawah kapal! /
Kita harus mengambilnya.
16
00:01:57,964 --> 00:01:59,265
Ben!
17
00:02:00,393 --> 00:02:01,626
Ben! / Ben!
18
00:02:09,162 --> 00:02:10,622
Ben! /
Ben!
19
00:02:32,879 --> 00:02:34,099
Ayolah!
20
00:02:35,301 --> 00:02:36,606
Ben!
21
00:02:37,217 --> 00:02:39,452
Apa itu? /
Apa-apaan itu?
22
00:02:41,196 --> 00:02:42,797
Ben! Ben, ayo!
23
00:02:42,995 --> 00:02:44,696
Kesini.
24
00:03:17,000 --> 00:03:22,300
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
25
00:03:29,730 --> 00:03:32,106
Mungkin ini alat Doppler baru.
26
00:03:32,506 --> 00:03:34,960
Ahli kelautan menggunakannya
untuk mempelajari pola saat ini.
27
00:03:35,080 --> 00:03:38,406
Saat kami menahan makhluk
itu di palka, itu membuat suara.
28
00:03:38,497 --> 00:03:40,598
Hampir mirip suara yang
dibuat benda ini.
29
00:03:40,972 --> 00:03:42,425
Benar.
30
00:03:42,508 --> 00:03:46,869
Ada banyak alat pemantau
ilmiah mengambang diperairan.
31
00:03:47,133 --> 00:03:49,897
Bisa jadi banyak hal. /
Yah, coba pikirkan.
32
00:03:50,049 --> 00:03:52,803
Beberapa hari lalu kami kesini.
Dan benda ini tak ada di sini.
33
00:03:52,828 --> 00:03:55,037
Kemudian kami menangkap makhluk itu,
dan benda ini muncul begitu saja?
34
00:03:55,061 --> 00:03:57,028
Seseorang menaruhnya.
Itu pasti terhubung.
35
00:03:57,063 --> 00:03:58,764
Mungkin kau benar.
36
00:04:03,821 --> 00:04:05,384
Kau tahu.
37
00:04:05,471 --> 00:04:08,907
Aksimu tadi sangat gila,
menyelam seperti itu.
38
00:04:09,160 --> 00:04:11,577
Ya. Terasa ide bagus saat itu.
39
00:04:12,734 --> 00:04:16,678
Maaf jika tadi aku membuatmu kesal.
40
00:04:16,749 --> 00:04:18,950
Aku hanya merasa
berbeda dari kalian.
41
00:04:19,052 --> 00:04:21,520
Bukan berarti aku tak
ingin menemukan Chris.
42
00:04:22,827 --> 00:04:24,260
Aku menghargainya.
43
00:04:25,353 --> 00:04:26,595
Sungguh.
44
00:04:26,680 --> 00:04:30,378
Entahlah, kau begitu marah soal itu.
45
00:04:35,008 --> 00:04:36,208
Apa itu?
46
00:04:38,374 --> 00:04:41,342
Entah. Ini terlihat seperti kamera.
47
00:04:41,667 --> 00:04:44,009
Mungkin ada semacam
alat pelacak didalam.
48
00:04:44,034 --> 00:04:45,222
Kita harus menonaktifkannya.
49
00:04:45,247 --> 00:04:47,119
Menurutku kita aktifkan saja.
50
00:04:47,199 --> 00:04:49,300
Biarkan militer datang.
Mereka akan menuntun kita ke Chris,...
51
00:04:49,325 --> 00:04:50,649
...dan mungkin mereka juga
menahan putri duyung itu.
52
00:04:50,696 --> 00:04:52,042
Tidak.
53
00:04:53,046 --> 00:04:55,297
Kau lihat apa yang terjadi
saat terakhir kali mereka datang.
54
00:04:55,497 --> 00:04:57,018
Kita semua bisa berakhir seperti Chris.
55
00:04:57,043 --> 00:04:59,712
Kita berpikir dulu...
56
00:05:00,186 --> 00:05:03,021
...dan mencari tahu apa
sebenarnya benda ini.
57
00:05:04,449 --> 00:05:06,450
Baik.
58
00:05:11,000 --> 00:05:19,700
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
59
00:05:38,751 --> 00:05:40,660
Bawa adikmu ke dalam!
60
00:06:02,295 --> 00:06:04,915
Apa yang kau lakukan?
61
00:06:05,062 --> 00:06:07,192
Memakai bajuku?
62
00:06:07,274 --> 00:06:09,152
Aku muak dengan kalian, para
pecandu kecil datang kemari...
63
00:06:09,177 --> 00:06:10,765
...mengambil barang-barangku.
64
00:06:11,310 --> 00:06:14,311
Jangan berani ancam aku.
65
00:07:08,221 --> 00:07:10,141
Hei, ini Ben.
Silakan tinggalkan pesan.
66
00:07:11,325 --> 00:07:14,820
Hei, ini aku.
Aku khawatir padamu.
67
00:07:14,933 --> 00:07:18,036
Telpon aku.
Aku ingin tahu kau baik saja.
68
00:07:38,136 --> 00:07:39,751
Halo?
69
00:07:54,553 --> 00:07:56,033
Kau sudah hubungi CSI?
70
00:07:56,058 --> 00:07:58,827
Datang dari Port Angeles.
Sebentar lagi sampai.
71
00:08:01,681 --> 00:08:03,205
Apa yang kau punya, Clarence?
72
00:08:03,230 --> 00:08:04,964
Itu Donnie Price.
73
00:08:05,451 --> 00:08:06,883
Dia memiliki beberapa
catatan kriminal.
74
00:08:06,932 --> 00:08:09,900
Penyerangan, mabuk dan melanggar.
75
00:08:09,982 --> 00:08:11,384
Celana melorot.
76
00:08:11,424 --> 00:08:13,291
Mungkin penyerangan seksual?
77
00:08:13,412 --> 00:08:15,428
Sepertinya dia mendapat ganjarannya.
78
00:08:15,601 --> 00:08:18,470
Atau ada orang ketiga
di dalam mobil bersama mereka.
79
00:08:18,584 --> 00:08:20,618
Seseorang memergoki mereka.
80
00:08:23,423 --> 00:08:26,944
Siapa pun pelakunya,
orangnya lebih besar.
81
00:08:27,320 --> 00:08:28,744
Periksa sekeliling.
82
00:09:12,398 --> 00:09:14,199
Ini berapa?
83
00:09:14,406 --> 00:09:17,580
Aku sangat menyesal.
Toko sudah tutup.
84
00:09:17,717 --> 00:09:20,626
Kembali lagi di lain hari, ya.
Terima kasih.
85
00:09:34,920 --> 00:09:36,421
Kau kembali.
86
00:09:42,669 --> 00:09:44,436
Kenapa kau di sini?
87
00:10:20,139 --> 00:10:21,572
Aku...
88
00:10:26,112 --> 00:10:27,780
Lihat?
89
00:10:38,684 --> 00:10:39,984
Melihat?
90
00:10:41,094 --> 00:10:43,024
Kau melihat.
91
00:10:49,035 --> 00:10:50,201
Ryn.
92
00:10:50,676 --> 00:10:52,377
Ryn.
93
00:10:52,592 --> 00:10:54,078
Itu kau.
94
00:11:03,989 --> 00:11:05,156
Lihat.
95
00:11:08,580 --> 00:11:10,066
Ada satu lagi?
96
00:11:16,916 --> 00:11:18,850
30 cc cairan tulang belakang,...
97
00:11:19,399 --> 00:11:22,086
...dan ambil sampel inti
jaringan dari regio toraks atas.
98
00:11:22,274 --> 00:11:23,975
Berapa banyak?
99
00:11:25,271 --> 00:11:26,683
6 untuk sekarang.
100
00:11:26,718 --> 00:11:27,918
Aku akan minta lebih
sesuai kebutuhan.
101
00:11:27,980 --> 00:11:29,213
Bagaimana perkembangan tes lainnya?
102
00:11:29,238 --> 00:11:30,997
Sangat baik. /
Kita siap untuk ekstraksi?
103
00:12:11,497 --> 00:12:14,897
Aku terima pesanmu.
Kemana saja kau?
104
00:12:17,417 --> 00:12:19,017
Ada apa?
105
00:12:26,286 --> 00:12:28,253
Apa yang terjadi? Kau baik saja?
106
00:12:29,720 --> 00:12:31,260
Ini tidak seperti yang kau pikirkan.
107
00:12:31,350 --> 00:12:33,651
Bagaimana kau tahu apa yang kupikirkan?
108
00:12:33,926 --> 00:12:36,772
Karena itu benar-benar tidak
seperti yang pernah kau pikirkan.
109
00:12:37,877 --> 00:12:39,586
Ada yang mau kutunjukkan padamu.
110
00:12:49,816 --> 00:12:51,083
Apa itu?
111
00:12:51,108 --> 00:12:56,195
Kami menemukannya dilautan
Ini membuat suara aneh.
112
00:12:56,896 --> 00:12:58,580
Ben bilang kita harus berpikir,...
113
00:12:58,657 --> 00:13:01,159
...mencari tahu siapa yang menjalankannya,
apa rencana mereka.
114
00:13:01,206 --> 00:13:03,856
Ben tahu tentang ini? /
Ya, dia keluar bersama kami.
115
00:13:03,890 --> 00:13:05,591
Dan sekarang dia memerintah kita?
116
00:13:06,072 --> 00:13:07,487
Jangan percaya padanya.
117
00:13:07,512 --> 00:13:09,113
Dia bersama kita
selama beberapa musim,...
118
00:13:09,138 --> 00:13:10,616
...tapi dia cuma mengisi
waktu sampai dia kuliah.
119
00:13:10,640 --> 00:13:13,409
Kau tahu itu 'kan? /
Ya, tapi kalian tak pernah dekat.
120
00:13:13,434 --> 00:13:14,816
Aku telah melalui banyak hal dengannya.
121
00:13:14,995 --> 00:13:17,211
Aku mengerti, tapi lihat keluarganya.
122
00:13:17,786 --> 00:13:19,461
Dia bukan salah satu dari kita.
123
00:13:19,606 --> 00:13:21,140
Dari dulu tidak.
124
00:13:32,372 --> 00:13:34,200
Pasti ada di sini.
125
00:13:38,751 --> 00:13:40,035
Yang kulihat hanya singa laut.
126
00:13:40,099 --> 00:13:41,232
Itu pasti di sini.
127
00:13:41,680 --> 00:13:44,335
Disana!
Lihat.
128
00:13:52,812 --> 00:13:54,977
Aku turun untuk menyelamatkannya.
129
00:13:55,300 --> 00:13:58,777
Kemudian dia berubah
dan menyerangku.
130
00:13:59,280 --> 00:14:01,134
Maddie? /
Putar lagi.
131
00:14:02,175 --> 00:14:03,489
Baik.
132
00:14:03,642 --> 00:14:05,479
Ini kamera yang berbeda.
133
00:14:11,904 --> 00:14:13,872
Astaga.
134
00:14:13,952 --> 00:14:15,920
Ini nyata.
135
00:14:16,442 --> 00:14:18,810
Maddie, ini benar-benar terjadi.
136
00:14:19,991 --> 00:14:21,718
Maaf aku tidak memercayaimu.
137
00:14:21,794 --> 00:14:25,168
Memang sulit memercayai seseorang
yang berkata melihat--
138
00:14:25,193 --> 00:14:26,761
Putri duyung.
139
00:14:26,892 --> 00:14:28,559
Ya.
140
00:14:49,819 --> 00:14:50,942
Baik, aku punya--
141
00:14:54,834 --> 00:14:56,286
Ini aku.
142
00:14:57,146 --> 00:14:58,513
Helen.
143
00:14:58,768 --> 00:15:00,101
Helen.
144
00:15:03,573 --> 00:15:05,140
Helen.
145
00:15:08,468 --> 00:15:10,767
Halo, Helen.
146
00:15:12,194 --> 00:15:14,046
Kau cepat mengerti.
147
00:15:16,505 --> 00:15:18,844
Terimakasih, Tuhan...
148
00:15:18,988 --> 00:15:20,818
Itu buku tetanggaku.
149
00:15:24,014 --> 00:15:25,547
Dua gadis.
150
00:15:31,948 --> 00:15:33,415
"Kakak-adik."
151
00:15:35,332 --> 00:15:37,066
Kakak-adik.
152
00:15:40,443 --> 00:15:42,978
Apa itu yang kau cari?
153
00:15:43,519 --> 00:15:45,454
Kau mencari adikmu?
154
00:15:46,656 --> 00:15:48,157
Adik.
155
00:15:50,693 --> 00:15:52,194
Astaga.
156
00:15:54,771 --> 00:15:57,106
Ini untukmu.
157
00:15:58,608 --> 00:15:59,775
Pakailah.
158
00:16:02,000 --> 00:16:11,200
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
159
00:16:15,598 --> 00:16:17,799
Cantik.
160
00:16:24,133 --> 00:16:25,911
Kau ingin makanan.
161
00:16:26,042 --> 00:16:29,311
Manusia suka makan.
162
00:16:31,008 --> 00:16:34,234
Kami biasanya berburu di supermarket.
163
00:16:43,759 --> 00:16:46,127
Tidak, tidak!
164
00:16:48,143 --> 00:16:50,408
Tolong, berikan.
165
00:16:50,914 --> 00:16:52,514
Berikan.
166
00:16:52,539 --> 00:16:53,812
Terima kasih.
167
00:16:53,837 --> 00:16:55,938
Aku tahu apa yang kau butuhkan.
168
00:16:56,019 --> 00:17:00,462
Tetap disini, ya.
Aku akan ambilkan makanan.
169
00:17:00,697 --> 00:17:05,199
Lalu kita mencari adikmu.
Paham?
170
00:17:22,752 --> 00:17:25,454
Ada yang lain, Maddie.
171
00:17:25,479 --> 00:17:29,540
Saat keluar dengan Xander,
kami menemukan perangkat di dalam air.
172
00:17:29,832 --> 00:17:32,970
Semacam alat pelacak militer.
173
00:17:32,995 --> 00:17:34,723
Kupikir mereka mencarinya.
174
00:17:34,791 --> 00:17:37,463
Militer? Ini gila.
175
00:17:38,373 --> 00:17:40,370
Apa ada yang tahu tentang dia?
176
00:17:40,449 --> 00:17:45,478
Ya, hanya orang-orang di kapal
dan Ny. Hawkins.
177
00:17:45,528 --> 00:17:46,970
Helen Hawkins?
178
00:17:47,197 --> 00:17:49,158
Kau memberitahunya?
Kenapa kau memberitahunya?
179
00:17:49,252 --> 00:17:51,346
Dia berbicara dengan gadis itu di jalan.
180
00:17:51,371 --> 00:17:54,949
Sepertinya dia tahu sesuatu
tentangnya, jadi aku menemuinya.
181
00:17:54,974 --> 00:17:56,145
Apa yang dia katakan?
182
00:17:56,170 --> 00:17:58,036
Dia membicarakan keluargaku, Maddie.
183
00:17:58,061 --> 00:18:00,663
Katanya aku harus bertanya
pada ayahku tentang hal itu.
184
00:18:01,170 --> 00:18:04,445
Ayahmu?
Apa kau sudah menemuinya?
185
00:18:04,915 --> 00:18:07,050
Belum.
186
00:18:07,630 --> 00:18:11,190
Sudah selesai.
Semua video terunduh.
187
00:18:11,693 --> 00:18:16,330
Makhluk ini, itu menyerangmu,
menyerang Chris.
188
00:18:16,467 --> 00:18:17,957
Itu berbahaya.
189
00:18:18,088 --> 00:18:21,224
Jika kita akan mencarinya,
cobalah untuk melacaknya,...
190
00:18:21,755 --> 00:18:23,482
...kita harus berhati-hati.
191
00:18:24,500 --> 00:18:25,910
Kau benar.
192
00:18:30,153 --> 00:18:33,221
Bung, kau tahu? Kau benar.
193
00:18:33,416 --> 00:18:34,778
Ini masuk akal.
194
00:18:34,838 --> 00:18:36,405
Kita hubungkan kembali alat pelacak itu.
195
00:18:36,430 --> 00:18:38,196
Kita nyalakan,
dan ketika militer datang,...
196
00:18:38,221 --> 00:18:40,012
...kita sergap mereka.
197
00:18:40,037 --> 00:18:42,918
Tenanglah
Kita takkan menyergap militer.
198
00:18:43,006 --> 00:18:44,406
Tenang? /
Ya.
199
00:18:44,494 --> 00:18:46,094
Kau terdengar seperti Ben.
200
00:18:46,188 --> 00:18:50,256
Kau tidak mengenalnya, ya. /
Berhenti menurutinya!
201
00:18:50,294 --> 00:18:51,970
Dia tak tahu apa yang
kita hadapi sekarang.
202
00:18:51,994 --> 00:18:54,522
Cukup yakin dia satu-satunya
orang yang tahu...
203
00:18:54,547 --> 00:18:58,149
...apa yang kita hadapi sekarang.
Jadi percayalah sedikit padanya.
204
00:19:07,970 --> 00:19:10,237
Itu salmon merah yang bagus.
205
00:19:10,337 --> 00:19:12,171
Nikmati selagi masih ada.
206
00:19:12,220 --> 00:19:15,397
Ayah juga mengkhawatirkan itu,
tapi Ayah juga khawatir pada orang-orang.
207
00:19:15,557 --> 00:19:18,139
Saat ini, Ayah mempekerjakan
orang-orang yang membutuhkannya.
208
00:19:18,312 --> 00:19:19,979
Aku ingin menanyakan sesuatu.
209
00:19:20,893 --> 00:19:24,121
Kuingat Ayah dan Kakek sering
membahas Charles Pownall,...
210
00:19:24,204 --> 00:19:27,640
...tentang apa yang sebenarnya
terjadi saat itu.
211
00:19:28,851 --> 00:19:31,004
Kau ke sini untuk menanyakan itu?
212
00:19:31,118 --> 00:19:32,471
Ya.
213
00:19:33,908 --> 00:19:36,280
Kenapa kau tiba-tiba
tertarik pada sejarah keluarga?
214
00:19:39,139 --> 00:19:41,836
Aku bertemu Helen Hawkins. /
Yang benar saja.
215
00:19:42,043 --> 00:19:43,578
Ayah?
216
00:19:44,685 --> 00:19:49,090
Mungkin aku akan muncul
pada setiap acara keluarga...
217
00:19:49,156 --> 00:19:52,225
...jika Ayah menceritakan
kisah nyata tentang keluarga kita
218
00:19:53,907 --> 00:19:55,274
Baiklah.
219
00:19:57,197 --> 00:19:58,555
Begini.
220
00:19:59,267 --> 00:20:02,854
Charles mungkin tidak
sehebat yang kami katakan.
221
00:20:03,717 --> 00:20:04,976
Ayah tak bisa mengatakan
dengan pasti,...
222
00:20:05,001 --> 00:20:09,106
...tapi mungkin dia menderita
penyakit mental, skizofrenia.
223
00:20:09,893 --> 00:20:11,896
Berbulan-bulan di laut,
terus-menerus mengonsumsi alkohol,...
224
00:20:11,921 --> 00:20:15,211
...dan, yah, dia melihat banyak hal.
225
00:20:15,916 --> 00:20:17,817
Putri duyung?
226
00:20:18,241 --> 00:20:20,729
Kau tahu hal ini.
Kau buat lakon di sekolah.
227
00:20:21,248 --> 00:20:22,749
Begitulah cara kota ini
mendapatkan cerita rakyatnya.
228
00:20:22,774 --> 00:20:24,446
Untuk Helen dan ceritanya,...
229
00:20:24,471 --> 00:20:26,739
...kita semua tahu dia
punya imajinasi yang jelas.
230
00:20:29,315 --> 00:20:30,802
Itu saja?
231
00:20:31,132 --> 00:20:32,444
Itu saja.
232
00:20:35,409 --> 00:20:36,609
Kenapa?
233
00:20:39,245 --> 00:20:41,347
Ayah, aku harus pergi.
234
00:20:45,519 --> 00:20:50,714
Aku ambil satu pon remis.
Dan satu pon kerang.
235
00:20:50,790 --> 00:20:53,100
Pilihkan yang besar-besar.
236
00:20:53,340 --> 00:20:56,670
Udang, aku mau dua lusin udang
dan beberapa kulit kerang.
237
00:20:56,697 --> 00:20:59,077
Satu salmon merah, kepiting.
238
00:20:59,150 --> 00:21:00,456
Sebenarnya, dua.
239
00:21:00,481 --> 00:21:02,818
Aku ambil dua kepiting.
Terima kasih, ya.
240
00:21:02,843 --> 00:21:05,099
Itu saja, sayang.
Aku mau ambil yang lainnya.
241
00:21:05,124 --> 00:21:07,215
Salmon enak dan besar di sana?
242
00:21:07,408 --> 00:21:09,023
Terima kasih.
243
00:21:09,396 --> 00:21:11,130
Ada lagi?
244
00:21:11,832 --> 00:21:14,033
Kau punya ikan sarden?
245
00:21:20,648 --> 00:21:22,416
Calvin?
246
00:21:22,523 --> 00:21:23,823
Calvin!
247
00:21:24,412 --> 00:21:25,579
Ya?
248
00:21:25,719 --> 00:21:27,320
Kau memindahkannya?
249
00:21:27,569 --> 00:21:28,769
Benda itu? Tidak.
Aku tidak menyentuhnya.
250
00:21:28,793 --> 00:21:30,461
Itu hilang.
251
00:21:33,773 --> 00:21:35,384
Kau lihat?
252
00:21:35,689 --> 00:21:37,023
Melihat apa?
253
00:21:38,666 --> 00:21:43,040
Militer datang dan mengambil
putri duyung, mengambil Chris,...
254
00:21:43,100 --> 00:21:45,123
...dan sekarang mereka
ke sini mengambil benda itu.
255
00:21:49,723 --> 00:21:51,550
Kita seharusnya tidak
bicara di sini sekarang.
256
00:22:26,520 --> 00:22:27,953
Aku dimana?
257
00:22:34,381 --> 00:22:36,449
Apa yang terjadi?
258
00:22:51,598 --> 00:22:54,935
Mereka sudah di sini selama ini,
kenapa baru muncul sekarang?
259
00:22:55,619 --> 00:22:58,115
Aku memikirkan hal yang sama
saat berada di tempat ayahku.
260
00:22:58,140 --> 00:22:59,212
Apa maksudmu?
261
00:22:59,237 --> 00:23:01,278
Sesuatu membawanya mendekat
ke permukaan.
262
00:23:01,322 --> 00:23:03,790
Mungkin karena lautan berubah.
263
00:23:03,815 --> 00:23:05,632
Mungkin dia mencari
sumber makanan baru.
264
00:23:05,679 --> 00:23:07,813
Sama seperti singa laut kita. /
Benar.
265
00:23:07,895 --> 00:23:09,328
Berkat keluargaku.
266
00:23:22,255 --> 00:23:24,890
Helen Hawkins sepertinya
tahu banyak tentang hal ini.
267
00:23:25,398 --> 00:23:27,566
Kuharap dia memiliki jawaban.
268
00:23:27,821 --> 00:23:29,115
Itu dia.
269
00:23:29,140 --> 00:23:30,507
Orang gila di kota.
270
00:23:32,332 --> 00:23:33,864
Ya.
271
00:23:34,227 --> 00:23:37,129
Jangan katakan itu di depannya.
272
00:23:43,467 --> 00:23:46,043
Toko sudah tutup.
273
00:23:46,068 --> 00:23:49,654
Maaf mengganggu.
Aku punya beberapa pertanyaan untukmu.
274
00:23:50,444 --> 00:23:52,318
Kau memberitahunya?
275
00:23:52,459 --> 00:23:54,794
Ya. Kita bisa memercayainya.
276
00:23:55,195 --> 00:23:57,274
Ini bukan tentang kepercayaan.
277
00:23:57,864 --> 00:23:59,899
Tak boleh ada orang lain yang tahu.
278
00:24:00,516 --> 00:24:02,888
Makhluk-makhluk ini dulu dibantai.
279
00:24:03,390 --> 00:24:04,651
Itu bisa terjadi lagi.
280
00:24:04,715 --> 00:24:08,333
Kami takkan membeberkannya, ya?
Kami juga ingin melindungi mereka.
281
00:24:10,199 --> 00:24:13,176
Sudah kuberitahu semua yang kutahu.
282
00:24:16,977 --> 00:24:20,871
Dia pergi, mungkin 100 mil
di lautan sekarang.
283
00:24:29,190 --> 00:24:31,024
Semuanya baik saja?
284
00:24:31,598 --> 00:24:33,850
Masalah pipa. Ini bangunan tua.
285
00:24:33,914 --> 00:24:37,511
Aku ada kesibukan,
jadi jika kau tidak keberatan--
286
00:24:37,536 --> 00:24:39,637
Ini tidak akan lama.
287
00:24:42,669 --> 00:24:46,499
Kami menemukan ini dilautan.
Aku ingin tahu apa kau tahu suara ini.
288
00:24:57,177 --> 00:24:58,177
Matikan.
289
00:25:17,196 --> 00:25:19,331
Matikan sekarang!
290
00:25:37,831 --> 00:25:39,498
Adik!
291
00:25:53,027 --> 00:25:54,832
Tutup, tutup!
292
00:25:58,091 --> 00:25:59,759
Adik!
293
00:26:00,220 --> 00:26:01,584
Adik!
294
00:26:01,681 --> 00:26:03,015
Itu suara adikmu?
295
00:26:03,523 --> 00:26:05,157
Dia tak ada di dalam.
296
00:26:05,372 --> 00:26:07,592
Ini hanya rekaman.
297
00:26:09,309 --> 00:26:10,676
Hanya suara.
298
00:26:12,959 --> 00:26:14,469
Lebih baik?
299
00:26:19,633 --> 00:26:23,455
Ada dua orang.
Adiknya yang tertangkap.
300
00:26:26,020 --> 00:26:27,320
Apa?
301
00:26:53,106 --> 00:26:54,419
Kau baik saja?
302
00:27:02,291 --> 00:27:04,522
Aku mengerti.
303
00:27:05,675 --> 00:27:08,954
Kau kembali untuk
mencari adikmu, benar?
304
00:27:11,431 --> 00:27:13,032
Kami bisa membantumu.
305
00:27:16,889 --> 00:27:19,943
Baik. Ya.
306
00:27:19,993 --> 00:27:21,360
Dia mengerti.
307
00:27:21,594 --> 00:27:23,247
Mereka sangat cerdas.
308
00:27:23,444 --> 00:27:25,578
Lebih cerdas dari manusia.
309
00:27:30,610 --> 00:27:32,411
Baik.
310
00:27:32,570 --> 00:27:36,996
Ben, adiknya bisa di mana saja.
Bagaimana kita menemukannya?
311
00:27:37,811 --> 00:27:39,144
Aku tidak tahu.
312
00:27:39,957 --> 00:27:41,630
Kita mungkin harus mulai dengan Xander.
313
00:27:41,686 --> 00:27:43,498
Aku ingin tahu apa lagi
yang terjadi dikapal.
314
00:27:43,523 --> 00:27:45,299
Mungkin ada sesuatu yang kulewatkan.
315
00:27:47,881 --> 00:27:48,948
Lihat.
316
00:27:52,565 --> 00:27:54,127
Tunggu, tunggu.
317
00:27:54,221 --> 00:27:57,482
Dia tak bisa ke luar.
318
00:27:58,552 --> 00:28:00,653
Apa kita punya pilihan?
319
00:28:01,053 --> 00:28:03,521
Bawa dia kembali nanti malam.
320
00:28:03,697 --> 00:28:05,364
Dia aman bersamaku.
321
00:28:20,627 --> 00:28:22,453
Aku minta maaf.
322
00:28:22,949 --> 00:28:24,817
Maaf kami melakukan ini padamu.
323
00:29:05,258 --> 00:29:06,598
Berapa lama kau mengenalnya?
324
00:29:06,911 --> 00:29:09,177
Dia pindah kesini
sekitar delapan bulan lalu.
325
00:29:09,237 --> 00:29:12,809
Suka berpesta,
punya banyak pacar.
326
00:29:13,103 --> 00:29:14,269
Pemakai.
327
00:29:14,339 --> 00:29:17,621
Bukan orang jahat,
tapi bukan orang baik juga.
328
00:29:17,700 --> 00:29:19,757
Dia bukan keduanya lagi.
329
00:29:20,006 --> 00:29:24,043
Jika kau punya info lain,
hubungi aku, ya? / Sheriff?
330
00:29:24,333 --> 00:29:26,380
Astaga. /
Phillip.
331
00:29:26,406 --> 00:29:27,560
Vicki.
332
00:29:27,635 --> 00:29:30,009
Aku ingin melapor. /
Ya?
333
00:29:30,111 --> 00:29:32,955
Seorang gadis tunawisma mencuri
pakaianku di jemuran.
334
00:29:33,019 --> 00:29:36,455
Dia mengambil kaus Huskies
putriku pagi ini, satu kaus.
335
00:29:36,849 --> 00:29:40,531
Aku memergokinya, dan dia
melempar besi ke arahku.
336
00:29:40,701 --> 00:29:43,036
Hampir mengenai kepalaku.
337
00:29:43,483 --> 00:29:44,984
Apa itu benar?
338
00:29:46,814 --> 00:29:48,348
Seperti apa rupanya?
339
00:30:03,609 --> 00:30:05,861
Xander? Aku berusaha menghubungimu.
340
00:30:05,952 --> 00:30:07,453
Kau dimana?
341
00:30:09,105 --> 00:30:10,466
Dia di The Anchor.
342
00:30:35,925 --> 00:30:37,147
Tidak. /
Tidak.
343
00:30:37,172 --> 00:30:38,779
Tidak, tidak.
344
00:30:38,804 --> 00:30:39,914
Tunggu, tunggu.
345
00:30:39,939 --> 00:30:41,353
Terlalu banyak orang.
346
00:30:42,183 --> 00:30:44,628
Itu tidak aman. Tidak aman.
347
00:30:45,439 --> 00:30:46,823
Kau tetap disini.
348
00:30:47,234 --> 00:30:48,868
Aku akan menemaninya.
349
00:30:49,716 --> 00:30:54,073
Kita tetap disini.
Lalu kita mencari adikmu.
350
00:30:55,396 --> 00:30:56,891
Kau yakin?
351
00:30:57,750 --> 00:30:59,017
Ya.
352
00:30:59,425 --> 00:31:02,359
Kau ingin menunggu di luar mobil?
353
00:31:03,096 --> 00:31:04,797
Disini saja.
354
00:31:07,173 --> 00:31:09,775
Baiklah. Hati-hati.
355
00:31:18,000 --> 00:31:26,300
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
356
00:31:41,762 --> 00:31:43,262
Hiasan.
357
00:31:44,745 --> 00:31:46,075
Kau menyukainya?
358
00:32:05,986 --> 00:32:08,019
Bulu gagak.
359
00:32:08,521 --> 00:32:09,822
Burung.
360
00:32:12,238 --> 00:32:14,309
Ayahku suka Haida.
361
00:32:15,462 --> 00:32:18,631
Mereka berpendapat bahwa
gagak adalah pencipta segala hal.
362
00:32:20,867 --> 00:32:24,207
Mereka bilang dia meletakkan
matahari dan bulan di langit,...
363
00:32:25,211 --> 00:32:28,081
...membawa air segar
dan api didaratan.
364
00:32:30,317 --> 00:32:34,244
Mereka bilang dia menemukan orang
pertama di dalam kerang raksasa.
365
00:32:38,065 --> 00:32:40,032
Burung.
366
00:32:40,454 --> 00:32:42,388
Itu hanya sebuah cerita.
367
00:32:45,198 --> 00:32:46,465
Karangan.
368
00:32:48,442 --> 00:32:52,601
Beberapa hal itu nyata,
beberapa hanyalah cerita.
369
00:32:56,537 --> 00:32:58,950
Ini nyata.
370
00:33:02,349 --> 00:33:03,482
Ini.
371
00:33:04,484 --> 00:33:05,684
Nyata.
372
00:33:10,182 --> 00:33:11,282
Nyata.
373
00:33:17,838 --> 00:33:19,172
Ya.
374
00:33:19,759 --> 00:33:21,894
Kau nyata.
375
00:33:37,157 --> 00:33:41,017
Baik, jadi Chris diserang,
dan ayahmu meminta bantuan evakuasi?
376
00:33:41,415 --> 00:33:42,617
Ya.
377
00:33:42,642 --> 00:33:46,749
Militer pasti dengar, atau
PP memberitahu mereka. Entahlah.
378
00:33:46,774 --> 00:33:48,808
Apa ada yang memimpin?
379
00:33:48,915 --> 00:33:50,148
Ya.
380
00:33:50,244 --> 00:33:52,712
Baik, seperti apa rupanya?
381
00:33:53,006 --> 00:33:55,325
Dia pria kulit hitam.
382
00:33:55,381 --> 00:33:57,115
Ada hal lain tentangnya?
383
00:33:57,140 --> 00:33:59,441
Ini bukan urusanmu.
384
00:34:01,841 --> 00:34:03,909
Seolah mereka
menunggu kita selama ini.
385
00:34:04,475 --> 00:34:07,114
Jika itu militer,...
386
00:34:07,787 --> 00:34:10,177
...maka mereka mengawasi kita.
Mereka tahu banyak tentang kita.
387
00:34:10,202 --> 00:34:11,235
Xander.
388
00:34:11,511 --> 00:34:14,342
Mereka membawa Chris,
mereka masuk ke tempat kami...
389
00:34:14,427 --> 00:34:16,228
...dan mengambil perangkat itu.
390
00:34:16,289 --> 00:34:18,179
Mereka mengincar kita.
391
00:34:18,579 --> 00:34:20,174
Mungkin menyadap apartemen kami juga.
392
00:34:20,199 --> 00:34:22,666
Kita harus melakukan penyapuan. /
Ya, tentu saja.
393
00:34:24,671 --> 00:34:30,319
Mungkin kita posting rekaman
dari dek itu, ya?
394
00:34:30,384 --> 00:34:32,527
Sebarkan diinternet,
mengungkap semuanya.
395
00:34:32,552 --> 00:34:34,086
Itu bukan militer.
396
00:34:36,556 --> 00:34:38,099
Apa maksudmu?
397
00:34:38,231 --> 00:34:39,774
Itu aku.
398
00:34:39,887 --> 00:34:41,360
Aku mengambil alat itu.
399
00:34:42,742 --> 00:34:44,143
Kau?
400
00:34:47,500 --> 00:34:49,101
Apa-apaan? /
Begini, Xander.
401
00:34:49,126 --> 00:34:51,613
Kupikir aku bisa mengetahui alat itu.
402
00:34:51,638 --> 00:34:53,786
Kupikir itu akan membantu Chris. /
Omong kosong!
403
00:34:53,827 --> 00:34:56,107
Kita harus saling membantu,
bukan saling bertarung.
404
00:35:01,332 --> 00:35:02,425
Ayolah!
405
00:35:02,450 --> 00:35:04,638
Lepaskan dia!
406
00:35:04,751 --> 00:35:06,260
Calvin, serius.
407
00:35:06,859 --> 00:35:08,760
Tidak apa-apa, semuanya.
408
00:35:10,704 --> 00:35:12,363
Aku mencoba membantu.
409
00:35:13,840 --> 00:35:15,588
Jika kau menginginkannya,...
410
00:35:16,761 --> 00:35:18,491
...aku akan mengambilnya sekarang.
411
00:35:20,080 --> 00:35:21,382
Baik.
412
00:35:29,683 --> 00:35:30,894
Kita harus mengembalikannya.
413
00:35:30,919 --> 00:35:32,154
Kenapa? Apa yang terjadi?
414
00:35:32,179 --> 00:35:33,513
Kita tidak membutuhkannya lagi.
415
00:35:33,973 --> 00:35:36,180
Ryn, kita harus mengembalikannya, ya?
416
00:35:36,609 --> 00:35:39,348
Tidak, tidak.
Kita harus mengembalikan ini.
417
00:35:39,392 --> 00:35:40,960
Adik! /
Ini bukan adikmu.
418
00:35:40,985 --> 00:35:42,318
Itu adikku! /
Adikmu tidak ada di sini.
419
00:35:42,343 --> 00:35:45,191
Kami akan membantumu.
Teman.
420
00:35:45,332 --> 00:35:46,999
Ini Xander.
421
00:35:47,100 --> 00:35:50,628
Dia bisa membantu menemukan adikmu,
tapi kita harus kembalikan ini padanya.
422
00:35:51,117 --> 00:35:53,452
Teman, ya?
423
00:35:57,597 --> 00:35:59,859
Ini, Xan. Aku minta maaf.
424
00:36:02,515 --> 00:36:05,804
Aku ada ide, kita harus
menyelidiki pelacaknya.
425
00:36:06,266 --> 00:36:08,901
Mungkin kita dapat menemukan
asal sinyalnya.
426
00:36:13,619 --> 00:36:16,388
Ya. Tentu, kita bisa mencobanya.
427
00:36:17,924 --> 00:36:19,452
Apa kabar, Maddie?
428
00:36:19,597 --> 00:36:20,725
Hai, Xander.
429
00:36:20,750 --> 00:36:22,072
Siapa ini?
430
00:36:22,649 --> 00:36:25,486
Teman kelasku di Bio Kelautan.
431
00:36:25,686 --> 00:36:27,206
Selagi kau melacaknya,...
432
00:36:27,231 --> 00:36:30,065
...aku akan menyelidiki
pria di kapal itu.
433
00:36:30,155 --> 00:36:31,702
Aku akan menanyai temanku di kampus...
434
00:36:31,750 --> 00:36:33,417
...yang melakukan penelitian
dengan Angkatan Laut,...
435
00:36:33,700 --> 00:36:35,534
...mungkin mereka tahu sesuatu.
436
00:36:35,628 --> 00:36:37,445
Kita akan menemukannya, Xan.
437
00:36:47,213 --> 00:36:48,647
Masuk ke mobil.
438
00:37:23,336 --> 00:37:28,839
Baiklah. Jadi kita punya
Michael Eaton di PRI.
439
00:37:29,286 --> 00:37:30,320
Tidak, tidak.
440
00:37:30,354 --> 00:37:35,592
Mungkin Amanda Cullen
atau Profesor Durbin di U-Dub.
441
00:37:36,055 --> 00:37:39,329
Kita bisa mengiriminya surel,
hal-hal yang tidak mencurigakan.
442
00:37:39,420 --> 00:37:41,220
Secara halus.
443
00:37:41,330 --> 00:37:43,631
Bagaimana caramu bertanya
tentang putri duyung secara halus?
444
00:37:46,829 --> 00:37:49,131
Kami harus membawamu kembali
ke rumah Helen.
445
00:37:52,262 --> 00:37:54,797
Jika kau menemukan adikmu,
apa yang akan kau lakukan?
446
00:37:57,066 --> 00:37:59,234
Kau akan pulang?
447
00:38:02,805 --> 00:38:05,287
Sepertinya dia tak mengerti.
448
00:38:06,891 --> 00:38:10,860
Ryn, jika kau menemukan adikmu-- /
Ya.
449
00:39:57,554 --> 00:39:59,302
Dia punya kualitas.
450
00:39:59,336 --> 00:40:01,237
Sulit untuk dijelaskan.
451
00:40:04,173 --> 00:40:06,211
Seolah aku tertarik padanya.
452
00:40:10,146 --> 00:40:11,660
Aku juga.
453
00:40:13,083 --> 00:40:16,619
Jadi lehernya patah sebelum
terlempar melalui jendela?
454
00:40:17,053 --> 00:40:18,553
Sungguh?
455
00:40:22,113 --> 00:40:24,608
Kau akan mengirim
laporannya, 'kan?
456
00:40:25,162 --> 00:40:27,063
Bukan darah manusia?
457
00:40:28,498 --> 00:40:30,794
Apa artinya itu?
458
00:40:31,261 --> 00:40:33,254
Maksudmu binatang atau sesuatu?
459
00:40:35,205 --> 00:40:38,174
Tidak. Suruh Steve
membawanya ke rumah, ya?
460
00:40:42,394 --> 00:40:43,995
Baiklah.
461
00:40:44,922 --> 00:40:46,616
Sampai nanti.
462
00:40:47,017 --> 00:40:48,851
Semua baik saja?
463
00:40:49,283 --> 00:40:50,548
Hei, Mads.
464
00:40:50,619 --> 00:40:52,153
Hai.
465
00:40:52,308 --> 00:40:54,276
Ben. / Hei.
466
00:40:54,824 --> 00:40:57,025
Ya. Semuanya baik.
467
00:40:57,480 --> 00:41:00,649
Hanya kasus yang sedang Ayah kerjakan.
468
00:41:18,000 --> 00:41:25,000
Agen Bola Terpercaya
VIVOBETTING.ORG
469
00:41:31,144 --> 00:41:38,144
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas