1 00:00:04,288 --> 00:00:06,493 Nelle puntate precedenti di Siren... 2 00:00:06,494 --> 00:00:09,156 Sangue non umano? Intendi di un animale o cose simili? 3 00:00:09,157 --> 00:00:12,453 - Va tutto bene? - Sì. È solo un caso a cui sto lavorando. 4 00:00:12,454 --> 00:00:14,392 Sono uscita ad affrontarla... 5 00:00:15,236 --> 00:00:17,601 e mi ha lanciato contro un'asta di ferro. 6 00:00:22,408 --> 00:00:24,142 - Ehi! - Ho ricevuto un messaggio... 7 00:00:24,143 --> 00:00:25,348 da Chris. 8 00:00:25,349 --> 00:00:28,592 - Donna Stevenson, residente a Bremerton. - È un'infermiera specializzata. 9 00:00:30,474 --> 00:00:32,128 Che succede? 10 00:00:33,112 --> 00:00:34,641 Dove diavolo siamo? 11 00:00:34,642 --> 00:00:36,040 In una specie di fortezza militare? 12 00:00:36,041 --> 00:00:38,346 - Andiamocene. Vai, vai, vai, vai! - Sto andando, sto andando! 13 00:00:45,499 --> 00:00:46,631 È lei. 14 00:01:05,426 --> 00:01:06,505 Ferma. 15 00:01:51,704 --> 00:01:53,650 Violazione della sicurezza in Zona Uno. 16 00:01:53,651 --> 00:01:56,219 Ripeto, violazione della sicurezza in Zona Uno. 17 00:01:56,220 --> 00:01:59,650 Seguire il protocollo per il blocco del sistema. 18 00:02:12,290 --> 00:02:14,401 Blocco di primo livello. 19 00:02:14,402 --> 00:02:16,288 Violazione di sicurezza nel laboratorio. 20 00:02:16,289 --> 00:02:18,867 Tutto il personale osservi il protocollo di sicurezza. 21 00:02:18,868 --> 00:02:20,807 Controllare il perimetro! 22 00:02:21,519 --> 00:02:23,575 Libero! Muoversi! 23 00:02:23,576 --> 00:02:26,167 - Libero! - Muoversi, muoversi! 24 00:02:27,678 --> 00:02:29,875 Blocco di primo livello. 25 00:02:29,876 --> 00:02:31,835 Violazione di sicurezza nel laboratorio. 26 00:02:41,369 --> 00:02:42,462 Forza. 27 00:02:43,118 --> 00:02:45,240 Dai, andiamocene da qui, okay? 28 00:02:48,497 --> 00:02:50,103 Violazione di sicurezza nel laboratorio. 29 00:02:50,104 --> 00:02:53,082 Tutto il personale osservi il protocollo di sicurezza. 30 00:02:54,794 --> 00:02:56,194 Attenti agli angoli! 31 00:03:01,485 --> 00:03:03,304 Blocco di primo livello. 32 00:03:03,305 --> 00:03:05,075 Violazione di sicurezza nel laboratorio. 33 00:03:05,076 --> 00:03:07,221 Vai, vai, vai! Vai. 34 00:03:10,936 --> 00:03:12,565 Violazione di sicurezza nel laboratorio. 35 00:03:12,566 --> 00:03:15,585 Tutto il personale osservi il protocollo di sicurezza. 36 00:03:16,779 --> 00:03:18,307 Qual è la tua? 37 00:03:18,560 --> 00:03:20,749 L'auto. Qual è la tua? 38 00:03:28,186 --> 00:03:30,042 Prendo le chiavi, d'accordo? 39 00:03:33,153 --> 00:03:34,358 Andiamo. 40 00:03:34,675 --> 00:03:35,808 Dai. 41 00:03:36,007 --> 00:03:37,059 Corri! 42 00:03:39,589 --> 00:03:42,420 Dai! Sbrigati! Se devi venire, sali. 43 00:03:43,258 --> 00:03:44,371 Forza! 44 00:04:00,887 --> 00:04:05,387 Subsfactory e i SFirenetti presentano Siren 01x04 - On The Road 45 00:04:05,388 --> 00:04:09,888 Traduzione: Sayda, Aire92, Braschio, Francescaoswin, EmylReen. 46 00:04:09,889 --> 00:04:13,389 Revisione: Morganafire22 www.subsfactory.it 47 00:04:26,448 --> 00:04:28,592 Credo che per stanotte non tornerà a casa, vero? 48 00:04:29,829 --> 00:04:32,236 Magari sta facendo il turno di notte. 49 00:04:32,518 --> 00:04:34,400 Chris se la caverà, vero? 50 00:04:35,310 --> 00:04:36,898 Lo rivedremo? 51 00:04:37,639 --> 00:04:38,965 Ci puoi contare. 52 00:04:39,815 --> 00:04:42,222 È un osso duro. 53 00:04:43,211 --> 00:04:44,618 Come pochi altri. 54 00:04:45,297 --> 00:04:46,297 Sì. 55 00:04:46,648 --> 00:04:48,618 Parleremo con Donna appena torna a casa. 56 00:04:49,271 --> 00:04:51,012 Ci faremo portare da Chris. 57 00:05:08,851 --> 00:05:10,358 Non riuscivi a dormire? 58 00:05:11,522 --> 00:05:13,157 Ho troppo per la testa. 59 00:05:13,707 --> 00:05:14,820 Anch'io. 60 00:05:15,675 --> 00:05:17,382 C'è spazio per me? 61 00:05:56,894 --> 00:05:57,967 Ryn! 62 00:06:18,432 --> 00:06:22,087 Xander, chiamami quando lo senti. Fammi sapere che sta succedendo. 63 00:06:22,088 --> 00:06:23,399 Ha trovato Chris? 64 00:06:23,400 --> 00:06:26,160 Ha rintracciato l'infermiera proprietaria del cellulare usato da Chris. 65 00:06:26,161 --> 00:06:27,511 La stavano seguendo. 66 00:06:27,512 --> 00:06:29,160 - Sorella? - Forse. 67 00:06:29,161 --> 00:06:33,126 Sì. Se troviamo Chris, è possibile che anche lei sia nello stesso posto. 68 00:06:33,431 --> 00:06:35,399 Ben, guarda. 69 00:06:37,260 --> 00:06:39,889 È fuori dall'acqua da due giorni, ormai. 70 00:06:40,210 --> 00:06:43,308 L'ultima volta ci è voluto un solo giorno prima che iniziasse a disidratarsi. 71 00:06:43,584 --> 00:06:46,644 Sembra che riesca a rimanere più a lungo sulla terraferma. 72 00:06:49,785 --> 00:06:50,937 Ti piace? 73 00:06:54,300 --> 00:06:55,413 Luna. 74 00:06:57,360 --> 00:06:58,532 È Xander. 75 00:06:58,751 --> 00:06:59,751 Ehi. 76 00:07:01,980 --> 00:07:02,980 Sì? 77 00:07:05,283 --> 00:07:06,495 Non ci credo. 78 00:07:08,094 --> 00:07:09,315 Dove sei? 79 00:07:11,035 --> 00:07:12,306 Arrivo subito. 80 00:07:12,805 --> 00:07:16,280 Hanno seguito quell'infermiera fino a una struttura militare, ma li hanno cacciati via. 81 00:07:16,281 --> 00:07:18,787 Si sono appostati fuori da casa sua a Bremerton. 82 00:07:18,788 --> 00:07:20,507 Ehi, aspetta. Vengo con te. 83 00:07:20,508 --> 00:07:22,408 - Maddie. - Ben, non ci provare. 84 00:07:22,409 --> 00:07:25,581 - Io andare. - Ryn, non credo sia una buona idea. 85 00:07:25,582 --> 00:07:27,607 Questo posto è molto lontano da qui. 86 00:07:27,608 --> 00:07:31,037 Sulla terra. Saresti in trappola, se dovessi aver bisogno di tornare nell'oceano. 87 00:07:31,038 --> 00:07:33,769 Ascolta, se troviamo tua sorella, te la riporteremo. 88 00:07:34,408 --> 00:07:35,739 Te lo promettiamo. 89 00:07:39,077 --> 00:07:41,563 - Sì. - Non possiamo lasciarla qui. 90 00:07:43,629 --> 00:07:46,139 Sai, questo è il peggior caffè della città. 91 00:07:46,140 --> 00:07:48,178 Lo so, lo dici ogni mattina. 92 00:07:48,441 --> 00:07:49,785 Sono un abitudinario. 93 00:07:49,786 --> 00:07:51,436 Si può anche dire così. 94 00:07:52,229 --> 00:07:53,673 Buongiorno, Sceriffo. 95 00:07:53,674 --> 00:07:54,965 Ciao, Janine. 96 00:07:59,627 --> 00:08:01,335 Ti stai riprendendo da ieri sera? 97 00:08:02,090 --> 00:08:06,024 Non ho neanche avuto una soffiata che stavate arrivando. Che guastafeste. 98 00:08:06,421 --> 00:08:07,911 Servire e proteggere. 99 00:08:08,567 --> 00:08:11,199 Jerry porterà quel motel alla rovina. 100 00:08:15,288 --> 00:08:16,938 Buonissimo come sempre. 101 00:08:18,569 --> 00:08:20,278 Per caso hai visto questa ragazza? 102 00:08:22,145 --> 00:08:23,556 Guarda anche tu, Janine. 103 00:08:25,364 --> 00:08:27,192 No. No, mai vista. 104 00:08:28,066 --> 00:08:29,596 Perché la cercate? 105 00:08:29,814 --> 00:08:31,721 Ti ho chiesto solo se l'hai vista. 106 00:08:32,637 --> 00:08:35,675 Non ci hanno presentato ufficialmente o cose simili, però sì... 107 00:08:35,676 --> 00:08:37,464 l'ho vista alla festa ieri sera. 108 00:08:38,497 --> 00:08:39,788 Era con Maddie. 109 00:08:46,405 --> 00:08:49,515 Mi chiedo perché non possa entrare in acqua e poi tornare, come l'ultima volta. 110 00:08:49,516 --> 00:08:52,019 - Non è così semplice. - Hai visto il video. 111 00:08:52,020 --> 00:08:54,483 Le si spaccano le ossa. È un'agonia. 112 00:08:54,722 --> 00:08:57,085 Vorrei solo che sapessimo quanto ancora può resistere. 113 00:08:57,086 --> 00:08:59,937 Le leggende dicono che possono resistere sempre di più, 114 00:08:59,938 --> 00:09:02,178 ogni volta che vengono sulla terraferma. 115 00:09:02,450 --> 00:09:03,702 Aspetterò... 116 00:09:04,397 --> 00:09:05,569 sorella. 117 00:09:05,967 --> 00:09:08,840 Non so per certo se la troveremo. 118 00:09:09,078 --> 00:09:10,444 Okay? Non lo sappiamo. 119 00:09:12,515 --> 00:09:13,668 Aspetto. 120 00:09:14,562 --> 00:09:17,601 Creature testarde, vero? 121 00:09:18,340 --> 00:09:19,551 Maddie? 122 00:09:19,785 --> 00:09:20,958 Andiamo. 123 00:09:22,418 --> 00:09:24,995 Vediamo cosa si può fare per la tua pelle. 124 00:09:38,200 --> 00:09:39,465 Dove siamo? 125 00:09:40,657 --> 00:09:42,842 Questa zona non la conosco. 126 00:09:50,545 --> 00:09:52,432 Quindi che cos'era quel posto? 127 00:09:52,433 --> 00:09:54,419 Una specie di prigione? 128 00:10:11,104 --> 00:10:12,594 Ehi, stai bene? 129 00:10:13,310 --> 00:10:15,614 Dobbiamo portarti in ospedale, o... 130 00:10:17,680 --> 00:10:19,786 Probabilmente sei sotto shock. 131 00:10:25,997 --> 00:10:28,024 Mi chiamo Chris, a proposito. 132 00:10:33,725 --> 00:10:34,956 Donna, eh? 133 00:10:37,082 --> 00:10:39,566 Sai che lì avevo un'infermiera che si chiamava Donna? 134 00:11:03,228 --> 00:11:05,791 L'abbiamo chiamata appena messa in sicurezza l'area, signore. 135 00:11:06,189 --> 00:11:07,798 L'abbiamo trovato così. 136 00:11:09,546 --> 00:11:10,937 Ci sono sopravvissuti? 137 00:11:11,871 --> 00:11:13,123 Nessuno, signore. 138 00:11:32,825 --> 00:11:34,831 Quando Ryn tornerà in acqua, 139 00:11:34,832 --> 00:11:37,036 voglio metterle un dispositivo di rilevamento. 140 00:11:41,050 --> 00:11:42,103 Cosa c'è? 141 00:11:42,679 --> 00:11:45,738 Non... non lo so. Non so bene cosa pensare, al riguardo. 142 00:11:45,739 --> 00:11:47,506 Non è uno dei nostri leoni marini. 143 00:11:47,507 --> 00:11:48,639 Lo so. 144 00:11:49,394 --> 00:11:51,738 Che cosa diremo, se le chiediamo di farlo? 145 00:11:51,739 --> 00:11:55,115 Vorrei solo sapere che cosa fa in mare aperto. 146 00:11:55,116 --> 00:11:57,857 L'indice di immersione, la profondità, la velocità. 147 00:11:57,858 --> 00:12:00,156 Sì, capisco. Davvero. Anch'io voglio saperlo, ma... 148 00:12:00,157 --> 00:12:01,806 tesoro, si fida di noi. 149 00:12:02,343 --> 00:12:05,919 Non voglio che pensi che la consideriamo una specie di esperimento. 150 00:12:06,172 --> 00:12:07,449 Lo sa. 151 00:12:08,343 --> 00:12:10,345 In questo modo, potremo tenerla d'occhio 152 00:12:10,346 --> 00:12:14,000 ed essere sicuri che sia sana e salva, se venisse catturata. Glielo dobbiamo. 153 00:12:15,371 --> 00:12:17,921 Non voglio semplicemente lasciarla andare. 154 00:12:24,459 --> 00:12:26,446 Questo dovrebbe aiutare per un po'. 155 00:12:26,922 --> 00:12:29,406 È olio di ricino, sale marino... 156 00:12:29,644 --> 00:12:32,068 burro e Boswellia. 157 00:12:33,558 --> 00:12:35,604 Una vecchia ricetta di famiglia. 158 00:12:38,459 --> 00:12:40,029 Non lo mangerei, se... 159 00:12:43,387 --> 00:12:45,175 Non dire che non ti ho avvertito. 160 00:13:00,868 --> 00:13:03,531 La chiamano risposta autoimmune. 161 00:13:07,293 --> 00:13:09,378 Chiamano così le cose... 162 00:13:09,379 --> 00:13:12,736 quando non capiscono cosa siano. 163 00:13:17,440 --> 00:13:20,414 Devi stare ferma per un po'. Falla assorbire. 164 00:13:40,205 --> 00:13:43,562 Perché tu e tua sorella vi siete avvicinate tanto alla superficie? 165 00:13:44,581 --> 00:13:46,145 Sapete che è pericoloso. 166 00:13:46,860 --> 00:13:48,626 Di sicuro siete state avvisate. 167 00:13:50,354 --> 00:13:51,447 Cibo. 168 00:14:40,867 --> 00:14:42,417 Ehi, sveglia. 169 00:14:42,755 --> 00:14:45,688 - Non stavo dormendo. - Esatto, stavamo sorvegliando. 170 00:14:53,179 --> 00:14:56,299 Sono le 10 del mattino. Dovrebbe essere già a casa, ormai. 171 00:14:57,153 --> 00:14:59,060 Magari sta facendo il doppio turno. 172 00:15:02,122 --> 00:15:03,870 Non possiamo starcene ad aspettare. 173 00:15:04,089 --> 00:15:05,460 Hai un'idea migliore? 174 00:15:06,056 --> 00:15:09,130 Sì, entriamo lì dentro e scopriamo chi diavolo è. 175 00:15:19,995 --> 00:15:21,724 Ti insegnano questo, al college? 176 00:15:21,725 --> 00:15:23,492 No, alla specializzazione. 177 00:15:28,673 --> 00:15:29,782 Cosa cerchiamo? 178 00:15:29,783 --> 00:15:33,150 Qualunque cosa collegata a Chris, a quella struttura o all'infermiera. 179 00:15:34,071 --> 00:15:36,077 È proprio una maniaca dei maiali. 180 00:15:36,078 --> 00:15:37,744 Ehi, guardate qui. 181 00:15:40,018 --> 00:15:41,283 È lei, vero? 182 00:15:42,273 --> 00:15:45,076 - Sì. Sì. - Va bene, è un militare, e allora? 183 00:15:45,077 --> 00:15:47,740 Quelli che hanno preso Chris erano una sorta di corpo speciale, giusto? 184 00:15:47,741 --> 00:15:50,341 - A quanto pare. - Deve farne parte anche lei. 185 00:15:50,342 --> 00:15:52,819 Una sorta di unità medica specializzata. 186 00:15:58,108 --> 00:15:59,355 Merda. 187 00:15:59,356 --> 00:16:02,375 C'è qualcuno, dobbiamo andare. Andiamo! Via, via, via, via! 188 00:16:04,243 --> 00:16:05,495 Andiamo, a destra. 189 00:16:30,443 --> 00:16:31,774 Cosa cercano? 190 00:16:35,309 --> 00:16:36,482 Non lo so. 191 00:16:36,690 --> 00:16:39,585 Forse un documento o qualcosa che la colleghi a quel posto. 192 00:16:46,919 --> 00:16:48,846 C'è di sicuro qualcosa sotto. 193 00:16:49,419 --> 00:16:50,525 Cioè? 194 00:16:50,526 --> 00:16:51,727 Non lo so. 195 00:16:52,347 --> 00:16:53,696 Ma se sono qui... 196 00:16:53,997 --> 00:16:55,820 non credo che Donna tornerà a casa. 197 00:17:00,960 --> 00:17:02,693 Dobbiamo tornare in quel posto. 198 00:17:02,930 --> 00:17:06,945 Ci siamo stati ieri sera. Ci hanno accolto coi mitragliatori. Hai idea di come evitarli? 199 00:17:08,275 --> 00:17:10,718 Non voglio finire in uno di quei sacchi per cadaveri. 200 00:17:49,537 --> 00:17:51,306 È uscita dalla vasca! 201 00:17:53,014 --> 00:17:54,513 È uscita dalla vasca! 202 00:17:54,564 --> 00:17:56,094 È uscita dalla vasca! 203 00:17:59,312 --> 00:18:00,790 Manda avanti, veloce. 204 00:18:12,461 --> 00:18:13,980 Dove diavolo è finita? 205 00:18:13,981 --> 00:18:15,544 Fa' scorrere le altre videocamere. 206 00:18:24,283 --> 00:18:25,438 Oddio. 207 00:18:26,155 --> 00:18:27,365 È lei? 208 00:18:27,766 --> 00:18:29,034 Ingrandisci. 209 00:18:31,512 --> 00:18:32,967 Sta camminando. 210 00:18:52,514 --> 00:18:54,580 Sapeva di dover indossare i vestiti. 211 00:18:58,620 --> 00:18:59,883 Per tutto questo tempo... 212 00:18:59,884 --> 00:19:01,812 abbiamo pensato di essere noi a studiarla. 213 00:19:03,615 --> 00:19:05,550 Voglio subito i risultati degli esami. 214 00:19:12,751 --> 00:19:14,497 Invece era lei a studiare noi. 215 00:19:28,273 --> 00:19:29,334 Hai... 216 00:19:30,937 --> 00:19:32,414 hai delle pastiglie? 217 00:19:33,711 --> 00:19:35,414 Sai, per il dolore? 218 00:19:37,485 --> 00:19:38,692 Stai bene? 219 00:19:43,162 --> 00:19:44,791 Ti serve solo un po' d'acqua. 220 00:19:47,678 --> 00:19:49,289 Ehi, hai un telefono! 221 00:19:50,093 --> 00:19:51,285 Ehi, posso... 222 00:19:51,980 --> 00:19:54,086 Ehi, ehi, solo... 223 00:19:54,941 --> 00:19:56,482 il telefono, okay? Solo... 224 00:19:57,742 --> 00:19:58,934 D'accordo? 225 00:20:02,732 --> 00:20:04,628 NESSUN SEGNALE 226 00:20:06,616 --> 00:20:07,927 Maledizione. 227 00:20:11,011 --> 00:20:12,675 Qui non prende. 228 00:20:36,096 --> 00:20:37,662 Una metallara, eh? 229 00:20:46,247 --> 00:20:48,864 Aspetta! Aspetta! Ehi, Ehi! 230 00:21:09,607 --> 00:21:11,424 Devi tornare in acqua. 231 00:21:11,937 --> 00:21:13,950 Non puoi più aspettare. 232 00:21:13,951 --> 00:21:14,951 No. 233 00:21:15,351 --> 00:21:16,455 Ryn... 234 00:21:17,054 --> 00:21:19,209 ti riporterò in acqua 235 00:21:19,210 --> 00:21:21,746 anche a costo di portarti in braccio. 236 00:21:21,747 --> 00:21:22,747 No. 237 00:21:25,634 --> 00:21:27,137 Nell'acqua... 238 00:21:28,236 --> 00:21:29,755 io vado a mangiare. 239 00:21:30,232 --> 00:21:31,232 Sì. 240 00:21:31,625 --> 00:21:32,625 Tu... 241 00:21:32,691 --> 00:21:33,771 mangi... 242 00:21:33,772 --> 00:21:34,999 nell'acqua. 243 00:21:39,964 --> 00:21:41,770 Mia sorella... 244 00:21:42,761 --> 00:21:44,550 segue me. 245 00:21:45,967 --> 00:21:46,967 Me. 246 00:21:58,003 --> 00:22:01,370 È stata tua l'idea di salire verso la superficie. 247 00:22:06,444 --> 00:22:09,103 Ti senti in colpa perché l'hanno presa. 248 00:22:27,847 --> 00:22:31,044 - Non era così, ieri. - Sì, sembra sia successo qualcosa. 249 00:22:32,421 --> 00:22:34,191 Porca puttana. 250 00:22:34,533 --> 00:22:35,818 Pensate che sia Chris? 251 00:22:38,480 --> 00:22:41,460 - Che sia morto? - Aspetta, non possiamo saperlo. 252 00:22:43,692 --> 00:22:46,304 - Non resterò a guardare. Andiamo. - Aspetta, dove vai? 253 00:22:46,305 --> 00:22:48,961 - Dobbiamo seguirli. - Xander, sta' attento. 254 00:22:58,201 --> 00:22:59,365 Pronto? 255 00:23:01,014 --> 00:23:02,246 Quanto male? 256 00:23:05,775 --> 00:23:07,382 Okay, arriviamo. 257 00:23:08,368 --> 00:23:10,749 Era Helen. Ryn sta peggiorando. 258 00:23:12,034 --> 00:23:14,979 La porteremo al centro. Forse lì potremo fare qualcosa. 259 00:23:16,588 --> 00:23:18,141 Qui non possiamo fare altro. 260 00:23:19,095 --> 00:23:20,525 - Okay. - Andiamo. 261 00:23:38,707 --> 00:23:40,545 Guardiamo se c'è una mappa. 262 00:23:45,719 --> 00:23:46,719 Ac... 263 00:23:47,483 --> 00:23:48,483 qua. 264 00:23:51,035 --> 00:23:52,504 Eccola. 265 00:24:02,818 --> 00:24:03,904 Ac... 266 00:24:04,680 --> 00:24:05,680 qua. 267 00:24:12,160 --> 00:24:13,269 Okay. 268 00:24:14,301 --> 00:24:15,514 Vieni con me. 269 00:24:16,697 --> 00:24:17,918 Guarda... 270 00:24:18,414 --> 00:24:19,586 acqua. 271 00:24:20,580 --> 00:24:22,447 Puoi berne quanta ne vuoi. 272 00:24:23,999 --> 00:24:25,001 Ehi! 273 00:24:25,462 --> 00:24:26,610 Che c'è? 274 00:24:37,080 --> 00:24:38,515 E ora te ne vai? 275 00:24:41,857 --> 00:24:43,699 Dai! Non è sicuro. 276 00:24:45,273 --> 00:24:46,878 Donna, torna indietro! 277 00:24:56,820 --> 00:24:58,608 Ho dovuto diminuire il dosaggio. 278 00:24:58,609 --> 00:25:00,325 Non stava reagendo bene. 279 00:25:00,753 --> 00:25:03,113 Dubito che le famiglie delle persone che ha ucciso 280 00:25:03,114 --> 00:25:05,811 saranno soddisfatte di questa spiegazione. 281 00:25:05,812 --> 00:25:07,548 Sarebbe morta, signore. 282 00:25:08,799 --> 00:25:10,487 Quindi era una questione personale. 283 00:25:10,488 --> 00:25:11,984 Non voleva che morisse. 284 00:25:12,455 --> 00:25:13,769 Questione personale? 285 00:25:13,770 --> 00:25:17,323 I rapporti che ho ricevuto dicevano che lei era qui giorno e notte. 286 00:25:17,734 --> 00:25:21,052 Che poteva aver perso il distacco professionale. 287 00:25:21,538 --> 00:25:23,727 Facevo un resoconto dettagliato... 288 00:25:23,728 --> 00:25:25,462 dei suoi progressi, signore. 289 00:25:26,539 --> 00:25:30,012 L'unico progresso che ho notato è scoprire che possono trasformarsi... 290 00:25:30,919 --> 00:25:34,006 cosa che rappresenta una minaccia per la nostra sicurezza. 291 00:25:35,389 --> 00:25:37,336 Potrebbero vivere fra di noi. 292 00:26:12,908 --> 00:26:13,943 Dai. 293 00:26:15,729 --> 00:26:17,010 Sali. 294 00:26:21,151 --> 00:26:22,909 Tieni, bevilo. 295 00:26:22,910 --> 00:26:25,261 Potrebbe aiutarti a rimanere idratata. 296 00:26:31,778 --> 00:26:33,010 Cattivo. 297 00:26:33,188 --> 00:26:34,618 Lo so, ma... 298 00:26:34,619 --> 00:26:39,347 manterrà alti i livelli di sodio. Ho aggiunto spinaci e avocado per il potassio, dai. 299 00:26:45,393 --> 00:26:47,810 Il tuo corpo non reggerà a lungo. 300 00:26:47,811 --> 00:26:49,320 Ti ricordi l'altra volta? 301 00:26:49,321 --> 00:26:52,357 I tuoi polmoni smetteranno di funzionare, se non vai in acqua. 302 00:26:52,358 --> 00:26:54,324 - No. - Maddie? 303 00:26:54,959 --> 00:26:56,576 - Madeline! - Merda. 304 00:26:56,577 --> 00:26:57,779 C'è nessuno? 305 00:27:00,222 --> 00:27:01,484 Sei qui? 306 00:27:01,485 --> 00:27:03,208 - Ciao, papà. - Mads. 307 00:27:04,158 --> 00:27:05,950 Ho sbagliato momento? 308 00:27:05,951 --> 00:27:08,612 No, no, certo che no. Stavo solo studiando. 309 00:27:08,613 --> 00:27:09,719 Che c'è? 310 00:27:09,933 --> 00:27:12,308 Niente, non ti vedo da tanto tempo. 311 00:27:12,309 --> 00:27:13,544 Mi manchi. 312 00:27:13,545 --> 00:27:15,068 Anche tu. È solo che... 313 00:27:15,069 --> 00:27:19,312 sono stata molto occupata tra lavoro e studio. E poi sono rimasta da Ben. 314 00:27:19,313 --> 00:27:20,527 Va bene. 315 00:27:21,747 --> 00:27:23,654 Per caso, hai visto questa ragazza? 316 00:27:25,086 --> 00:27:26,086 No. 317 00:27:26,475 --> 00:27:29,227 Perché? C'entra qualcosa con l'omicidio? 318 00:27:29,228 --> 00:27:30,817 Sto cercando di scoprirlo. 319 00:27:31,091 --> 00:27:32,287 Guarda meglio. 320 00:27:33,132 --> 00:27:36,225 Ti ho detto che non l'ho vista. Perché stai insistendo? 321 00:27:37,110 --> 00:27:41,343 Beh, qualcuno vi ha viste insieme alla festa di Jerry, ieri sera. 322 00:27:41,630 --> 00:27:42,768 Qualcuno? 323 00:27:43,286 --> 00:27:44,536 Doug Pownall. 324 00:27:45,581 --> 00:27:47,338 Doug. Figurati. 325 00:27:47,339 --> 00:27:49,919 Dai, pensi che ti mentirei? 326 00:27:51,397 --> 00:27:53,232 Perché dovrebbe dire una cosa del genere? 327 00:27:53,233 --> 00:27:57,626 Chi lo sa? Non gli sto molto simpatica. Dice sempre a Ben di trovarsi di meglio. 328 00:27:57,627 --> 00:27:59,256 È pericolosa, Maddie. 329 00:27:59,503 --> 00:28:00,854 La troverò. 330 00:28:01,408 --> 00:28:02,958 Se la vedi in giro... 331 00:28:03,236 --> 00:28:04,448 mi fai sapere? 332 00:28:05,786 --> 00:28:06,786 Certo. 333 00:28:07,762 --> 00:28:09,018 Ehi, sceriffo? 334 00:28:09,659 --> 00:28:11,046 Mangiamo insieme, stasera? 335 00:28:11,047 --> 00:28:12,299 Molto volentieri. 336 00:28:15,749 --> 00:28:16,881 Okay. 337 00:28:17,433 --> 00:28:18,743 Ti accompagno alla porta. 338 00:28:22,653 --> 00:28:25,027 So che vuoi continuare a cercare... 339 00:28:25,425 --> 00:28:28,649 ma non sarebbe peggio per tua sorella, se morissi? 340 00:28:38,043 --> 00:28:39,220 La sta cercando. 341 00:28:39,221 --> 00:28:41,997 Ha l'identikit. Sa che c'entra qualcosa. 342 00:28:41,998 --> 00:28:43,101 Okay. 343 00:28:46,516 --> 00:28:47,770 Okay cosa? 344 00:28:48,926 --> 00:28:50,313 Vado in acqua. 345 00:29:03,118 --> 00:29:04,681 Ci sono tre sacchi. 346 00:29:04,682 --> 00:29:06,064 Tre corpi. 347 00:29:06,385 --> 00:29:07,388 Sì. 348 00:29:09,960 --> 00:29:11,305 Ehi, forse... 349 00:29:11,306 --> 00:29:13,589 forse Ben ha scoperto qualcosa, potresti... 350 00:29:17,983 --> 00:29:20,056 È lei. È Donna. 351 00:29:21,038 --> 00:29:22,162 Pronto? 352 00:29:23,400 --> 00:29:24,633 Ehi, sono io. 353 00:29:25,182 --> 00:29:27,353 Chris? Chris, sei vivo? 354 00:29:28,301 --> 00:29:30,248 Sono messo malissimo, bello. 355 00:29:32,208 --> 00:29:33,399 Dove sei? 356 00:29:33,819 --> 00:29:35,783 Sono nei pressi di Libbey Beach. 357 00:29:37,774 --> 00:29:39,700 Non riuscirò a guidare oltre. 358 00:29:39,701 --> 00:29:44,104 Okay, allora resisti, okay? Arriviamo subito, stiamo arrivando! 359 00:29:55,399 --> 00:29:56,482 Ryn... 360 00:29:56,483 --> 00:29:58,197 vogliamo darti questo. 361 00:29:59,866 --> 00:30:01,018 Un regalo. 362 00:30:04,012 --> 00:30:05,966 Questo dispositivo... 363 00:30:05,967 --> 00:30:08,024 ci dice dove ti trovi... 364 00:30:08,507 --> 00:30:11,657 così, se ti succede qualcosa, possiamo aiutarti. 365 00:30:13,432 --> 00:30:15,065 Non devi metterlo per forza. 366 00:30:15,482 --> 00:30:16,839 È una tua scelta. 367 00:30:33,657 --> 00:30:35,140 Io ritorno. 368 00:30:38,994 --> 00:30:40,127 Certo. 369 00:30:45,487 --> 00:30:46,560 Chi è? 370 00:30:50,017 --> 00:30:51,110 Ben? 371 00:30:52,392 --> 00:30:53,875 Hanno trovato Chris. 372 00:30:54,417 --> 00:30:56,817 - Sorella. - Non lo sappiamo. 373 00:30:56,818 --> 00:30:59,296 - Vengo con voi. - Ryn, non puoi. 374 00:30:59,591 --> 00:31:01,125 Mia sorella... 375 00:31:01,796 --> 00:31:03,112 è viva. 376 00:31:17,935 --> 00:31:19,386 Tuo padre... 377 00:31:21,036 --> 00:31:22,629 un cacciatore? 378 00:31:28,459 --> 00:31:31,088 Dà la caccia solo alle persone cattive. 379 00:31:32,907 --> 00:31:34,903 Non sono... 380 00:31:35,657 --> 00:31:36,878 cattiva. 381 00:31:39,501 --> 00:31:40,566 No. 382 00:31:41,434 --> 00:31:44,823 È solo che non capisce cos'è successo in quella macchina. 383 00:31:44,824 --> 00:31:46,303 Vuole delle risposte. 384 00:31:47,391 --> 00:31:48,647 Tu sei buona. 385 00:31:54,942 --> 00:31:56,081 È Chris! 386 00:31:56,330 --> 00:31:57,564 Torniamo subito. 387 00:32:29,370 --> 00:32:30,943 Chris, Chris! 388 00:32:30,944 --> 00:32:32,194 Tieni duro. 389 00:32:33,321 --> 00:32:34,577 Resisti, amico. 390 00:32:34,578 --> 00:32:35,730 Bravo. 391 00:32:40,339 --> 00:32:41,375 Ben. 392 00:32:47,356 --> 00:32:48,372 Vai. 393 00:32:51,498 --> 00:32:53,392 Va tutto bene, ci siamo noi. 394 00:32:53,393 --> 00:32:55,116 Ehi, resta con me. 395 00:32:55,358 --> 00:32:56,488 Bene. 396 00:32:56,830 --> 00:32:57,978 Pronto? 397 00:33:00,970 --> 00:33:02,668 Chris! Chris! 398 00:33:02,669 --> 00:33:04,147 Gli serve aiuto, amico. 399 00:33:04,286 --> 00:33:07,098 - Dobbiamo portarlo in ospedale. - Niente ospedale. 400 00:33:07,099 --> 00:33:09,701 Portiamolo in ambulatorio, il dottor Abbott potrà curarlo. 401 00:33:16,949 --> 00:33:18,158 Xander... 402 00:33:18,159 --> 00:33:20,007 ci vediamo lì, okay? 403 00:33:22,018 --> 00:33:23,315 È tornato da noi. 404 00:33:23,824 --> 00:33:25,687 - È tornato da noi. - È tornato. 405 00:33:26,691 --> 00:33:27,721 Okay. 406 00:33:28,016 --> 00:33:29,097 Vai. 407 00:34:27,676 --> 00:34:28,727 Ryn! 408 00:35:21,172 --> 00:35:22,382 Quella ragazza? 409 00:35:22,770 --> 00:35:24,050 È sua sorella. 410 00:35:25,607 --> 00:35:26,911 L'ha trovata. 411 00:35:45,636 --> 00:35:47,762 AMBULATORIO DI BRISTOL COVE 412 00:35:48,578 --> 00:35:50,603 Il braccio della gru si è staccato. 413 00:35:50,604 --> 00:35:51,974 L'ha preso in pieno. 414 00:35:53,238 --> 00:35:55,206 L'intera città lo stava cercando. 415 00:35:55,753 --> 00:35:57,372 In che ospedale si trovava? 416 00:35:58,991 --> 00:36:00,558 Un ospedale militare. 417 00:36:05,138 --> 00:36:07,207 E l'hanno rilasciato in queste condizioni? 418 00:36:10,073 --> 00:36:11,637 Ne ha passate parecchie. 419 00:36:12,153 --> 00:36:15,018 Se può curarlo qui in qualche modo... 420 00:36:15,019 --> 00:36:16,728 le saremo molto grati. 421 00:36:18,268 --> 00:36:21,183 Ha qualcosa a che fare con la ragazza che volevi farmi visitare? 422 00:36:21,184 --> 00:36:22,210 No. 423 00:36:23,619 --> 00:36:24,853 La prego... 424 00:36:24,854 --> 00:36:26,121 dottor Abbott. 425 00:36:31,537 --> 00:36:33,956 D'accordo, andate via, fatemi lavorare. 426 00:36:34,650 --> 00:36:35,847 Forza! 427 00:36:51,836 --> 00:36:53,785 Il dottore ha detto che starà bene. 428 00:36:55,536 --> 00:36:56,809 Grazie a Dio. 429 00:36:57,355 --> 00:36:58,463 Dov'è Maddie? 430 00:36:58,692 --> 00:37:00,631 È tornata a casa mia. 431 00:37:00,841 --> 00:37:05,358 Allora, chi è la ragazza di cui parlava il dottore? Quella che volevi far visitare? 432 00:37:05,359 --> 00:37:08,790 Una volontaria del Centro di Ricerca. 433 00:37:08,791 --> 00:37:13,340 Ha cominciato a venire al lavoro ubriaca, pensavo di poterla aiutare. 434 00:37:14,830 --> 00:37:18,284 Bene, perché se pensassi che tradisci Maddie dovrei prenderti a calci. 435 00:37:18,867 --> 00:37:22,051 Ultimi aggiornamenti dalla contea Kitsap, nei pressi di Bremerton, 436 00:37:19,461 --> 00:37:21,949 {\an8}INCENDIO AL VIVAIO SUL LAGO LARSON 437 00:37:22,052 --> 00:37:25,453 dove i vigili del fuoco stanno cercando di domare un grosso incendio 438 00:37:25,454 --> 00:37:28,442 che ha colpito l'ex vivaio sul lago Larson. 439 00:37:29,118 --> 00:37:30,548 Amico, ecco il posto. 440 00:37:30,549 --> 00:37:32,307 È il posto in cui tenevano Chris. 441 00:37:32,947 --> 00:37:34,888 Hanno distrutto le tracce. 442 00:37:35,169 --> 00:37:38,208 Proprio come i tizi con i borsoni, stanno eliminando ogni prova. 443 00:37:39,965 --> 00:37:41,352 Torneranno a cercarlo. 444 00:38:12,871 --> 00:38:14,175 Funziona? 445 00:38:14,176 --> 00:38:15,206 Sì. 446 00:38:15,341 --> 00:38:16,877 Si sta muovendo velocemente. 447 00:38:16,878 --> 00:38:19,113 È a già a 200 miglia a nord-ovest da qui. 448 00:38:21,667 --> 00:38:23,201 Dove credi stia andando? 449 00:38:25,837 --> 00:38:26,998 A casa. 450 00:38:28,728 --> 00:38:30,396 Va sempre più veloce. 451 00:38:46,423 --> 00:38:47,657 L'abbiamo persa. 452 00:39:40,799 --> 00:39:45,646 www.subsfactory.it