1
00:00:00,063 --> 00:00:02,102
Sebelumnya di "Siren"...
2
00:00:03,514 --> 00:00:05,298
Perusahaan minyak itu,
mereka memetakan...
3
00:00:05,304 --> 00:00:06,761
...seribu mil persegi lautan.
4
00:00:06,767 --> 00:00:08,028
Itu akan memakan waktu berbulan-bulan.
5
00:00:08,034 --> 00:00:10,035
Kita harus memberi mereka makan
dan pakaian.
6
00:00:10,041 --> 00:00:11,113
Aku ingin uangku.
7
00:00:11,119 --> 00:00:14,646
Sangat mustahil kau berkerabat
dengan keluarga Pownalls.
8
00:00:14,680 --> 00:00:17,415
Itu mereka. Dia bersama mereka.
Orang yang membunuh ayahku.
9
00:00:17,449 --> 00:00:19,083
Hei! Kemarilah, brengsek!
10
00:00:19,118 --> 00:00:20,251
Kau ingin mereka di sini?!
11
00:00:21,387 --> 00:00:23,721
Hei, Ben.
Apa yang membawamu ke sini?
12
00:00:23,756 --> 00:00:25,523
Hubungan yang rumit.
13
00:00:25,558 --> 00:00:28,726
Bagaimana jika perasaanku padamu
tak ada hubungannya dengan lagu itu?
14
00:00:28,761 --> 00:00:30,099
Hati-hati, Marissa.
15
00:00:30,105 --> 00:00:33,007
Jika ada kasus aneh,
hubungi aku.
16
00:00:33,075 --> 00:00:34,756
Seperti apa?
17
00:00:35,062 --> 00:00:36,729
Kau akan tahu saat itu terjadi.
18
00:00:37,016 --> 00:00:38,884
Dia dulu pemimpin.
19
00:00:38,890 --> 00:00:40,991
Kini dia harus meminta bantuan Ryn.
20
00:00:42,160 --> 00:00:44,529
Aku lebih kuat darimu.
21
00:00:49,221 --> 00:00:53,738
100 juta tahun yang lalu,
seluruh tempat ini tergenang air.
22
00:00:53,772 --> 00:00:56,140
115 juta tahun yang lalu.
23
00:00:56,174 --> 00:00:58,009
Siapa yang menghitung?
24
00:00:59,144 --> 00:01:01,412
Siapa yang mengambil airnya?
25
00:01:01,474 --> 00:01:04,744
Tidak ada.
26
00:01:05,450 --> 00:01:07,318
Ada sesuatu disebut lempeng tektonik.
27
00:01:07,324 --> 00:01:08,772
Di situlah Bumi...
28
00:01:08,791 --> 00:01:12,298
Maksud Ben adalah
orang-orangmu bisa hidup di sini...
29
00:01:12,304 --> 00:01:14,163
...dahulu kala.
30
00:01:15,227 --> 00:01:16,861
Hei.
31
00:01:16,895 --> 00:01:19,196
Hei, hei, hei.
32
00:01:19,231 --> 00:01:22,333
Hati-hati. /
Itu racun tanaman ivy.
33
00:01:22,367 --> 00:01:24,201
Racun.
34
00:01:24,236 --> 00:01:25,703
Apa ini?
35
00:01:26,738 --> 00:01:30,107
Jadi, beberapa tanaman
itu berbahaya.
36
00:01:30,142 --> 00:01:32,944
Yang ini menyakitimu, paham?
37
00:01:32,978 --> 00:01:35,446
Ini berbahaya.
38
00:01:36,982 --> 00:01:38,516
Sakit.
39
00:01:38,550 --> 00:01:40,151
Jangan sentuh.
40
00:01:40,185 --> 00:01:42,019
Tapi ada yang baik.
41
00:01:42,054 --> 00:01:45,189
Di lautan kami menggunakan tanaman
untuk sembuh.
42
00:01:45,223 --> 00:01:47,191
Ya, seperti obat.
43
00:01:47,225 --> 00:01:48,759
Benar.
44
00:01:57,736 --> 00:01:59,203
Aku pergi.
45
00:02:28,600 --> 00:02:30,701
Kenapa kalian berlarian seperti itu?
46
00:02:30,736 --> 00:02:33,170
Kalian gila?
Aku bisa membunuh kalian semua!
47
00:02:33,205 --> 00:02:34,271
Jangan!
48
00:02:42,667 --> 00:02:43,867
Sial.
49
00:02:43,873 --> 00:02:45,783
Sial.
50
00:02:53,513 --> 00:02:57,857
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
51
00:03:02,501 --> 00:03:05,069
Di dalam air, kami berburu.
52
00:03:05,103 --> 00:03:06,437
Selalu.
53
00:03:06,471 --> 00:03:09,106
Ya, baik,
itu terlalu berisiko di darat.
54
00:03:09,141 --> 00:03:10,307
Mereka bisa melukai seseorang.
55
00:03:10,342 --> 00:03:11,809
Kau bisa terlihat. /
Ryn.
56
00:03:11,843 --> 00:03:13,010
Kulitmu.
57
00:03:18,417 --> 00:03:20,084
Tak boleh terlihat.
58
00:03:20,118 --> 00:03:22,086
Kau tak ingin mereka
melihatmu lemah?
59
00:03:22,120 --> 00:03:23,587
Ya.
60
00:03:24,107 --> 00:03:25,874
Dia akan bertarung.
61
00:03:25,880 --> 00:03:27,758
Sampai mati.
62
00:03:28,090 --> 00:03:29,423
Untuk menjadi pemimpin.
63
00:03:30,595 --> 00:03:32,188
Kami takkan membiarkan siapa pun
menyakitimu.
64
00:03:32,194 --> 00:03:35,363
Ben dan Maddie tak bisa bertarung untukku.
65
00:03:40,439 --> 00:03:42,440
Aku harus segera ke lautan.
66
00:03:45,677 --> 00:03:47,678
Bagaimana dengan
High Point Cove?
67
00:03:47,712 --> 00:03:50,114
Aku mendapat laporan Komisi Pesisir.
68
00:03:50,148 --> 00:03:53,984
Klesco memperluas pengeborannya.
Bergerak lebih dekat ke pantai.
69
00:03:54,019 --> 00:03:55,586
Itu bukan pilihan sekarang.
70
00:03:55,620 --> 00:03:57,054
Aku pergi makan.
71
00:04:00,992 --> 00:04:03,327
Kita punya losion hidrasi
untuk singa laut di Pusat.
72
00:04:03,361 --> 00:04:05,096
Itu bisa membantu pengerakannya.
73
00:04:05,130 --> 00:04:07,765
Ya, itu boleh juga. /
Aku akan kembali satu jam lagi.
74
00:04:07,799 --> 00:04:09,033
Kurang.
75
00:04:21,046 --> 00:04:23,434
Melakukan perjalanan menyusuri
jalan kenangan?
76
00:04:23,440 --> 00:04:25,319
Kau memperlihatkan itu
pada kencan ketiga kita.
77
00:04:25,325 --> 00:04:28,352
Itu kira-kira... /
20 tahun lalu.
78
00:04:30,021 --> 00:04:32,289
Kalau tak salah itu kali terakhir
aku melihatnya juga.
79
00:04:32,324 --> 00:04:34,959
Aku membawa senjata dinas
sejak saat itu.
80
00:04:34,993 --> 00:04:36,250
Belum dibutuhkan.
81
00:04:38,875 --> 00:04:41,799
Kenapa kau membutuhkannya sekarang?
Kau sedang cuti.
82
00:04:41,833 --> 00:04:44,201
Selama kau dan Maddie
berada di Bristol Cove,...
83
00:04:45,370 --> 00:04:46,837
...aku sedang bertugas.
84
00:04:47,083 --> 00:04:48,817
Dengan atau tanpa lencana.
85
00:05:09,027 --> 00:05:10,928
Semoga aku tak membangunkanmu.
86
00:05:10,962 --> 00:05:13,697
Ya. Tidak. Itu karena...
87
00:05:13,732 --> 00:05:15,065
...sakit kepala berdenyut.
88
00:05:15,100 --> 00:05:17,168
Apa yang kau cari?
89
00:05:17,202 --> 00:05:18,756
Kunciku.
90
00:05:18,762 --> 00:05:20,871
Di dompet?
91
00:05:21,461 --> 00:05:24,008
Tentu saja.
Bagaimana aku bisa lupa?
92
00:05:24,042 --> 00:05:26,377
Kau tahu, sembilan dari sepuluh kasus,...
93
00:05:26,698 --> 00:05:29,280
...kunci seorang wanita biasanya
bersembunyi di dompet.
94
00:05:29,314 --> 00:05:31,382
Baiklah, Sherlock.
95
00:05:31,416 --> 00:05:34,218
Jadi, sekarang aku terlambat,
dan aku terlihat seperti orang idiot.
96
00:05:34,252 --> 00:05:36,839
Pernah kualami.
Kau akan bangkit kembali.
97
00:05:56,141 --> 00:05:58,542
Jangan bergerak.
98
00:05:58,834 --> 00:06:00,000
Apa itu?
99
00:06:01,246 --> 00:06:02,613
Apa kau melihat itu?
100
00:06:08,353 --> 00:06:12,389
Jadi, badut, Lady Gaga,
sekarang tikus?
101
00:06:12,424 --> 00:06:14,592
Ada fobia lain, Jerry?
102
00:06:14,626 --> 00:06:16,093
Apa kau gila?!
103
00:06:16,127 --> 00:06:17,524
Mungkin ada sarangnya di sana!
104
00:06:18,964 --> 00:06:21,398
Mereka tak boleh tinggal di gudang.
105
00:06:23,084 --> 00:06:26,659
Aku akan pikirkan solusinya.
Kau panggil terapismu.
106
00:06:30,000 --> 00:06:36,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.com
107
00:07:05,375 --> 00:07:06,487
Maddie.
108
00:07:06,493 --> 00:07:07,645
Tidak, tidak, tunggu.
109
00:07:07,679 --> 00:07:08,679
Tunggu.
110
00:07:12,851 --> 00:07:15,319
Petugas Staub. /
Ben?
111
00:07:15,353 --> 00:07:17,488
Semua baik-baik saja?
112
00:07:17,522 --> 00:07:19,156
Kami dapat laporan
soal beberapa orang...
113
00:07:19,190 --> 00:07:21,191
...menghancurkan sebuah toko.
114
00:07:21,226 --> 00:07:23,789
Pegawainya bilang mereka pergi
dengan mobil Pownall Seafood.
115
00:07:23,795 --> 00:07:25,750
Kau tahu siapa yang mengemudikannya?
116
00:07:29,734 --> 00:07:31,802
Itu salahku.
117
00:07:31,836 --> 00:07:34,744
Kami terlalu banyak minum,
teman-temanku...
118
00:07:34,750 --> 00:07:38,253
Ben, pegawainya mengatakan
ada perempuan juga.
119
00:07:38,880 --> 00:07:41,645
Yah, begitulah.
120
00:07:41,680 --> 00:07:44,381
Itu intinya, kau tahu?
121
00:07:44,416 --> 00:07:46,216
Itu pesta.
122
00:07:48,787 --> 00:07:50,587
Masih berlangsung rupanya?
123
00:07:52,390 --> 00:07:53,757
Aku bisa tangani ini.
124
00:07:59,221 --> 00:08:02,571
Mereka terlalu mabuk
untuk pulang pagi ini.
125
00:08:02,600 --> 00:08:04,101
Pesta sudah berakhir, Ben.
126
00:08:04,135 --> 00:08:06,070
Jika ada gangguan lagi, aku akan kembali.
127
00:08:06,104 --> 00:08:09,773
Dan teman-temanmu harus
ikut denganku ke kantor polisi.
128
00:08:09,808 --> 00:08:11,208
Baik, Bu.
129
00:08:11,242 --> 00:08:12,543
Terima kasih.
130
00:08:23,833 --> 00:08:25,556
Kita harus pergi dari sini.
131
00:08:54,859 --> 00:08:56,794
Aku pesan kopi dan roti bagel.
132
00:08:56,800 --> 00:08:59,034
Ingin dipanggang? /
Bakar sampai garing.
133
00:08:59,964 --> 00:09:02,599
Xander. Malam yang sulit?
134
00:09:02,605 --> 00:09:04,321
Ya, kau harus...
135
00:09:04,327 --> 00:09:06,395
Kau harus melihat keenam pria lainnya.
136
00:09:06,610 --> 00:09:09,245
Dia berkelahi dengan
salah satu sahabatnya.
137
00:09:09,279 --> 00:09:10,779
Dasar pria.
138
00:09:12,427 --> 00:09:15,120
Kau dan Ben melakukannya
di pestanya malam itu?
139
00:09:15,126 --> 00:09:16,160
Pesta apa?
140
00:09:16,166 --> 00:09:17,686
Di kabin keluarganya.
141
00:09:17,748 --> 00:09:20,946
Kutebak kau juga tak tahu
soal kejadian di pompa bensin.
142
00:09:21,157 --> 00:09:24,193
Tidak. Aku belum keluar kabin dalam...
143
00:09:25,874 --> 00:09:27,107
...waktu yang lama.
144
00:09:27,564 --> 00:09:30,804
Aku harap kau dan Ben berdamai.
145
00:09:31,801 --> 00:09:34,351
Aku tak suka dengan
teman-teman barunya.
146
00:09:36,039 --> 00:09:37,306
Terima kasih.
147
00:09:44,020 --> 00:09:46,255
Awalnya aku tak tahu ini apa.
148
00:09:46,261 --> 00:09:49,263
Ya, aku masih tak yakin.
149
00:09:49,269 --> 00:09:51,337
Ada singa laut lahir
beberapa tahun lalu.
150
00:09:51,343 --> 00:09:53,077
Ini pasti tangki yang mereka gunakan.
151
00:09:53,161 --> 00:09:54,595
Apa ini?
152
00:09:54,629 --> 00:09:57,214
Tangki.
Kami akan mengisinya dengan air.
153
00:09:57,550 --> 00:09:59,566
Kami tak bisa membawamu ke laut.
154
00:09:59,601 --> 00:10:02,131
Tapi kami bisa membawa
lautan ke sini.
155
00:10:02,137 --> 00:10:03,611
Kami harap.
156
00:10:05,015 --> 00:10:06,515
Di sini aman?
157
00:10:07,519 --> 00:10:08,653
Hanya ini yang kami punya.
158
00:10:13,515 --> 00:10:14,815
Kita tinggal.
159
00:10:14,849 --> 00:10:16,650
Di dalam ruangan.
160
00:10:16,685 --> 00:10:17,751
Di sini aman.
161
00:10:19,370 --> 00:10:23,090
Kembali ke hutan.
Tidak di dalam ruangan.
162
00:10:23,124 --> 00:10:24,758
Hutannya berbahaya.
163
00:10:24,793 --> 00:10:26,460
Ada racun.
164
00:10:28,976 --> 00:10:32,066
Manusia adalah pemimpin sekarang.
165
00:10:32,100 --> 00:10:33,901
Bukan kau.
166
00:10:38,206 --> 00:10:41,175
Apa yang terjadi?
167
00:10:41,209 --> 00:10:43,277
Yang kuat yang bertahan.
168
00:10:43,311 --> 00:10:48,013
Mungkin mengurung mereka di sini
bukan ide bagus.
169
00:10:48,019 --> 00:10:49,386
Kita tak punya pilihan.
170
00:10:49,531 --> 00:10:51,766
Kita bisa menemukan tempat
yang lebih luas...
171
00:10:51,772 --> 00:10:54,040
...setelah aku mengambil
dananya.
172
00:10:54,189 --> 00:10:55,789
Kenapa kau tak bisa
mengambilnya sekarang?
173
00:10:55,824 --> 00:10:57,524
Kau harus bertanya pada ibumu.
174
00:10:57,559 --> 00:10:59,493
Dia menahannya?
175
00:10:59,777 --> 00:11:01,979
Kurasa saatnya kita mendekati musuh.
176
00:11:04,165 --> 00:11:05,999
Ya, ini saatnya.
177
00:11:07,335 --> 00:11:09,002
Bu, uang itu miliknya.
178
00:11:09,037 --> 00:11:11,371
Ini urusan Helen, Ibu, dan ayahmu.
179
00:11:11,377 --> 00:11:14,374
Itu keterlaluan dia memberitahumu.
180
00:11:14,409 --> 00:11:16,210
Dia tak punya apa-apa.
181
00:11:16,244 --> 00:11:18,655
Dia tak punya siapa-siapa,
itu sebabnya dia memberitahuku.
182
00:11:20,348 --> 00:11:21,715
Apa ini?
183
00:11:21,750 --> 00:11:24,151
Ibu melakukan tes DNA daring.
184
00:11:24,373 --> 00:11:26,468
Semua jadi mudah sekarang.
185
00:11:27,522 --> 00:11:29,156
Pada Helen?
186
00:11:29,190 --> 00:11:31,024
Bagaimana Ibu...?
187
00:11:31,059 --> 00:11:32,860
Ibu ambil gelas kopi kosongnya.
188
00:11:33,129 --> 00:11:34,830
Ibu yakin dia tak tahu itu.
189
00:11:38,000 --> 00:11:38,676
TAK DIKENAL
190
00:11:38,746 --> 00:11:41,368
Kami perlu memastikan
dia seorang Pownall.
191
00:11:41,402 --> 00:11:44,204
Dan hasil tes ini...
192
00:11:44,239 --> 00:11:46,573
....menegaskan semua keraguan
Ibu tentangnya.
193
00:11:46,608 --> 00:11:47,908
Dia bukan seorang Pownall?
194
00:11:47,942 --> 00:11:50,043
Sayangnya, itu benar.
195
00:11:50,078 --> 00:11:52,446
Jadi, apa ini?
196
00:11:57,886 --> 00:12:00,087
Rick Marzdan.
197
00:12:01,089 --> 00:12:02,222
Siapa dia?
198
00:12:02,257 --> 00:12:05,692
Kerabat langsung Helen,
menurut tes itu.
199
00:12:05,727 --> 00:12:09,696
Dan dia tinggal di Bismark.
200
00:12:09,731 --> 00:12:11,255
Helen selalu mengklaim...
201
00:12:11,261 --> 00:12:13,138
...dia keturunan terakhir
dari keluarganya.
202
00:12:13,598 --> 00:12:15,232
Helen punya keluarga.
203
00:12:15,238 --> 00:12:17,905
Ya. Dan Ibu menebak mereka bersekongkol...
204
00:12:17,939 --> 00:12:20,073
...memeras keluarga kita.
205
00:12:20,108 --> 00:12:22,943
Tak mungkin Helen tahu soal ini.
206
00:12:23,378 --> 00:12:27,119
Ibu mungkin tak bisa terus
menahan uangnya,...
207
00:12:27,148 --> 00:12:30,150
...tapi Ibu jelas takkan
memberinya dengan mudah.
208
00:12:32,754 --> 00:12:34,054
Baik.
209
00:12:38,728 --> 00:12:39,927
Dia sakit.
210
00:12:39,961 --> 00:12:41,595
Sakit apa?
211
00:12:41,829 --> 00:12:44,911
Dia menderita autoimun.
212
00:12:46,000 --> 00:12:48,435
Dia terlihat sehat di luar
karena dia tak ingin orang tahu.
213
00:12:48,469 --> 00:12:52,287
Tapi dia sangat butuh uang itu
untuk menutupi tagihan medisnya.
214
00:12:52,293 --> 00:12:53,827
Ibu...
215
00:12:56,644 --> 00:12:58,111
Itu menyedihkan.
216
00:12:59,948 --> 00:13:01,114
Aku...
217
00:13:02,851 --> 00:13:04,763
Aku harus kembali bekerja.
218
00:13:10,349 --> 00:13:12,284
Bisakah aku menyimpan ini?
219
00:13:12,290 --> 00:13:13,824
Tentu, ya.
220
00:14:25,930 --> 00:14:27,847
Dia mencuri sampahku.
221
00:14:29,160 --> 00:14:30,460
Dasar Elaine.
222
00:14:30,489 --> 00:14:33,830
Dia akan ikut campur
jika menyangkut keluarganya.
223
00:14:33,859 --> 00:14:35,460
Ironisnya adalah...
224
00:14:36,667 --> 00:14:39,135
Ini adalah berkah.
225
00:14:39,264 --> 00:14:42,633
Ya. Dia adalah Santa Claus biasa.
226
00:14:44,770 --> 00:14:46,437
Bismark?
227
00:14:47,487 --> 00:14:50,994
Kurang dari 16 km jauhnya.
Selama ini.
228
00:14:51,136 --> 00:14:53,271
Jika dia menandai
"siaga kerabat."
229
00:14:53,277 --> 00:14:55,137
Dia pasti mencari keluarga.
230
00:14:55,981 --> 00:14:58,316
Kau tahu di mana dia bekerja?
231
00:15:05,116 --> 00:15:07,318
Dale. /
Hei.
232
00:15:07,626 --> 00:15:11,829
Ini mungkin melanggar,
tapi aku butuh saranmu.
233
00:15:17,911 --> 00:15:19,745
Apa yang bisa kubantu?
234
00:15:19,751 --> 00:15:22,954
Aku menemukan Ben Pownall
di kabin keluarganya.
235
00:15:23,290 --> 00:15:26,025
Dia berpesta berhari-hari
dengan beberapa pecandu.
236
00:15:26,031 --> 00:15:27,432
Dan gadis itu,...
237
00:15:27,438 --> 00:15:30,140
...tersangka dalam pembunuhan
Donnie Price,...
238
00:15:30,417 --> 00:15:32,318
...temannya Maddie?
239
00:15:32,324 --> 00:15:33,518
Dia ada di sana.
240
00:15:33,552 --> 00:15:35,386
Jadi, apa pertanyaanmu?
241
00:15:35,420 --> 00:15:38,909
Aku bertanya-tanya apa
kau merahasiakan sesuatu...
242
00:15:38,915 --> 00:15:40,892
...yang mungkin membantuku
memahami semua ini.
243
00:15:40,926 --> 00:15:44,295
Aku menyerahkan lencanaku, Marissa,
aku menyerahkan semua berkasnya.
244
00:15:44,329 --> 00:15:47,365
Aku tak bilang Maddie terlibat,
tapi dia sedang patah hati...
245
00:15:47,399 --> 00:15:49,467
...dan mungkin dia membantu
orang-orang ini.
246
00:15:49,473 --> 00:15:52,308
Putriku tak bergaul dengan pecandu.
247
00:15:52,314 --> 00:15:55,083
Baik, aku seharusnya memberimu ini.
248
00:15:56,424 --> 00:15:57,742
Ini dari negara.
249
00:16:02,239 --> 00:16:05,149
Evaluasi jiwa?
Apa ini lelucon?
250
00:16:05,184 --> 00:16:06,817
Besok di Seattle?
251
00:16:06,852 --> 00:16:08,610
Ini... /
Konyol.
252
00:16:08,616 --> 00:16:10,183
Aku ingin membantumu.
253
00:16:10,189 --> 00:16:13,358
Tapi jika kau tak memberitahuku
apa yang terjadi, aku tak bisa.
254
00:16:17,596 --> 00:16:18,729
Baik.
255
00:16:47,094 --> 00:16:48,928
Berapa lama sebelum tangki siap?
256
00:16:48,934 --> 00:16:50,502
Masalahnya adalah mengisinya.
257
00:16:50,508 --> 00:16:52,091
Kita butuh pompa yang jauh lebih cepat...
258
00:16:52,097 --> 00:16:53,598
...dari pengerakan Ryn.
259
00:16:53,632 --> 00:16:56,488
Jika tangki tak siap,
aku harus kembali ke air.
260
00:16:56,505 --> 00:16:58,339
Ryn, itu tak aman.
261
00:16:58,373 --> 00:17:00,341
Daratan tidak aman.
262
00:17:00,375 --> 00:17:03,244
Jika aku lemah, akan ada pertarungan.
263
00:17:03,278 --> 00:17:04,946
Mencoba membunuh Ryn.
264
00:17:06,648 --> 00:17:10,017
Aku akan periksa hidrofon.
Mungkin ada perubahan.
265
00:17:42,050 --> 00:17:44,952
Ini mesin 110 tenaga kuda.
266
00:17:44,987 --> 00:17:47,238
Cukup untuk mengisi penuh tangki
kurang dari satu jam.
267
00:17:48,861 --> 00:17:50,595
Jika kita bisa membuatnya bekerja.
268
00:17:50,601 --> 00:17:52,769
Ini akan butuh keajaiban.
269
00:17:52,775 --> 00:17:56,377
Ya. Untungnya, kita punya lakban.
270
00:17:59,296 --> 00:18:02,565
Itu tak masuk akal.
Evaluasi kejiwaan?
271
00:18:02,571 --> 00:18:04,038
Aku tertembak.
272
00:18:04,044 --> 00:18:06,845
Semua pegawai pemerintah
diwajibkan menemui psikiater.
273
00:18:07,009 --> 00:18:11,145
Kau tertembak di tahun 2008,
dan kita tak melalui hal seperti ini.
274
00:18:11,180 --> 00:18:13,147
Zaman sudah berubah, ayang.
275
00:18:13,182 --> 00:18:16,255
Jika itu yang dibutuhkan untuk
melalui omong kosong ini, maka...
276
00:18:16,285 --> 00:18:18,486
Aku tak pergi ke Seattle
untuk menatap cerotan tinta...
277
00:18:18,520 --> 00:18:19,987
...dan membenarkan diriku.
278
00:18:20,022 --> 00:18:21,055
Aku dibutuhkan di sini.
279
00:18:21,089 --> 00:18:22,423
Untuk melakukan apa?
280
00:18:22,457 --> 00:18:24,658
Untuk melindungimu dan Maddie,
seperti yang kukatakan.
281
00:18:26,144 --> 00:18:29,063
Apakah Maddie dalam masalah? /
Tidak.
282
00:18:33,355 --> 00:18:35,390
Kau mau ke mana?
283
00:18:35,656 --> 00:18:38,873
Aku akan segera kembali.
Jangan khawatir.
284
00:18:38,907 --> 00:18:42,043
Dale, beritahu aku.
285
00:18:43,102 --> 00:18:45,474
Tolong beri tahu aku apa yang terjadi.
286
00:18:45,480 --> 00:18:46,847
Aku ingin membantu.
287
00:18:46,882 --> 00:18:50,051
Aku perlu menyelesaikan
beberapa urusan dulu.
288
00:18:50,085 --> 00:18:51,452
Semua akan baik-baik saja.
289
00:18:52,367 --> 00:18:53,634
Aku berjanji.
290
00:19:13,141 --> 00:19:15,476
Bagaimana?
291
00:19:15,510 --> 00:19:18,112
Seperti toko perkakas muntah.
292
00:19:18,146 --> 00:19:20,514
Tolong optimis sedikit.
293
00:19:36,598 --> 00:19:39,667
Apakah itu ibumu lagi? /
Ya.
294
00:19:46,041 --> 00:19:49,143
Maggie, mungkin itu penting.
295
00:19:54,119 --> 00:19:55,750
Bu, semua baik-baik saja?
296
00:19:55,784 --> 00:19:57,812
Ayahmu pergi.
297
00:19:57,818 --> 00:20:00,488
Dia tak bilang mau ke mana,
dan dia membawa senjatanya.
298
00:20:00,522 --> 00:20:02,423
Ayah membawa senjatanya ke binatu.
299
00:20:02,457 --> 00:20:03,824
Tidak, Maddie.
300
00:20:03,859 --> 00:20:05,693
Deputinya, Marissa, datang ke rumah.
301
00:20:05,727 --> 00:20:09,697
Dia memintanya pergi ke Seattle
untuk evaluasi kejiwaan.
302
00:20:09,731 --> 00:20:10,965
Baik?
303
00:20:10,999 --> 00:20:12,767
Ibu khawatir padanya.
304
00:20:12,801 --> 00:20:15,269
Aku yakin ayah baik-baik saja.
Dia selalu begitu.
305
00:20:15,304 --> 00:20:19,357
Kau bisa beritahu Ibu jika
ayahmu atau kau dalam masalah.
306
00:20:19,872 --> 00:20:21,375
Aku ibumu.
307
00:20:21,410 --> 00:20:22,810
Jika aku dalam masalah?
Kenapa itu...
308
00:20:22,844 --> 00:20:26,485
Ibu tahu kalian merahasiakan
sesuatu.
309
00:20:26,515 --> 00:20:29,617
Ibu ingin membantu.
Ibu di sini untukmu, Mads.
310
00:20:29,651 --> 00:20:31,786
Ibu ingin melakukan apa
yang Ibu bisa.
311
00:20:31,820 --> 00:20:33,988
Aku tak bisa melakukan ini
dengan Ibu sekarang.
312
00:20:34,022 --> 00:20:35,890
Kita baru saja melewati ini. /
Tidak, Maddie!
313
00:20:35,924 --> 00:20:37,992
Ibu bukan bagian dari ini!
Ibu jangan ikut campur.
314
00:20:38,026 --> 00:20:39,593
Sudah dulu.
315
00:20:57,966 --> 00:20:59,447
Mengurus orang tua?
316
00:21:01,783 --> 00:21:02,783
Ya.
317
00:21:07,422 --> 00:21:08,456
Hai.
318
00:21:11,893 --> 00:21:12,893
Aku tak tahu.
319
00:21:13,355 --> 00:21:15,723
Mungkin kau benar.
320
00:21:16,125 --> 00:21:19,294
Tempat ini terasa salah.
321
00:21:24,139 --> 00:21:25,606
Kita bisa bertemu?
322
00:21:37,948 --> 00:21:40,536
Kau baik saja?
323
00:21:40,570 --> 00:21:42,137
Ya.
324
00:21:42,520 --> 00:21:43,753
Baik.
325
00:21:43,759 --> 00:21:45,594
Biar kuajari.
326
00:22:04,661 --> 00:22:06,395
Tidak apa-apa!
327
00:22:06,429 --> 00:22:07,462
Keluarga!
328
00:22:15,171 --> 00:22:17,139
Apa semuanya baik-baik saja?
329
00:22:17,473 --> 00:22:19,890
Ya, Marissa datang ke rumah.
330
00:22:19,896 --> 00:22:22,231
Dia punya banyak pertanyaan.
331
00:22:22,237 --> 00:22:23,802
Situasi dalam kendali sekarang.
332
00:22:23,808 --> 00:22:26,949
Kau bilang tempat ini lebih tertutup
dari kabin.
333
00:22:26,983 --> 00:22:29,284
Ini solusi sementara.
334
00:22:29,319 --> 00:22:30,752
Aku bicara dengan Ibu.
335
00:22:30,787 --> 00:22:33,522
Dia memberitahuku
soal urusan di Seattle.
336
00:22:33,556 --> 00:22:34,857
Apa Ayah terlihat gila bagimu?
337
00:22:34,891 --> 00:22:35,991
Tentu saja tidak.
338
00:22:36,025 --> 00:22:37,916
Tapi Ayah akan ke sana, 'kan? /
Tidak!
339
00:22:37,922 --> 00:22:40,252
Ayah, kau bisa dipecat.
340
00:22:41,369 --> 00:22:44,166
Ayah selalu bilang itu tugas Ayah
untuk melindungi kota ini.
341
00:22:44,200 --> 00:22:47,494
Bukankah untuk melakukannya
Ayah harus mendapatkan lencana itu kembali?
342
00:22:47,500 --> 00:22:50,205
Ya, tapi bagaimana jika
sesuatu terjadi saat Ayah pergi?
343
00:22:50,240 --> 00:22:52,040
Marissa bisa menemukanmu di sini.
344
00:22:52,075 --> 00:22:54,109
Kami akan sangat berhati-hati.
345
00:22:54,143 --> 00:22:57,479
Tapi cepat atau lambat,
kami akan butuh bantuan Ayah lagi.
346
00:23:01,803 --> 00:23:03,236
Selalu beri kabar.
347
00:23:03,242 --> 00:23:05,153
Setiap beberapa jam
atau Ayah tinggal.
348
00:23:05,188 --> 00:23:06,498
Tentu saja.
349
00:23:17,500 --> 00:23:23,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.com
350
00:23:48,197 --> 00:23:49,531
Baik.
351
00:23:53,608 --> 00:23:54,903
Kita siap.
352
00:24:05,715 --> 00:24:08,283
Ayo. Ya.
353
00:24:09,319 --> 00:24:10,752
Ya!
354
00:24:11,378 --> 00:24:12,821
Hei, hei.
355
00:24:16,826 --> 00:24:18,093
Baiklah.
356
00:24:22,832 --> 00:24:24,732
Seberapa tinggi harus diisi?
357
00:24:24,738 --> 00:24:25,805
Sampai penuh.
358
00:24:26,002 --> 00:24:27,769
Semoga ini berhasil.
359
00:24:29,507 --> 00:24:30,806
Di mana Ryn?
360
00:24:33,476 --> 00:24:34,843
Aku akan pergi mencarinya.
361
00:24:40,984 --> 00:24:42,819
Ada yang bisa kubantu?
362
00:24:43,124 --> 00:24:44,987
Aku mencari Ben Pownall.
363
00:24:45,021 --> 00:24:47,656
Aku Ian Sutton, KFGT News.
364
00:24:47,690 --> 00:24:49,124
Kau Ben?
365
00:24:49,158 --> 00:24:52,828
Aku di sini untuk meliput
paus yang terdampar minggu lalu.
366
00:24:52,862 --> 00:24:55,485
Kupikir kau mungkin punya
komentar.
367
00:24:55,491 --> 00:24:57,466
Ini bukan waktu yang tepat.
368
00:24:57,500 --> 00:25:00,068
Ya, maaf.
Aku seharusnya menelepon dulu.
369
00:25:00,103 --> 00:25:01,903
Aku hanya perlu kutipan cepat.
370
00:25:01,938 --> 00:25:04,072
Produserku sangat mendesakku
meliput berita ini.
371
00:25:04,107 --> 00:25:06,475
Tragedi hewan selalu
menghasilkan pembaca yang banyak.
372
00:25:06,509 --> 00:25:08,510
Inilah dunia.
373
00:25:08,544 --> 00:25:11,791
Baiklah. Kami baru saja
menyelamatkan banyak hewan.
374
00:25:11,797 --> 00:25:13,832
Apa itu terhubung dengan
paus tersampar itu?
375
00:25:15,651 --> 00:25:17,252
Aku harus mengambil
beberapa barang di mobilku...
376
00:25:17,286 --> 00:25:20,818
...dan segera kembali,
tapi kau boleh ikut.
377
00:25:21,324 --> 00:25:22,657
Baiklah.
378
00:25:23,903 --> 00:25:27,244
Jadi, apa teori saat ini yang
menyebabkan paus-paus itu terdampar?
379
00:25:27,250 --> 00:25:28,862
Itu bukan teori.
380
00:25:28,868 --> 00:25:31,099
Klesco Oil sedang mencari
kilang minyak baru.
381
00:25:31,134 --> 00:25:33,301
Mereka mengoyak ekosistem kita.
382
00:25:33,336 --> 00:25:34,870
Astaga, kau yakin?
383
00:25:34,904 --> 00:25:37,105
Cari saja "meriam sonik."
384
00:25:37,140 --> 00:25:38,840
Itu akan memberi tahumu
semua yang perlu kau ketahui.
385
00:25:38,875 --> 00:25:41,710
Syukurlah tak semua berita
di sini itu hoax.
386
00:25:41,744 --> 00:25:44,112
Kemarin ada seseorang
mencoba meyakinkanku...
387
00:25:44,147 --> 00:25:46,381
...bahwa putri duyung itu nyata
di Bristol Cove.
388
00:25:46,416 --> 00:25:49,084
Kini aku punya di kontakku
bernama "Calvin Gila."
389
00:25:51,443 --> 00:25:55,323
Jangan menilai kota kami
dari ulah satu orang.
390
00:25:55,358 --> 00:25:57,657
Aku yakin ini lebih dari satu orang.
391
00:25:57,663 --> 00:25:59,946
Mereka biasanya pergi berkelompok.
392
00:26:22,251 --> 00:26:24,152
Kau lemah.
393
00:26:24,187 --> 00:26:26,154
Menjadi seperti manusia.
394
00:26:27,790 --> 00:26:30,392
Manusia membunuh kita.
395
00:26:30,426 --> 00:26:33,695
Aku takkan menjadi manusia!
396
00:26:33,729 --> 00:26:36,398
Hei, Ryn.
397
00:26:36,432 --> 00:26:38,200
Kau di sini rupanya.
398
00:26:38,234 --> 00:26:41,903
Maaf. Sepertinya mereka
akhirnya lapar.
399
00:26:44,974 --> 00:26:45,974
Dah.
400
00:26:47,276 --> 00:26:49,878
Masuk ke dalam air!
Sekarang!
401
00:26:55,118 --> 00:26:56,151
Ryn!
402
00:28:03,352 --> 00:28:05,020
Ben! Tidak!
403
00:28:05,054 --> 00:28:06,655
Ben! Ben, tidak!
404
00:28:06,689 --> 00:28:07,822
Ryn! /
Ben!
405
00:28:12,795 --> 00:28:14,462
Ben!
406
00:29:31,252 --> 00:29:33,193
Ryn, kau baik-baik saja?
407
00:29:33,821 --> 00:29:35,121
Bukan pertarungan Ben!
408
00:29:35,156 --> 00:29:36,423
Pertarunganku!
409
00:29:36,457 --> 00:29:39,593
Kau bisa mati di sana. /
Maka aku mati.
410
00:29:39,627 --> 00:29:42,879
Ini cara kami.
Ben tak bisa ikut campur.
411
00:30:05,019 --> 00:30:06,486
Dia akan mati.
412
00:30:07,889 --> 00:30:11,491
Ryn meminta kita tak ikut campur,
tapi kau tetap mencoba.
413
00:30:11,526 --> 00:30:14,327
Apa kau mendengar lagunya lagi?
414
00:30:14,362 --> 00:30:15,562
Di dalam kepalamu?
415
00:30:19,333 --> 00:30:21,468
Aku harus menjernihkan kepalaku.
416
00:30:35,416 --> 00:30:36,650
Halo.
417
00:30:37,915 --> 00:30:39,115
Apa kau Rick?
418
00:30:39,121 --> 00:30:41,488
Kenapa? Kau polisi?
419
00:30:41,522 --> 00:30:43,023
Aku Helen Hawkins.
420
00:30:44,211 --> 00:30:45,678
Kita belum pernah bertemu.
421
00:30:45,760 --> 00:30:48,328
Aku tahu ini mungkin
terdengar sangat gila,...
422
00:30:48,362 --> 00:30:50,530
...tapi kurasa kau mencariku.
423
00:30:50,565 --> 00:30:52,532
Kau salah orang.
424
00:30:52,567 --> 00:30:55,902
Aku melakukan tes DNA daring.
425
00:30:55,937 --> 00:30:57,996
Mungkin kau juga melakukannya?
426
00:30:58,906 --> 00:31:02,242
Saat aku melihat
kau mencari keluarga.
427
00:31:02,557 --> 00:31:03,624
Aku harus datang.
428
00:31:04,612 --> 00:31:06,146
Ya, itu beberapa tahun lalu.
429
00:31:06,180 --> 00:31:10,284
Kurasa aku menandai
kolom "temukan aku".
430
00:31:10,290 --> 00:31:11,966
Ya. Aku juga.
431
00:31:12,787 --> 00:31:14,688
Dan di sini kita...
432
00:31:14,722 --> 00:31:15,789
Keluarga.
433
00:31:23,197 --> 00:31:24,698
Aku harus masuk.
434
00:31:27,969 --> 00:31:30,236
Kapan-kapan mampirlah ke tokoku.
435
00:31:30,271 --> 00:31:33,106
Helen Antiquities di Bristol Cove.
436
00:31:33,140 --> 00:31:34,874
Aku akan memberitahumu
soal keluargaku.
437
00:31:36,310 --> 00:31:37,944
Keluarga kita.
438
00:31:52,793 --> 00:31:54,159
Aku minta maaf.
439
00:31:57,765 --> 00:31:59,694
Bukan salah Ben.
440
00:31:59,968 --> 00:32:02,602
Dia kesulitan.
Lagumu ada di kepalanya.
441
00:32:05,740 --> 00:32:08,274
Lagu adalah racun.
442
00:32:08,309 --> 00:32:09,643
Seperti tanaman.
443
00:32:09,677 --> 00:32:12,912
Tidak, itu pasti bukan racun.
444
00:32:12,947 --> 00:32:15,315
Mungkin obat akan membantu Ben.
445
00:32:15,349 --> 00:32:18,251
Menyembuhkan.
Seperti tanaman kami.
446
00:32:18,285 --> 00:32:19,919
Aku tak tahu.
447
00:32:19,954 --> 00:32:21,287
Aku tak mengerti.
448
00:32:21,563 --> 00:32:23,364
Mungkin itu yang perlu kita lakukan.
449
00:32:25,092 --> 00:32:26,426
Mencari tahu apa artinya.
450
00:32:30,464 --> 00:32:31,898
Katakan sesuatu ke dalamnya.
451
00:32:31,932 --> 00:32:33,433
Sesuatu ke dalamnya.
452
00:32:39,040 --> 00:32:40,607
Apa ini?
453
00:32:40,641 --> 00:32:43,000
Kami akan gunakan
untuk merekam lagumu.
454
00:32:43,006 --> 00:32:45,178
Lalu kita bandingkan
dengan suara lain...
455
00:32:45,212 --> 00:32:46,838
...yang dibuat binatang di laut.
456
00:32:46,844 --> 00:32:48,281
Jika kita menemukan
suara yang mirip itu.
457
00:32:48,315 --> 00:32:50,335
Kita mungkin bisa mengetahui
bagaimana memblokirnya.
458
00:32:50,341 --> 00:32:52,686
Ben akan baik saja
saat aku bernyanyi?
459
00:32:52,720 --> 00:32:55,121
Kami takkan berada di sini.
460
00:32:55,156 --> 00:32:58,258
Kami akan menyalakan perekam,
lami kami tinggalkan ruangan ini.
461
00:32:58,815 --> 00:33:01,327
Jika kau pergi,
kepada siapa aku bernyanyi?
462
00:33:01,362 --> 00:33:04,464
Mesin ini. Ini menangkap suara.
463
00:33:06,500 --> 00:33:10,670
Lagu itu akan keluar
saat aku bernyanyi untuk manusia.
464
00:33:41,068 --> 00:33:43,737
Maddie akan aman?
Dari laguku?
465
00:33:44,090 --> 00:33:46,892
Ini memblokir semua suara.
466
00:33:51,504 --> 00:33:52,746
Apa kita siap?
467
00:33:55,500 --> 00:34:01,500
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.com
468
00:35:01,504 --> 00:35:02,871
Maddie baik saja?
469
00:35:05,307 --> 00:35:07,475
Maddie...
470
00:35:07,510 --> 00:35:08,843
...baik-baik saja.
471
00:35:18,821 --> 00:35:20,155
Seperti apa rasanya...
472
00:35:21,557 --> 00:35:22,624
...saat kau bernyanyi?
473
00:35:24,627 --> 00:35:27,328
Membuatku merasa nyaman.
474
00:35:31,066 --> 00:35:33,067
Setelah aku bernyanyi untuk Ben...
475
00:35:35,838 --> 00:35:36,905
Ada apa?
476
00:35:40,376 --> 00:35:41,876
Aku membutuhkannya.
477
00:35:44,313 --> 00:35:46,848
Aku butuh bernyanyi.
478
00:35:52,855 --> 00:35:55,356
Mungkin kita seharusnya
tak mengatakan itu padanya.
479
00:35:57,193 --> 00:35:59,227
Rahasiakan.
480
00:35:59,261 --> 00:36:00,995
Biar kita yang tahu.
481
00:36:01,030 --> 00:36:03,198
Kau khawatir padanya.
482
00:36:15,845 --> 00:36:17,312
Rahasia.
483
00:36:17,346 --> 00:36:21,052
Seperti bagaimana kakak mati.
484
00:36:21,058 --> 00:36:23,885
Aku merahasiakannya
dari anaknya.
485
00:36:23,919 --> 00:36:26,621
Ya. Seperti itu.
486
00:36:28,791 --> 00:36:31,226
Itu yang terbaik...
487
00:36:31,260 --> 00:36:32,427
...untuk Ben.
488
00:36:42,171 --> 00:36:43,204
Hei.
489
00:36:44,273 --> 00:36:46,891
Sial.
490
00:36:47,510 --> 00:36:50,311
Mimpi buruk?
491
00:36:50,346 --> 00:36:52,080
Ya.
492
00:36:52,114 --> 00:36:54,423
Kau bisa memberitahuku.
493
00:36:55,032 --> 00:36:56,818
Tidak.
494
00:36:56,852 --> 00:37:00,255
Kau ingin tahu mimpi buruk
soal ayahku juga? Tidak.
495
00:37:00,289 --> 00:37:01,322
Jangan.
496
00:37:01,357 --> 00:37:04,158
Ceritakan lebih banyak
kejadian di malam itu.
497
00:37:04,193 --> 00:37:06,060
Mungkin itu membantu.
498
00:37:06,095 --> 00:37:08,930
Kau tak ingin mengetahuinya, percayalah.
499
00:37:08,964 --> 00:37:12,133
Aku tak ingin kau mengetahuinya
sendiri.
500
00:37:15,905 --> 00:37:18,285
Aku tahu itu kecelakaan.
501
00:37:18,291 --> 00:37:20,174
Kau melihat kejadiannya?
502
00:37:21,544 --> 00:37:23,144
Aku 3 meter darinya.
503
00:37:24,380 --> 00:37:26,614
Kau melihatnya jatuh?
504
00:37:28,050 --> 00:37:29,083
Ya.
505
00:37:32,254 --> 00:37:33,555
Ya, aku melihatnya.
506
00:37:38,561 --> 00:37:40,762
Dia tak punya peluang.
507
00:37:42,264 --> 00:37:43,631
Dan aku hanya...
508
00:37:45,601 --> 00:37:47,568
Aku tak melakukan apa pun
untuk menghentikannya.
509
00:37:50,639 --> 00:37:53,308
Itu bukan salahmu, Xander.
510
00:37:53,342 --> 00:37:56,144
Itu kecelakaan.
511
00:37:56,178 --> 00:37:58,613
Kecelakaan sering terjadi.
512
00:37:58,647 --> 00:37:59,747
Tolong.
513
00:37:59,782 --> 00:38:02,083
Berhenti mengatakan kata itu, ya?
514
00:38:02,117 --> 00:38:03,151
Apa?
515
00:38:03,185 --> 00:38:06,821
Baik.
Itu bukan kecelakaan.
516
00:38:11,493 --> 00:38:13,127
Ayahku dibunuh.
517
00:38:20,769 --> 00:38:22,065
Oleh siapa?
518
00:38:26,208 --> 00:38:27,842
Aku tak melihat wajahnya.
519
00:38:31,947 --> 00:38:34,590
Ada beberapa kapal
melaut malam itu.
520
00:38:35,665 --> 00:38:38,433
Pria itu pasti berasal
dari salah satu dari kapal itu.
521
00:38:50,032 --> 00:38:51,799
Semua baik-baik saja?
522
00:38:51,834 --> 00:38:54,168
Bacaannya tak pernah kulihat sebelumnya.
523
00:38:54,203 --> 00:38:55,470
Apa kau mendengar sesuatu?
524
00:38:55,504 --> 00:38:58,339
Tidak, tapi kami merekamnya.
525
00:39:02,845 --> 00:39:04,312
Semua baik-baik saja?
526
00:39:05,079 --> 00:39:06,246
Ya.
527
00:39:06,757 --> 00:39:09,259
Maddie bilang laguku...
528
00:39:11,220 --> 00:39:12,553
...terekam.
529
00:39:12,588 --> 00:39:15,556
Tak perlu bernyanyi lagi.
530
00:39:18,227 --> 00:39:21,596
Aku akan kembali ke yang lain.
Tidur.
531
00:39:40,916 --> 00:39:42,383
Hei, ini Ben. Tinggalkan pesan.
532
00:39:42,418 --> 00:39:44,318
Ini Helen.
533
00:39:44,953 --> 00:39:48,923
Aku tak tahu apa yang
mengubah pikiran ibumu.
534
00:39:48,957 --> 00:39:51,410
Tapi aku mendapatkan ceknya,...
535
00:39:53,395 --> 00:39:55,063
...dan aku menemukan Rick Marzdan.
536
00:39:56,532 --> 00:39:59,434
Kini aku harus mencari
cara untuk memberitahunya.
537
00:40:46,515 --> 00:40:48,583
Sial!
538
00:41:24,206 --> 00:41:29,096
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
539
00:41:29,120 --> 00:41:35,120
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.com