1 00:00:04,023 --> 00:00:05,414 Sebelumnya di "Siren"... 2 00:00:05,445 --> 00:00:06,678 Siapa yang kau pikirkan? 3 00:00:06,713 --> 00:00:09,114 Aku memikirkan Ben... 4 00:00:09,149 --> 00:00:11,183 ...dan kau. / Yang lain. 5 00:00:11,218 --> 00:00:12,984 Aku akan membawa mereka. 6 00:00:13,020 --> 00:00:15,020 Pulang ke rumah. 7 00:00:15,055 --> 00:00:17,088 Kupikir kita bisa saling membantu. Itu masalahmu. 8 00:00:17,124 --> 00:00:19,276 Kau ingin kembali ke lautan? Aku juga menginginkannya. 9 00:00:19,282 --> 00:00:21,728 Kau akan membantuku menangkap pembunuh ayahku. 10 00:00:21,734 --> 00:00:23,617 Sepertinya mereka menemukan sesuatu... 11 00:00:23,623 --> 00:00:26,205 ...saat menyalakan meriam sonik itu, memetakan lautan. 12 00:00:26,211 --> 00:00:27,799 Apa yang mereka temukan? / Minyak. 13 00:00:27,835 --> 00:00:30,034 Ini akan menghancurkan perairan kita, Ayah tahu itu, 'kan? 14 00:00:30,040 --> 00:00:31,573 Kau ingin Ayah melakukan apa? 15 00:00:31,579 --> 00:00:33,371 Karena, kau tahu, kita harus terus maju. 16 00:00:33,406 --> 00:00:35,373 Glen adalah pengedar Ibu. 17 00:00:35,408 --> 00:00:37,208 Ibu tahu di mana dia tinggal, jadi Ibu akan ke sana. 18 00:00:37,243 --> 00:00:39,977 Aku mencari cincin Ibu, dan kita melupakan ini. 19 00:00:40,012 --> 00:00:41,045 Siapa kau? 20 00:00:56,596 --> 00:00:58,295 Ayo ikut. Sekarang. 21 00:01:00,700 --> 00:01:02,299 Aku membawanya. 22 00:01:02,335 --> 00:01:04,153 Bu... 23 00:01:04,159 --> 00:01:05,791 Ibu? 24 00:01:06,038 --> 00:01:07,405 Astaga! / Kami... 25 00:01:07,440 --> 00:01:08,506 Astaga. 26 00:01:08,541 --> 00:01:10,107 Kami menemukannya seperti ini. 27 00:01:11,845 --> 00:01:13,767 Ayahmu kembali malam ini, 'kan? 28 00:01:13,773 --> 00:01:14,939 Ya. 29 00:01:17,449 --> 00:01:18,678 Hubungi dia. 30 00:01:18,684 --> 00:01:20,127 Hubungi ayahmu. 31 00:01:22,766 --> 00:01:26,546 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 32 00:01:33,019 --> 00:01:35,951 Hari yang aneh. 33 00:01:37,592 --> 00:01:38,959 Sangat buruk. 34 00:01:42,505 --> 00:01:44,489 Tak bisa bicara sekarang. 35 00:01:58,756 --> 00:02:00,643 Ibu meninggalkan sesuatu di sini, kami hanya... 36 00:02:17,642 --> 00:02:18,707 Levi? 37 00:02:35,961 --> 00:02:37,226 Apa ada orang disini? 38 00:02:39,764 --> 00:02:40,830 Ini salahku. 39 00:02:40,865 --> 00:02:42,965 Mereka hanya berusaha membantuku. 40 00:02:43,000 --> 00:02:44,397 Ibu tak ada di sini saat... 41 00:02:45,636 --> 00:02:47,235 Saat kami menemukannya. 42 00:02:48,806 --> 00:02:51,507 Sepertinya dia kecelakaan. 43 00:02:51,542 --> 00:02:52,942 Ya. 44 00:02:53,274 --> 00:02:54,640 Kau sudah menelepon kantor polisi? 45 00:02:54,718 --> 00:02:57,274 Kami tak boleh terlibat dengan ini... 46 00:02:57,280 --> 00:03:00,916 ...karena status visa Ryn. 47 00:03:04,355 --> 00:03:07,022 Kalau begitu, Ayah harus mengurus ini. 48 00:03:08,186 --> 00:03:11,122 Bawa ibumu pulang. / Ayo pergi. 49 00:03:11,128 --> 00:03:13,458 Ryn. / Ayah akan mengurus Ryn. 50 00:03:13,493 --> 00:03:14,626 Dia bisa memberi Ayah penjelasan. 51 00:03:15,796 --> 00:03:18,697 Di mana kau tinggal saat ini? / Dengan Maddie. 52 00:03:21,035 --> 00:03:22,267 Kami berbagi apartemen. 53 00:03:23,690 --> 00:03:25,870 Berarti kita akan membicarakan itu nanti. 54 00:03:48,796 --> 00:03:50,094 Dimana Viv? 55 00:03:55,601 --> 00:03:57,334 Diam. 56 00:04:05,377 --> 00:04:08,377 Aku pasang kunci itu untuk melindungimu. 57 00:04:08,413 --> 00:04:11,247 Dan kau hancurkan tanganmu dengan kaca! 58 00:04:14,857 --> 00:04:17,390 Tekan terus sampai perdarahannya berhenti. 59 00:04:23,259 --> 00:04:24,291 Hei, dengarkan. 60 00:04:25,368 --> 00:04:27,401 Maaf kau tak senang disini. 61 00:04:27,513 --> 00:04:30,347 Tapi itu bukan alasan untuk berbalik melawan teman. 62 00:04:44,174 --> 00:04:45,874 Masih akan mampir? 63 00:04:49,903 --> 00:04:53,135 Kerja larut menggantikan Janine. Kurasa Calvin sange. 64 00:04:55,899 --> 00:04:57,469 Sampai nanti. 65 00:05:00,403 --> 00:05:03,116 Keren. Sampai bertemu pukul 3:30/4. 66 00:05:04,000 --> 00:05:10,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 67 00:05:19,030 --> 00:05:23,717 Menemui Xander pukul 3:30. 68 00:05:38,034 --> 00:05:39,267 Apa-apaan? 69 00:05:41,040 --> 00:05:42,173 Tidak mungkin. 70 00:05:45,996 --> 00:05:48,009 Kau bahkan tak tahu cara menggunakannya, bukan? 71 00:05:58,593 --> 00:05:59,658 Pria ini. 72 00:05:59,732 --> 00:06:01,966 Dia membunuh ibumu. 73 00:06:01,972 --> 00:06:04,826 Kau putrinya? / Jangan bunuh dia. 74 00:06:04,861 --> 00:06:06,194 Kita butuh dia. 75 00:06:06,229 --> 00:06:08,095 Untuk memindahkan kapal. 76 00:06:13,035 --> 00:06:14,501 Kau bunuh nanti. 77 00:06:14,537 --> 00:06:16,370 Tidak, tidak! 78 00:06:24,880 --> 00:06:26,480 Sial. 79 00:06:32,530 --> 00:06:34,996 Kami hanya berusaha untuk melindungimu. 80 00:06:35,157 --> 00:06:37,458 Jadi kita mengunci pintu. 81 00:06:42,944 --> 00:06:44,778 Aku tahu kau tak mengerti. 82 00:06:44,813 --> 00:06:46,946 Tak ada kunci di laut, 'kan? 83 00:06:54,690 --> 00:06:56,889 Eliza, bawa Viv ke atas. 84 00:06:57,992 --> 00:06:59,057 Sekarang. 85 00:07:11,727 --> 00:07:13,360 Halo. 86 00:07:18,680 --> 00:07:20,313 Kau... 87 00:07:20,348 --> 00:07:21,480 ...di sini. 88 00:07:21,516 --> 00:07:22,643 Benar. 89 00:07:22,649 --> 00:07:23,714 Aku... 90 00:07:25,257 --> 00:07:26,723 ...di sini. 91 00:07:26,954 --> 00:07:30,189 Baik. 92 00:07:36,197 --> 00:07:38,763 Orang itu. Dia menyakiti Maddie. 93 00:07:41,000 --> 00:07:43,201 Jadi kau membunuhnya. 94 00:07:43,236 --> 00:07:44,436 Ya. 95 00:07:46,716 --> 00:07:48,783 Kau menyelamatkan nyawa putriku. 96 00:07:48,975 --> 00:07:51,476 Berterima kasih saja tak cukup. 97 00:07:53,380 --> 00:07:55,246 Dia sangat berarti bagiku. 98 00:07:56,850 --> 00:07:58,416 Aku sayang Maddie. 99 00:08:00,987 --> 00:08:03,388 Tapi kau harus tahu, ini buruk. 100 00:08:04,524 --> 00:08:06,152 Ini masalah besar. 101 00:08:06,158 --> 00:08:07,325 Masalah? 102 00:08:07,361 --> 00:08:10,395 Kami punya hukum yang tak bisa dilanggar. 103 00:08:10,430 --> 00:08:12,397 Kau tak bisa membunuh orang begitu saja. 104 00:08:12,432 --> 00:08:14,764 Meski jika itu hal yang benar untuk dilakukan. 105 00:08:15,514 --> 00:08:18,069 Kenapa? Karena itu adalah hukum. 106 00:08:19,673 --> 00:08:21,706 Hukum membuat orang tetap aman. 107 00:08:21,742 --> 00:08:23,674 Maddie tidak aman. 108 00:08:26,136 --> 00:08:28,469 Benar, tidak. 109 00:08:30,183 --> 00:08:31,916 Tapi membunuh orang itu salah. 110 00:08:33,953 --> 00:08:35,086 Selalu? 111 00:08:44,781 --> 00:08:49,000 Maafkan aku atas... 112 00:08:51,871 --> 00:08:53,871 Maaf telah membunuh... 113 00:09:13,658 --> 00:09:15,892 Mati kau, makhluk aneh! Matilah! 114 00:09:42,326 --> 00:09:43,391 Dia... 115 00:09:44,429 --> 00:09:45,895 Dia menyuruhku. 116 00:09:48,247 --> 00:09:49,546 Untuk membunuh. 117 00:09:49,700 --> 00:09:51,700 Jadi Badai Katrina memaksamu melakukannya? 118 00:09:51,735 --> 00:09:53,471 Kau tak bisa berpikir sendiri? 119 00:10:05,549 --> 00:10:08,616 Putri duyung bodoh. Mengunciku dan meninggalkanku dengan ponsel. 120 00:10:12,389 --> 00:10:13,755 Tunggu. 121 00:10:13,790 --> 00:10:14,922 Apa itu kau atau aku? 122 00:10:14,958 --> 00:10:17,024 Siapa peduli? Fokus. 123 00:10:17,060 --> 00:10:18,259 Baik. 124 00:10:21,631 --> 00:10:23,231 Sekarang pukul tiga pagi. 125 00:10:23,266 --> 00:10:24,968 Ya, pukul tiga pagi. 126 00:10:24,974 --> 00:10:26,234 Enyahlah! 127 00:10:26,269 --> 00:10:28,769 Ayo, ayo, angkat. 128 00:10:30,439 --> 00:10:31,672 Tunggu, sebentar. 129 00:10:33,867 --> 00:10:36,333 Itu Xander. 130 00:10:36,339 --> 00:10:38,312 Dia atau aku. 131 00:10:39,187 --> 00:10:40,767 Hei... / Syukurlah. 132 00:10:40,773 --> 00:10:42,183 Calvin, aku... / Ini Calvin. 133 00:10:42,218 --> 00:10:44,852 Tinggalkan pesan. Atau lebih baik lagi, kirimkan aku uang. 134 00:10:44,888 --> 00:10:47,130 Sial. 135 00:10:47,136 --> 00:10:48,956 Hubungi aku kembali saat kau menerima ini. 136 00:10:50,587 --> 00:10:52,026 Bodoh. 137 00:10:57,666 --> 00:10:59,433 Xander? 138 00:10:59,468 --> 00:11:01,902 Hei, Ben, aku langsung saja. 139 00:11:01,937 --> 00:11:03,136 Baik, apa yang terjadi? 140 00:11:03,171 --> 00:11:04,749 Putri duyung yang aku selamatkan itu? 141 00:11:04,755 --> 00:11:06,106 Dia kembali. 142 00:11:06,141 --> 00:11:07,541 Dia mengunciku di ruang penyimpanan di North Star. 143 00:11:07,576 --> 00:11:08,636 Apa? / Ya. 144 00:11:08,642 --> 00:11:11,278 Dengan orang yang membunuh ayahku. / Dia ada di kapal? 145 00:11:11,313 --> 00:11:13,267 Ya. Dia menguncinya di sini bersamaku. 146 00:11:13,273 --> 00:11:14,581 Pemarah itu. 147 00:11:14,617 --> 00:11:16,669 Cepat ke sini dan keluarkan aku. 148 00:11:24,511 --> 00:11:25,643 Terima kasih. 149 00:11:42,829 --> 00:11:46,330 Kau dan aku, kita punya momen, bukan? 150 00:11:46,365 --> 00:11:48,299 Saat di gudang. 151 00:11:56,575 --> 00:11:58,876 Kau di sini. 152 00:11:58,911 --> 00:12:01,477 Aku di sini. 153 00:12:01,589 --> 00:12:05,917 Kau ingin tinggal di sini bersamaku? 154 00:12:15,227 --> 00:12:16,326 Baik, Ryn. 155 00:12:16,752 --> 00:12:19,185 Bagaimana aku mengatakan ini? 156 00:12:20,431 --> 00:12:22,265 Kau tahu, orang-orangku,... 157 00:12:22,300 --> 00:12:24,700 ...kami menceritakan kisah perubah wujud. 158 00:12:24,736 --> 00:12:26,202 Makhluk sepertimu. 159 00:12:26,238 --> 00:12:28,571 Perubah wujud sepertiku. 160 00:12:28,606 --> 00:12:32,842 Benar. Dalam cerita itu, yang sepertimu... 161 00:12:33,879 --> 00:12:38,281 ...sering mewakili ide dua dunia menyatu. 162 00:12:45,589 --> 00:12:46,889 Menyatu. 163 00:12:46,924 --> 00:12:50,872 Dalam mitos, mereka sangat kuat... 164 00:12:51,628 --> 00:12:54,296 ...dan bisa menjadi sumber untuk banyak hal. 165 00:12:57,001 --> 00:12:58,782 Seluruh alam semesta. 166 00:13:00,771 --> 00:13:02,493 Mereka bisa mengubah dunia. 167 00:13:04,174 --> 00:13:09,139 Dan perubahan itu bisa damai, baik, atau buruk. 168 00:13:10,847 --> 00:13:12,014 Bisa membunuh? 169 00:13:13,182 --> 00:13:15,983 Ya, kadang-kadang. 170 00:13:17,420 --> 00:13:19,453 Tapi mungkin itu panggilanmu... 171 00:13:19,488 --> 00:13:21,956 ...untuk membawa spesiesku dan spesiesmu... 172 00:13:21,991 --> 00:13:25,259 ...menuju kehidupan yang damai di dunia baru ini. 173 00:13:29,432 --> 00:13:30,856 Apa yang terjadi sekarang? 174 00:13:32,535 --> 00:13:34,168 Aku membersihkan kekacauan. 175 00:13:34,203 --> 00:13:36,003 Kau memikirkan perbuatanmu. 176 00:13:37,340 --> 00:13:38,539 Pikir? 177 00:13:39,809 --> 00:13:42,944 Pikir. Berpikir sebelum kau bertindak. 178 00:14:04,000 --> 00:14:10,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 179 00:15:15,444 --> 00:15:17,385 Ayo! / Baik. 180 00:15:17,391 --> 00:15:19,484 Kau mau ke mana? 181 00:15:19,519 --> 00:15:21,094 Xander, jangan bodoh sekarang. 182 00:15:21,134 --> 00:15:22,667 Dia ikut bersama kita! Kau baik-baik saja? 183 00:15:22,702 --> 00:15:24,002 Yang benar saja. 184 00:15:24,037 --> 00:15:25,345 Dia ikut dengan kita! / Tidak. 185 00:15:26,405 --> 00:15:28,691 Dia mendengar kita. 186 00:15:28,697 --> 00:15:30,252 Pergi, pergi! 187 00:15:32,711 --> 00:15:34,044 Hei. 188 00:15:36,349 --> 00:15:38,215 Hei! 189 00:15:52,564 --> 00:15:53,729 Hei. 190 00:15:55,833 --> 00:15:57,767 Pergi, pergi! / Tolong! 191 00:16:02,207 --> 00:16:03,906 Dia berat. 192 00:16:06,744 --> 00:16:08,090 Ayo, Xan! 193 00:16:08,096 --> 00:16:09,162 Ayo! 194 00:16:24,531 --> 00:16:26,261 Astaga. 195 00:16:55,466 --> 00:16:57,356 Kau masih hidup. 196 00:17:03,208 --> 00:17:06,276 Ikutlah. Ke keluarga. 197 00:17:07,345 --> 00:17:08,577 Ke laut. 198 00:17:21,757 --> 00:17:22,883 Tidak. 199 00:17:22,889 --> 00:17:24,389 Tidak aman. 200 00:17:24,395 --> 00:17:25,928 Aku bersama Ryn. 201 00:17:34,571 --> 00:17:37,505 Semua yang bersama Ryn akan mati! 202 00:17:40,816 --> 00:17:43,150 Maddie, Ibu takkan membiarkanmu masuk... 203 00:17:43,185 --> 00:17:44,973 ...jika Ibu tahu Glen ada di sana. 204 00:17:45,788 --> 00:17:47,654 Aku tahu, Bu. 205 00:17:47,689 --> 00:17:50,123 Ibu sudah selesai dengan semua itu. 206 00:17:50,415 --> 00:17:51,814 Percayalah. 207 00:17:56,965 --> 00:17:58,131 Apa... 208 00:18:10,578 --> 00:18:12,190 Pergilah istirahat. 209 00:18:47,548 --> 00:18:49,214 Bagaimana mungkin... 210 00:18:49,249 --> 00:18:51,601 ...kalian tak punya minuman keras di mana pun? 211 00:18:51,607 --> 00:18:53,573 Lemari arsip, laci atas. 212 00:18:53,579 --> 00:18:54,712 Benar. 213 00:18:59,593 --> 00:19:01,092 Ini buruk. 214 00:19:01,127 --> 00:19:03,927 Kenapa dia mengincarmu dan kapalmu? 215 00:19:03,933 --> 00:19:05,733 Siapa yang tahu? Dia psiko. 216 00:19:10,537 --> 00:19:12,604 Atau mungkin dia pikir dia bisa menggunakanku dan kapal... 217 00:19:12,639 --> 00:19:14,980 ...untuk menghentikan Klesco mengacaukan... 218 00:19:14,986 --> 00:19:17,422 ...lautan. 219 00:19:20,246 --> 00:19:21,479 Dari mana dia mendapat ide itu? 220 00:19:22,782 --> 00:19:24,749 Dia takkan tahu itu sendiri. 221 00:19:24,784 --> 00:19:28,252 Dia mendapatnya dariku, paham? 222 00:19:28,287 --> 00:19:29,587 Aku membawanya ke sana. 223 00:19:29,623 --> 00:19:32,089 Kutunjukkan kapal Klesco padanya. Semuanya. 224 00:19:32,125 --> 00:19:33,644 Apa yang kau lakukan, Xander? 225 00:19:35,293 --> 00:19:36,802 Aku mencoba bernegosiasi dengannya. 226 00:19:36,808 --> 00:19:38,562 Aku bilang... 227 00:19:38,597 --> 00:19:41,064 ...aku akan membantunya menghentikan perusahaan minyak itu dan... 228 00:19:42,635 --> 00:19:44,319 Dia akan membantuku membunuhnya. 229 00:19:44,325 --> 00:19:47,292 Kau takkan pernah membunuhnya, Xan. 230 00:19:48,109 --> 00:19:49,508 Kau tak bisa. 231 00:19:49,514 --> 00:19:51,981 Aku hanya berusaha mendapatkan keadilan untuk ayahku. 232 00:19:54,446 --> 00:19:56,813 Aku seharusnya melakukannya saat punya kesempatan. 233 00:19:56,849 --> 00:19:59,249 Kau melakukan hal yang benar. 234 00:20:01,153 --> 00:20:02,819 Itu yang diinginkan ayahmu. 235 00:20:08,623 --> 00:20:10,089 Jadi kau buat kesepakatan dengannya? 236 00:20:12,840 --> 00:20:14,326 Kurasa begitu. Entahlah. 237 00:20:14,332 --> 00:20:16,074 Apa yang akan dia lakukan selanjutnya? 238 00:20:16,110 --> 00:20:17,777 Aku tak tahu. Dia benar-benar gila. 239 00:20:17,783 --> 00:20:19,544 Dia membawa kembali. 240 00:20:19,579 --> 00:20:21,680 Membawa kembali apa? / Kami. 241 00:20:21,715 --> 00:20:24,816 Bagus. Itu yang kami inginkan, dia kembali ke air. 242 00:20:28,244 --> 00:20:30,889 Bung, ada apa? / Hei, bung... 243 00:20:30,924 --> 00:20:32,658 Ada apa? Kenapa kau memintaku... 244 00:20:32,693 --> 00:20:34,026 ...menemuimu di sini di tengah malam? 245 00:20:34,061 --> 00:20:36,821 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kulakukan di sini? 246 00:20:36,827 --> 00:20:37,927 Calvin? 247 00:20:40,267 --> 00:20:41,465 Ini Levi. 248 00:20:42,601 --> 00:20:43,768 Aku mengenalnya. 249 00:20:46,605 --> 00:20:48,907 Dia orangnya. / Ya. 250 00:20:51,144 --> 00:20:52,276 Dia orangnya. 251 00:21:02,555 --> 00:21:04,714 Camilan sebelum tidur. 252 00:21:04,720 --> 00:21:05,790 Ikan sarden. 253 00:21:07,293 --> 00:21:10,097 Maaf. Dari kaleng. Hanya ini yang kupunya. 254 00:21:12,065 --> 00:21:13,764 Kau. / Ya. 255 00:21:13,800 --> 00:21:15,932 Wanita duluan, kau ingin itu. 256 00:21:22,507 --> 00:21:24,140 Baiklah, giliranmu. 257 00:21:25,476 --> 00:21:27,476 Pakai ini. 258 00:21:31,183 --> 00:21:32,448 Ya. 259 00:21:32,483 --> 00:21:34,718 Ya. 260 00:22:16,227 --> 00:22:17,793 Ayo, Glen, apa yang terjadi? 261 00:22:17,828 --> 00:22:19,922 Seluruh kota mencariku menunggu tangkapan ini. 262 00:22:21,712 --> 00:22:23,194 Buka pintunya! 263 00:22:23,200 --> 00:22:26,635 Mobilmu ada di tempat parkir, bung! Aku tahu kau di dalam! 264 00:22:45,464 --> 00:22:47,210 Harganya $500. Kembali pukul 11:30. 265 00:22:58,262 --> 00:22:59,462 Aku minta maaf. 266 00:23:00,546 --> 00:23:01,645 Tidak. 267 00:23:03,006 --> 00:23:06,308 Ryn, kau menyelamatkanku. 268 00:23:08,512 --> 00:23:10,144 Aku membuat masalah untukmu. 269 00:23:19,222 --> 00:23:21,522 Kau tak perlu minta maaf. 270 00:23:34,000 --> 00:23:40,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net 271 00:24:18,859 --> 00:24:22,100 Kita perlu bicara soal berita itu. / Cepat sekali kau bangun. 272 00:24:25,622 --> 00:24:28,887 Tak bisa tidur di Bristol. / Anchor buka untuk sarapan pukul 6. 273 00:24:34,940 --> 00:24:37,785 Baiklah, Xan, kau adalah temanku. 274 00:24:37,791 --> 00:24:40,758 Tapi kau juga bosku. 275 00:24:42,025 --> 00:24:44,991 Dan, jujur, kau menjadi bos menyebalkan... 276 00:24:44,997 --> 00:24:47,157 ...beberapa minggu terakhir ini. 277 00:24:47,163 --> 00:24:48,495 Ya. 278 00:24:50,667 --> 00:24:53,893 Orang bodoh macam apa yang membuat perjanjian dengan binatang buas? 279 00:24:55,973 --> 00:24:58,629 ...berdampak pada industri perikanan. 280 00:25:02,622 --> 00:25:05,114 Kau bangun? Sms aku. 281 00:25:33,642 --> 00:25:35,342 Aku senang kau mengirim sms. 282 00:25:36,778 --> 00:25:39,113 Aku punya informasi penting untuk ditambahkan ke berita. 283 00:25:39,148 --> 00:25:42,149 Sepertinya ayahku... 284 00:25:42,184 --> 00:25:44,018 Pemilik industri perikanan lokal... 285 00:25:45,121 --> 00:25:47,454 Dia bekerja sama dengan minyak besar. 286 00:25:49,766 --> 00:25:50,865 Informasi yang bagus. 287 00:25:53,362 --> 00:25:54,728 Sayang sekali kita tak bisa menceritakannya. 288 00:25:55,664 --> 00:25:56,923 Apa maksudmu? 289 00:25:56,929 --> 00:25:58,461 Mereka takkan menayangkannya. 290 00:26:02,370 --> 00:26:03,770 Mereka membunuhnya. 291 00:26:03,805 --> 00:26:05,478 Siapa yang membunuhnya? 292 00:26:05,484 --> 00:26:08,307 Pemeras hina di stasiun tv. 293 00:26:08,343 --> 00:26:10,198 Mereka dan para pemeras hina... 294 00:26:10,204 --> 00:26:12,098 ...di perusahaan minyak yang mensponsori stasiun itu. 295 00:26:12,213 --> 00:26:13,813 Kita tak bisa membiarkan mereka melakukan ini. 296 00:26:13,849 --> 00:26:15,303 Kita tak bisa menghentikan mereka. 297 00:26:15,309 --> 00:26:16,883 Kita hidup di dunia yang dikendalikan... 298 00:26:16,919 --> 00:26:18,844 ...oleh orang yang sama yang menghancurkannya. 299 00:26:18,850 --> 00:26:20,682 Aku berjuang untuk ini, percayalah. 300 00:26:21,990 --> 00:26:24,248 Ini bukan bukit tempatku siap mati. 301 00:26:29,046 --> 00:26:31,326 Selamat pagi. / Hei. 302 00:26:31,332 --> 00:26:33,332 Ben. / Ada apa? 303 00:26:33,368 --> 00:26:36,541 Apa Ayah ada hubungannya dengan membunuh berita Minyak Klesco? 304 00:26:36,571 --> 00:26:39,305 Apa yang dia bicarakan? Berita apa? 305 00:26:39,340 --> 00:26:41,654 Ayah tahu KFGT sedang mengumpulkan berita. 306 00:26:41,660 --> 00:26:43,827 Ayah meminta mereka untuk mematikannya? 307 00:26:43,862 --> 00:26:46,329 Ayah tersanjung kau pikir Ayah memiliki kekuatan semacam itu. 308 00:26:47,899 --> 00:26:50,133 Apa ini? 309 00:26:50,168 --> 00:26:53,903 Ayah bilang tak tertarik dengan perusahaan minyak. 310 00:26:53,939 --> 00:26:55,505 Ayah bekerja sama dengan mereka. 311 00:26:56,295 --> 00:26:58,041 Ayah berbohong padaku. 312 00:26:58,076 --> 00:26:59,743 Tak ada yang membohongi siapa pun. 313 00:26:59,778 --> 00:27:01,544 Kau bertanya apa Ayah bisa... 314 00:27:01,550 --> 00:27:03,058 ...menghentikan mereka, Ayah jawab tidak. 315 00:27:03,064 --> 00:27:04,913 Kesepakatan itu belum selesai sampai pagi ini. 316 00:27:04,949 --> 00:27:06,449 Kesepakatan? 317 00:27:07,897 --> 00:27:09,664 Apa yang Ayah sepakati dengan mereka? 318 00:27:13,545 --> 00:27:15,017 Itu ide Ibu, Ben. 319 00:27:16,437 --> 00:27:18,123 Pownall Seafood's menyewakan Klesco... 320 00:27:18,129 --> 00:27:19,867 ...sebidang tanah untuk saluran pipa. 321 00:27:21,461 --> 00:27:24,714 Baiklah, jadi Ayah membantu mereka... 322 00:27:24,720 --> 00:27:26,579 ...membawa minyak ke darat. 323 00:27:26,604 --> 00:27:27,770 Kenapa? 324 00:27:27,805 --> 00:27:30,051 Karena, Ben, kota ini butuh pekerjaan. 325 00:27:30,057 --> 00:27:33,630 Dan proyek ini akan membuatnya. Ayahmu membantu mewujudkannya. 326 00:27:33,636 --> 00:27:37,044 Dan Ayah muak dan lelah meminta maaf untuk itu, terus terang. 327 00:27:37,357 --> 00:27:39,080 Ben, kau seorang pencinta lingkungan. 328 00:27:39,115 --> 00:27:40,548 Kau tahu proyek-proyek ini, perusahaan-perusahaan ini,... 329 00:27:40,584 --> 00:27:42,684 ...dampaknya lebih sedikit dari sebelumnya. 330 00:27:42,719 --> 00:27:46,474 Kami punya pantai penuh ikan paus mati, Bu. 331 00:27:47,370 --> 00:27:48,836 Itulah dampaknya. 332 00:27:48,958 --> 00:27:51,326 Sisanya hanya humas omong kosong. 333 00:27:53,163 --> 00:27:55,297 Mereka melanjutkannya entah kita suka atau tidak. 334 00:27:55,332 --> 00:27:57,899 Kota ini butuh perwakilan. 335 00:27:57,934 --> 00:28:00,935 Bagaimana Ibu mewakili kota? 336 00:28:00,970 --> 00:28:03,069 Dengan menyerahkan tanah Ibu pada mereka? 337 00:28:03,105 --> 00:28:05,773 Kita pemilik sewa itu. Itu memberi kita kekuatan dalam pengambilan keputusan. 338 00:28:05,808 --> 00:28:08,275 Jika kita tak terlibat, kota ini tak memiliki suara sama sekali. 339 00:28:08,311 --> 00:28:10,043 Ayah ingin tetap terlibat? Baik. 340 00:28:11,447 --> 00:28:12,546 Katakan tidak. 341 00:28:13,104 --> 00:28:15,316 Buat suara, Ayah. 342 00:28:15,351 --> 00:28:17,318 Lakukan sesuatu. 343 00:28:25,795 --> 00:28:26,827 Persetan. 344 00:28:26,862 --> 00:28:28,562 Ayolah, Ben. 345 00:28:28,597 --> 00:28:30,764 Pasti ada cara menengahi ini. 346 00:28:33,194 --> 00:28:35,627 Tidak, Bu, tidak ada. 347 00:29:01,193 --> 00:29:03,334 Kau bangun? Smas aku. 348 00:29:07,085 --> 00:29:09,257 Kau di mana? 349 00:29:18,209 --> 00:29:19,442 Hei. 350 00:29:21,859 --> 00:29:23,090 Maddie, aku... 351 00:29:23,096 --> 00:29:25,221 Aku mencoba menghubungimu. 352 00:29:26,255 --> 00:29:27,321 Apa yang terjadi? 353 00:29:30,924 --> 00:29:32,457 Kemarilah. 354 00:29:36,946 --> 00:29:38,045 Apa dia menyakitimu? 355 00:29:38,555 --> 00:29:39,620 Tidak. 356 00:29:40,729 --> 00:29:41,895 Ryn menghentikannya. 357 00:29:45,105 --> 00:29:47,005 Dia menyelamatkanku, Ben. 358 00:29:51,693 --> 00:29:53,092 Di mana Ryn? 359 00:29:53,613 --> 00:29:55,479 Katrina menyatakan perang. 360 00:30:11,663 --> 00:30:13,006 Jadi, siapa dia? 361 00:30:15,449 --> 00:30:18,016 Namanya Glen. 362 00:30:18,871 --> 00:30:20,215 Glen Jenkins. 363 00:30:20,886 --> 00:30:23,526 Dia pengedar di Port Angeles. 364 00:30:23,532 --> 00:30:24,664 Pengedarmu? 365 00:30:24,670 --> 00:30:27,370 Untuk beberapa waktu, ya. 366 00:30:27,641 --> 00:30:29,275 Tapi aku tak menemuinya belakangan ini. 367 00:30:29,310 --> 00:30:32,178 Aku bersih selama sebulan sebelum kembali. 368 00:30:33,432 --> 00:30:34,798 Aku bersumpah. 369 00:30:34,804 --> 00:30:36,097 Maka aku tak mengerti. 370 00:30:36,103 --> 00:30:39,218 Kau sudah bersih di sini bersama kami selama hampir setahun. 371 00:30:39,254 --> 00:30:40,511 Apa yang terjadi? 372 00:30:40,517 --> 00:30:44,290 Aku tak tahu. Sesekali aku ingin kembali memakai. 373 00:30:44,325 --> 00:30:46,329 Kau bisa memberitahuku. 374 00:30:46,335 --> 00:30:47,559 Aku akan membantu. 375 00:30:47,595 --> 00:30:49,728 Seperti yang selalu kulakukan. 376 00:30:51,040 --> 00:30:52,139 Sekali lagi. 377 00:30:57,235 --> 00:30:59,068 Aku di supermarket. 378 00:30:59,103 --> 00:31:01,037 Aku sangat teler. 379 00:31:01,072 --> 00:31:03,506 Aku berpikir, "Aku tak bisa pulang. Aku tak bisa melakukan ini lagi." 380 00:31:06,110 --> 00:31:07,209 Jadi aku lari. 381 00:31:08,746 --> 00:31:11,980 Seseorang mengenalkanku pada Glen. 382 00:31:12,016 --> 00:31:14,550 Aku perlu tempat tinggal, dan dia punya. 383 00:31:14,889 --> 00:31:16,622 Berapa lama kau bersamanya? 384 00:31:18,756 --> 00:31:19,855 Delapan bulan. 385 00:31:21,325 --> 00:31:23,255 Aku hanya tinggal di sana. 386 00:31:23,424 --> 00:31:25,662 Memasak, membersihkan dan... 387 00:31:27,765 --> 00:31:28,830 Lalu... 388 00:31:31,669 --> 00:31:33,436 ...segalanya menjadi sangat buruk. 389 00:31:33,471 --> 00:31:34,603 Dia memukulmu. 390 00:31:34,638 --> 00:31:35,771 Ya. 391 00:31:39,677 --> 00:31:42,778 Kemudian aku mengetahui seberapa besar bisnisnya. 392 00:31:42,813 --> 00:31:44,110 Bisnisnya? 393 00:31:44,116 --> 00:31:47,386 Ya, dia memasok ke pengedar kecil di pesisir pantai. 394 00:31:48,385 --> 00:31:50,218 Mereka memanggilnya "Ahli Kimia." 395 00:31:59,617 --> 00:32:01,017 Jika ada artinya,... 396 00:32:01,023 --> 00:32:03,924 ...kau pria terbaik yang pernah kukenal. 397 00:32:04,868 --> 00:32:05,968 Dibandingkan dengan siapa? 398 00:32:07,504 --> 00:32:08,604 Dia? 399 00:32:19,181 --> 00:32:21,048 Kita harus mengeluarkan mereka dari North Star. 400 00:32:21,084 --> 00:32:22,917 Dan kembali ke lautan. 401 00:32:26,889 --> 00:32:28,155 Kau siap bertarung? 402 00:32:30,026 --> 00:32:31,225 Tidak. 403 00:32:33,449 --> 00:32:35,682 Aku bercanda. 404 00:32:36,265 --> 00:32:38,003 Aku akan lakukan apa pun yang dibutuhkan. 405 00:32:38,009 --> 00:32:39,700 Kita bisa berhenti bersembunyi di sini. 406 00:32:39,736 --> 00:32:41,135 Benar. 407 00:32:44,373 --> 00:32:46,607 Hubungi Jerry. Suruh dia cuti. 408 00:32:49,691 --> 00:32:52,146 Kita punya lima menit. / Untuk apa? 409 00:32:52,181 --> 00:32:55,215 Ini cuplikan yang kuambil dari alat pemetaan sonik Klesco. 410 00:32:55,251 --> 00:32:58,185 Jika kita ingin bertindak. 411 00:32:58,220 --> 00:33:00,154 Waktu kita lima menit... 412 00:33:00,189 --> 00:33:01,990 ...untuk merusak meriam sonik itu. 413 00:33:02,312 --> 00:33:04,546 Kau pernah dengar Sea First. 414 00:33:05,093 --> 00:33:06,826 Aktivis lingkungan. 415 00:33:06,862 --> 00:33:10,030 Ya, lebih mirip teroris ekosistem. 416 00:33:10,065 --> 00:33:11,731 Tak ada yang mengira kami bisa... 417 00:33:11,767 --> 00:33:13,534 ...memberi dampak cukup besar dalam industri perikanan. 418 00:33:13,569 --> 00:33:16,870 Namun kemudian kami menabrak satu kapal besar. 419 00:33:16,905 --> 00:33:19,373 Dunia melihat rekaman kami menabrak kapal itu. 420 00:33:19,408 --> 00:33:21,397 Dan orang-orang tiba-tiba memperhatikan. 421 00:33:21,403 --> 00:33:24,049 Ledakannya sangat besar. 422 00:33:24,079 --> 00:33:26,711 Hal selanjutnya yang kau tahu, jaring apung dilarang. 423 00:33:26,717 --> 00:33:28,384 Pernah dengar kisah David dan Goliath? 424 00:33:28,390 --> 00:33:30,712 "Si kecil menyerang si besar" bisa sangat efektif... 425 00:33:30,718 --> 00:33:32,385 ...jika menyangkut persepsi. 426 00:33:32,420 --> 00:33:35,020 Mereka menghentikan penggunaan jaring apung di industri. 427 00:33:35,056 --> 00:33:37,891 Memaksa mereka mengubah praktiknya selamanya. 428 00:33:37,897 --> 00:33:39,225 Apa maksudmu? 429 00:33:39,260 --> 00:33:41,060 Kapal itu sudah muncul. 430 00:33:42,263 --> 00:33:43,762 Itu baru yang pertama. 431 00:33:43,798 --> 00:33:45,264 Ada kapal yang lebih besar datang. 432 00:33:45,300 --> 00:33:48,234 Kapal bor, truk dan pipa. 433 00:33:49,470 --> 00:33:53,539 Jadi, jika kita ingin memberi perhitungan. 434 00:33:53,575 --> 00:33:56,075 Kita punya lima menit. 435 00:33:56,110 --> 00:33:58,811 Itu selang waktu di antara ledakan kebisingan. 436 00:33:58,846 --> 00:34:00,534 Jumlah waktu yang kita miliki... 437 00:34:00,540 --> 00:34:02,519 ...untuk menyerang Minyak Klesco. 438 00:34:03,450 --> 00:34:05,918 Aku tahu ini kedengarannya gila. / Tidak. 439 00:34:09,190 --> 00:34:11,423 Ryn melanggar hukum untuk menyelamatkan hidupku. 440 00:34:13,594 --> 00:34:15,060 Aku siap melakukan sesuatu. 441 00:34:16,263 --> 00:34:17,562 Baik. 442 00:34:18,833 --> 00:34:20,165 Mari kita buat kegaduhan. 443 00:34:38,518 --> 00:34:39,817 Marissa, ada apa? 444 00:34:39,853 --> 00:34:42,120 Ada orang bodoh malang di Motel Siren Song... 445 00:34:42,155 --> 00:34:44,989 ...memutuskan untuk mandi sambil menghirup kokaina. 446 00:34:45,024 --> 00:34:46,960 Tergelincir, patah lehernya, dan mati. 447 00:34:46,966 --> 00:34:48,399 Kenapa menelponku? 448 00:34:48,405 --> 00:34:49,915 Aku ingin memberitahmu lebih dulu. 449 00:34:49,921 --> 00:34:53,055 Penyelidikan awal mengaitkan orang ini dengan Susan. 450 00:34:54,108 --> 00:34:56,008 Kaitan apa yang kita bicarakan? 451 00:34:56,014 --> 00:34:58,602 Kabarnya mereka tinggal bersama di Port Angeles. 452 00:34:58,638 --> 00:35:02,044 Aku tak ingin kau tahu ini di koran lokal. 453 00:35:03,743 --> 00:35:05,254 Siapa pria ini? 454 00:35:05,260 --> 00:35:07,360 Namanya Glen Jenkin. 455 00:35:10,349 --> 00:35:15,361 Orang ini menjual banyak sekali zat ilegal. 456 00:35:16,890 --> 00:35:18,622 Apa? 457 00:35:18,658 --> 00:35:20,624 Berapa banyak kasus terbuka yang kita punya... 458 00:35:20,660 --> 00:35:22,160 ...dengan perdagangan narkoba lokal? 459 00:35:22,195 --> 00:35:23,828 Mereka tak sampai di sini sendirian. 460 00:35:23,863 --> 00:35:25,462 Kau berpikir... 461 00:35:25,498 --> 00:35:28,166 Kupikir tautan kita yang hilang baru saja memunculkan kepalanya. 462 00:35:28,201 --> 00:35:29,986 Hampir memutuskannya. 463 00:35:30,377 --> 00:35:32,119 Aku punya firasat. 464 00:35:32,125 --> 00:35:33,637 Tentang apa? 465 00:35:33,673 --> 00:35:35,806 Sebelum aku dipecat, aku berusaha mencari... 466 00:35:35,841 --> 00:35:38,875 ...pemasok besar yang mereka sebut Ahli Kimia. 467 00:35:38,911 --> 00:35:40,811 Mungkin itu adalah orang matimu. 468 00:35:40,846 --> 00:35:43,734 Mungkin ada hubungannya dengan pembunuhan Donnie. Entahlah. 469 00:35:44,383 --> 00:35:46,517 Aku akan periksa kembali fail itu. 470 00:35:46,552 --> 00:35:47,685 Periksalah. 471 00:36:16,414 --> 00:36:19,276 Ini salahku. Aku kehilangan mereka padanya. 472 00:36:19,918 --> 00:36:22,585 Ben bilang dia hampir membunuh Levi... 473 00:36:22,620 --> 00:36:25,421 ...karena dia tak mau ikut dengannya. 474 00:36:25,457 --> 00:36:27,423 Kau tak kehilangan mereka. 475 00:36:27,459 --> 00:36:28,992 Dia mengambilnya. 476 00:36:34,333 --> 00:36:35,932 Buruk kalau dia memimpin. 477 00:36:35,968 --> 00:36:38,133 Bahaya untuk semua. 478 00:36:38,169 --> 00:36:41,403 Dia akan bertarung untuk mendapatkan apa yang dia inginkan. 479 00:36:41,438 --> 00:36:42,637 Atau dia mati. 480 00:36:43,391 --> 00:36:45,975 Tapi kalian berdua menginginkan hal yang sama. 481 00:36:46,010 --> 00:36:48,477 Untuk bisa kembali ke lautan. 482 00:36:48,512 --> 00:36:50,913 Tapi ini berbeda. 483 00:36:50,948 --> 00:36:55,284 Dia hanya bisa melihat kami dan manusia. 484 00:36:55,319 --> 00:36:56,651 Bukan untuk hidup bersama. 485 00:36:58,489 --> 00:36:59,755 Seperti Donna. 486 00:37:03,928 --> 00:37:05,761 Aku pergi ke kuburannya. 487 00:37:07,431 --> 00:37:11,066 Berpikir sebelum aku bertarung. 488 00:37:37,579 --> 00:37:39,378 Ryn sendirian. 489 00:37:39,616 --> 00:37:40,816 Lemah. 490 00:37:43,685 --> 00:37:45,317 Aku akan membawamu. 491 00:37:53,296 --> 00:37:55,416 Kau pasti lapar. Ada ayam sisa. 492 00:37:55,422 --> 00:37:57,455 Aku bisa menyiapkan sesuatu untuk makan siang. 493 00:37:58,566 --> 00:37:59,980 Aku tak lapar. 494 00:38:04,121 --> 00:38:06,888 Situasi yang dihadapi Maddie semalam... 495 00:38:12,226 --> 00:38:14,818 Aku tak bilang kau satu-satunya yang disalahkan atas itu. 496 00:38:16,382 --> 00:38:17,833 Kita berdua menempatkannya di sana. 497 00:38:22,022 --> 00:38:24,712 Ini salahku karena percaya kau sudah sembuh. 498 00:38:25,558 --> 00:38:26,993 Bahwa kau akan... 499 00:38:28,361 --> 00:38:29,594 ...pernah sembuh. 500 00:38:32,432 --> 00:38:34,619 Seharusnya aku tak membiarkanmu kembali. 501 00:38:35,935 --> 00:38:38,202 Seharusnya aku tak pernah membiarkanmu mendekati Maddie. 502 00:38:38,238 --> 00:38:40,037 Dale, aku minta maaf. / Tolong. 503 00:38:40,072 --> 00:38:44,337 Jangan mulai membuat janji yang tak bisa kau tepati. 504 00:38:56,128 --> 00:38:58,195 Dengar, jika kau ingin tinggal di Bristol Cove. 505 00:38:59,592 --> 00:39:01,526 Kau harus mencari tempat tinggal lain. 506 00:39:37,986 --> 00:39:40,637 Saudariku. Di sini. 507 00:39:40,643 --> 00:39:42,274 Di bawah tanah. 508 00:39:42,853 --> 00:39:46,679 Ibumu. Dia mati karena kita bertarung. 509 00:39:46,714 --> 00:39:49,414 Ini adalah tanah suci. 510 00:39:49,420 --> 00:39:51,279 Ini orang-orang kita. 511 00:39:53,568 --> 00:39:55,669 Kita semua ingin kembali ke air. 512 00:39:55,846 --> 00:39:58,413 Kita sema menginginkan hal yang sama. 513 00:39:58,419 --> 00:40:00,118 Pulang. 514 00:40:00,124 --> 00:40:02,759 Tapi kita tak bisa melakukannya tanpa manusia. 515 00:40:03,049 --> 00:40:05,530 Manusia. Jahat. 516 00:40:05,536 --> 00:40:06,844 Mereka membunuh kita. 517 00:40:06,850 --> 00:40:09,033 Ya, kau juga membunuh! / Xander, tidak! 518 00:40:09,039 --> 00:40:10,806 Benar. 519 00:40:11,105 --> 00:40:12,872 Kami membunuh manusia juga. 520 00:40:13,270 --> 00:40:15,804 Tapi ini berhenti sekarang. 521 00:40:17,535 --> 00:40:19,303 Manusia lemah. 522 00:40:19,338 --> 00:40:22,039 Tidak, kau salah. 523 00:40:22,075 --> 00:40:23,818 Kami tahu kenapa kau marah. 524 00:40:23,824 --> 00:40:25,147 Kami juga marah. 525 00:40:25,178 --> 00:40:29,680 Kami ingin melindungi laut, tapi kami sudah selesai mengemis. 526 00:40:29,715 --> 00:40:31,348 Kami siap bertarung. 527 00:40:31,384 --> 00:40:33,417 Bersama. Denganmu. 528 00:40:34,995 --> 00:40:36,653 Kita saling membutuhkan. 529 00:40:37,504 --> 00:40:38,971 Untuk merebut kembali lautan. 530 00:41:08,721 --> 00:41:10,453 Angkat! 531 00:41:13,726 --> 00:41:15,959 Baiklah, angkat! 532 00:41:18,263 --> 00:41:19,596 Sudah! 533 00:41:19,632 --> 00:41:20,697 Bawa masuk! 534 00:41:20,733 --> 00:41:22,936 Tahan! 535 00:41:23,212 --> 00:41:25,413 Apa-apaan itu?! 536 00:41:31,372 --> 00:41:35,207 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 537 00:41:35,231 --> 00:41:41,231 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.net