1
00:00:04,001 --> 00:00:05,765
Sebelumnya di "Siren"...
2
00:00:05,771 --> 00:00:08,349
Putri duyung terluka
yang kuselamatkan itu, dia kembali.
3
00:00:08,355 --> 00:00:09,921
Dia mengunciku di ruang kargo North Star.
4
00:00:09,927 --> 00:00:11,894
Ke sini dan keluarkan aku!
5
00:00:12,176 --> 00:00:16,178
Ini Nicole.
Dia tinggal dengan Xander.
6
00:00:16,214 --> 00:00:17,863
Itu salah satu cara untuk mengatakannya.
7
00:00:21,405 --> 00:00:23,572
Kau takkan pernah membunuhnya, Xan.
8
00:00:23,607 --> 00:00:24,698
Kau tak bisa.
9
00:00:24,704 --> 00:00:26,542
Sebelum aku dipecat,
aku berusaha mencari...
10
00:00:26,577 --> 00:00:29,045
...pemasok besar yang mereka
sebut Ahli Kimia.
11
00:00:29,080 --> 00:00:31,881
Mungkin ada hubungannya dengan
pembunuhan Donnie. Entahlah.
12
00:00:31,916 --> 00:00:34,483
Aku punya tambahan informasi penting.
13
00:00:34,518 --> 00:00:39,222
Sepertinya ayahku bekerjasama
dengan perusahaan minyak itu.
14
00:00:39,257 --> 00:00:41,590
Cerita yang bagus.
Sayangnya kita tak bisa memberitakannya.
15
00:00:41,625 --> 00:00:45,160
Kami siap bertarung,
bersamamu.
16
00:00:46,930 --> 00:00:49,502
Apa-apaan itu?!
17
00:01:03,104 --> 00:01:04,936
Baiklah, angkat di hitungan ketiga.
18
00:01:04,942 --> 00:01:06,808
Satu, dua, tiga.
19
00:01:26,802 --> 00:01:30,204
Semuanya akan berubah di sini.
20
00:01:30,239 --> 00:01:32,706
Minyak Klesco takkan berhenti.
21
00:01:32,741 --> 00:01:34,627
Mereka akan membawa lebih banyak mesin.
22
00:01:35,881 --> 00:01:38,979
Mereka pikir mereka bisa merusak,
mengambil apa yang mereka mau.
23
00:01:39,015 --> 00:01:41,481
Dan kita akan diam saja.
24
00:01:41,782 --> 00:01:43,815
Kalian tahu? Mereka salah.
25
00:01:45,087 --> 00:01:47,721
Kita harus tunjukkan pada dunia
apa yang sedang terjadi di sini.
26
00:01:48,925 --> 00:01:50,391
Kita harus mengambil tindakan besar.
27
00:01:50,426 --> 00:01:53,682
Berhenti diskusi.
Saatnya bertarung.
28
00:02:00,432 --> 00:02:03,002
Kru nelayan Dungeness
menemukan satu mayat.
29
00:02:03,008 --> 00:02:05,242
Baik. /
Tersangkut dengan tangkapan.
30
00:02:08,844 --> 00:02:11,344
Kau mendengar.
Maka kau membantu.
31
00:02:11,379 --> 00:02:14,790
Apa pun yang kita lakukan,
kita harus bekerjasama.
32
00:02:14,796 --> 00:02:15,962
Sebagai tim.
33
00:02:16,783 --> 00:02:20,205
Mereka tak dibentuk untuk basa-basi.
34
00:02:20,408 --> 00:02:23,222
Mereka pasti kelelahan
setelah berubah.
35
00:02:23,258 --> 00:02:25,091
Aku akan membawa mereka ke rumahku.
36
00:02:25,126 --> 00:02:26,560
Ya. /
Terima kasih.
37
00:02:26,595 --> 00:02:27,894
Kami butuh penjaga. /
Ya.
38
00:02:27,930 --> 00:02:29,729
Beri kami waktu untuk menyusun rencana.
39
00:02:30,085 --> 00:02:32,930
Xander mengizinkan kita memakai
North Star sebagai markas.
40
00:02:32,936 --> 00:02:34,100
Baik.
41
00:02:34,135 --> 00:02:36,837
Tolong panggil temanmu dari air.
42
00:02:47,658 --> 00:02:49,826
Kau baik-baik saja? /
Tidak.
43
00:02:50,651 --> 00:02:52,885
Orang jahat membunuh ibu.
44
00:02:54,301 --> 00:02:56,167
Ikutlah bersamaku.
45
00:02:57,292 --> 00:02:58,724
Aku akan membawanya
untuk menemui Xander.
46
00:02:58,759 --> 00:02:59,860
Mereka perlu bicara.
47
00:02:59,866 --> 00:03:01,760
Kau sebaiknya berhati-hati.
48
00:03:01,796 --> 00:03:03,262
Aman bersamaku.
49
00:03:03,432 --> 00:03:05,332
Jaga dia.
50
00:03:11,434 --> 00:03:14,381
Benda ini mengacaukanmu.
Itu hampir membunuh Ryn.
51
00:03:14,416 --> 00:03:16,549
Bagaimana kita bisa mendekat
untuk mematikannya?
52
00:03:16,898 --> 00:03:19,813
Ini hanya langkah pertama.
53
00:03:20,793 --> 00:03:23,595
Kita menonaktifkannya,
mereka akan menaruh satu lagi di sana.
54
00:03:25,418 --> 00:03:27,751
Kita harus melakukan sesuatu
yang besar, Maddie.
55
00:03:28,930 --> 00:03:30,730
Memaksa mereka pergi dari sini
untuk selamanya.
56
00:03:36,306 --> 00:03:38,170
Sudut sayatan dan kerusakan kapiler...
57
00:03:38,205 --> 00:03:40,372
...mengindikasikan luka dadanya
akibat penyerangan.
58
00:03:40,408 --> 00:03:43,217
Semacam tombak.
Yang besar.
59
00:03:43,223 --> 00:03:46,244
Pembunuhan? /
Sepertinya begitu.
60
00:03:46,280 --> 00:03:49,048
Belum lagi dia dibungkus
sebelum dibuang.
61
00:03:49,457 --> 00:03:51,057
Bagaimana dengan identitasnya?
62
00:03:51,063 --> 00:03:53,630
Sean Ronald McClure, Bristol Cove.
63
00:03:53,882 --> 00:03:56,916
Dilaporkan hilang di laut sekitar
sebulan lalu.
64
00:03:57,031 --> 00:03:58,497
Giginya cocok.
65
00:03:58,503 --> 00:04:00,392
Beritahu kantor sheriff setempat?
66
00:04:00,428 --> 00:04:03,738
Jangan. Kejahatan di laut?
67
00:04:03,744 --> 00:04:05,177
Ini bagian FBI.
68
00:04:07,225 --> 00:04:11,264
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
69
00:04:12,573 --> 00:04:14,172
Terima kasih.
70
00:04:18,645 --> 00:04:21,039
Pagi, Ketua. /
Dale.
71
00:04:21,064 --> 00:04:23,842
Terima kasih sudah datang
dengan pemberitahuan singkat.
72
00:04:23,889 --> 00:04:26,060
Duduk. /
Tak masalah.
73
00:04:29,473 --> 00:04:32,441
Jadi, Glen Jenkins.
74
00:04:32,976 --> 00:04:36,377
Bajingan rendahan.
75
00:04:36,383 --> 00:04:38,517
Dia mengedarkan banyak produk
diseluruh daerah.
76
00:04:38,698 --> 00:04:41,099
Aku akui, itu ide yang bagus...
77
00:04:41,134 --> 00:04:43,534
...untuk meminta deputimu
membuka kembali fail-fail itu.
78
00:04:44,701 --> 00:04:46,801
Aku senang informasinya berguna.
79
00:04:46,836 --> 00:04:48,969
Berkat dirimu,
kami menemukan pasokan Jenkins...
80
00:04:48,975 --> 00:04:50,811
...di dalam kendaraan Donnie Price.
81
00:04:50,913 --> 00:04:52,836
Aku merasa itu bukan satu-satunya
kejahatan...
82
00:04:52,842 --> 00:04:55,242
...yang terkait dengan Jenkins
dan obat-obatannya.
83
00:04:59,715 --> 00:05:01,247
Kerjamu bagus, Sheriff.
84
00:05:01,672 --> 00:05:02,756
Bu?
85
00:05:02,762 --> 00:05:05,110
Tapi kabar baiknya kau tak gila.
86
00:05:05,116 --> 00:05:06,449
Menurut pemerintah Negarabagian.
87
00:05:06,455 --> 00:05:09,387
Dewan kota senang
kau kembali ke kepolisian.
88
00:05:15,831 --> 00:05:17,197
Terima kasih.
89
00:05:17,232 --> 00:05:18,497
Sama-sama.
90
00:05:18,533 --> 00:05:19,966
Mulai bekerja.
91
00:05:22,370 --> 00:05:23,436
Laporan terkini?
92
00:05:25,758 --> 00:05:29,473
Terry Jackson,
dan ini Evan Foster, FBI.
93
00:05:29,674 --> 00:05:31,878
Ini pembunuhan di laut?
94
00:05:33,414 --> 00:05:34,447
Ditusuk?
95
00:05:34,482 --> 00:05:37,450
Lukanya mengindikasikan
satu tusukan ke dada.
96
00:05:37,485 --> 00:05:39,619
Pendarahan internal besar.
97
00:05:39,654 --> 00:05:41,954
Penyerangnya pasti memiliki
kekuatan yang tak biasa.
98
00:05:41,989 --> 00:05:43,522
Kenapa begitu?
99
00:05:43,558 --> 00:05:45,991
Senjatanya langsung menembus
tulang dada.
100
00:05:46,026 --> 00:05:48,961
Empat tulang rusuk patah
melalui jantung dan paru-paru kiri.
101
00:05:51,866 --> 00:05:54,199
Empat saksi di kapal di Bristol Cove...
102
00:05:54,235 --> 00:05:57,169
...mengatakan dia tersangkut
di jaring, melemparnya ke laut.
103
00:05:58,606 --> 00:06:01,407
Hubungi sheriff setempat,
panggil keempat saksi itu.
104
00:06:03,778 --> 00:06:06,746
Cari tahu siapa yang memutuskan
untuk menguburkannya di laut.
105
00:06:10,585 --> 00:06:12,084
Baik...
106
00:06:14,054 --> 00:06:16,522
Sudah semua.
107
00:06:16,557 --> 00:06:19,558
Aku sangat senang mereka
memintamu kembali bekerja.
108
00:06:19,594 --> 00:06:20,963
Pasti terasa puas.
109
00:06:20,969 --> 00:06:22,668
Ya, mereka ingin aku segera bekerja.
110
00:06:23,406 --> 00:06:24,672
Aku sebaiknya pergi.
111
00:06:25,823 --> 00:06:27,390
Aku minta maaf.
112
00:06:28,919 --> 00:06:31,287
Aku mempersulit situasi.
113
00:06:31,471 --> 00:06:34,105
Kita semua melakukan yang terbaik di sini.
114
00:06:37,270 --> 00:06:40,268
Aku membayar sewa bulan pertama
dan terakhir di sini.
115
00:06:40,274 --> 00:06:42,809
Memberimu sedikit bantuan.
116
00:06:46,598 --> 00:06:48,065
Aku berjanji akan mencari pekerjaan.
117
00:06:49,182 --> 00:06:52,707
Aku akan mengundang kalian
untuk makan malam segera.
118
00:06:53,520 --> 00:06:55,953
Itu bagus. /
Ya.
119
00:06:59,826 --> 00:07:01,359
Selamat tinggal...
120
00:07:02,829 --> 00:07:04,028
Dale.
121
00:07:04,063 --> 00:07:06,522
Aku mendukungmu,...
122
00:07:06,547 --> 00:07:07,622
Susie.
123
00:07:12,898 --> 00:07:15,499
Tiang itu terhubung ke kapal.
124
00:07:15,505 --> 00:07:18,139
Sumber daya berjalan bersamaan
tali penambat keselamatan.
125
00:07:18,145 --> 00:07:20,010
Tertanam di tubuh meriam.
126
00:07:20,046 --> 00:07:21,879
Jadi kita mendekat.
127
00:07:22,193 --> 00:07:24,427
Tunggu lima menit di antara ledakan,...
128
00:07:24,433 --> 00:07:25,532
...lalu memotongnya.
129
00:07:28,687 --> 00:07:30,256
Tak ada lagi ledakan.
130
00:07:40,599 --> 00:07:41,799
Hei.
131
00:07:45,271 --> 00:07:47,104
Aku ingin kau ikut denganku, Ben.
132
00:07:51,577 --> 00:07:53,243
Selamat datang kembali, Sheriff.
133
00:07:53,279 --> 00:07:56,680
Hei, dia datang.
Senang melihatmu.
134
00:07:56,715 --> 00:07:59,015
Sangat senang melihat timku.
135
00:07:59,050 --> 00:08:02,453
Dan terima kasih banyak
buat Deputi Marissa...
136
00:08:02,459 --> 00:08:04,440
...untuk kepemimpinannya.
137
00:08:04,446 --> 00:08:05,778
Sheriff.
138
00:08:06,057 --> 00:08:09,159
Aku berhutang budi padamu, Deputi.
Aku tahu itu.
139
00:08:09,194 --> 00:08:11,453
Kau memilih hari yang tepat
untuk kembali.
140
00:08:12,264 --> 00:08:14,268
Jasar Sean McClure ditemukan.
141
00:08:15,756 --> 00:08:18,731
Di mana? /
Awak Dungeness mengangkatnya.
142
00:08:18,956 --> 00:08:20,923
Koroner memberi tahu FBI.
143
00:08:22,408 --> 00:08:24,739
Mereka pikir itu lebih
dari sekadar kecelakaan?
144
00:08:25,611 --> 00:08:27,805
Mereka ingin menanyai para saksi.
145
00:08:27,811 --> 00:08:30,911
Aku mengirim Clarence
untuk menjemput Ben Pownall.
146
00:08:33,651 --> 00:08:38,199
Kau jemput Calvin Lee.
Aku jemput Xander McClure.
147
00:08:38,205 --> 00:08:39,772
Baik.
148
00:08:46,230 --> 00:08:49,731
Tambah beberapa telur lagi.
149
00:08:49,766 --> 00:08:51,266
Ini benar-benar hidupku.
150
00:08:51,302 --> 00:08:54,236
Aku penyedia gluten untuk pria dewasa.
151
00:08:54,271 --> 00:08:56,504
Sayang, ayolah.
152
00:08:57,441 --> 00:08:58,673
Kumohon?
153
00:09:04,000 --> 00:09:10,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.us
154
00:09:14,024 --> 00:09:15,457
Punya rencana untuk akhir pekan?
155
00:09:15,492 --> 00:09:17,292
Tidak. Tak ada yang istimewa.
156
00:09:17,328 --> 00:09:19,161
Hanya minum.
157
00:09:19,196 --> 00:09:21,997
Ya, sepertinya orang suka pesta
sudah ada di sini.
158
00:09:22,032 --> 00:09:23,398
Ya, aku...
159
00:09:23,433 --> 00:09:25,600
Aku tak terlalu suka berpesta.
160
00:09:26,026 --> 00:09:28,794
Aku benar-benar harus merapikan tempatku.
161
00:09:30,893 --> 00:09:34,327
Untungnya, kau punya bakat lain.
162
00:09:37,113 --> 00:09:39,681
Malamku berat, Nic, paham?
163
00:09:39,716 --> 00:09:40,849
Jangan tersinggung.
164
00:09:41,064 --> 00:09:42,129
Tidak kok.
165
00:09:44,721 --> 00:09:47,122
Tapi aku bertanya-tanya.
166
00:09:48,392 --> 00:09:50,739
Kau berkencan dengan wanita lain?
167
00:09:52,328 --> 00:09:54,195
Apa?
168
00:09:54,575 --> 00:09:55,674
Aku akan jujur saja.
169
00:09:55,680 --> 00:09:57,098
Semalam saat aku pulang,...
170
00:09:57,133 --> 00:10:00,201
...aku tak masuk karena
aku melihat cewek aneh...
171
00:10:00,236 --> 00:10:03,070
...di atapmu bertingkah gila.
172
00:10:05,541 --> 00:10:06,669
Ya?
173
00:10:06,675 --> 00:10:09,025
Gila bagaimana?
174
00:10:09,515 --> 00:10:13,510
Dia memekik padaku,
jadi aku lari.
175
00:10:13,516 --> 00:10:15,789
Jadi aku bertanya-tanya apakah kau...
176
00:10:16,886 --> 00:10:18,185
...bersenang-senang.
177
00:10:20,256 --> 00:10:24,318
Sayang, ada banyak pecandu...
178
00:10:24,324 --> 00:10:27,225
...yang nongkrong
di dermaga di malam hari.
179
00:10:29,832 --> 00:10:33,534
Hei, aku tak berkencan
dengan wanita lain saat ini.
180
00:10:33,569 --> 00:10:34,768
Paham?
181
00:10:36,872 --> 00:10:37,939
Juga tak tertarik.
182
00:10:40,227 --> 00:10:42,072
Masuk.
183
00:10:42,078 --> 00:10:43,410
Xander?
184
00:10:47,115 --> 00:10:50,484
Ada berita buruk.
Mungkin kita harus bicara berdua.
185
00:10:50,519 --> 00:10:53,620
Tidak. Dia pacarku.
Kau bisa beritahu kami berdua.
186
00:10:56,525 --> 00:10:58,348
Awak Dungeness...
187
00:10:59,562 --> 00:11:01,428
...mengangkat jasad ayahmu
di jaring mereka.
188
00:11:03,365 --> 00:11:05,599
Aku ingin kau ikut denganku
untuk mengidentifikasinya.
189
00:11:17,208 --> 00:11:18,891
Tak ada pesan baru
190
00:11:37,710 --> 00:11:39,249
Xander ada?
191
00:11:48,783 --> 00:11:50,416
Tahan. /
Mundur.
192
00:11:52,186 --> 00:11:53,686
Mundur, sekarang.
193
00:11:56,801 --> 00:11:57,900
Berpikir.
194
00:11:58,480 --> 00:11:59,579
Jangan bertengkar.
195
00:12:03,430 --> 00:12:06,364
Sampai jumpa.
Selamat siang.
196
00:12:23,183 --> 00:12:24,616
Hei, Mads.
197
00:12:24,651 --> 00:12:27,084
Ayah, aku menghubungimu berkali-kali.
198
00:12:27,120 --> 00:12:29,487
Maaf, Sayang.
199
00:12:29,523 --> 00:12:31,155
Tak ada sinyal di kamar mayat.
200
00:12:31,191 --> 00:12:32,624
Kamar mayat, apa yang Ayah...
201
00:12:32,659 --> 00:12:34,359
Ayah di sini dengan Xander.
202
00:12:34,394 --> 00:12:36,428
Memandang tepat ke arah Sean.
203
00:12:37,155 --> 00:12:39,663
Astaga. Apa itu sebabnya...
204
00:12:39,699 --> 00:12:42,069
Tidak, Ayah tak bisa beritahu banyak
sekarang.
205
00:12:42,839 --> 00:12:45,907
Tapi Ben dan teman-temannya
telah dipanggil untuk ditanyai.
206
00:12:46,005 --> 00:12:48,605
FBI ada di kota.
207
00:12:48,641 --> 00:12:50,341
Apa yang bisa kulakukan?
208
00:12:50,376 --> 00:12:52,476
Untuk pacarmu, tak ada.
209
00:12:52,511 --> 00:12:55,679
Tapi untuk "teman lautmu"...
210
00:12:55,715 --> 00:12:58,515
Carikan tempat perlindungan.
211
00:12:58,551 --> 00:13:00,557
Banyak tempat mungkin akan
digeledah hari ini.
212
00:13:00,563 --> 00:13:01,719
Kau tahu di mana mereka?
213
00:13:01,754 --> 00:13:04,222
Bersama Helen. Aku akan
memanggilnya dan pergi ke sana.
214
00:13:04,257 --> 00:13:07,959
Terimakasih, Ayah.
Aku sayang Ayah.
215
00:13:18,329 --> 00:13:21,548
Serahkan ponsel dan barang pribadimu.
216
00:13:21,688 --> 00:13:23,488
Tanda tangan.
217
00:13:23,494 --> 00:13:25,951
Untuk sekadar mengkonfirmasi
tanggal dan waktu kunjungan.
218
00:13:25,957 --> 00:13:27,356
Apa yang terjadi di sini?
219
00:13:28,162 --> 00:13:30,195
Ini bukan waktunya, Ted.
220
00:13:30,201 --> 00:13:33,780
Biarkan kami menangani ini. /
Tangani apa?
221
00:13:33,786 --> 00:13:37,388
Salah satu pekerjaku melihat
putraku dimasukkan ke mobil polisi.
222
00:13:37,423 --> 00:13:40,991
Apa pun ini, mereka tak perlu
melalui pemeriksaan konyol ini.
223
00:13:41,026 --> 00:13:42,205
Ayah, sudah.
224
00:13:42,211 --> 00:13:45,863
Sebenarnya, Ted, ada prosedur
yang harus kami ikuti.
225
00:13:45,898 --> 00:13:48,665
Hanya itu yang bisa
kukatakan padamu.
226
00:13:48,701 --> 00:13:51,869
Sheriff, jelas ini wilayahmu.
227
00:13:51,904 --> 00:13:54,070
Aku takkan mencampuri urusanmu.
228
00:13:54,106 --> 00:13:55,446
Senang mendengarnya.
229
00:13:55,452 --> 00:13:57,407
Aku bisa bicara berdua dengan putraku?
230
00:13:57,442 --> 00:13:58,908
Berdua? Tidak.
231
00:13:59,122 --> 00:14:00,855
Katakan kepentinganmu di sini.
232
00:14:02,079 --> 00:14:04,280
Bawa yang lain kebelakang, Marissa.
233
00:14:07,786 --> 00:14:10,939
Hei. Apa yang terjadi?
234
00:14:10,945 --> 00:14:12,484
Tidak apa-apa.
235
00:14:12,490 --> 00:14:14,123
Ini dibawah kendaliku.
236
00:14:14,158 --> 00:14:15,391
Biarkan Ayah membantumu, Ben.
237
00:14:15,427 --> 00:14:16,726
Ceritakan ada apa ini.
238
00:14:16,761 --> 00:14:18,227
Aku tak bisa memberitahu Ayah.
239
00:14:20,231 --> 00:14:21,864
Seburuk itu, ya?
240
00:14:21,900 --> 00:14:23,778
Baik, tindakanmu benar.
241
00:14:23,784 --> 00:14:25,750
Jangan mengatakan apa-apa.
Sepatah kata pun.
242
00:14:25,904 --> 00:14:28,203
Ayah akan panggil pengacara.
243
00:14:28,239 --> 00:14:30,272
Ayah, aku tak butuh bantuanmu.
244
00:14:30,308 --> 00:14:32,374
Ya, kau butuh.
Demikian juga teman-temanmu.
245
00:14:32,410 --> 00:14:34,810
Waktu habis. /
Tak satu kata pun.
246
00:14:37,949 --> 00:14:39,481
Sebelah sini, Ben.
247
00:14:47,291 --> 00:14:49,825
Apa yang dia rasakan?
248
00:14:49,860 --> 00:14:51,793
Sesuatu yang salah di tubuhnya.
249
00:14:51,829 --> 00:14:53,362
Kami tak tahu.
250
00:15:01,205 --> 00:15:04,959
Dia bilang ini terjadi
setelah Viv berubah kembali.
251
00:15:04,965 --> 00:15:06,164
Dari tangki.
252
00:15:06,170 --> 00:15:08,343
Apa ada yang salah dengan tangki itu?
253
00:15:08,378 --> 00:15:10,311
Kami baru saja mengisinya.
254
00:15:10,347 --> 00:15:14,227
Air tangki bukan air hidup.
255
00:15:14,931 --> 00:15:16,717
Bukan lagi bagian dari lautan.
256
00:15:17,595 --> 00:15:18,953
Tak cukup baik untuk kami.
257
00:15:21,088 --> 00:15:22,154
Hei.
258
00:15:23,546 --> 00:15:24,711
Dia sakit?
259
00:15:24,717 --> 00:15:26,419
Kita mungkin punya masalah.
260
00:15:26,425 --> 00:15:29,129
Air tangki berbahaya
untuk mereka.
261
00:15:29,158 --> 00:15:30,560
Mereka butuh lautan asli.
262
00:15:30,566 --> 00:15:32,800
Mereka akan mendapatkannya.
Secepatnya.
263
00:15:32,835 --> 00:15:34,942
Apa dia kuat berjalan hari ini?
264
00:15:34,948 --> 00:15:38,049
Dia bilang ya.
Dia tahu ada masalah.
265
00:15:38,641 --> 00:15:39,707
Dimana Ben?
266
00:15:41,176 --> 00:15:44,505
Dia berbicara dengan polisi soal Sean.
267
00:15:44,959 --> 00:15:46,179
Ayah Xander.
268
00:15:46,215 --> 00:15:50,354
Kenapa dengan Sean? /
Mereka menemukan jasadnya.
269
00:15:53,555 --> 00:15:56,222
Astaga. Apakah Patty tahu?
270
00:15:56,257 --> 00:15:59,016
Belum. Xander ingin
memberitahunya sendiri.
271
00:15:59,022 --> 00:16:00,359
Bagaimana dengan polisi?
272
00:16:00,395 --> 00:16:01,828
Mereka melakukan interogasi.
273
00:16:01,863 --> 00:16:05,532
Kami tak ingin mereka datang ke sini,
mencari Levi atau yang lain.
274
00:16:05,567 --> 00:16:08,635
Benar. Mereka akan pergi
dengan Helen hari ini.
275
00:16:08,670 --> 00:16:10,870
Aku tinggal di sini, membantu Maddie.
276
00:16:10,906 --> 00:16:12,972
Ryn cukup berasimilasi.
277
00:16:13,008 --> 00:16:14,884
Dia akan bisa berbaur dengan baik.
278
00:16:14,890 --> 00:16:19,063
Baik. Aku suka jika kau tinggal, Ryn.
Terima kasih.
279
00:16:19,069 --> 00:16:21,813
Di mana aku membawa mereka?
280
00:16:21,849 --> 00:16:23,548
Di suatu tempat terpencil di luar kota?
281
00:16:25,910 --> 00:16:27,409
Aku tahu sebuah tempat.
282
00:16:33,460 --> 00:16:34,993
Kau akan menjaga mereka.
283
00:16:48,544 --> 00:16:50,143
Senang kau bergabung dengan kami.
284
00:16:52,412 --> 00:16:54,846
FBI akan datang.
285
00:16:54,882 --> 00:16:58,550
Sementara itu, jernihkan kepalamu.
286
00:17:02,556 --> 00:17:04,222
Jangan bilang apa-apa.
287
00:17:04,257 --> 00:17:07,530
Jika kita bungkam,
mereka takkan mencurigai kita.
288
00:17:07,561 --> 00:17:09,627
Ini satu-satunya cara
untuk melindungi diri kita sendiri.
289
00:17:09,662 --> 00:17:10,895
Mengerti?
290
00:17:21,308 --> 00:17:24,209
Kau menghubungi XM,
sebaiknya kau tinggalkan berita bagus.
291
00:17:24,233 --> 00:17:30,233
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.us
292
00:17:35,018 --> 00:17:37,488
Kupikir kau akan lari ke laut.
293
00:17:37,523 --> 00:17:38,922
Maaf, Pak.
294
00:17:38,957 --> 00:17:41,958
24 jam terakhir sangat intens.
295
00:17:41,994 --> 00:17:43,654
Kau mengalami kendala?
296
00:17:43,660 --> 00:17:44,760
Tidak, Pak.
297
00:17:44,785 --> 00:17:48,084
Faktanya,
aku menemukan yang kita butuhkan.
298
00:17:48,967 --> 00:17:51,067
Kau yakin? /
Ya.
299
00:17:51,103 --> 00:17:53,966
Aku melakukan pelacakan,
dan aku langsung bertemu pemimpinnya.
300
00:17:53,972 --> 00:17:55,639
Kau harus melihatnya.
301
00:17:55,674 --> 00:17:59,454
Dia sangat berkembang.
Bahkan berakal.
302
00:17:59,805 --> 00:18:02,673
Yang membuatku
mempertimbangkan kembali strategi itu.
303
00:18:02,679 --> 00:18:03,901
Lanjutkan.
304
00:18:03,907 --> 00:18:07,082
Rasanya salah menangkapnya dengan paksa.
305
00:18:07,118 --> 00:18:09,663
Jika aku bisa meyakinkannya
untuk datang dengan sukarela.
306
00:18:09,702 --> 00:18:11,621
Kupikir kita akan mendapatkan
pelajaran lebih banyak darinya.
307
00:18:14,508 --> 00:18:16,807
Baik, lakukan dengan caramu.
308
00:18:16,961 --> 00:18:19,128
Waktumu 48 jam.
309
00:18:23,535 --> 00:18:25,468
Aku menyalahkan Calvin
atas apa yang terjadi.
310
00:18:25,503 --> 00:18:29,639
Serius. Dia mungkin terlibat
dalam entah apa.
311
00:18:29,674 --> 00:18:31,185
Aku menyukainya.
312
00:18:31,191 --> 00:18:33,684
Tapi dia seolah terlahir untuk
selalu terlibat dengan polisi.
313
00:18:37,214 --> 00:18:38,380
Hei.
314
00:18:42,153 --> 00:18:44,386
Kita belum berkenalan
secara resmi.
315
00:18:44,421 --> 00:18:45,788
Aku Nicole.
316
00:18:47,661 --> 00:18:49,128
Aku Ryn.
317
00:18:49,151 --> 00:18:51,126
Ryn. Aku belum pernah
mendengar nama seperti itu.
318
00:18:51,162 --> 00:18:52,840
Dari mana itu?
319
00:18:52,981 --> 00:18:54,429
Televisi.
320
00:18:56,200 --> 00:18:57,733
Kau mendengar kabar dari Xander?
321
00:18:57,768 --> 00:18:59,213
Ada berita?
322
00:18:59,219 --> 00:19:01,705
Dia dibawa untuk
mengidentifikasi mayat ayahnya.
323
00:19:01,739 --> 00:19:04,481
Sekarang dia di penjara. /
Apa karena itu dia ditangkap?
324
00:19:04,700 --> 00:19:08,177
Mads, kau harus pergi ke sana,
minta ayahmu mengeluarkan mereka.
325
00:19:08,212 --> 00:19:10,179
Kau bisa? Kumohon?
326
00:19:11,717 --> 00:19:14,182
Aku akan pergi,
tapi aku tak bisa menjanjikan apa pun.
327
00:19:14,217 --> 00:19:16,317
Entah apa mereka akan membiarkanku masuk.
328
00:19:16,352 --> 00:19:18,753
Kalian pulanglah,
aku akan menghubungimu.
329
00:19:23,020 --> 00:19:24,352
Aku ikut denganmu?
330
00:19:25,479 --> 00:19:27,279
Lebih baik kau tinggal di sini.
331
00:19:27,463 --> 00:19:31,232
Kau tak ingin bertemu Deputi Marissa.
Ingat?
332
00:19:31,267 --> 00:19:33,167
Baik. Ya.
Jangan bertemu dia.
333
00:20:00,909 --> 00:20:03,208
Maaf. Aku ingin pipis.
334
00:20:03,684 --> 00:20:05,184
Aku bisa masuk?
335
00:20:05,501 --> 00:20:06,700
Kamar mandi?
336
00:20:08,070 --> 00:20:09,169
Baik. Ya.
337
00:20:17,446 --> 00:20:19,812
Sebenarnya, aku tak mau pipis.
338
00:20:27,021 --> 00:20:28,688
Aku tahu kau siapa.
339
00:20:31,142 --> 00:20:33,092
Aku tahu kau apa.
340
00:20:33,127 --> 00:20:35,928
Hei, hei, tenang.
341
00:20:35,963 --> 00:20:37,430
Ini bukan masalah besar.
342
00:20:39,100 --> 00:20:40,199
Aku takkan menyakitimu.
343
00:20:41,634 --> 00:20:44,378
Aku tak menyangka kau begitu...
344
00:20:44,865 --> 00:20:45,931
...manusia.
345
00:20:46,464 --> 00:20:48,528
Ryn bukan manusia.
346
00:20:48,534 --> 00:20:49,809
Ryn adalah Ryn.
347
00:20:49,844 --> 00:20:52,779
Maaf. Maksudku, kau spesial.
348
00:20:52,814 --> 00:20:54,280
Unik.
349
00:20:56,265 --> 00:20:58,432
Aku ingin tahu semua tentangmu.
350
00:20:58,609 --> 00:20:59,919
Mempelajarimu.
351
00:21:01,890 --> 00:21:03,522
Begitu pula teman-temanku.
352
00:21:03,658 --> 00:21:05,325
Mempelajari Ryn.
353
00:21:06,527 --> 00:21:08,127
Seperti Ben dan Maddie?
354
00:21:08,542 --> 00:21:10,008
Ya.
355
00:21:10,014 --> 00:21:13,383
Tapi mereka tak bisa melindungimu
seperti teman-temanku.
356
00:21:14,468 --> 00:21:17,303
Kau tahu kau tak aman di sini, bukan?
357
00:21:17,338 --> 00:21:18,671
Aku tahu.
358
00:21:21,142 --> 00:21:23,475
Teman-temanku kuat.
359
00:21:23,510 --> 00:21:25,644
Apa itu kuat?
360
00:21:26,149 --> 00:21:28,646
Mereka adalah orang-orang
yang melindungi negara...
361
00:21:28,681 --> 00:21:30,581
...dan bisa melindungi kawananmu juga.
362
00:21:32,319 --> 00:21:33,852
Tentara.
363
00:21:33,887 --> 00:21:35,519
Tentara melukai kakakku.
364
00:21:35,555 --> 00:21:38,456
Itu sebuah kesalahan besar. /
Kau pergi. Sekarang.
365
00:21:39,656 --> 00:21:40,721
Baik.
366
00:21:42,738 --> 00:21:46,311
Ingat, aku bisa melindungi semua orangmu
jika kau membantuku.
367
00:21:46,867 --> 00:21:48,166
Ini bisa menjadi rahasia kita.
368
00:21:57,610 --> 00:21:58,841
Terima kasih.
369
00:22:02,907 --> 00:22:05,602
Ayah, bisakah kau memberitahuku sesuatu?
370
00:22:05,608 --> 00:22:08,442
Sayang, maaf. Ayah tak bisa.
371
00:22:08,477 --> 00:22:11,978
Aku boleh menemui Ben? /
Ayah belum tahu.
372
00:22:13,960 --> 00:22:15,215
Aku akan menunggu.
373
00:22:18,964 --> 00:22:21,464
Xan, kendalikan dirimu, Kawan.
374
00:22:21,623 --> 00:22:23,223
Kau harus tetap tenang.
375
00:22:23,258 --> 00:22:25,091
Aku mencoba.
Aku akan mencoba.
376
00:22:25,127 --> 00:22:28,762
Hei, kita tak perlu mengatakan apa-apa.
377
00:22:28,797 --> 00:22:30,163
Paham? Tidak sepatah kata pun.
378
00:22:31,800 --> 00:22:33,032
Tunggu di sini.
379
00:22:35,137 --> 00:22:37,203
Apa-apaan? /
Chris!
380
00:22:39,241 --> 00:22:41,507
Bung, apa yang terjadi?
381
00:22:42,677 --> 00:22:44,744
FBI, mereka datang menangkapku.
382
00:22:44,780 --> 00:22:47,613
Mereka datang dengan helikopter.
383
00:22:47,649 --> 00:22:50,416
Hai, semuanya!
Jangan bicara.
384
00:22:50,451 --> 00:22:51,550
Ayo.
385
00:23:11,172 --> 00:23:12,604
Terima kasih.
386
00:23:18,377 --> 00:23:19,710
Apa yang akan kita lakukan?
387
00:23:19,716 --> 00:23:21,118
Kita tak tahu...
388
00:23:21,124 --> 00:23:23,085
...apakah Chris akan mengatakan
sesuatu kepada mereka.
389
00:23:23,091 --> 00:23:24,623
Kau melihatnya, Kawan.
390
00:23:24,884 --> 00:23:26,951
Dia sedang teler.
391
00:23:26,986 --> 00:23:29,020
Dia akan mengatakan bahwa
duyung membunuh ayahku.
392
00:23:29,055 --> 00:23:31,022
Jadi kita harus bicara sekarang, bukan?
393
00:23:31,057 --> 00:23:33,325
Kita harus mengatakan sesuatu.
Kita tak punya pilihan lain.
394
00:23:33,360 --> 00:23:35,493
Kita dalam masalah besar!
395
00:23:35,529 --> 00:23:37,028
Hei, Xan, kau harus tenang.
396
00:23:37,063 --> 00:23:38,296
Apa kau gila?
397
00:23:38,332 --> 00:23:40,745
Bagaimana kau bisa memintanya tenang
padahal kau yang memintanya...
398
00:23:40,751 --> 00:23:43,835
...membungkus ayahnya dalam terpal
dan memberikannya ke ikan?
399
00:23:43,841 --> 00:23:47,271
Baik, aku akan mengatakan hal yang sama.
400
00:23:47,307 --> 00:23:50,007
Lebih baik jika kita bungkam.
401
00:23:50,043 --> 00:23:51,776
Omong kosong.
Apa pun yang Chris katakan,...
402
00:23:51,812 --> 00:23:53,945
...mereka takkan percaya
jika itu tiga lawan satu.
403
00:23:53,980 --> 00:23:55,873
Bagaimana dengan fakta
bahwa ayahku...
404
00:23:56,233 --> 00:23:58,983
...punya lubang besar di dadanya?
405
00:23:59,018 --> 00:24:01,419
Bagaimana kita menjelaskan itu?
406
00:24:01,425 --> 00:24:05,356
Mungkin dia tertusuk kail
saat tersangkut di jaring.
407
00:24:05,391 --> 00:24:08,959
Dan kita tak melihatnya, ya?
Kita tetap pada pernyataan kita, Xan.
408
00:24:08,994 --> 00:24:12,062
Tidak. Kita tetap bungkam...
409
00:24:12,097 --> 00:24:14,365
...hingga pengacara tiba.
410
00:24:14,400 --> 00:24:17,152
Sungguh sulit dipercaya.
411
00:24:17,158 --> 00:24:18,993
Pengacara itu hanya akan melindungi...
412
00:24:18,999 --> 00:24:21,042
...satu orang, dan itu adalah kau.
413
00:24:21,073 --> 00:24:23,640
Ayahku akan membantu kita semua, paham?
414
00:24:23,676 --> 00:24:24,875
Aku akan memastikan itu.
415
00:24:24,910 --> 00:24:27,043
Kita?
416
00:24:27,079 --> 00:24:29,680
Dia tak peduli pada kami.
417
00:24:29,715 --> 00:24:31,815
Dia bahkan tak mengenalku!
418
00:24:31,851 --> 00:24:33,404
Kuberitahu sesuatu.
419
00:24:33,410 --> 00:24:35,893
Orang-orang yang menghabiskan
hidupnya membayar sewa.
420
00:24:35,899 --> 00:24:38,666
Mereka yang pertama hancur.
421
00:24:38,672 --> 00:24:40,838
Begitulah cara kerja dunia, Ben.
422
00:24:40,909 --> 00:24:42,909
Xan dan aku akan ditangkap,
sementara kau,...
423
00:24:42,915 --> 00:24:45,227
Kau akan berjalan
pulang, bersih, ke ibumu.
424
00:24:45,263 --> 00:24:46,763
Aku takkan membiarkan itu terjadi.
425
00:24:46,798 --> 00:24:50,266
Aku sudah muak melindungi
makhluk-makhluk itu.
426
00:24:50,301 --> 00:24:52,407
Semua menjadi kacau
sejak mereka muncul.
427
00:24:52,413 --> 00:24:53,736
Benar?
428
00:24:53,772 --> 00:24:56,539
FBI menginginkan kebenaran,
mereka akan mendapatkannya.
429
00:24:56,574 --> 00:24:58,007
Mereka akan mendapatkannya dari Chris.
430
00:24:58,042 --> 00:24:59,997
Mereka akan mendapatkannya dariku.
431
00:25:01,911 --> 00:25:03,546
Aku takkan disetir olehmu.
Benar, Xan?
432
00:25:03,581 --> 00:25:06,682
Ayo, katakan kau tak peduli
pada makhluk-mahkluk aneh itu.
433
00:25:06,718 --> 00:25:09,619
Jadikan saja mereka tacos.
Aku tak peduli.
434
00:25:12,807 --> 00:25:15,057
Aku tak peduli apa yang
terjadi padaku lagi.
435
00:25:19,162 --> 00:25:20,495
Jadi sudah ditetapkan.
436
00:25:21,686 --> 00:25:23,987
Kita mengatakan yang sebenarnya.
437
00:25:24,334 --> 00:25:26,367
Duyung yang membunuh Sean.
438
00:25:29,139 --> 00:25:32,441
Baiklah, silakan.
Katakan itu pada FBI.
439
00:25:32,476 --> 00:25:34,075
Kau gila!
440
00:25:34,110 --> 00:25:37,045
Mereka bukan militer, Kawan.
Mereka tak tahu tentang ini.
441
00:25:37,080 --> 00:25:38,480
Diam!
442
00:25:40,484 --> 00:25:42,050
Hei! Berhenti!
443
00:25:42,085 --> 00:25:45,476
Hentikan! Calvin, berhenti!
444
00:25:45,482 --> 00:25:47,282
Kalian berdua, baiklah.
445
00:25:47,288 --> 00:25:49,468
Ayahku tak ingin melihat ini,
jadi...
446
00:25:50,383 --> 00:25:51,583
...berhenti.
447
00:25:55,130 --> 00:25:56,597
Ini sudah berakhir.
448
00:26:12,648 --> 00:26:13,714
FBI menginginkanmu.
449
00:26:15,651 --> 00:26:16,784
Ayo.
450
00:26:30,201 --> 00:26:31,734
Aku akan mengatakan yang sebenarnya.
451
00:26:33,271 --> 00:26:35,237
Dia...
452
00:26:35,273 --> 00:26:36,851
Dia tersangkut di jaring.
453
00:26:39,039 --> 00:26:40,705
Di sisi dek mana dia berada?
454
00:26:41,642 --> 00:26:43,442
Di sisi kiri.
455
00:26:45,646 --> 00:26:46,978
Sisi kanan.
456
00:26:47,013 --> 00:26:49,247
Pastinya.
457
00:26:49,282 --> 00:26:52,618
Bagaimana jika kukatakan Xander
mengatakan tak ada jaring?
458
00:26:55,456 --> 00:26:58,590
Tak ada jaring?
Calvin bilang begitu?
459
00:26:58,625 --> 00:27:01,125
Bagaimana kalau Xander
memberi tahu kami bahwa kau...
460
00:27:01,161 --> 00:27:03,222
...yang menusuk ayahnya?
461
00:27:04,030 --> 00:27:07,487
Entahlah,
aku akan bilang dia mabuk.
462
00:27:09,470 --> 00:27:12,034
Segila orang yang mengatakan
itu ulah duyung?
463
00:27:17,677 --> 00:27:18,776
Itu aku.
464
00:27:20,813 --> 00:27:22,046
Aku yang melakukannya.
465
00:27:24,050 --> 00:27:25,950
Kami bekerja sepanjang malam.
466
00:27:25,986 --> 00:27:30,621
Dan, ya, Sean tersangkut jaring.
467
00:27:32,592 --> 00:27:34,189
Tapi bukan itu penyebab dia mati.
468
00:27:35,661 --> 00:27:37,260
Aku pergi untuk membebaskannya.
469
00:27:38,664 --> 00:27:40,889
Aku memegang tiang galah.
470
00:27:40,895 --> 00:27:44,964
Gelombang menerjang, dan aku jatuh.
471
00:27:44,999 --> 00:27:48,376
Galahku mengarah langsung ke dadanya.
472
00:27:48,945 --> 00:27:50,011
Tak ada orang lain yang melihat ini?
473
00:27:50,046 --> 00:27:51,646
Saat itu gelap.
474
00:27:51,681 --> 00:27:53,681
Aku tak tahu di mana mereka.
475
00:27:54,029 --> 00:27:57,897
Kami tahu itu akan terlihat
buruk bagiku.
476
00:27:59,088 --> 00:28:01,924
Jadi aku minta mereka
membungkus tubuhnya.
477
00:28:03,026 --> 00:28:04,659
Menguburnya di laut.
478
00:28:34,000 --> 00:28:40,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.us
479
00:29:04,486 --> 00:29:06,987
Aku Bill Groton, pengacaramu.
480
00:29:08,628 --> 00:29:10,938
Mengakrabkan diri dengan
Christopher di sini.
481
00:29:11,526 --> 00:29:13,626
Jadi, berita buruknya adalah...
482
00:29:13,661 --> 00:29:16,563
...FBI tak percaya semua perkataan kalian.
483
00:29:16,598 --> 00:29:18,222
Mereka mengajukan tuntutan.
484
00:29:19,386 --> 00:29:23,388
Kabar baiknya, mereka menganggap
kalian tak konsisten.
485
00:29:23,394 --> 00:29:26,295
Mereka sulit memahami
semua perkataan kalian.
486
00:29:26,475 --> 00:29:27,974
Putri duyung?
487
00:29:28,266 --> 00:29:30,506
Kita harus membuang yang itu.
488
00:29:30,512 --> 00:29:33,345
Mereka akan memindahkan kalian
ke fasilitas tahanan federal.
489
00:29:33,351 --> 00:29:35,084
Kita masih menunggu ketentuan jaminan.
490
00:29:35,090 --> 00:29:38,684
Kau adalah Pownall? /
Ya.
491
00:29:38,720 --> 00:29:40,135
Baik, sedikit nasehat.
492
00:29:40,141 --> 00:29:41,711
Tak ada lagi pengakuan.
493
00:29:41,717 --> 00:29:43,317
Mereka mungkin mulai
fokus pada itu.
494
00:29:44,058 --> 00:29:46,593
Tunggu, dia mengaku?
495
00:29:46,628 --> 00:29:48,128
Dia mencoba.
496
00:29:48,163 --> 00:29:49,462
Untung mereka tak percaya.
497
00:30:04,478 --> 00:30:05,977
Teman-teman.
498
00:30:07,548 --> 00:30:08,880
Aku minta maaf.
499
00:30:08,915 --> 00:30:11,983
Aku mencoba untuk tetap pada cerita.
500
00:30:12,019 --> 00:30:16,121
Tapi kebenaran selalu terngiang dikepalaku.
501
00:30:17,791 --> 00:30:19,895
Aku tak ingin mengacaukannya.
502
00:30:21,762 --> 00:30:23,495
Jangan khawatir soal itu, ya.
503
00:30:23,531 --> 00:30:25,849
Sejak saat itu...
504
00:30:25,980 --> 00:30:27,894
Sesuatu bernyanyi untukku.
505
00:30:29,369 --> 00:30:33,504
Malam itu, pikiranku,
hancur berkeping-keping.
506
00:30:34,071 --> 00:30:36,705
Apa kau merasakanku?
507
00:30:38,711 --> 00:30:40,010
Rasanya seperti kau...
508
00:30:42,114 --> 00:30:44,081
Kau paham maksudku.
509
00:30:44,116 --> 00:30:46,384
Benar? /
Tidak.
510
00:30:47,075 --> 00:30:49,716
Dengar, aku turut prihatin...
511
00:30:49,722 --> 00:30:53,991
...kondisimu belum membaik.
512
00:30:54,353 --> 00:30:57,855
Tapi dengar, kau melakukan yang terbaik.
513
00:30:57,922 --> 00:31:00,022
Ini bukan salahmu.
514
00:31:02,201 --> 00:31:04,267
Senang melihat kalian juga.
515
00:31:05,081 --> 00:31:06,787
Aku merindukanmu.
516
00:31:06,982 --> 00:31:09,348
Merindukan suara lautan.
517
00:31:15,113 --> 00:31:18,881
Ya. Terakhir kali kita semua
berada di tempat sekecil ini.
518
00:31:18,917 --> 00:31:21,084
Kita menyewa tenda untuk
dua orang, bukan yang besar.
519
00:31:21,119 --> 00:31:23,420
Kalian ingat itu?
Perkemahan di Hari Buruh itu?
520
00:31:23,455 --> 00:31:26,456
Ya, itu seperti film horor.
521
00:31:26,491 --> 00:31:28,592
Kau dengan kaki bersisikmu.
522
00:31:28,627 --> 00:31:30,227
Tak terlalu buruk, Cal.
523
00:31:30,262 --> 00:31:32,536
Kami membiarkanmu sendirian dengan...
524
00:31:32,928 --> 00:31:35,931
...gadis dari Jerman itu.
Siapa namanya?
525
00:31:37,268 --> 00:31:39,268
Helga.
526
00:31:39,303 --> 00:31:41,437
Helga.
527
00:31:47,411 --> 00:31:48,510
Aku hanya...
528
00:31:50,449 --> 00:31:52,382
Aku sangat merindukan ayahku.
529
00:32:24,889 --> 00:32:25,988
Maddie?
530
00:32:30,406 --> 00:32:32,073
Kau terluka dalam.
531
00:32:32,239 --> 00:32:33,739
Ben dalam masalah besar.
532
00:32:35,195 --> 00:32:37,211
Dia bahkan tak dibiarkan
keluar dari penjara.
533
00:32:37,246 --> 00:32:38,917
Ayahku melarangku menemuinya.
534
00:32:38,923 --> 00:32:41,215
Kenapa dia tak bisa pergi?
535
00:32:41,250 --> 00:32:43,651
Dia dikurung. Dipenjara.
536
00:32:45,254 --> 00:32:46,487
Seperti Kakak?
537
00:32:50,760 --> 00:32:53,962
Kapan mereka membebaskannya? /
Aku tak tahu.
538
00:32:53,997 --> 00:32:55,162
Aku minta maaf.
539
00:33:05,537 --> 00:33:07,570
Maddie pulanglah.
540
00:33:07,676 --> 00:33:09,142
Beristirahat. Aku segera datang.
541
00:33:09,148 --> 00:33:10,444
Kau mau ke mana?
542
00:33:10,480 --> 00:33:12,580
Jalan-jalan.
543
00:33:12,615 --> 00:33:14,215
Berpikir. Seperti manusia.
544
00:33:14,965 --> 00:33:16,283
Baik.
545
00:33:16,319 --> 00:33:17,585
Baik.
546
00:33:42,277 --> 00:33:43,943
Tempat yang bagus untuk kita.
547
00:33:43,978 --> 00:33:46,375
Kau menemukan ini
saat bepergian sendiri?
548
00:34:18,379 --> 00:34:21,280
Para tentara itu.
Kenapa mereka menginginkan Ryn?
549
00:34:22,550 --> 00:34:24,516
Karena kau sangat kuat.
550
00:34:24,552 --> 00:34:28,525
Kau bisa membantu manusia
belajar menjadi lebih kuat.
551
00:34:29,126 --> 00:34:31,727
Kau akan membantu
orang yang kau sayangi.
552
00:34:34,394 --> 00:34:36,094
Aku sayang Ben dan Maddie.
553
00:34:39,109 --> 00:34:40,375
Kau takkan dikerasi.
554
00:34:41,568 --> 00:34:43,878
Takkan disakiti.
Tidak seperti kakakmu.
555
00:34:46,039 --> 00:34:48,506
Aku benar-benar minta maaf soal itu.
556
00:34:49,332 --> 00:34:52,638
Itu hal baru bagi kami. /
Aku akan membantu mereka.
557
00:34:53,914 --> 00:34:56,181
Tapi mereka juga harus membantu Ryn.
558
00:34:58,351 --> 00:34:59,818
Sekarang.
559
00:35:06,860 --> 00:35:09,961
Tempat ini memiliki banyak lukisan gua.
560
00:35:11,698 --> 00:35:15,099
Ini mungkin berusia
ribuan tahun.
561
00:35:15,134 --> 00:35:18,368
Dibuat oleh suku paling kuno kami.
562
00:35:31,717 --> 00:35:33,683
Bukan bahasamu.
563
00:35:35,921 --> 00:35:38,122
Bukan bahasa kami?
564
00:35:38,157 --> 00:35:39,990
Bahasa kami.
565
00:36:25,636 --> 00:36:27,503
Kalian boleh pergi.
566
00:36:29,006 --> 00:36:30,572
Mereka menarik tuntutan.
567
00:36:40,219 --> 00:36:42,385
Jadi, apa karena pengacara itu?
568
00:36:42,391 --> 00:36:43,590
Apa dia melakukan sesuatu?
569
00:36:45,033 --> 00:36:49,860
Aku diberitahu kasusnya sudah ditutup
atas perintah langsung Militer A.S.
570
00:36:51,328 --> 00:36:53,295
Mereka tak mengatakan detailnya.
571
00:36:53,330 --> 00:36:56,497
FBI tak terlalu senang
waktunya disia-siakan.
572
00:36:57,634 --> 00:36:59,234
Militer?
573
00:36:59,269 --> 00:37:02,203
Hal terbaik untuk dilakukan
adalah jangan bertanya.
574
00:37:02,935 --> 00:37:06,336
Pulanglah, kalian semua, jauhi masalah.
575
00:37:06,995 --> 00:37:09,028
Kita beruntung hari ini.
576
00:37:09,034 --> 00:37:10,867
Jangan lupakan itu.
577
00:37:12,539 --> 00:37:15,739
Nanti aku menyusul.
578
00:37:15,884 --> 00:37:17,551
Ya, tentu.
579
00:37:24,176 --> 00:37:27,444
Aku perlu mengunjungi ibuku.
580
00:37:28,976 --> 00:37:30,331
Ya.
581
00:38:09,769 --> 00:38:10,857
Xan.
582
00:38:10,863 --> 00:38:11,962
Hai, Ibu.
583
00:38:23,918 --> 00:38:25,951
Yang ini. Daratan.
584
00:38:26,888 --> 00:38:29,087
Yang ini. Lautan.
585
00:38:40,467 --> 00:38:46,471
"Kami tinggal di sini dalam harmoni.
586
00:38:48,175 --> 00:38:55,732
Suku-suku daratan
dan suku-suku lautan."
587
00:39:02,489 --> 00:39:03,988
Kita dulu...
588
00:39:05,559 --> 00:39:06,724
Bersama.
589
00:39:31,418 --> 00:39:32,584
Sayang.
590
00:39:34,153 --> 00:39:35,419
Hei.
591
00:39:35,455 --> 00:39:36,820
Kau baik-baik saja? /
Ya.
592
00:39:36,855 --> 00:39:38,322
Ya.
593
00:39:38,357 --> 00:39:40,491
Baiklah.
594
00:39:42,661 --> 00:39:44,828
Kini aku bisa mengubur ayahku.
595
00:39:58,811 --> 00:40:00,811
Aku akan mengambil minuman.
596
00:40:00,846 --> 00:40:01,979
Baik.
597
00:40:07,052 --> 00:40:08,819
Hei, Kawan.
598
00:40:08,854 --> 00:40:10,954
Segera kembali.
599
00:40:12,118 --> 00:40:13,289
Hei.
600
00:40:13,325 --> 00:40:15,358
Ibumu baik-baik saja?
601
00:40:15,393 --> 00:40:18,194
Ya. Dia akan baik saja.
602
00:40:18,230 --> 00:40:19,830
Dia mendapat kedamaian sekarang.
603
00:40:19,865 --> 00:40:20,964
Ya.
604
00:40:27,572 --> 00:40:28,972
Ben aman.
605
00:40:30,743 --> 00:40:32,275
Ya.
606
00:40:32,310 --> 00:40:33,926
Bersulang. /
Bersulang.
607
00:40:33,932 --> 00:40:35,231
Hei, ayolah, duduk.
608
00:40:40,519 --> 00:40:43,186
Jadi, militer menyelamatkan kita, ya?
609
00:40:43,221 --> 00:40:44,720
Ada apa dengan itu?
610
00:40:44,756 --> 00:40:46,822
Mereka pasti punya rencana besar.
611
00:40:46,858 --> 00:40:49,935
Kenapa lagi mereka melakukannya? /
Semua terjadi begitu cepat.
612
00:40:49,941 --> 00:40:52,529
Sesaat, kita ditangkap,
tahu-tahu, kita bebas.
613
00:40:52,535 --> 00:40:55,191
Maksudku,
seseorang pasti mengetahui sesuatu.
614
00:40:55,197 --> 00:40:56,329
Kecuali kalau...
615
00:40:57,532 --> 00:41:02,176
Mereka sudah di sini,
mengawasi kita selama ini.
616
00:41:14,763 --> 00:41:17,019
Kita tak bisa mengambil risiko lagi.
617
00:41:17,055 --> 00:41:18,554
Kita harus bawa mereka pulang.
618
00:41:18,589 --> 00:41:21,223
Cepat. /
Ya.
619
00:41:31,743 --> 00:41:36,337
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
620
00:41:36,361 --> 00:41:42,361
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.us