1 00:00:00,000 --> 00:00:01,463 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,469 --> 00:00:03,439 وقتشه بچه درست کنیم 3 00:00:03,445 --> 00:00:05,379 ـ فصل جفت‌گیریه؟ ـ مهمه 4 00:00:05,414 --> 00:00:08,042 فهمیدیم چرا تو و بقیه باردار نمیشید 5 00:00:08,058 --> 00:00:10,647 ـ یه موادی هست ـ باعث بروز مشکلات ناباروری میشه 6 00:00:10,653 --> 00:00:12,376 به تحقیقات شما در مورد 7 00:00:12,382 --> 00:00:14,530 باروری علاقمندیم. کار مهمیه 8 00:00:14,536 --> 00:00:16,494 تو خونه‌ی قایقی دوربین کار گذاشتن 9 00:00:16,500 --> 00:00:17,966 چیزی تو آزمایشگاهم جریان نداره 10 00:00:17,972 --> 00:00:19,524 که من ازش خبر نداشته باشم 11 00:00:19,530 --> 00:00:21,833 ـ پس موثقه؟ ـ تو کی هستی؟ 12 00:00:21,867 --> 00:00:23,737 میدونم یه اتفاق بزرگ‌تری در جریانه 13 00:00:23,743 --> 00:00:24,881 یه چیزی که به ارتش 14 00:00:24,887 --> 00:00:26,203 و هر موجودی که شماها صید کردید مرتبطه؟ 15 00:00:26,209 --> 00:00:27,943 در اصل دنبال اینم 16 00:00:27,978 --> 00:00:30,646 این رین ـه، اون یکی کارآموزم 17 00:00:30,680 --> 00:00:32,114 چرا مادر بن صدمه دید؟ 18 00:00:32,149 --> 00:00:34,183 سعی کرد یه دارویی رو امتحان کنه بدتر شد 19 00:00:34,217 --> 00:00:35,429 من به بن کمک می‌کنم 20 00:00:35,435 --> 00:00:38,303 سلول‌های بنیادی از موجودات اعماق دریا؟ 21 00:00:38,309 --> 00:00:40,422 با این درمان جدید انرژی پیدا کردم 22 00:00:40,457 --> 00:00:42,458 از قبلاً هم حالم بهتر شده 23 00:00:42,492 --> 00:00:44,693 خانواده‌م یه آرامگاه داشتن 24 00:00:44,728 --> 00:00:47,329 فکر می‌کنم ارتش به اونجا یورش برده 25 00:00:47,364 --> 00:00:50,833 ،اگه اون استخوونا رو آنالیز کنن می‌تونن پیدامون بکنن 26 00:00:50,867 --> 00:00:52,134 نگران نیکول ـم 27 00:00:52,169 --> 00:00:54,537 خیلی باهاش تماس گرفتم اما خبری نیست 28 00:00:54,571 --> 00:00:55,838 من پیداش می‌کنم 29 00:00:57,174 --> 00:00:58,647 شما رو میشناسم؟ 30 00:01:15,865 --> 00:01:17,032 کریس؟ 31 00:01:17,822 --> 00:01:20,290 منم، بن 32 00:01:22,399 --> 00:01:23,866 از بریستول کوو 33 00:01:26,436 --> 00:01:27,803 اشتباه گرفتی 34 00:01:27,838 --> 00:01:29,205 نه 35 00:01:31,608 --> 00:01:32,823 باشه 36 00:01:32,829 --> 00:01:33,962 بیا 37 00:01:33,968 --> 00:01:35,102 ببین 38 00:01:35,944 --> 00:01:37,345 این منم 39 00:01:37,926 --> 00:01:39,160 این توئی 40 00:01:39,883 --> 00:01:42,025 و اینام زاندر و کلوین 41 00:01:42,031 --> 00:01:43,298 تو غذاخوری اَنکر 42 00:01:45,132 --> 00:01:46,666 بن؟ 43 00:01:46,672 --> 00:01:49,091 اجازه نداری وارد اینجا بشی 44 00:01:49,507 --> 00:01:51,242 اینجا چه خبره؟ 45 00:01:52,240 --> 00:01:54,208 بن، واقعاً باید بری 46 00:01:54,564 --> 00:01:57,144 میگه منو میشناسه 47 00:01:57,178 --> 00:01:59,580 چیزی نیست. خودم بهش رسیدگی می‌کنم 48 00:02:01,360 --> 00:02:02,853 چه بلایی سرش آوردید؟ 49 00:02:08,612 --> 00:02:09,857 بریستول کوو؟ 50 00:02:15,196 --> 00:02:18,065 من اهل بریستول کوو هستم 51 00:02:25,071 --> 00:02:29,389 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 52 00:02:29,390 --> 00:02:33,390 :ترجمه و تنظیم marYam 53 00:02:41,623 --> 00:02:42,723 رین؟ 54 00:02:43,598 --> 00:02:44,698 خوبی؟ 55 00:02:46,446 --> 00:02:47,613 بچه نیست 56 00:02:50,116 --> 00:02:51,483 حسش می‌کنی؟ 57 00:02:51,518 --> 00:02:52,518 آره 58 00:03:00,860 --> 00:03:02,995 برای انسان‌ها هم پیش میاد 59 00:03:03,029 --> 00:03:05,248 گاهی باردار شدن مشکله 60 00:03:06,273 --> 00:03:08,139 دانا بچه داشت 61 00:03:08,145 --> 00:03:09,781 تو حالا بچه‌دار شدی؟ 62 00:03:09,787 --> 00:03:11,003 نه 63 00:03:11,333 --> 00:03:13,501 خواهرم بزرگ‌تر بود 64 00:03:14,127 --> 00:03:17,096 ،شاید وقتی برای بچه‌دار شدن آماده بودم 65 00:03:17,102 --> 00:03:18,877 آب از قبل خراب شده بود 66 00:03:20,213 --> 00:03:21,816 سعی می‌کنی؟ 67 00:03:21,822 --> 00:03:23,315 از بن بچه‌دار بشی؟ 68 00:03:25,251 --> 00:03:27,046 خب، نه، فعلاً نه 69 00:03:27,052 --> 00:03:28,402 چرا؟ 70 00:03:28,484 --> 00:03:30,318 پیچیده‌س 71 00:03:30,324 --> 00:03:31,991 تصمیم بزرگیه 72 00:03:33,226 --> 00:03:35,160 رین، نمیشه تسلیم بشی 73 00:03:36,198 --> 00:03:37,963 خاله‌ا‌م سالای زیادی اقدام کرد 74 00:03:37,998 --> 00:03:39,698 در نهایت بچه‌دار شد 75 00:03:40,233 --> 00:03:41,533 چطورِی؟ 76 00:03:41,743 --> 00:03:44,636 یه پروسه پزشکیه ،IVF با یه چیزی به اسم 77 00:03:44,671 --> 00:03:47,506 تخمکت رو بر میدارن و بارورش می‌کنن 78 00:03:47,540 --> 00:03:51,543 خارج از بدنت با کمک علم بچه درست می‌کنن 79 00:03:51,578 --> 00:03:54,413 بعدش میذارنش تو بدنت تا رشد کنه 80 00:04:00,745 --> 00:04:02,488 ،بعد از اینکه شما رو از زندان بیرون آوردیم 81 00:04:02,522 --> 00:04:04,223 کریس حال و وضع خوبی نداشت 82 00:04:04,257 --> 00:04:05,737 شماها به حال خودش ولش کردید 83 00:04:05,743 --> 00:04:07,521 ما پیداش کردم، آوردیمش اینجا 84 00:04:07,527 --> 00:04:11,063 نوار مغزیش تغییرات نگران‌کننده‌ای رو نشون میداد که حاصل گوش دادن به آهنگ بود 85 00:04:11,097 --> 00:04:14,314 قشر فوقانی مغزش داشت از بین میرفت 86 00:04:15,032 --> 00:04:17,133 کمک لازم داشت، بن 87 00:04:17,539 --> 00:04:19,100 و ما در حال مداواش بودیم 88 00:04:19,383 --> 00:04:21,084 با چی؟ 89 00:04:21,090 --> 00:04:24,375 همون صدایی که از اتاق انعکاس ضبط کردید 90 00:04:24,381 --> 00:04:26,278 تو این چند هفته اخیرا به طور مداوم 91 00:04:26,312 --> 00:04:27,546 ،در معرض اون صدا قرار گرفته 92 00:04:27,580 --> 00:04:29,594 و روند بهبودیش قابل توجه بوده 93 00:04:29,600 --> 00:04:31,434 میخوام اسکن مغزش رو ببینم 94 00:04:32,986 --> 00:04:34,053 حتماً 95 00:04:42,527 --> 00:04:44,695 آسیب به مقدار زیادی پس‌روی کرده 96 00:04:44,701 --> 00:04:46,198 پیشرفت بزرگیه 97 00:04:46,232 --> 00:04:48,440 جز اینکه هیچی یادش نمیاد 98 00:04:48,446 --> 00:04:50,647 امیدوارم با گذشت زمان درست بشه 99 00:04:51,888 --> 00:04:54,039 من و مدی در معرض صدای اتاق انعکاس قرار گرفتیم 100 00:04:54,074 --> 00:04:55,707 حافظه‌مون رو از دست ندادیم 101 00:04:55,742 --> 00:04:57,609 آسیب مغزی کریس خیلی بیشتر بوده 102 00:04:57,615 --> 00:05:00,563 تحت مداوای شدیدتری قرار گرفته 103 00:05:01,481 --> 00:05:04,149 بن، این جونش رو نجات داد 104 00:05:05,240 --> 00:05:08,562 ببین، چقدر دیگه میخوایید اینجا نگه‌ش دارید؟ 105 00:05:08,568 --> 00:05:11,637 کسی نگه‌ش نداشته 106 00:05:11,643 --> 00:05:13,353 اگه دلش بخواد می‌تونه بره و بیاد 107 00:05:13,359 --> 00:05:14,660 خودش انتخاب کرده بمونه 108 00:05:14,694 --> 00:05:17,396 پس می‌تونم همین الان ببرمش؟ 109 00:05:17,430 --> 00:05:19,985 اگه خودش بخواد بیاد، البته 110 00:05:20,446 --> 00:05:23,191 ممکنه براش خوب باشه، حافظه‌ش برگرده 111 00:05:27,540 --> 00:05:30,409 خیلی متاسفم که در معرض خطر قرار گرفتیم 112 00:05:30,415 --> 00:05:32,558 ،خودمون رو برای بدتر از اینا آماده کردیم 113 00:05:32,564 --> 00:05:34,880 چون همیشه با این ترس زندگی می‌کنیم 114 00:05:35,822 --> 00:05:38,065 برای متفاوت بودن زندانی بشیم 115 00:05:39,270 --> 00:05:42,436 پس برای خودتون یه پناهگاه ایمن درست کردید 116 00:05:42,442 --> 00:05:43,858 برای همه‌مون 117 00:05:43,864 --> 00:05:45,657 یه نقشه داریم 118 00:05:45,692 --> 00:05:47,960 اگه لازم شد مخفی میشیم 119 00:05:48,103 --> 00:05:50,367 ملزومات کافی داریم 120 00:05:50,373 --> 00:05:52,741 حتی نیازهای پزشکی‌مون هم قابل تامینه 121 00:05:52,899 --> 00:05:55,434 دکتر خودمون رو داریم، یکی از ماهاست 122 00:05:55,468 --> 00:05:57,106 هیچ وقت نمی‌تونیم خطر کنیم 123 00:05:57,112 --> 00:05:59,676 بریم به مراکز پزشکی معمول 124 00:05:59,706 --> 00:06:01,526 از وقتی یادم میاد خودم دردام رو تشخیص دادم 125 00:06:01,532 --> 00:06:03,847 و خودمم مداواشون کردم 126 00:06:06,980 --> 00:06:09,681 همه‌ی بچه‌هامون همینجا به دنیا اومدن 127 00:06:10,937 --> 00:06:12,301 حتی بچه‌های خودم 128 00:06:14,320 --> 00:06:16,344 خوبه میدونم که شما آماده و مهیا هستید 129 00:06:21,895 --> 00:06:23,529 این چیه؟ 130 00:06:23,563 --> 00:06:26,465 فیلم دوربین از شب حمله به شرکت نفتی کلسکو 131 00:06:26,499 --> 00:06:27,968 تو عمق بیشتر از 760 متری 132 00:06:27,974 --> 00:06:30,352 ـ واقعی نیست ـ تایید شده‌س 133 00:06:30,358 --> 00:06:31,758 پس یعنی چی؟ 134 00:06:31,764 --> 00:06:33,198 نمیدونم 135 00:06:34,010 --> 00:06:35,945 نمی‌تونم توضیح بدم. اونجا 136 00:06:36,911 --> 00:06:39,044 انگار یه چیزی رو صورتشه 137 00:06:39,078 --> 00:06:40,646 یه جور فلس 138 00:06:40,680 --> 00:06:41,914 عجیبه، درسته؟ 139 00:06:44,083 --> 00:06:46,652 ایان، اینجا چه خبره؟ 140 00:06:46,686 --> 00:06:48,153 یه تئوری دارم 141 00:06:48,188 --> 00:06:49,821 دیوونگی به نظر میاد 142 00:06:49,856 --> 00:06:52,991 فکر می‌کنم این دختر، یا هر چیزی که هست 143 00:06:53,026 --> 00:06:56,175 برای ارتش کار می‌کنه و ترتیب حمله به کلسکو رو داده 144 00:06:56,643 --> 00:06:58,695 به نظرم یه جور 145 00:06:59,699 --> 00:07:01,099 نمونه آزمایشی دولت باشه 146 00:07:01,134 --> 00:07:02,568 انگار که 147 00:07:03,530 --> 00:07:05,293 تغییر کرده یا همچین چیزی 148 00:07:05,299 --> 00:07:06,523 تغییر کرده؟ 149 00:07:07,438 --> 00:07:09,005 یه چیز غیرطبیعی 150 00:07:10,953 --> 00:07:12,744 فقط همین مدرک رو داری؟ 151 00:07:12,935 --> 00:07:13,935 فعلاً اره 152 00:07:14,226 --> 00:07:16,394 این هیچی رو ثابت نمی‌کنه 153 00:07:16,902 --> 00:07:19,170 میخوای بدونی مدرک واقعیه چیه؟ 154 00:07:19,619 --> 00:07:20,986 خودش 155 00:07:30,518 --> 00:07:33,453 بهش نیاز داریم؟ IVf برای انجام 156 00:07:33,933 --> 00:07:35,601 تا اهداکننده باشه 157 00:07:35,635 --> 00:07:37,102 ،دکتر هم لازم داریم 158 00:07:37,136 --> 00:07:38,704 مثل تو آزمایشگاه ارتش 159 00:07:38,738 --> 00:07:41,306 اوضاع پیچیده میشه اگه پای اونا رو وسط بکشیم 160 00:07:44,577 --> 00:07:46,133 !وایسید 161 00:07:47,274 --> 00:07:48,340 !اون میمونه 162 00:07:50,338 --> 00:07:51,572 شما برگردید 163 00:07:51,578 --> 00:07:52,779 ...رین، مطمئن نیستم 164 00:07:52,785 --> 00:07:54,152 همین الان 165 00:08:14,617 --> 00:08:16,988 هی، نیکول رو پیدا کردی؟ 166 00:08:16,994 --> 00:08:18,477 نه 167 00:08:18,713 --> 00:08:20,314 اما یکی دیگه رو پیدا کردم 168 00:08:23,259 --> 00:08:24,559 این چه کوفتیه؟ 169 00:08:24,565 --> 00:08:26,432 !ـ کریس ـ هی 170 00:08:28,029 --> 00:08:29,096 ،کریس 171 00:08:29,102 --> 00:08:30,770 این زاندر ـه 172 00:08:31,991 --> 00:08:33,325 از آشنایی باهات خوشبختم 173 00:08:33,962 --> 00:08:35,460 دست بده 174 00:08:37,130 --> 00:08:39,712 آره 175 00:08:39,718 --> 00:08:43,148 آره، به همچنین 176 00:08:44,637 --> 00:08:46,413 باشه، سوار شو 177 00:08:52,578 --> 00:08:54,143 بعداً توضیح میدم 178 00:09:00,679 --> 00:09:02,213 پس خونه‌ات اینجاست؟ 179 00:09:02,219 --> 00:09:04,688 آره. راحت باش 180 00:09:04,961 --> 00:09:06,495 یه نگاهی بنداز 181 00:09:13,314 --> 00:09:16,104 فکر می‌کنی اگه پیش ما باشه حافظه‌اش بر می‌گرده؟ 182 00:09:16,139 --> 00:09:17,486 ممکنه 183 00:09:17,492 --> 00:09:18,649 مطمئن نیستیم 184 00:09:18,655 --> 00:09:20,977 اما تو و مدی هم به صدای زیر آب گوش دادید 185 00:09:20,983 --> 00:09:22,384 چطور حافظه‌تون سرجاشه؟ 186 00:09:22,390 --> 00:09:25,826 اون تحت درمانای بیشتر و شدیدتری قرار گرفته 187 00:09:25,832 --> 00:09:27,975 چی میشه اگه تو و مدی بازم باید مداوا بشید؟ 188 00:09:27,981 --> 00:09:30,882 از کجا مطمئنی آخر و عاقبت شمام اینطور نمیشه؟ 189 00:09:30,888 --> 00:09:33,007 راستشو بگم، دقیقا نمیدونیم 190 00:09:33,013 --> 00:09:34,881 ارتش چه بلایی سرش آورده 191 00:09:35,165 --> 00:09:37,426 اونجا اثری از نیکول نبود؟ 192 00:09:37,460 --> 00:09:38,806 نه 193 00:09:38,812 --> 00:09:40,079 دوباره بهش اس دادی؟ 194 00:09:40,085 --> 00:09:41,296 آره، 20 باری میشه 195 00:09:44,252 --> 00:09:45,519 تو برو 196 00:09:53,880 --> 00:09:55,380 ...ما 197 00:09:55,712 --> 00:09:57,779 قبلاً با هم ماهی صید می‌کردیم 198 00:09:58,515 --> 00:09:59,776 واقعاً؟ 199 00:09:59,782 --> 00:10:01,116 آره 200 00:10:05,249 --> 00:10:06,683 لعنتی 201 00:10:24,918 --> 00:10:27,420 این بابامه 202 00:10:28,255 --> 00:10:29,644 یه قایق داشت 203 00:10:30,020 --> 00:10:31,348 ستاره شمالی 204 00:10:31,354 --> 00:10:32,688 به نظر میاد مرد باحالیه 205 00:10:33,945 --> 00:10:35,709 دلم میخواد باهاش آشنا بشم 206 00:10:37,021 --> 00:10:38,055 آره 207 00:10:39,720 --> 00:10:41,121 مرده 208 00:10:42,932 --> 00:10:45,200 متاسفم 209 00:10:49,315 --> 00:10:50,649 ...وقتی ما 210 00:10:51,120 --> 00:10:52,754 ،تو قایق بودیم 211 00:10:55,354 --> 00:10:56,905 بهمون حمله شد 212 00:10:58,514 --> 00:11:02,483 اون جونورا از آب اومدن بیرون 213 00:11:03,214 --> 00:11:05,005 دوره‌مون کردن 214 00:11:27,070 --> 00:11:28,537 هی 215 00:11:28,828 --> 00:11:30,796 سریع خودمو رسوندم 216 00:11:32,254 --> 00:11:33,408 حالش چطوره؟ 217 00:11:33,443 --> 00:11:34,661 عالی نیست 218 00:11:36,922 --> 00:11:37,955 هی 219 00:11:38,381 --> 00:11:39,815 کریس؟ 220 00:11:40,976 --> 00:11:42,710 این کلوین ـه 221 00:11:42,882 --> 00:11:45,087 ،هی، مرد، میدونم منو خاطرت نیست 222 00:11:45,121 --> 00:11:48,023 اما یه چیزایی برات آوردم 223 00:11:48,057 --> 00:11:50,592 میدونم حافظه‌ات رو از دست دادی، پس 224 00:11:50,626 --> 00:11:52,661 فکر کردم این چیزا کمک می‌کنه 225 00:11:54,341 --> 00:11:56,298 برشتوک؟ خدایی؟ 226 00:11:56,332 --> 00:11:59,301 آره. میگن مزه و بو حافظه رو تحریک می‌کنه 227 00:11:59,782 --> 00:12:01,523 عاشق اینا بودی 228 00:12:03,003 --> 00:12:05,273 آبنبات مورد علاقه‌ات رو گرفتم، اسنک 229 00:12:05,308 --> 00:12:07,020 "رو امتحان کنه IVF ـ "رین و بقیه باردار نشدن. رین میخواد ـ عاشق همه‌شون بودی 230 00:12:07,026 --> 00:12:08,343 همه چیزای مورد علاقه‌ات 231 00:12:09,016 --> 00:12:10,795 اینجا رو ببین 232 00:12:11,069 --> 00:12:13,048 این چیه؟ 233 00:12:13,082 --> 00:12:14,816 آبجو محبوبت 234 00:12:16,628 --> 00:12:18,329 ـ "کجایید"؟ "ـ "خونه‌ی هلن 235 00:12:18,335 --> 00:12:21,471 ببین، من باید برم مدی و رین رو ببینم 236 00:12:21,702 --> 00:12:24,271 درسته. کریس رو میبرم اَنکر 237 00:12:24,485 --> 00:12:26,252 امیدوارم یه چیزایی یادش بیاد 238 00:12:26,591 --> 00:12:28,008 بسپرش به ما 239 00:12:28,042 --> 00:12:29,175 باشه 240 00:12:29,210 --> 00:12:30,677 منو در جریان بذار، باشه؟ 241 00:12:30,711 --> 00:12:32,651 ـ از حالش خبر بده ـ بسیار خب 242 00:12:32,657 --> 00:12:34,124 از دیدنت خوشحال شدم، مرد 243 00:12:34,765 --> 00:12:36,750 نمیشه با ارتش این کار رو کرد 244 00:12:36,784 --> 00:12:38,357 ،حتی اگه بارور بشه 245 00:12:38,363 --> 00:12:40,754 هرگز بهمون اجازه نمیدن جنین رو به بدن رین انتقال بدیم 246 00:12:40,788 --> 00:12:43,166 .ـ میخوان کنترلش کنن ـ اما مال منه 247 00:12:43,172 --> 00:12:45,866 نوزاد رو بدون تو در آزمایشگاه رشد میدن 248 00:12:46,838 --> 00:12:48,200 شاید نیکول؟ 249 00:12:48,206 --> 00:12:49,651 بتونه کمک کنه 250 00:12:49,657 --> 00:12:51,197 نمیدونم نیکول کجاست 251 00:12:51,232 --> 00:12:52,766 کسی اونجا نیست بهش اطمینان داشته باشی؟ 252 00:12:52,800 --> 00:12:54,467 نه، خصوصا الان 253 00:12:54,502 --> 00:12:55,802 منظورت چیه؟ 254 00:12:55,836 --> 00:12:58,166 ،وقتی برگشتم اونجا 255 00:12:58,172 --> 00:12:59,840 یه چیزایی دیدم 256 00:13:02,176 --> 00:13:03,343 کار اونا بوده 257 00:13:04,345 --> 00:13:05,378 آرامگاه 258 00:13:05,920 --> 00:13:07,614 همینطور که حدس میزدیم 259 00:13:10,484 --> 00:13:12,919 این کار رو بدون اونا با دکترای خودمون انجام میدیم 260 00:13:12,925 --> 00:13:15,856 نمیشه رین رو ببریم کلینیک باروری 261 00:13:15,862 --> 00:13:17,529 بث. آدمای اون 262 00:13:17,535 --> 00:13:19,318 دکترای مخصوص خودشون رو دارن 263 00:13:19,324 --> 00:13:20,818 سلام، هلن هستم 264 00:13:20,824 --> 00:13:22,257 یه سوال داشتم 265 00:13:22,263 --> 00:13:24,497 میشه بیشتر در مورد دکترهای تو مزرعه بگی؟ 266 00:13:24,532 --> 00:13:25,832 رین 267 00:13:26,968 --> 00:13:28,508 بابت خواهرت 268 00:13:28,514 --> 00:13:30,285 خیلی متاسفم 269 00:13:31,110 --> 00:13:33,645 اون خواهرم نیست 270 00:13:34,615 --> 00:13:35,982 فقط استخووناشه 271 00:13:36,877 --> 00:13:37,944 ...نه 272 00:13:39,689 --> 00:13:41,256 ـ خودش ـ آره 273 00:13:43,884 --> 00:13:45,418 کریس رو هم گرفتن 274 00:13:45,453 --> 00:13:46,562 چی؟ 275 00:13:46,568 --> 00:13:48,655 قبل از اینکه بره آیوا گرفتنش 276 00:13:48,689 --> 00:13:50,423 گفتن وضعش خیلی خراب بوده 277 00:13:50,458 --> 00:13:51,658 با اون صدایی که از اعماق دریا گرفتیم 278 00:13:51,692 --> 00:13:53,426 در حال مداواش بودن 279 00:13:53,461 --> 00:13:55,562 ـ حالش چطوره؟ ـ زیاد خوب نیست 280 00:13:56,685 --> 00:13:58,686 تقریباً حافظه‌ش پاک شده 281 00:13:58,692 --> 00:14:00,367 ـ بن ـ میدونم 282 00:14:00,401 --> 00:14:01,668 میدونم 283 00:14:01,702 --> 00:14:03,503 باید تفهیمشون کنیم 284 00:14:03,537 --> 00:14:05,256 اختیار ما دست اونا نیست 285 00:14:05,262 --> 00:14:07,307 همه‌ی دوربینا رو برداشتم 286 00:14:07,341 --> 00:14:08,508 خوبه 287 00:14:08,542 --> 00:14:10,143 باشه 288 00:14:11,048 --> 00:14:12,411 بهت خبر میدم 289 00:14:12,813 --> 00:14:14,280 چی گفت؟ 290 00:14:14,315 --> 00:14:17,217 می‌تونن تخمک بارور شده رو بکارن 291 00:14:17,251 --> 00:14:20,053 ،اما استخراج تخمک، بارور کردنش 292 00:14:20,059 --> 00:14:21,849 تجهیزات و تخصص خاصی می‌طلبه 293 00:14:21,855 --> 00:14:23,676 که اونا ندارن 294 00:14:24,203 --> 00:14:27,694 ،باشه، بذاریم ارتش این قسمتش رو انجام بده 295 00:14:27,728 --> 00:14:30,797 بعدش از دکترای بث میخواییم اونو به بدن رین انتقال بدن 296 00:14:30,831 --> 00:14:34,067 همین الان گفتی ارتش جنین رو به ما نمیده 297 00:14:34,101 --> 00:14:35,201 نمیدن 298 00:14:36,461 --> 00:14:38,098 مجبوریم بگیریمش 299 00:14:43,878 --> 00:14:45,311 تد، فکر کردم رفتی 300 00:14:45,346 --> 00:14:46,913 هنوز اینجایی 301 00:14:46,947 --> 00:14:49,416 هی. آره. داشتم میرفتم 302 00:14:49,450 --> 00:14:50,717 واسه شام بر می‌گردی؟ 303 00:14:50,751 --> 00:14:52,852 سعی می‌کنم، عزیزم 304 00:14:55,890 --> 00:14:57,590 خوبی؟ 305 00:14:57,625 --> 00:14:59,526 به پام دست زدی 306 00:15:00,591 --> 00:15:01,975 تد، حسش کردم 307 00:15:05,074 --> 00:15:06,240 اینجا؟ 308 00:15:06,246 --> 00:15:07,967 قطعاً یه چیزی حس می‌کنم 309 00:15:21,182 --> 00:15:22,882 نظرت چیه؟ براش غذا بگیریم؟ 310 00:15:22,917 --> 00:15:24,250 آره. فکر کنم شیفت جنین باشه 311 00:15:24,285 --> 00:15:25,697 شاید اونو ببینه یادش بیاد 312 00:15:25,703 --> 00:15:26,953 آره 313 00:15:45,639 --> 00:15:46,940 کریس؟ 314 00:15:50,578 --> 00:15:51,845 !کریس 315 00:15:53,681 --> 00:15:54,848 کریس؟ 316 00:15:55,983 --> 00:15:57,350 روبراهی، مرد؟ 317 00:15:58,586 --> 00:15:59,953 آره 318 00:16:02,123 --> 00:16:03,156 آره 319 00:16:13,575 --> 00:16:15,443 ،تجهیزات بلافاصله آماده میشن 320 00:16:15,477 --> 00:16:17,812 بعدش دکترها می‌تونن تخمک رو از رین استخراج کنن 321 00:16:20,274 --> 00:16:22,675 و برای نمونه‌ی اسپرم نر؟ 322 00:16:23,413 --> 00:16:24,952 داریم 323 00:16:26,658 --> 00:16:28,790 ببین، تو این مرحله احتمالاً باید 324 00:16:28,824 --> 00:16:30,758 همه چیو بریزیم وسط، اینطور فکر نمی‌کنی؟ 325 00:16:30,793 --> 00:16:32,326 اینجاست که بهمون میگی 326 00:16:32,361 --> 00:16:34,363 تو خونه‌م دوربین مخفی گذاشتی؟ 327 00:16:34,369 --> 00:16:37,331 ،کارم جمع‌آوری اطلاعات در مورد این موجوداته 328 00:16:37,337 --> 00:16:39,603 ،اگه در معرض خطر قرار بگیرن چه رفتاری نشون میدن 329 00:16:39,609 --> 00:16:41,176 از حد گذروندید 330 00:16:41,182 --> 00:16:44,127 اما گاهی بهای جمع‌آوری اطلاعات همینه 331 00:16:45,574 --> 00:16:47,341 کریس در چه حاله؟ 332 00:16:47,452 --> 00:16:49,644 الان که از اینجا رفته بهتر شده 333 00:16:49,678 --> 00:16:51,946 پس صدایی که اون پایین ضبط کردید 334 00:16:51,980 --> 00:16:54,649 ممکنه تنها درمانی بوده که نیاز داشته 335 00:16:54,683 --> 00:16:56,385 می‌بینی؟ 336 00:16:57,076 --> 00:16:59,844 وقتی همکاری کنید اتفاقات خوب می‌افته 337 00:17:03,974 --> 00:17:05,341 به محض اینکه جنین رو بگیریم 338 00:17:05,347 --> 00:17:07,966 ـ دکترمون آماده میشه ـ خوبه 339 00:17:07,972 --> 00:17:10,597 هلن، میخواستم درباره‌ی این بهت بگم 340 00:17:10,603 --> 00:17:12,704 یه مراسم تطهیر داریم 341 00:17:12,710 --> 00:17:15,060 این مراسم رو سالیان زیادی تو جامعه‌مون انجام میدیم 342 00:17:15,066 --> 00:17:17,567 تا کمکمون کنه بر مشکلات باروری فائق بشم 343 00:17:17,573 --> 00:17:19,205 میخواییم رین بهترین فرصت رو 344 00:17:19,211 --> 00:17:20,946 برای بارداری موفق داشته باشه 345 00:17:20,952 --> 00:17:22,977 ،نظر لطفته 346 00:17:23,011 --> 00:17:25,012 اما تصمیمش با رین ـه 347 00:17:25,047 --> 00:17:26,375 البته 348 00:17:26,381 --> 00:17:28,620 همه‌ی اعضای جامعه شرکت می‌کنن؟ 349 00:17:28,626 --> 00:17:29,960 برایان نیست 350 00:17:29,966 --> 00:17:33,012 مراسم باروری یه مراسم زنونه‌س 351 00:17:33,018 --> 00:17:35,887 مطمئنم رین میخواد بن اینجا باشه 352 00:17:36,692 --> 00:17:38,593 هر چیزی رین بخواد همون میشه 353 00:17:51,540 --> 00:17:53,441 !ببخشید. هی 354 00:17:53,475 --> 00:17:54,776 هی 355 00:17:57,105 --> 00:17:58,639 سلام 356 00:17:59,627 --> 00:18:01,191 ببخشید. من ایان هستم 357 00:18:01,197 --> 00:18:02,750 یکی از دوستای بن؟ 358 00:18:02,785 --> 00:18:05,286 .اون روز با هم آشنا شدیم تو رین هستی، درسته؟ 359 00:18:05,320 --> 00:18:06,454 آره 360 00:18:06,488 --> 00:18:07,742 باورت میشه؟ 361 00:18:07,748 --> 00:18:09,469 راستش داشتم میرفتم خونه‌ی بن 362 00:18:09,475 --> 00:18:11,139 تو رو پیدا کنم 363 00:18:11,145 --> 00:18:13,479 ـ حتما قسمت بود ببینمت ـ باشه 364 00:18:15,297 --> 00:18:16,898 مشکلی پیش اومده؟ 365 00:18:18,100 --> 00:18:20,101 آنتن نمیده 366 00:18:21,100 --> 00:18:23,302 آره، خیلی اعصاب‌ خرد کنه 367 00:18:23,672 --> 00:18:25,773 میدونی، رین، میخوام باهات حرف بزنم 368 00:18:25,808 --> 00:18:27,542 داری باهام حرف میزنی 369 00:18:27,576 --> 00:18:29,741 نه، نظرم رو جلب کردی 370 00:18:30,209 --> 00:18:32,413 میخوام بیشتر درباره‌ات بدونم 371 00:18:36,685 --> 00:18:37,819 هی، می‌تونم کمک کنم 372 00:18:37,853 --> 00:18:39,821 می‌تونم کمک کنم 373 00:18:39,855 --> 00:18:41,989 صدای زنگ ساعته 374 00:18:42,024 --> 00:18:43,990 خاموشش می‌کنم 375 00:18:44,466 --> 00:18:46,167 باشه، بله 376 00:18:52,159 --> 00:18:54,594 بفرما. همه چی حله 377 00:18:56,430 --> 00:18:59,307 ـ پس اگه وقت داری ـ من برم. بای بای 378 00:19:07,149 --> 00:19:08,916 ممکنه به صورت گرما 379 00:19:08,951 --> 00:19:12,320 یا یه جور حس ملایم الکتریکی حسش کنی 380 00:19:16,064 --> 00:19:17,297 آره 381 00:19:18,293 --> 00:19:20,027 داره میره قسمت پایین پام 382 00:19:20,033 --> 00:19:21,219 یعنی چی؟ 383 00:19:21,225 --> 00:19:22,550 به نظر میرسه بخشی از 384 00:19:22,556 --> 00:19:24,157 عملکرد اعصاب پا برگشته 385 00:19:24,163 --> 00:19:26,128 اما چند هفته از درمان گذشته 386 00:19:26,134 --> 00:19:29,061 بازسازی بافت می‌تونه پروسه کُندی باشه 387 00:19:29,067 --> 00:19:30,801 خب قدم بعدی چیه؟ 388 00:19:30,807 --> 00:19:33,842 توصیه می‌کنم برای معاینه‌ی کامل عصب‌شناختی تشریف بیارید 389 00:19:33,848 --> 00:19:35,509 و در مورد 390 00:19:35,544 --> 00:19:38,346 یک دوره‌ی دیگه از درمان سلول بنیادی صحبت می‌کنیم 391 00:19:43,507 --> 00:19:45,475 یعنی خواب می‌بینم؟ 392 00:19:50,559 --> 00:19:52,705 بهتره زیاد امیدوار نشیم، باشه؟ 393 00:19:53,604 --> 00:19:55,505 بیا قدم به قدم پیش بریم 394 00:19:58,567 --> 00:20:00,902 این همه سال، سعی کردم فراموشش کنم 395 00:20:02,271 --> 00:20:03,771 ،زندگی قبل از این حادثه 396 00:20:04,608 --> 00:20:05,873 زندگی بعدش 397 00:20:09,428 --> 00:20:10,745 تو در موردش فکر می‌کنی؟ 398 00:20:12,550 --> 00:20:13,751 هر روز 399 00:20:17,789 --> 00:20:19,076 این چیه؟ 400 00:20:19,082 --> 00:20:21,250 ...برای اونه، واسه 401 00:20:22,432 --> 00:20:23,432 اهدا 402 00:20:23,926 --> 00:20:26,261 ...میدونی، برای اون 403 00:20:26,267 --> 00:20:28,461 فکر کنم تو باید یادش بدی چی کار کنه 404 00:20:28,467 --> 00:20:29,834 من یادش بدم؟ 405 00:20:29,840 --> 00:20:31,144 میخوای من نشونش بدم؟ 406 00:20:31,370 --> 00:20:32,433 نه 407 00:20:32,467 --> 00:20:34,268 محض رضای خدا 408 00:20:34,519 --> 00:20:35,785 من می‌کنم 409 00:20:35,791 --> 00:20:38,239 صبر کن، میخوای کمکش کنی؟ 410 00:20:38,273 --> 00:20:39,956 فقط یادش میدم چطور انجامش بده 411 00:20:39,962 --> 00:20:41,789 بقیه‌ش با خودشه 412 00:20:45,360 --> 00:20:47,324 هلن معلم خوبیه 413 00:20:50,569 --> 00:20:52,537 اینجا رو یادته؟ 414 00:20:53,314 --> 00:20:56,090 یه کمی. اینجا زیاد می‌اومدم؟ 415 00:20:56,124 --> 00:20:58,059 آره 416 00:20:58,093 --> 00:20:59,939 بیشتر از چیزی که بخوام قبول کنم 417 00:21:00,896 --> 00:21:03,402 این کشتی ستاره شمالی؟ 418 00:21:04,086 --> 00:21:06,801 پس الان ناخداش هستی؟ 419 00:21:09,104 --> 00:21:10,861 ...ـ من ـ هوی 420 00:21:11,640 --> 00:21:14,108 کلوین قطعاً 421 00:21:14,142 --> 00:21:17,111 یه چیزی خریده که تو یادت نمیاد 422 00:21:17,145 --> 00:21:19,647 قاه قاه خندیدیم 423 00:21:19,681 --> 00:21:20,848 کمدی 424 00:21:21,850 --> 00:21:23,084 به سلامتی کریس 425 00:21:23,118 --> 00:21:24,885 و خاطرات خوب 426 00:21:24,920 --> 00:21:27,054 ـ باشد که برگرده ـ حتماً 427 00:21:30,359 --> 00:21:32,226 چه بیخود گفتی 428 00:21:32,260 --> 00:21:33,730 نخیرم 429 00:21:36,498 --> 00:21:38,132 مراقب باش 430 00:21:41,036 --> 00:21:42,470 !کریس 431 00:21:46,612 --> 00:21:49,436 کریس! خوبی؟ 432 00:21:53,202 --> 00:21:54,468 آره 433 00:21:54,474 --> 00:21:56,282 آره، خوبم 434 00:22:05,394 --> 00:22:06,794 رفت 435 00:22:07,258 --> 00:22:09,326 چیزی که لازم داشتیم ازش گرفتیم 436 00:22:11,487 --> 00:22:12,733 الان نوبت منه 437 00:22:18,373 --> 00:22:20,207 ـ چی شد؟ ـ باید دراز بکشی 438 00:22:20,242 --> 00:22:23,044 خوبه. دو تا تخمک ازت برداشتن 439 00:22:23,078 --> 00:22:24,845 یعنی دو تا فرصت داریم 440 00:22:24,880 --> 00:22:26,680 از قبل آماده شدن 441 00:22:26,715 --> 00:22:29,338 بارور کردن تخمک‌ها برای انسان‌ها بیشتر طول میکشه 442 00:22:29,344 --> 00:22:30,678 تخمک‌هام سریع هستن 443 00:22:30,684 --> 00:22:34,020 آره. میخوان پروسه رو شروع کنن 444 00:22:34,739 --> 00:22:36,950 من برم ببینم 445 00:22:36,956 --> 00:22:38,826 نه، باید استراحت کنی 446 00:23:01,946 --> 00:23:03,513 ...و 447 00:23:04,045 --> 00:23:05,538 داخل شدن 448 00:23:05,544 --> 00:23:08,767 هر دو تخمک بارور شدن 449 00:23:09,442 --> 00:23:12,310 ،از همین الان تقسیم سلولی دیده میشه 450 00:23:12,360 --> 00:23:15,029 که نشون میده موفقیت‌آمیز بوده 451 00:23:15,281 --> 00:23:16,948 بچه 452 00:23:18,700 --> 00:23:20,067 بچه‌ی تو 453 00:23:22,453 --> 00:23:24,325 برات خیلی خوشحالم، رین 454 00:23:35,150 --> 00:23:36,951 رین، خوبی؟ 455 00:23:36,985 --> 00:23:38,219 !درد دارم 456 00:23:38,253 --> 00:23:39,701 !ـ هی! هی! هی !ـ رین 457 00:23:45,554 --> 00:23:47,167 چیز غیر عادی 458 00:23:47,173 --> 00:23:49,152 تو سونوگرافی ندیدم 459 00:23:49,158 --> 00:23:50,997 جز اینکه همه چی 460 00:23:51,003 --> 00:23:52,637 یه کوچولو متفاوته 461 00:23:53,929 --> 00:23:56,464 حالا از ده تا یک 462 00:23:56,673 --> 00:23:57,873 چقدر درد داری؟ 463 00:23:57,879 --> 00:24:00,201 دیگه درد ندارم. بهترم 464 00:24:00,236 --> 00:24:01,531 خوبه 465 00:24:01,871 --> 00:24:04,047 بعد از استخراج تخمک 466 00:24:04,053 --> 00:24:06,546 ،درد شکم عادیه، حداقل تو انسانا 467 00:24:06,575 --> 00:24:08,643 پس حتماً همین بوده 468 00:24:08,677 --> 00:24:10,245 ،حالا اینو گفتم 469 00:24:10,279 --> 00:24:12,213 نمیدونیم بدنت چه واکنشی نشون میده 470 00:24:12,248 --> 00:24:13,648 پس من خیالم جمع‌تره 471 00:24:13,682 --> 00:24:15,850 اگه امشب اینجا بمونی و تحت‌نظر باشی 472 00:24:15,885 --> 00:24:18,887 نه. میرم 473 00:24:20,689 --> 00:24:22,924 ممکنه مشکلاتی پیش بیاد 474 00:24:22,958 --> 00:24:24,359 میخواییم از نزدیک زیر نظر باشه 475 00:24:24,393 --> 00:24:25,927 ،خودمون مراقبش هستیم 476 00:24:25,961 --> 00:24:28,550 ـ اگه اتفاقی افتاد زنگ میزنیم ـ به چیزی که میخواستی رسیدی 477 00:24:28,556 --> 00:24:29,723 بذار بره خونه 478 00:24:39,074 --> 00:24:41,175 ،بن، وقتی رین حالش بهتر شد 479 00:24:41,210 --> 00:24:43,473 میخواییم ازش سلول بنیادی استخراج کنیم 480 00:24:43,479 --> 00:24:44,713 چرا؟ 481 00:24:44,719 --> 00:24:46,105 مگه مادرت بهت نگفته؟ 482 00:24:46,436 --> 00:24:47,874 ،پیشرفت قابل‌توجهی کرده 483 00:24:47,880 --> 00:24:50,014 و خیلی زود، به یه تزریق دیگه نیاز داره 484 00:24:51,887 --> 00:24:54,353 حتما خیالت راحت شده 485 00:25:04,166 --> 00:25:06,692 به اون حادثه فکر می‌کنی؟ 486 00:25:07,269 --> 00:25:09,642 !الین 487 00:25:10,506 --> 00:25:13,067 !تد، کمک 488 00:25:37,967 --> 00:25:40,286 !رین! رین 489 00:25:40,554 --> 00:25:42,188 بلدم خوب ادا در بیارم 490 00:25:44,306 --> 00:25:46,608 گول خوردم 491 00:25:55,912 --> 00:25:58,847 ـ آوردی؟ ـ تو ساک ـه 492 00:25:59,550 --> 00:26:00,669 من نگه میدارم 493 00:26:03,492 --> 00:26:05,093 هر دو تا تخمک‌ها اونجاست 494 00:26:05,127 --> 00:26:06,561 ممنون 495 00:26:08,731 --> 00:26:10,965 کایل در مورد مادرت چی می‌گفت؟ 496 00:26:12,001 --> 00:26:14,369 که حالش خیلی بهتره شده 497 00:26:17,139 --> 00:26:18,918 ،به محض اینکه بفهمه چی کار کردیم 498 00:26:18,924 --> 00:26:20,925 رابطه‌مون باهاش تموم میشه 499 00:26:21,677 --> 00:26:23,277 آره 500 00:26:23,312 --> 00:26:25,262 الان این مهمه 501 00:26:25,848 --> 00:26:28,216 برای رین و حفظ گونه‌شون 502 00:26:33,689 --> 00:26:35,823 بقیه‌ش رو یه کاری می‌کنیم 503 00:26:44,500 --> 00:26:45,900 بسه 504 00:26:48,442 --> 00:26:50,443 !بسه دیگه 505 00:26:52,207 --> 00:26:54,509 هی، روبراهی، مرد؟ 506 00:26:56,884 --> 00:26:57,917 آره 507 00:26:59,067 --> 00:27:00,334 ...من 508 00:27:01,759 --> 00:27:03,126 خیلی خسته‌م 509 00:27:04,687 --> 00:27:06,020 خب، بیا بریم 510 00:27:06,500 --> 00:27:07,700 میریم خونه‌ی بن 511 00:27:08,257 --> 00:27:09,257 آره 512 00:27:16,416 --> 00:27:20,132 میخوام مرخصی بگیرم" "لطفاً دیگه با من تماس نگیر 513 00:27:22,404 --> 00:27:23,938 تماس شما به 514 00:27:23,972 --> 00:27:25,940 سیستم پیغام صوتی اتوماتیک وصل می‌شود 515 00:27:25,974 --> 00:27:28,109 نیکول 516 00:27:28,143 --> 00:27:29,597 جریان چیه؟ 517 00:27:31,597 --> 00:27:34,730 فقط میخوام ببینم حالت خوبه 518 00:27:34,752 --> 00:27:37,320 پس بهم زنگ بزن 519 00:27:46,161 --> 00:27:49,292 بن، این نقشه رو برای من کشیدی 520 00:27:49,517 --> 00:27:51,251 همه‌مون کشیدیم 521 00:27:51,767 --> 00:27:52,900 ممنون 522 00:27:59,975 --> 00:28:02,679 خیلی خوشحالیم اینجایی 523 00:28:04,179 --> 00:28:06,670 ـ چطوری، رین؟ ـ خوب 524 00:28:06,676 --> 00:28:08,831 این دکترمون لینا هست 525 00:28:08,837 --> 00:28:11,486 سلام، آشنایی باهات مایه‌ی افتخارمه، رین 526 00:28:11,964 --> 00:28:13,097 از آشنایی با همه‌تون خوشبختم 527 00:28:13,103 --> 00:28:15,890 من مدی هستم. این بن ـه 528 00:28:15,924 --> 00:28:17,558 از رین به خوبی مراقبت می‌کنم 529 00:28:17,593 --> 00:28:18,893 قول میدم 530 00:28:18,927 --> 00:28:20,317 ،تولد زیاد داشتیم 531 00:28:20,323 --> 00:28:21,690 درمان‌های باروری زیادی 532 00:28:21,696 --> 00:28:23,130 تو همین مزرعه 533 00:28:24,404 --> 00:28:25,438 حاضری؟ 534 00:28:26,135 --> 00:28:27,935 آره. حاضرم 535 00:28:48,624 --> 00:28:49,852 تد 536 00:28:49,858 --> 00:28:51,492 سلام، سوزان 537 00:28:51,498 --> 00:28:52,899 میشه بیام تو؟ 538 00:29:04,479 --> 00:29:06,680 میشه اگه یه لحظه بشیم؟ 539 00:29:07,075 --> 00:29:09,676 آره، البته 540 00:29:11,040 --> 00:29:13,041 چیزی میل نداری؟ 541 00:29:13,202 --> 00:29:15,036 آب. آب خیلی خوبه 542 00:29:22,611 --> 00:29:23,711 ممنون 543 00:29:27,082 --> 00:29:28,116 خیلی وقته گذشته 544 00:29:29,730 --> 00:29:32,053 آره. حال بچه‌ها خوبه؟ 545 00:29:32,087 --> 00:29:33,121 آره، آره 546 00:29:34,471 --> 00:29:37,158 ،آره، ممکنه یه کم عجیب به نظر بیاد 547 00:29:37,192 --> 00:29:40,334 اما شب تصادف الین رو یادته؟ 548 00:29:40,765 --> 00:29:41,842 البته 549 00:29:41,848 --> 00:29:43,682 من تو اورژانس بودم 550 00:29:43,688 --> 00:29:45,333 ،الین رو بردن اتاق عمل 551 00:29:45,367 --> 00:29:46,935 بعدش تو و دیل اومدید 552 00:29:46,969 --> 00:29:48,703 ،آره، درسته. شام بیرون بودیم 553 00:29:48,737 --> 00:29:50,371 ،و از مرکز به دیل زنگ زدن 554 00:29:50,406 --> 00:29:52,740 و بعدش مستقیم اومدیم 555 00:29:52,775 --> 00:29:54,075 بیمارستان 556 00:29:55,666 --> 00:29:57,946 تو کنارم نشستی، باهام منتظر شدی 557 00:29:59,542 --> 00:30:01,382 ،خیلی داغون بودی 558 00:30:01,417 --> 00:30:03,643 ،شوکه شده بودی 559 00:30:03,820 --> 00:30:05,290 شایدم یه کم مست بودی 560 00:30:07,150 --> 00:30:09,390 یادت نیست دقیقاً چیا گفتم؟ 561 00:30:09,425 --> 00:30:11,059 تد، مال ده سال پیشه 562 00:30:11,093 --> 00:30:12,967 میخوام بدونم. چیزی نگفتم 563 00:30:12,973 --> 00:30:15,068 که چطور اتفاق افتاد؟ مهمه 564 00:30:21,604 --> 00:30:24,439 ،گفتی هر جفتتون مشروب خورده بودید 565 00:30:24,972 --> 00:30:26,973 دعواتون شد 566 00:30:27,233 --> 00:30:30,669 بعدش کنترل قایق رو از دست دادی 567 00:30:32,504 --> 00:30:35,917 الین افتاد تو آب، و تو پریدی تو آب 568 00:30:37,383 --> 00:30:38,933 و بعدش گفتی 569 00:30:39,757 --> 00:30:41,048 یه کسی رو دیدی 570 00:30:41,594 --> 00:30:44,225 یه زن زیر آب 571 00:30:44,259 --> 00:30:47,195 الین نه. یه زن دیگه 572 00:30:48,364 --> 00:30:50,064 گفتی بهت حمله کرد 573 00:30:51,502 --> 00:30:53,236 با عقل جور در نمیاد، درسته؟ 574 00:30:53,435 --> 00:30:55,670 شب زیر آب، چطور میتونستم چیزی ببینم؟ 575 00:30:55,704 --> 00:30:57,105 ،چند کیلومتر تو دریا بودیم 576 00:30:57,139 --> 00:30:58,840 و هیچ قایق دیگه‌ای اون اطراف نبود 577 00:30:58,874 --> 00:31:02,543 بعضی وقتا ضربه‌ی روحی باعث میشه درست به خاطر نیاریم 578 00:31:03,517 --> 00:31:04,984 آره 579 00:31:05,557 --> 00:31:08,226 زن زیر آب اصلا بی معنیه 580 00:31:09,451 --> 00:31:10,852 ممنون، سوزان 581 00:31:18,893 --> 00:31:20,194 خودت چطوری؟ 582 00:31:22,043 --> 00:31:23,243 خوبم 583 00:31:23,249 --> 00:31:25,584 روزای خوب، روزای بد 584 00:31:25,834 --> 00:31:27,168 کار پیدا کردی؟ 585 00:31:27,202 --> 00:31:30,238 دنبالش هستم 586 00:31:32,561 --> 00:31:34,676 روبرتا تو دفترمون میخواد نیمه وقت کار کنه 587 00:31:34,710 --> 00:31:36,210 شاید یه کاری واست باشه 588 00:31:37,312 --> 00:31:38,546 باشه 589 00:31:52,361 --> 00:31:54,762 ـ واو ـ آره 590 00:31:57,679 --> 00:32:00,615 خب این مراسم واسه چیه؟ 591 00:32:00,621 --> 00:32:02,223 بهش میگن پوست انداختن 592 00:32:02,466 --> 00:32:05,235 قسمت پایین بد رین تو آب دریا فرو میره 593 00:32:05,441 --> 00:32:07,586 صبر کن، میخوای تغییر شکل بدی؟ 594 00:32:07,592 --> 00:32:08,725 هلن، اینو نگفته بودی 595 00:32:08,731 --> 00:32:09,977 خیلی خطرناکه 596 00:32:10,012 --> 00:32:11,412 ،منم دودل بودم 597 00:32:11,447 --> 00:32:13,054 فقط ببین چی میگن 598 00:32:13,060 --> 00:32:15,095 ،وقتی مردم ما در معرض آب دریا قرار می‌گیرن 599 00:32:15,101 --> 00:32:17,102 پوست‌ریزی می‌کنیم 600 00:32:17,108 --> 00:32:20,377 ،یه لایه خیلی نازک از پوستمون 601 00:32:20,383 --> 00:32:22,644 در آب رها میشه 602 00:32:22,650 --> 00:32:25,719 و فورا یه لایه‌ی نو و سالم‌تر جایگزین میشه 603 00:32:25,725 --> 00:32:28,627 تو تغییر شکل واقعی اینطور نیست 604 00:32:28,633 --> 00:32:31,201 وقتی من عوض میشم، قوی‌ترم 605 00:32:31,207 --> 00:32:32,908 اگه زخمی بشم، بهتر میشم 606 00:32:32,914 --> 00:32:34,882 میخواییم بدن رین هر چقدر ممکنه 607 00:32:34,888 --> 00:32:36,322 برای کاشت قوی باشه 608 00:32:36,328 --> 00:32:38,463 پس باید تو اقیانوس تغییر شکل بده 609 00:32:38,774 --> 00:32:40,942 قبلا این کار رو نکردی 610 00:32:40,976 --> 00:32:42,436 ...فقط نصف بدنت، نمیدونیم 611 00:32:42,442 --> 00:32:43,750 چه اتفاقی ممکنه بیفته 612 00:32:45,247 --> 00:32:46,380 چیزیم نمیشه 613 00:32:49,285 --> 00:32:51,252 میخوای بهت اعتماد کنم 614 00:32:52,536 --> 00:32:54,255 حالا تو باید بهم اعتماد کنی 615 00:32:55,469 --> 00:32:57,019 میخوام این کار رو 616 00:32:57,672 --> 00:32:59,093 برای بچه بکنم 617 00:33:29,024 --> 00:33:31,092 با شماره‌ای که تماس گرفتید 618 00:33:31,126 --> 00:33:33,594 قطع شده یا دیگر در شبکه موجود نمی‌باشد 619 00:33:33,629 --> 00:33:34,996 ...اگر 620 00:34:21,280 --> 00:34:22,630 هلن؟ 621 00:34:42,681 --> 00:34:43,781 وقتشه 622 00:35:04,469 --> 00:35:07,672 متبرک باد این آب تطهیر کننده 623 00:35:07,678 --> 00:35:09,757 و این زندگی که شکل خواهد گرفت 624 00:35:58,262 --> 00:35:59,295 ببخشید 625 00:36:00,043 --> 00:36:02,065 اون دختری که اینجا میموند 626 00:36:02,099 --> 00:36:03,615 تسویه کرده؟ 627 00:36:03,621 --> 00:36:04,951 نمیدونم 628 00:36:04,957 --> 00:36:07,303 ،بهم میگن اتاق رو تمیز کن منم تمیز می‌کنم 629 00:36:08,589 --> 00:36:10,156 آره 630 00:36:11,471 --> 00:36:13,005 ممنون 631 00:36:16,840 --> 00:36:20,343 هی. اگه به دردت میخوره، من دیدمش 632 00:36:20,377 --> 00:36:22,311 ـ جدی؟ ـ آره، چند روز پیش 633 00:36:22,346 --> 00:36:24,046 ،داشتم اتاق بغلی رو تمیز می‌کردم 634 00:36:24,081 --> 00:36:25,429 و صداهایی شنیدم 635 00:36:25,435 --> 00:36:27,402 یه جورایی بلند... همون دختره و یه مرد 636 00:36:27,408 --> 00:36:29,275 دعوا می‌کردن 637 00:36:29,281 --> 00:36:31,182 و بعدش باهاش رفت 638 00:36:31,188 --> 00:36:33,790 از رفتنش خوشحال نبود 639 00:36:33,796 --> 00:36:34,863 ...چی 640 00:36:35,191 --> 00:36:36,291 اون یارو چه شکلی بود؟ 641 00:36:36,325 --> 00:36:37,893 ،لباس فرم داشت 642 00:36:37,927 --> 00:36:40,429 انگار نظامی چیزی بود 643 00:36:40,463 --> 00:36:42,664 ،ممکنه تو دردسر بیفتم 644 00:36:42,698 --> 00:36:44,733 اگه کسی بپرسه 645 00:36:44,767 --> 00:36:46,959 ...آره. باشه 646 00:36:46,965 --> 00:36:49,638 میدونی چیه، ممنون 647 00:36:51,107 --> 00:36:52,507 امیدوارم دوستت خوب باشه 648 00:36:55,011 --> 00:36:56,278 ممنون 649 00:37:11,457 --> 00:37:13,592 کریس، برگشتی 650 00:37:15,333 --> 00:37:17,001 آره 651 00:37:17,007 --> 00:37:18,808 نمی‌تونم اون بیرون باشم 652 00:37:19,314 --> 00:37:20,605 نمی‌تونم 653 00:37:20,855 --> 00:37:22,370 عیب نداره 654 00:37:22,405 --> 00:37:24,005 می‌فهمم 655 00:37:24,040 --> 00:37:26,074 مراقبت هستم 656 00:37:30,246 --> 00:37:32,180 حالت خوبه؟ 657 00:37:32,462 --> 00:37:33,462 خوبم 658 00:37:33,468 --> 00:37:35,550 ،وقتی دیدم اینطوری تغییر شکل دادی 659 00:37:36,674 --> 00:37:38,420 باشکوه بود 660 00:37:42,613 --> 00:37:44,180 چطوری؟ 661 00:37:44,186 --> 00:37:45,224 همه چی مرتبه؟ 662 00:37:45,230 --> 00:37:47,731 آره. برای بچه آماده‌م 663 00:37:49,622 --> 00:37:50,922 اون چیه؟ 664 00:37:50,928 --> 00:37:52,895 آرامبخش 665 00:37:52,901 --> 00:37:54,301 ،کمک می‌کنه آروم بشه 666 00:37:54,307 --> 00:37:56,171 برای کاشت بی‌حرکت بمونه 667 00:38:01,612 --> 00:38:03,580 یکی دو دقیقه میکشه اثر کنه 668 00:38:03,586 --> 00:38:05,187 الان بر می‌گردم 669 00:38:19,879 --> 00:38:21,429 واسه یه مدت حس خوا‌ب‌آلودگی می‌کنی 670 00:38:21,464 --> 00:38:23,231 سعی کن هر چقدر می‌تونی بی‌حرکت بمونی 671 00:38:25,909 --> 00:38:28,136 پروسه خیلی خوب پیش رفت 672 00:38:30,473 --> 00:38:31,540 و رین؟ 673 00:38:31,574 --> 00:38:32,707 هنوز انجام نشده 674 00:38:32,742 --> 00:38:34,876 جنین اول رو تو بدن تو قرار دادم 675 00:38:34,911 --> 00:38:36,845 دومی رو به اون میدم 676 00:38:36,879 --> 00:38:38,386 باشه 677 00:38:38,781 --> 00:38:40,215 برای هر جفتمون دعا می‌کنم 678 00:38:53,629 --> 00:38:55,096 اینجا چی کار می‌کنی؟ 679 00:38:55,834 --> 00:38:57,668 این مراسم زنونه‌س 680 00:38:57,674 --> 00:38:59,129 و اونو راه میدید؟ 681 00:38:59,135 --> 00:39:00,602 به کمکش نیاز داشتیم 682 00:39:00,608 --> 00:39:02,331 تو از کجا خبر داشتی؟ 683 00:39:04,140 --> 00:39:06,675 ـ رئیس منم ـ جدّی؟ 684 00:39:08,049 --> 00:39:10,617 ،اینجا باید یه مکان امن برای ما باشه 685 00:39:10,623 --> 00:39:13,492 و تو یه پاونل رو به اینجا راه دادی 686 00:39:13,498 --> 00:39:15,990 خانواده‌ای رو انتخاب کرده که مردممون رو کشتن 687 00:39:15,996 --> 00:39:17,819 ،نمیشه تو گذشته زندگی کنیم 688 00:39:17,853 --> 00:39:19,621 نگران تهدیداتی باشیم که وجود ندارن 689 00:39:19,655 --> 00:39:20,845 یه بار اتفاق افتاد 690 00:39:20,851 --> 00:39:22,452 بازم اتفاق می‌افته 691 00:39:22,458 --> 00:39:24,259 این خانواده چیزی جز شر ندارن 692 00:39:24,265 --> 00:39:26,266 حقیقت نداره 693 00:39:26,495 --> 00:39:29,130 ،همه چیو برای خودمون فدا کردم 694 00:39:29,367 --> 00:39:30,867 برای محافظت از خودمون 695 00:39:32,343 --> 00:39:33,768 و من یکی از اونام 696 00:39:34,841 --> 00:39:35,875 منظورت چیه؟ 697 00:39:35,881 --> 00:39:37,448 من پاونل هستم 698 00:39:37,707 --> 00:39:38,873 همینطور من 699 00:40:05,866 --> 00:40:07,801 چه مدته اینو میدونستی؟ 700 00:40:07,807 --> 00:40:10,438 همین آخرین بار که اینجا بودم بهش گفتم 701 00:40:10,473 --> 00:40:12,411 تمام این سال‌ها امنیت شما رو فراهم کرده 702 00:40:12,417 --> 00:40:13,885 حق داره بهش اعتماد کنی 703 00:40:13,891 --> 00:40:15,343 دیگه نه 704 00:40:15,713 --> 00:40:17,113 من میرم 705 00:40:17,233 --> 00:40:19,268 کی با من میاد؟ 706 00:40:27,990 --> 00:40:29,257 از این کارتون پشیمون میشید 707 00:40:35,665 --> 00:40:37,399 !رین 708 00:40:40,932 --> 00:40:43,500 !ـ رفته ـ زود باش 709 00:40:46,175 --> 00:40:47,575 !نه! نه 710 00:40:47,610 --> 00:40:49,878 !رین 711 00:40:49,912 --> 00:40:51,346 !رین 712 00:40:53,916 --> 00:40:56,551 هی! ایان! ایان! وایسا 713 00:40:56,585 --> 00:40:58,920 !ـ وایسا! هی، هی !ـ رین 714 00:41:14,937 --> 00:41:17,105 ایان، دیروقت زنگ زدی بهتره خبر خوبی باشه 715 00:41:17,139 --> 00:41:18,406 مدرک میخواستی؟ 716 00:41:19,442 --> 00:41:20,608 بدست آوردم 717 00:41:24,866 --> 00:41:28,866 :ترجمه و تنظیم marYam 718 00:41:28,867 --> 00:41:33,179 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @Dibasub