1 00:00:00,060 --> 00:00:01,522 Tidigare i Siren. 2 00:00:01,867 --> 00:00:04,901 Det här kommer inte sluta bra. Ni måste hitta hennes syster. 3 00:00:04,937 --> 00:00:06,436 Stäng luckan! 4 00:00:09,953 --> 00:00:11,886 Kom igen, vi sticker härifrån, okej? 5 00:00:13,186 --> 00:00:15,847 Den kommer att visa oss vart du befinner dig. 6 00:00:16,322 --> 00:00:17,288 Jag kommer tillbaka. 7 00:00:17,323 --> 00:00:18,455 Donna? 8 00:00:18,491 --> 00:00:21,603 Du, mår du bra? Du är nog i chock. 9 00:00:21,772 --> 00:00:23,278 Hej, det är jag... 10 00:00:23,541 --> 00:00:25,389 Chris, du lever?! 11 00:00:25,414 --> 00:00:26,380 Chris! 12 00:00:26,865 --> 00:00:28,151 Han måste ha hjälp. 13 00:00:29,850 --> 00:00:31,386 Hon hittade sin syster. 14 00:00:31,870 --> 00:00:33,897 - Vart är hon på väg? - Hem. 15 00:00:35,063 --> 00:00:36,174 Vi tappade bort henne. 16 00:00:36,207 --> 00:00:39,599 Det är samma ställe där Chris var. De rensar undan alla bevis. 17 00:00:40,136 --> 00:00:41,155 De kommer efter honom. 18 00:00:41,757 --> 00:00:43,279 DONNA STEVENSON 19 00:00:47,631 --> 00:00:49,902 En månad senare 20 00:00:55,509 --> 00:00:58,432 De smakar bättre när de är kalla. Huset bjuder. 21 00:01:00,335 --> 00:01:01,473 Tack. 22 00:01:18,848 --> 00:01:20,559 Du är svår att hitta. 23 00:01:24,160 --> 00:01:26,598 Skönt att se att du mår bra. 24 00:01:31,314 --> 00:01:32,610 Kommer du ihåg mig? 25 00:01:34,624 --> 00:01:37,406 Jag känner igen dig från det där stället. 26 00:01:39,137 --> 00:01:40,864 Vad vill du? 27 00:01:41,401 --> 00:01:44,008 Vi har hittat sjuksköterskans bil ute vid Libbey Beach. 28 00:01:44,237 --> 00:01:46,638 Vi blev oroliga när vi inte hittade dig- 29 00:01:47,208 --> 00:01:50,715 -för att kvinnan som du stack med, sköterskan, hon är... 30 00:01:50,715 --> 00:01:51,882 En galning? 31 00:01:52,784 --> 00:01:53,850 Instabil. 32 00:01:57,774 --> 00:01:59,509 Hon har dödat flera människor. 33 00:02:01,234 --> 00:02:04,439 - Verkligen? - Hon är extremt våldsam. 34 00:02:05,670 --> 00:02:10,307 - Vet du vart hon är nånstans? - Nej. 35 00:02:10,341 --> 00:02:13,291 Hon gav sig av när vi kom till stranden, okej? 36 00:02:14,443 --> 00:02:16,016 Jag har inte sett henne efter det. 37 00:02:17,551 --> 00:02:20,294 - Skönt att höra. - Ja. 38 00:02:20,341 --> 00:02:21,774 Om du inte har något emot det- 39 00:02:21,809 --> 00:02:26,127 -så skulle jag vilja veta allt som du vet om henne. 40 00:02:47,668 --> 00:02:50,972 Hej. Vart har du varit? 41 00:02:51,008 --> 00:02:54,424 Hej. Jag var ute med båten tidigt imorse. 42 00:02:54,678 --> 00:02:58,274 Jaså? För jag var här jättetidigt och varken du eller båten var här då. 43 00:02:58,309 --> 00:02:59,642 Okej. Igår kväll då. 44 00:03:01,051 --> 00:03:02,717 Drakfisk-hona. 45 00:03:03,548 --> 00:03:05,214 Djuphavsarter, eller hur? 46 00:03:05,249 --> 00:03:06,682 Lever på 610 meters djup- 47 00:03:06,717 --> 00:03:09,552 -så hur hamna den flytandes död vid ytan? 48 00:03:10,198 --> 00:03:12,221 Den måste ha dött nära ytan. 49 00:03:12,256 --> 00:03:15,458 - Vart hitta du den? - Ute vid Northern Break. 50 00:03:15,493 --> 00:03:18,394 Låt mig gissa. Vid samma koordinater där Ryns signal försvann? 51 00:03:18,429 --> 00:03:21,263 Ja, du känner till platsen. Vi har varit där tusen gånger. 52 00:03:21,299 --> 00:03:24,533 Ja, men inte ensamma eller mitt i natten. 53 00:03:25,142 --> 00:03:28,149 Det kan vara farligt. Det var ganska korkat. 54 00:03:28,149 --> 00:03:30,808 Jag ville bara veta om hon är okej. 55 00:03:32,005 --> 00:03:34,482 Det har gått en månad. Hon kan vara vart som helst. 56 00:03:34,518 --> 00:03:35,628 Och jag... 57 00:03:39,162 --> 00:03:42,109 - Vad då? - Jag saknar dig. 58 00:03:43,843 --> 00:03:45,603 Vi har varit med om något stort- 59 00:03:45,603 --> 00:03:50,300 -och vi borde vara närmare varandra men det känns som att du inte är här. 60 00:03:50,707 --> 00:03:53,508 Det är jag, okej? Jag är här. 61 00:03:54,580 --> 00:03:57,973 - Är du? - Ja. 62 00:03:59,180 --> 00:04:00,510 Jag är här. 63 00:04:05,111 --> 00:04:08,312 Jag skickar in det till labbet, så vi borde få ett ja eller nej- 64 00:04:08,347 --> 00:04:10,214 -om den medicinska prövningen om ett par dagar. 65 00:04:10,655 --> 00:04:11,775 Vi får hålla tummarna. 66 00:04:15,187 --> 00:04:18,489 Förresten, jag träffade Ben. 67 00:04:18,524 --> 00:04:20,851 Jag har knappt sett honom den senaste månaden. 68 00:04:21,562 --> 00:04:22,682 Hur såg han ut? 69 00:04:23,587 --> 00:04:25,954 Det hela verkade lite konstigt om jag ska vara ärlig. 70 00:04:25,989 --> 00:04:30,399 Kelly Ostermans vatten gick så jag åkte dit för att titta till dem. 71 00:04:30,424 --> 00:04:33,358 På vägen tillbaka såg jag Ben åka ut med båten. 72 00:04:33,835 --> 00:04:37,457 - Varför var det så konstigt? - Klockan var 03.00. 73 00:04:40,189 --> 00:04:43,288 - Var han ensam? - Ja, det är jag ganska säker på. 74 00:04:43,313 --> 00:04:47,395 - Så han var inte med Dale Bishops flicka? - Nej. Maddie var inte där. 75 00:04:47,916 --> 00:04:49,849 Trodde kanske att det var slut mellan dom. 76 00:04:50,397 --> 00:04:53,388 Det känner jag inte till. Varför tror du det? 77 00:04:53,413 --> 00:04:56,636 Ben ringde två gånger för en månad sen, ville att jag skulle komma och- 78 00:04:56,637 --> 00:04:58,947 -titta till en ung flicka som han hittade vid sidan av vägen. 79 00:04:59,094 --> 00:05:02,945 Flickan var aldrig där när jag kom dit, bägge gångerna. 80 00:05:03,345 --> 00:05:05,779 Och andra gången var Ben ute vid bryggan i kylan. 81 00:05:06,650 --> 00:05:09,921 Jag vet inte. Verkar vara en sån sak som får folk att göra slut. 82 00:05:12,914 --> 00:05:14,615 Det låter som min pojke. 83 00:05:15,939 --> 00:05:19,428 Han måste alltid rädda någon... sorgsen sak. 84 00:05:21,097 --> 00:05:24,331 - Tack i alla fall. - Snälla, säg inte att jag har... 85 00:05:24,855 --> 00:05:29,033 Winston, varför skulle jag skvallra? Tack vare dig vet jag vad han gör. 86 00:05:37,560 --> 00:05:42,349 Vad sägs om att vi går och äter middag som vanligt folk? 87 00:05:42,350 --> 00:05:45,034 Bli fulla och ha klumpigt sex. 88 00:05:46,086 --> 00:05:49,638 - Som vanligt folk? - Ja, vanliga klumpiga människor. 89 00:05:52,628 --> 00:05:56,673 Hallå, hörni... Okej, det är lugnt. Ursäkta. 90 00:05:56,716 --> 00:05:57,968 Fortsätt ni med det där. 91 00:05:58,762 --> 00:06:04,033 Det var en otäck olycka vid farleden. 92 00:06:04,541 --> 00:06:05,840 Båten kom härifrån. 93 00:06:14,344 --> 00:06:16,544 Han hade tur att inte linan skar av honom armen. 94 00:06:16,579 --> 00:06:17,982 Hur gick det till? 95 00:06:17,982 --> 00:06:20,515 Senaste månaden har vi jobbat häcken av oss- 96 00:06:20,782 --> 00:06:22,827 -mannarna är trötta, de gör illa sig. 97 00:06:22,827 --> 00:06:25,963 Det är bra betalt, men vi hinner inte med. Någon kommer att dö. 98 00:06:25,998 --> 00:06:27,513 Du måste sakta ner. 99 00:06:27,904 --> 00:06:31,523 Vad säger fiske- och spelreglementet? Andelar? 100 00:06:31,548 --> 00:06:34,358 Det vet jag ingenting om, men just nu vill dem ha upp allting. 101 00:06:34,393 --> 00:06:38,342 Unga, gamla, sjuka, konstiga. Ingen verkar bry sig. 102 00:06:38,377 --> 00:06:40,485 Jag bryr mig. Du bryr dig. 103 00:06:40,604 --> 00:06:44,990 Och jag förstår att ni måste försörja er, men folk gör illa sig, Xan. 104 00:06:45,025 --> 00:06:48,927 Det är inte värt det. Vi måste göra något åt det. 105 00:06:50,568 --> 00:06:53,143 Okej. Okej. Jag är klar. 106 00:06:54,248 --> 00:06:56,315 Okej, ta reda på vad du kan från din pappa- 107 00:06:56,352 --> 00:06:58,418 -och killarna på farleden, och se vem som tillåter det här. 108 00:06:58,454 --> 00:07:00,849 Jag tar reda på vad som händer på fiskesidan- 109 00:07:00,874 --> 00:07:02,907 -vad vi gör med all värdelös fisk. 110 00:07:03,394 --> 00:07:08,276 - Du, kan vi ta med den här? - Ja, visst. Men den går inte att äta. 111 00:07:08,311 --> 00:07:09,842 - Ha så kul. - Tack. 112 00:07:14,050 --> 00:07:15,509 Pownall Seafood. 113 00:07:18,034 --> 00:07:20,612 De sa att du var här. Tack, Bertie. 114 00:07:20,647 --> 00:07:23,314 - Trodde jag drömde. - Jättekul. 115 00:07:23,350 --> 00:07:26,518 - Det var ett tag sen, eller hur? - Ja, jag är ledsen. 116 00:07:26,553 --> 00:07:28,842 Det har varit mycket på räddningscentret. 117 00:07:28,936 --> 00:07:33,658 Jag vill tro att du är här för att säga hej, men jag vet bättre vid det här laget, visst? 118 00:07:34,582 --> 00:07:35,801 Vad är det, grabben? 119 00:07:35,834 --> 00:07:40,484 Doug sa att du ville ha med mig som miljökonsult? 120 00:07:40,519 --> 00:07:41,848 Jag visste inte att han sagt nånting. 121 00:07:42,640 --> 00:07:44,447 Jag vet att det inte är din grej- 122 00:07:44,447 --> 00:07:46,681 -men lyssna på mig innan du bestämmer dig. 123 00:07:46,716 --> 00:07:49,118 - Vi gör det. - Allvarligt? 124 00:07:49,118 --> 00:07:51,329 Menar du allvar? Du jäklas inte med mig? 125 00:07:51,354 --> 00:07:52,660 Nej, jag är med. 126 00:07:56,775 --> 00:07:59,910 Du har ingen aning. Det här... Det här är en stor sak för mig. 127 00:07:59,945 --> 00:08:02,656 Jag vill hjälpa dig att hitta ett bättre sätt att fiska på. 128 00:08:03,453 --> 00:08:05,457 Kanske så att ni drar in mer pengar. 129 00:08:06,047 --> 00:08:07,388 Jag tycker att vi fiskar rätt bara- 130 00:08:07,423 --> 00:08:10,050 -men jag lyssnar om du tror att vi kan tjäna mer pengar. 131 00:08:10,431 --> 00:08:14,849 Okej, kom hit imorgon bitti. Se hur allting fungerar. 132 00:08:15,436 --> 00:08:18,000 Och till dess... 133 00:08:22,776 --> 00:08:24,159 Välkommen ombord, grabben. 134 00:08:39,660 --> 00:08:41,760 - Hej. - Hej. 135 00:08:41,795 --> 00:08:43,122 Hur gick det? 136 00:08:43,564 --> 00:08:46,064 Han var verkligen exalterad att ha med mig. 137 00:08:47,290 --> 00:08:49,224 Vilket sög faktiskt. 138 00:08:49,922 --> 00:08:51,748 Såklart. Jag sa ju det. 139 00:08:52,673 --> 00:08:56,302 Ja. Jag hatar att ljuga för honom. Vad har du hittat? 140 00:08:56,337 --> 00:08:58,955 Brist på enzymer i matsmältningskanalen. 141 00:08:58,955 --> 00:09:00,540 Oregelbundna ammoniaknivåer. 142 00:09:00,978 --> 00:09:02,531 Dog av svält. 143 00:09:03,511 --> 00:09:05,090 Läget festprissar? 144 00:09:06,258 --> 00:09:07,831 - Jag tog med mat. - Tack, Jerry. 145 00:09:07,831 --> 00:09:09,564 - Tack. - Smaklig måltid. 146 00:09:11,645 --> 00:09:14,643 - Sushi? Allvarligt, Jer? - Försäljarens rekommendation. 147 00:09:15,186 --> 00:09:16,852 Jag går nu. 148 00:09:19,418 --> 00:09:20,595 Okej. 149 00:09:24,389 --> 00:09:26,356 Jag föreställde mig inte det här- 150 00:09:26,391 --> 00:09:29,459 -när jag sa att vi skulle äta middag som vanliga människor. 151 00:09:30,055 --> 00:09:32,662 - Inte? - Inte direkt. 152 00:09:33,570 --> 00:09:39,670 Okej. Vi skippar middagen och har klumpigt sex istället? 153 00:09:41,917 --> 00:09:43,417 Visst. 154 00:09:49,979 --> 00:09:51,481 Ja, jag kommer ihåg dig. 155 00:09:59,707 --> 00:10:00,702 Du. 156 00:10:03,982 --> 00:10:05,181 Det är hennes spårsändare. 157 00:10:10,769 --> 00:10:12,217 Hon kommer tillbaka. 158 00:10:13,000 --> 00:10:14,437 Hon kommer tillbaka. 159 00:10:31,815 --> 00:10:33,414 Ben, här borta. 160 00:10:38,475 --> 00:10:40,309 Maddie? Titta på det här. 161 00:10:44,614 --> 00:10:45,980 Är det hennes syster? 162 00:10:47,531 --> 00:10:48,563 Kanske. 163 00:10:49,867 --> 00:10:52,800 Hon är inte här, hon är i skogen. Vi är inte långt efter. 164 00:10:53,003 --> 00:10:55,834 - Gå du. Jag samlar in prover. - Okej. 165 00:11:05,849 --> 00:11:09,127 Ja, sir, han tror att hon är en sinnesrubbad sjuksköterska. 166 00:11:09,653 --> 00:11:11,653 Så fiskaren är inte längre ett hot? 167 00:11:11,689 --> 00:11:13,435 Han hjälpte till. 168 00:11:13,624 --> 00:11:15,891 Han har bekräftat att hon försvann vid Libbey Beach. 169 00:11:15,926 --> 00:11:18,855 Så vi kartlade en logisk färdriktning utanför kusten. 170 00:11:19,230 --> 00:11:22,564 Vi lyckades isolera ljudmönster 160 km från kusten. 171 00:11:22,900 --> 00:11:25,526 De matchar inspelningarna från exemplaret i Bremerton. 172 00:11:25,551 --> 00:11:26,635 Och du hörde det? 173 00:11:26,670 --> 00:11:27,936 Är hon där ute? 174 00:11:27,971 --> 00:11:30,110 Eller andra som är väldigt lika henne. 175 00:11:32,609 --> 00:11:33,942 Bäst att du hittar henne. 176 00:12:06,944 --> 00:12:08,108 Stanna! 177 00:12:10,514 --> 00:12:11,739 Följ efter. 178 00:12:12,583 --> 00:12:13,724 Vatten. 179 00:12:14,718 --> 00:12:18,468 - Kom tillbaka. - Du kan deras ord. 180 00:12:19,035 --> 00:12:20,606 Vi behöver hjälp... 181 00:12:21,470 --> 00:12:23,631 ...från människorna. 182 00:12:23,894 --> 00:12:26,665 - Nej! - Jag vet att människor skadade dig. 183 00:12:27,318 --> 00:12:29,074 Men vissa är goda. 184 00:12:29,733 --> 00:12:30,818 De kommer hjälpa oss. 185 00:12:45,516 --> 00:12:46,548 Kom. 186 00:13:02,833 --> 00:13:03,985 Ta på dig den. 187 00:13:10,641 --> 00:13:12,131 Nej! 188 00:13:14,645 --> 00:13:16,488 Va... tten. 189 00:13:18,007 --> 00:13:21,179 Jag stannar. Gå du. 190 00:13:38,291 --> 00:13:40,500 Vi behöver människorna. 191 00:13:46,090 --> 00:13:47,089 Nu. 192 00:13:54,585 --> 00:13:55,584 Kom in. 193 00:13:56,887 --> 00:13:58,519 Jag har den senaste rendering. 194 00:13:59,790 --> 00:14:02,654 Ingenjören utformade den efter dina specifikationer, sir. 195 00:14:02,654 --> 00:14:06,430 Enligt begäran tillåter systemet dig att införa ett lugnande medel i vattnet. 196 00:14:08,982 --> 00:14:11,663 Minsta beröring kommer att göra dem orörliga. 197 00:14:13,273 --> 00:14:16,374 Hon kan försäkra att det som hände i Bremerton inte kommer hända igen. 198 00:14:18,703 --> 00:14:19,936 Tack, Nina. 199 00:14:36,463 --> 00:14:39,582 - Några spår? - Bara det här. 200 00:14:41,457 --> 00:14:42,790 Ryns spårningssändare. 201 00:14:58,203 --> 00:14:59,916 Helens antikaffär. 202 00:15:00,433 --> 00:15:01,648 Ryn är tillbaka. 203 00:15:01,849 --> 00:15:04,198 Varför i hela friden är hon tillbaka? 204 00:15:04,223 --> 00:15:06,456 - Vi vet inte. - Om hon dyker upp här... 205 00:15:06,855 --> 00:15:09,046 ...skickar jag tillbaka henne till havet. 206 00:15:09,263 --> 00:15:12,280 - Vart är ni? - Vi är på väg till räddningscentret. 207 00:15:12,380 --> 00:15:16,023 - Om du ser henne... - Okej, jag låser här. Vi ses där. 208 00:15:18,416 --> 00:15:22,102 - Jag trodde inte att hon var där. - Jag trodde hon skulle vara vid husbåten. 209 00:15:22,336 --> 00:15:23,368 Jag också. 210 00:15:28,115 --> 00:15:32,230 - Det är din mamma. - Helvete heller. Inte nu. 211 00:15:32,290 --> 00:15:34,381 - Sämsta tajmingen. - Ja. 212 00:15:38,987 --> 00:15:40,124 Hallå? 213 00:15:40,612 --> 00:15:42,533 Hej, raring. Det är Elaine Pownall. 214 00:15:43,273 --> 00:15:44,842 Hej. 215 00:15:45,561 --> 00:15:47,796 - Det är din mamma. - Jag är inte här. 216 00:15:48,023 --> 00:15:52,025 Vilken överraskning. Trevligt att höra i från dig. 217 00:15:52,234 --> 00:15:53,500 Tack, raring. 218 00:15:53,636 --> 00:15:56,403 Jag tänkte att det kanske var dags att- 219 00:15:56,438 --> 00:15:57,738 -du och jag började lära känna varandra. 220 00:15:58,238 --> 00:16:04,713 - Jag skulle vilja bjuda dig på lunch. - Lunch. Så snällt av dig. 221 00:16:04,857 --> 00:16:07,296 Vad sägs om imorgon? Captains Reef, kl 13:30? 222 00:16:07,296 --> 00:16:10,163 - Passar det? - Ja. Tack. 223 00:16:10,199 --> 00:16:13,146 - Vi ses då. Hej då. - Okej, hej då. 224 00:16:14,348 --> 00:16:18,584 - Så du ska äta lunch med henne? - Det ser så ut. 225 00:16:18,854 --> 00:16:20,715 Okej. 226 00:16:22,249 --> 00:16:24,691 Kul... för dig. 227 00:16:26,122 --> 00:16:27,955 Vi har knappt sagt ett ord till varandra. 228 00:16:27,991 --> 00:16:30,754 Hon måste tänka efter vad jag heter varje gång hon ser mig. 229 00:16:31,060 --> 00:16:34,795 Drinkar är mitt råd. Stora. 230 00:16:42,038 --> 00:16:43,240 Okej. 231 00:16:44,441 --> 00:16:47,141 Intrång, norra sidan nära skolan. 232 00:16:47,177 --> 00:16:49,177 Ett par typer springer genom bakgårdar. 233 00:16:49,441 --> 00:16:51,345 Du behöver inte åka dit, Clarence. 234 00:16:51,381 --> 00:16:53,648 Vi är underbemannade. Sheriffen är bortrest. Anteckna det. 235 00:16:53,673 --> 00:16:55,706 Nej, damen verkade vara ganska upprörd. 236 00:16:55,741 --> 00:16:57,808 Sa att hennes barn hade sett ett par tjejer springa omkring- 237 00:16:57,844 --> 00:16:59,548 -och en av dem var halvnaken. 238 00:16:59,745 --> 00:17:02,390 - Halvnaken? - Ja, tröja och inga byxor. 239 00:17:02,426 --> 00:17:04,492 Det är fräckt och lustfyllt, konstapeln. 240 00:17:04,528 --> 00:17:07,328 Allvarligt, ingenting förutom en hockey-tröja på sig. 241 00:17:07,364 --> 00:17:10,532 Låter mer som en möhippa som spårat ur. 242 00:17:24,712 --> 00:17:27,449 Säkert. Vi väntar. 243 00:17:38,048 --> 00:17:39,160 Ryn. 244 00:17:43,600 --> 00:17:44,827 Ryn. 245 00:17:47,204 --> 00:17:50,369 Det här är Ben. Maddie. 246 00:17:51,174 --> 00:17:52,540 Goda människor. 247 00:17:54,377 --> 00:17:57,020 - Är det din syster? - Ja. 248 00:17:57,347 --> 00:17:59,481 - Hejsan. - Donna! 249 00:18:00,351 --> 00:18:03,051 Donna? Heter du det? 250 00:18:05,218 --> 00:18:06,492 Vi behöver hjälp. 251 00:18:06,859 --> 00:18:10,689 Ben? Maddie? Ni hitta henne. 252 00:18:12,034 --> 00:18:12,999 Hej, Ryn. 253 00:18:13,035 --> 00:18:14,484 - Nej, nej! - Herregud. 254 00:18:15,677 --> 00:18:18,816 - Den andra. - Ryn kom tillbaka med hennes syster. 255 00:18:18,841 --> 00:18:21,368 Ja, jag ser det. Men varför? 256 00:18:21,403 --> 00:18:24,339 - Varför har du kommit tillbaka, Ryn? - Vi behöver mat. 257 00:18:24,373 --> 00:18:28,846 - Det börjar bli värre, eller hur? - Nu finns inget att jaga. 258 00:18:29,278 --> 00:18:30,544 Att äta. 259 00:18:30,579 --> 00:18:35,826 Syster, jag. Alla är döende. 260 00:18:40,556 --> 00:18:44,358 Mat! Dem... tar! 261 00:18:44,393 --> 00:18:46,560 Nej, nej, nej. nej. Vi döda den inte. 262 00:18:46,595 --> 00:18:48,662 Vi... Vi studerade den. 263 00:18:50,633 --> 00:18:51,929 Vänner. 264 00:18:51,930 --> 00:18:53,296 Vi vill hjälpa er. 265 00:18:58,870 --> 00:19:00,286 Du, lugna ner dig! 266 00:19:16,441 --> 00:19:17,406 Du! 267 00:19:20,825 --> 00:19:22,892 Ryn! Vatten! 268 00:19:23,265 --> 00:19:25,510 - Nu! - Nej. 269 00:19:47,636 --> 00:19:50,405 Min syster är inte farlig. 270 00:19:51,381 --> 00:19:53,807 Det är hennes instinkt. Det är allt. 271 00:19:53,842 --> 00:19:56,972 - Hon var förvirrad. - Ja, naturligtvis var hon det. 272 00:19:57,664 --> 00:20:00,367 Hon tog ditt parti istället för hennes systers. 273 00:20:01,788 --> 00:20:04,971 - Har ni någonsin bråkat så där förut? - Nej. 274 00:20:04,996 --> 00:20:07,484 Ja, hon kände sig förrådd. 275 00:20:08,379 --> 00:20:10,865 Det är onaturligt. De hör inte hemma här. 276 00:20:10,900 --> 00:20:15,179 Du är bara här för att fiskarna tog din syster från vattnet. 277 00:20:15,933 --> 00:20:18,133 Och gud vet vad militären gjorde med henne. 278 00:20:18,169 --> 00:20:19,547 Syster blev skadad. 279 00:20:19,930 --> 00:20:24,165 En man tog hennes blod, hennes hud. 280 00:20:24,440 --> 00:20:25,539 Jag är ledsen. 281 00:20:25,873 --> 00:20:28,476 För henne är folk farliga. 282 00:20:28,643 --> 00:20:30,317 Ingen tillit. 283 00:20:30,478 --> 00:20:31,777 Det finns många farliga människor. 284 00:20:32,705 --> 00:20:34,107 De stjäl eran mat. 285 00:20:34,622 --> 00:20:36,227 Kanske till och med min egen familj. 286 00:20:36,227 --> 00:20:39,228 - Ben, vi vet inte om det stämmer. - Vi vet det. Xander sa det. 287 00:20:39,263 --> 00:20:41,722 De är ute och fiskar natt som dag, fångar in allting. 288 00:20:41,757 --> 00:20:43,457 Och de döda havsdjuren? 289 00:20:44,519 --> 00:20:45,874 Det är ingen slump. 290 00:20:47,026 --> 00:20:50,695 Vi kommer på nåt. Vi ska sätta stopp för det. 291 00:20:51,126 --> 00:20:55,101 Och hennes syster? Hon är ute och ränner på gatorna. 292 00:20:55,668 --> 00:20:57,626 Tror du att din syster har återvänt till havet? 293 00:20:58,604 --> 00:21:02,059 Nej. Inte utan mig. 294 00:21:03,776 --> 00:21:08,746 Blod lockar till sig hajar. Hon behöver någonstans... 295 00:21:08,781 --> 00:21:10,537 - Att läka? - Ja. 296 00:21:10,563 --> 00:21:12,435 Hon kommer till mig. 297 00:21:12,985 --> 00:21:15,519 Jag tror det är betydligt säkrare på husbåten. 298 00:21:15,555 --> 00:21:17,922 - Ja, verkligen. - Någonstans där det finns en dörr. 299 00:21:22,028 --> 00:21:23,894 Varenda gång, visst? 300 00:21:28,034 --> 00:21:30,869 Kolla på det där. 301 00:21:31,389 --> 00:21:32,770 Heja Whalers! 302 00:21:36,454 --> 00:21:37,762 Nåväl, tjejen. 303 00:22:09,942 --> 00:22:13,203 Hörru! Vad gör du här? Stick härifrån! 304 00:22:14,073 --> 00:22:15,765 Jäkla pundare. 305 00:22:19,811 --> 00:22:21,320 Du kan inte göra så där! 306 00:22:27,887 --> 00:22:29,583 Herre Jesus. 307 00:22:59,101 --> 00:23:00,228 Du, pappa. 308 00:23:00,228 --> 00:23:02,327 - Tack. - Vad har hänt? 309 00:23:02,362 --> 00:23:04,997 Hej. Ja, tack så mycket. Okej, hör på det här. 310 00:23:04,998 --> 00:23:07,799 Någon halvnaken tjej försökte äta fångsten direkt från tunnorna. 311 00:23:08,699 --> 00:23:11,378 - Sen slog hon skiten ur Wally Merton. - Big Wally? 312 00:23:11,379 --> 00:23:13,166 - Ja. - Varför? 313 00:23:13,315 --> 00:23:15,646 Jag vet inte. Han försökte väl stoppa henne. 314 00:23:16,486 --> 00:23:18,087 Det var nåt nytt. 315 00:23:22,459 --> 00:23:24,358 Så vart vill du börja? 316 00:23:24,394 --> 00:23:27,195 Jag tänkte ta dagen på mig och kolla runt lite. 317 00:23:27,230 --> 00:23:29,873 Kolla in de olika områdena, se hur ni sköter allting nu för tiden. 318 00:23:29,960 --> 00:23:33,234 Det låter bra. Schoenville Markets. 319 00:23:33,269 --> 00:23:37,238 - Jag har ett stort lunchmöte med dem idag. - Okej, gör du det. 320 00:23:37,273 --> 00:23:39,618 - Okej. Vi ses senare. - Ja. 321 00:23:53,323 --> 00:23:56,974 Försöker du gömma flingor i mitt skafferi? Är du sex år eller? 322 00:23:57,871 --> 00:23:59,452 De är inte mina. 323 00:24:00,330 --> 00:24:02,296 Du, den innehåller tio väsentliga vitaminer och mineraler. 324 00:24:02,332 --> 00:24:04,196 Det är mina flingor. 325 00:24:05,282 --> 00:24:08,788 Har ni inte har städat skafferiet medan jag har varit borta? 326 00:24:08,823 --> 00:24:10,178 - Chris! - Hej, polarn. 327 00:24:10,231 --> 00:24:11,564 Läget? 328 00:24:13,528 --> 00:24:14,927 Hej, kompis. Allt bra? 329 00:24:15,546 --> 00:24:18,442 - Vad fan gör du här? - Du vet... 330 00:24:18,442 --> 00:24:20,509 Jag saknade stanken av hackad bläckfisk och torskblod. 331 00:24:20,993 --> 00:24:24,446 Jag är inte så säker på det här. De kommer hitta dig här. 332 00:24:24,481 --> 00:24:25,861 Det har dem redan gjort. 333 00:24:26,660 --> 00:24:29,289 Killen från anläggningen spåra mig ända hit. 334 00:24:29,630 --> 00:24:32,391 - Vänta, ända från Alaska? - Ja, jag vet. Galet. 335 00:24:32,416 --> 00:24:36,939 Men tydligen var han bara intresserad av sjuksköterskan som jag skjutsade till Libbey Beach. 336 00:24:37,943 --> 00:24:41,159 Så han åkte 500 mil för att få reda på det? 337 00:24:41,235 --> 00:24:45,460 Ja, hon är efterlyst för typ flera mord. 338 00:24:45,812 --> 00:24:50,036 Jag åkte bil med en galen mördare. Jag har tur som lever. 339 00:24:50,036 --> 00:24:52,867 Och för att sjöjungfrun nästan dödade dig före det. 340 00:24:52,903 --> 00:24:55,620 Killen sa att det inte var en sjöjungfru. 341 00:24:55,621 --> 00:24:58,489 Vad var det som han tog ifrån oss då? Berättade han det? 342 00:24:58,524 --> 00:25:00,057 Han sa att det var en sällsynt fisk. 343 00:25:01,494 --> 00:25:02,693 Okej, ja, sak samma. 344 00:25:02,729 --> 00:25:07,519 Visst, det kanske är en stor mörkning. Vem vet? 345 00:25:07,519 --> 00:25:08,865 Men jag tänker inte fly längre. 346 00:25:09,894 --> 00:25:12,794 Om de hittade mig där uppe, kommer de hitta mig vart som helst. 347 00:25:12,819 --> 00:25:14,819 Jag är hellre i fara här med er- 348 00:25:14,855 --> 00:25:18,191 -än att vara ensam i nedrans Alaska. 349 00:25:18,403 --> 00:25:22,132 Så det här är det bästa, min vän. 350 00:25:22,340 --> 00:25:25,546 Vi kan öppna den om jag får tillbaka mitt jobb. 351 00:25:28,044 --> 00:25:29,445 - Okej. - Säkert? 352 00:25:29,480 --> 00:25:32,148 Ja. Kör till. Fast jag hade hellre föredragit sjöjungfrun- 353 00:25:32,183 --> 00:25:33,583 -men jag antar att vi får nöja oss med dig, ditt arsel. 354 00:25:33,618 --> 00:25:35,418 - Det är ingen sjöjungfru. - Jaja, sak samma. 355 00:25:35,453 --> 00:25:37,353 - Håll truten och häll upp. - Okej. 356 00:25:40,286 --> 00:25:43,221 - Sergeant Montero? - Ja, sir? 357 00:25:43,259 --> 00:25:46,494 Jag hämtade nyss en anmälan från polisstationen i Bristol Cove, Washington. 358 00:25:46,911 --> 00:25:50,230 En ung kvinna som misshandlat en 113 kg tung hamnarbetare. 359 00:25:50,266 --> 00:25:52,500 Sir, vad vill du att jag ska göra, sir? 360 00:25:52,858 --> 00:25:56,137 Jag vill ha ett detaljerat signalement på den misstänkte. 361 00:26:05,765 --> 00:26:07,428 Kommer du klara dig själv? 362 00:26:07,967 --> 00:26:09,174 Okej. 363 00:26:09,736 --> 00:26:10,868 Ja. 364 00:26:20,847 --> 00:26:22,102 Fin. 365 00:26:22,715 --> 00:26:25,078 Den här? Jag köpte den till ett bröllop. 366 00:26:25,079 --> 00:26:27,983 Inte riktigt min stil. Jag ska äta lunch med Bens mamma. 367 00:26:28,383 --> 00:26:29,954 Mamma. 368 00:26:31,032 --> 00:26:32,485 Vad är mamma? 369 00:26:32,872 --> 00:26:34,504 Mamma... 370 00:26:42,096 --> 00:26:45,064 Familj. Mamma. 371 00:26:48,281 --> 00:26:49,916 Har du en mamma? 372 00:26:50,424 --> 00:26:53,383 Ja, men hon är borta. 373 00:26:54,222 --> 00:26:56,415 - Död? - Nej... 374 00:26:58,315 --> 00:27:01,931 Jag vet inte. Borta bara. 375 00:27:06,123 --> 00:27:09,727 Familj är viktigt. 376 00:27:10,227 --> 00:27:14,312 Ja, familj är... kärlek. 377 00:27:16,200 --> 00:27:17,640 Du är kärlek. 378 00:27:21,425 --> 00:27:22,524 Tack. 379 00:27:28,232 --> 00:27:30,299 Du är säker med det här. 380 00:27:36,386 --> 00:27:40,589 - Jag sakna dig. - Jag har saknat dig också. 381 00:27:59,977 --> 00:28:04,514 - Hej då. - Ja, okej... 382 00:28:05,536 --> 00:28:06,531 Hej då. 383 00:28:20,139 --> 00:28:21,400 Jag ska visa dig den här raden. 384 00:28:22,552 --> 00:28:24,719 Det här är indianlaxen vi fick imorse. 385 00:28:26,724 --> 00:28:30,929 - Ser ut att vara en hel del bifångst. - Japp. Det är en ny kund. 386 00:28:31,529 --> 00:28:35,415 - Coastal Mills köper upp allting. - Coastal Mills? 387 00:28:35,666 --> 00:28:39,413 - Aldrig hört talats om dem. - Det har ingen tills för en månad sen. 388 00:28:39,866 --> 00:28:41,675 Lastbilar började bara dyka upp. 389 00:28:42,142 --> 00:28:44,935 De köper upp allt snabbare än vi kan fylla på tunnorna. 390 00:28:46,281 --> 00:28:47,681 Du, Ben! 391 00:28:48,557 --> 00:28:49,862 Har du tid en sekund? 392 00:28:50,724 --> 00:28:52,519 - Tack. - Javisst. 393 00:28:52,554 --> 00:28:54,354 De hittade honom ända borta i Alaska. 394 00:28:54,389 --> 00:28:56,289 - I Alaska. - Galet. 395 00:28:56,325 --> 00:28:59,259 Och vad sa Decker-killen till Chris? 396 00:28:59,294 --> 00:29:02,195 Att den galna sjuksköterskan har dödat massa människor, att hon måste hittas. 397 00:29:02,231 --> 00:29:03,463 Det låter otroligt. 398 00:29:03,499 --> 00:29:08,335 För om hon verkligen var en mordisk galning så hade polisen varit ute efter Chris- 399 00:29:08,370 --> 00:29:11,505 -och inte den här Decker-snubben som är nån galen fiskdoktor. 400 00:29:11,844 --> 00:29:14,869 Okej. Han ljuger. Något hände på det där stället. 401 00:29:15,257 --> 00:29:17,157 De ville veta vad Chris visste. 402 00:29:17,193 --> 00:29:19,890 Ja, bara det att han var för nerdrogad för att veta något- 403 00:29:19,984 --> 00:29:22,045 -så Decker-killen lät honom vara. 404 00:29:22,464 --> 00:29:23,696 Har du fått reda på nåt? 405 00:29:23,706 --> 00:29:28,785 - Har du hört talas om Coastal Mills? - Nej. Hur så? 406 00:29:28,785 --> 00:29:31,996 Det är dem som köper upp all fisk. 407 00:29:31,996 --> 00:29:34,063 Jag ska försöka ta reda på vilka dem är. 408 00:29:34,099 --> 00:29:36,933 Så det kanske finns en koppling till den här Decker. 409 00:29:37,113 --> 00:29:38,743 Säg till när du har fått reda på nåt. Jag måste gå. 410 00:29:38,814 --> 00:29:41,382 Sa till grabbarna att jag skulle köpa med pizza. 411 00:29:49,859 --> 00:29:52,221 - Tack för att du kom. - Tack själv för inbjudan. 412 00:29:52,768 --> 00:29:53,901 Tack. 413 00:29:53,926 --> 00:29:56,682 Du måste testa krabbsalladen. Den är utsökt. 414 00:29:56,933 --> 00:29:58,562 Tack. 415 00:29:59,431 --> 00:30:03,076 Hur är det med Ben? Jag hör inget ifrån honom längre. 416 00:30:05,071 --> 00:30:07,416 Jag vet att ni är väldigt upptagna på räddningscentret. 417 00:30:07,891 --> 00:30:11,410 Ja, det har vi. Vi har en som är superkrävande. 418 00:30:11,445 --> 00:30:13,312 Det tar upp väldigt mycket av Bens tid. 419 00:30:14,072 --> 00:30:16,683 - Han går verkligen in för det, du vet? - Jag vet. 420 00:30:17,330 --> 00:30:19,355 Så hur är det mellan er? 421 00:30:20,337 --> 00:30:22,716 Det är bra. Utmärkt faktiskt. 422 00:30:23,173 --> 00:30:24,152 Det glädjer mig. 423 00:30:25,048 --> 00:30:26,214 Vad räddade du? 424 00:30:27,162 --> 00:30:29,780 En skadad sälunge. 425 00:30:34,585 --> 00:30:36,385 Jag vet vad som pågår. 426 00:30:39,335 --> 00:30:42,443 Jag älskar min son, men han har problem. 427 00:30:44,326 --> 00:30:45,789 Alla har problem. 428 00:30:46,933 --> 00:30:49,880 Ben är en briljant tänkare men han tappar bort sig själv- 429 00:30:49,880 --> 00:30:53,249 -och han stänger ute andra, till och med sin egen mor. 430 00:30:55,202 --> 00:30:56,859 Han tappar inte bort sig själv i jobbet. 431 00:30:57,898 --> 00:30:59,854 Alla dessa små skadade djur. 432 00:31:00,825 --> 00:31:02,196 Han är fäst vid dem. 433 00:31:03,718 --> 00:31:05,193 Är du hans nuvarande räddning? 434 00:31:06,607 --> 00:31:09,446 - Ursäkta? - Ta det inte på fel sätt. 435 00:31:09,481 --> 00:31:10,908 Jag var hans första. 436 00:31:23,181 --> 00:31:24,427 Vad kollar du på? 437 00:31:26,598 --> 00:31:28,646 Något dumt med en apa. 438 00:31:29,501 --> 00:31:32,469 - Vad kan jag hjälpa dig med, snygging? - Inget. 439 00:31:32,504 --> 00:31:34,576 Jag köpte en kaffe till dig. 440 00:31:35,085 --> 00:31:37,055 Tar du det fortfarande svart med lite socker i? 441 00:31:37,187 --> 00:31:39,717 Sen alltid. 442 00:31:40,387 --> 00:31:43,458 Du, jag tänkte ta med pappa på lunch. 443 00:31:43,483 --> 00:31:46,139 Vad rart av dig, men han är redan på lunch- 444 00:31:46,286 --> 00:31:48,744 -med köparen från Schoenville Market. 445 00:31:49,456 --> 00:31:53,491 - Kan jag vänta tills han kommer tillbaka? - Som om du behöver fråga. 446 00:31:54,892 --> 00:31:56,403 Pownall Seafood. 447 00:31:57,467 --> 00:31:59,889 Nej, nej. Han är inte här just nu. 448 00:32:05,008 --> 00:32:08,329 Nej. Nej. Tack. Hej då. 449 00:32:10,965 --> 00:32:12,513 Logga in 450 00:32:29,424 --> 00:32:31,457 Vad är det nu då? 451 00:32:32,311 --> 00:32:33,562 Pownall Seafood. 452 00:32:45,224 --> 00:32:47,307 Ja, tisdag. 453 00:32:47,954 --> 00:32:49,690 Tisdag skulle passa bra. 454 00:33:00,045 --> 00:33:01,440 Ja, ja. 455 00:33:12,767 --> 00:33:15,455 [...] - vi tar allt. 456 00:33:22,752 --> 00:33:24,718 Han var angelägen att finna något botemedel- 457 00:33:24,754 --> 00:33:27,885 -eller någon mirakelbehandling för att få mig tillbaka på fötterna igen. 458 00:33:28,557 --> 00:33:31,540 Han hatade att se dig lida. Det ger honom drivkraft. 459 00:33:31,540 --> 00:33:33,335 Ja. Tack. 460 00:33:33,575 --> 00:33:36,543 Efter min olycka spenderade han ett helt år online- 461 00:33:36,578 --> 00:33:38,612 -genom att undersöka ryggmärgsregenerering- 462 00:33:38,647 --> 00:33:41,627 -och ringde runt till kliniker överallt i världen. 463 00:33:42,284 --> 00:33:43,317 Han sov inte. 464 00:33:44,168 --> 00:33:45,334 Ja. 465 00:33:46,270 --> 00:33:50,033 - Han får ibland för sig att inte sova alls. - Han fixerar. 466 00:33:50,270 --> 00:33:53,453 Medan han räddar dig är du hans allt. 467 00:33:55,089 --> 00:33:58,567 Han hjälpte säkert dig att komma över din mamma när ni blev tillsammans. 468 00:33:59,472 --> 00:34:04,342 Men tids nog kommer någon annan att ta din plats som måste räddas. 469 00:34:08,214 --> 00:34:10,147 Behöver du ta det, raring? 470 00:34:10,171 --> 00:34:12,947 Ben: Har hittat svar. Jag kommer att förklara. 471 00:34:14,269 --> 00:34:15,981 Ursäkta. Jag måste faktiskt ta det. 472 00:34:16,302 --> 00:34:21,071 - En till drink, ms Pownall? - Jag tar ett glas rosé, Andrea. 473 00:34:21,106 --> 00:34:23,477 Tack så mycket. Maddie? Vill du ha något mer? 474 00:34:23,501 --> 00:34:25,343 Ben: Bryggan om 10 minuter. 475 00:34:25,344 --> 00:34:27,677 Om det är Ben, hälsa från mig är du snäll. 476 00:34:28,077 --> 00:34:31,452 Jag är verkligen ledsen, men jag måste gå. 477 00:34:32,181 --> 00:34:33,458 Det är... 478 00:34:35,117 --> 00:34:36,875 En ny räddning? 479 00:34:37,262 --> 00:34:41,212 Det är samma faktiskt, för att din son ger inte upp saker. 480 00:34:42,241 --> 00:34:45,471 Och förresten är jag ingen räddning. 481 00:34:45,471 --> 00:34:46,640 Då så. 482 00:34:47,740 --> 00:34:49,019 Tack för att du kom. 483 00:34:49,775 --> 00:34:51,675 Tack för salladen. 484 00:34:57,717 --> 00:35:01,925 Kan jag få en martini istället, snälla? 485 00:35:06,692 --> 00:35:09,660 Så det här bolaget Coastal Mills kontaktade min pappa- 486 00:35:09,695 --> 00:35:12,429 -och erbjöd sig att köpa upp all sorts fisk som Pownall kunde leverera. 487 00:35:12,465 --> 00:35:14,007 Och... Och vem driver Coastal Mills? 488 00:35:14,040 --> 00:35:16,040 Ingen som vet. De finns inte på nätet. 489 00:35:16,473 --> 00:35:18,473 Ingen har nånsin hört talats om dem. 490 00:35:19,234 --> 00:35:22,268 Det finns ingen redogörelse över vad som händer med allting efteråt. 491 00:35:22,304 --> 00:35:25,939 Lastbilarna kommer och sen försvinner de bara. 492 00:35:27,521 --> 00:35:30,007 Och Xander sa att avdelningen för Fish and Game- 493 00:35:30,032 --> 00:35:33,541 -stoppade båtar för att ha överfiskat för en månad sen. 494 00:35:34,160 --> 00:35:35,525 Ungefär runt samma tid. 495 00:35:36,351 --> 00:35:38,423 Så regeringen låter det hända. 496 00:35:40,112 --> 00:35:41,751 De låter det ske. 497 00:35:43,945 --> 00:35:47,887 De svälter dem så att de kan fånga flera av dem. 498 00:36:39,759 --> 00:36:40,858 Där är du. 499 00:36:42,212 --> 00:36:43,727 Jag har letat överallt efter dig. 500 00:36:46,466 --> 00:36:48,579 Jag trodde att du kanske var vid vattnet. 501 00:36:49,602 --> 00:36:53,192 Det är ingen fara. Jag är en vän. 502 00:36:57,402 --> 00:36:59,102 Tänkte att du kanske var hungrig. 503 00:37:10,102 --> 00:37:12,726 Ingen fara. Vi vill samma sak. 504 00:37:34,603 --> 00:37:36,448 Du vill tillbaka till vattnet... 505 00:37:38,098 --> 00:37:39,613 ...men inte utan din syster? 506 00:37:43,683 --> 00:37:44,949 Jag kan hjälpa till. 507 00:37:49,236 --> 00:37:50,735 Du? 508 00:37:52,533 --> 00:37:53,832 Ja. 509 00:37:54,696 --> 00:37:56,839 Du kan lita på mig, därför att... 510 00:38:00,157 --> 00:38:01,942 Jag är en utav er. 511 00:38:10,654 --> 00:38:13,287 Vill dem skada oss? 512 00:38:14,175 --> 00:38:16,405 De vill fånga er. 513 00:38:19,750 --> 00:38:22,202 Farligt att gå hem. 514 00:38:23,683 --> 00:38:24,716 Ja. 515 00:38:28,855 --> 00:38:30,524 Inte säkert på land. 516 00:38:31,458 --> 00:38:33,342 Inte säkert i vattnet. 517 00:38:35,395 --> 00:38:37,121 Ingenstans är säkert. 518 00:38:38,284 --> 00:38:39,814 Vi ska ändra på det. 519 00:38:40,906 --> 00:38:43,513 Vi ska se till att göra det säkert för dig- 520 00:38:43,913 --> 00:38:45,712 -vart du än vill vara. 521 00:38:47,230 --> 00:38:48,375 Hur? 522 00:38:52,339 --> 00:38:56,098 Nej, glöm det, okej? 523 00:38:56,986 --> 00:38:59,034 Inget av det här hade hänt- 524 00:38:59,035 --> 00:39:02,963 -om inte den där onormala fisken hade gjort illa mig, eller hur? 525 00:39:03,572 --> 00:39:07,878 Vet du vad den här Decker- tönten gjorde med fisken? 526 00:39:08,087 --> 00:39:11,576 De studerar den eller nåt. Vem vet? 527 00:39:12,621 --> 00:39:15,281 Sluta fråga, okej? 528 00:39:16,648 --> 00:39:20,292 Det känns skönt att vara hemma. Skönt att vara hemma. 529 00:39:32,511 --> 00:39:34,478 Hej. Det är Ben. Lämna ett meddelande. 530 00:39:35,546 --> 00:39:37,799 Hörru, Ben... 531 00:39:38,749 --> 00:39:42,371 Jag kollar bara läget och undrar vad du har fått reda på. 532 00:39:42,446 --> 00:39:45,820 För att... Den här Decker-killen... 533 00:39:47,453 --> 00:39:49,329 Jag tror att det är han. 534 00:39:50,595 --> 00:39:52,561 Att han ligger bakom allting. 535 00:39:54,903 --> 00:39:57,203 EFTERLYST 536 00:39:58,636 --> 00:40:01,937 Ben, han kommer inte ge upp förren han har fått tillbaka henne. 537 00:40:15,073 --> 00:40:18,673 Bristol Cove Världens sjöjungfruhuvudstad 538 00:40:20,648 --> 00:40:23,686 Översatt av: cranky