1
00:00:00,060 --> 00:00:01,522
Tidigare i Siren.
2
00:00:01,867 --> 00:00:04,901
Det här kommer inte sluta bra.
Ni måste hitta hennes syster.
3
00:00:04,937 --> 00:00:06,436
Stäng luckan!
4
00:00:09,953 --> 00:00:11,886
Kom igen, vi sticker härifrån, okej?
5
00:00:13,186 --> 00:00:15,847
Den kommer att visa oss
vart du befinner dig.
6
00:00:16,322 --> 00:00:17,288
Jag kommer tillbaka.
7
00:00:17,323 --> 00:00:18,455
Donna?
8
00:00:18,491 --> 00:00:21,603
Du, mår du bra?
Du är nog i chock.
9
00:00:21,772 --> 00:00:23,278
Hej, det är jag...
10
00:00:23,541 --> 00:00:25,389
Chris, du lever?!
11
00:00:25,414 --> 00:00:26,380
Chris!
12
00:00:26,865 --> 00:00:28,151
Han måste ha hjälp.
13
00:00:29,850 --> 00:00:31,386
Hon hittade sin syster.
14
00:00:31,870 --> 00:00:33,897
- Vart är hon på väg?
- Hem.
15
00:00:35,063 --> 00:00:36,174
Vi tappade bort henne.
16
00:00:36,207 --> 00:00:39,599
Det är samma ställe där Chris var.
De rensar undan alla bevis.
17
00:00:40,136 --> 00:00:41,155
De kommer efter honom.
18
00:00:41,757 --> 00:00:43,279
DONNA STEVENSON
19
00:00:47,631 --> 00:00:49,902
En månad senare
20
00:00:55,509 --> 00:00:58,432
De smakar bättre när de är kalla.
Huset bjuder.
21
00:01:00,335 --> 00:01:01,473
Tack.
22
00:01:18,848 --> 00:01:20,559
Du är svår att hitta.
23
00:01:24,160 --> 00:01:26,598
Skönt att se att du mår bra.
24
00:01:31,314 --> 00:01:32,610
Kommer du ihåg mig?
25
00:01:34,624 --> 00:01:37,406
Jag känner igen dig
från det där stället.
26
00:01:39,137 --> 00:01:40,864
Vad vill du?
27
00:01:41,401 --> 00:01:44,008
Vi har hittat sjuksköterskans bil
ute vid Libbey Beach.
28
00:01:44,237 --> 00:01:46,638
Vi blev oroliga när vi inte hittade dig-
29
00:01:47,208 --> 00:01:50,715
-för att kvinnan som du stack med,
sköterskan, hon är...
30
00:01:50,715 --> 00:01:51,882
En galning?
31
00:01:52,784 --> 00:01:53,850
Instabil.
32
00:01:57,774 --> 00:01:59,509
Hon har dödat flera människor.
33
00:02:01,234 --> 00:02:04,439
- Verkligen?
- Hon är extremt våldsam.
34
00:02:05,670 --> 00:02:10,307
- Vet du vart hon är nånstans?
- Nej.
35
00:02:10,341 --> 00:02:13,291
Hon gav sig av när vi kom
till stranden, okej?
36
00:02:14,443 --> 00:02:16,016
Jag har inte sett henne efter det.
37
00:02:17,551 --> 00:02:20,294
- Skönt att höra.
- Ja.
38
00:02:20,341 --> 00:02:21,774
Om du inte har något emot det-
39
00:02:21,809 --> 00:02:26,127
-så skulle jag vilja veta allt
som du vet om henne.
40
00:02:47,668 --> 00:02:50,972
Hej.
Vart har du varit?
41
00:02:51,008 --> 00:02:54,424
Hej. Jag var ute med båten tidigt imorse.
42
00:02:54,678 --> 00:02:58,274
Jaså? För jag var här jättetidigt och
varken du eller båten var här då.
43
00:02:58,309 --> 00:02:59,642
Okej. Igår kväll då.
44
00:03:01,051 --> 00:03:02,717
Drakfisk-hona.
45
00:03:03,548 --> 00:03:05,214
Djuphavsarter, eller hur?
46
00:03:05,249 --> 00:03:06,682
Lever på 610 meters djup-
47
00:03:06,717 --> 00:03:09,552
-så hur hamna den
flytandes död vid ytan?
48
00:03:10,198 --> 00:03:12,221
Den måste ha dött nära ytan.
49
00:03:12,256 --> 00:03:15,458
- Vart hitta du den?
- Ute vid Northern Break.
50
00:03:15,493 --> 00:03:18,394
Låt mig gissa. Vid samma koordinater
där Ryns signal försvann?
51
00:03:18,429 --> 00:03:21,263
Ja, du känner till platsen.
Vi har varit där tusen gånger.
52
00:03:21,299 --> 00:03:24,533
Ja, men inte ensamma
eller mitt i natten.
53
00:03:25,142 --> 00:03:28,149
Det kan vara farligt.
Det var ganska korkat.
54
00:03:28,149 --> 00:03:30,808
Jag ville bara veta om hon är okej.
55
00:03:32,005 --> 00:03:34,482
Det har gått en månad.
Hon kan vara vart som helst.
56
00:03:34,518 --> 00:03:35,628
Och jag...
57
00:03:39,162 --> 00:03:42,109
- Vad då?
- Jag saknar dig.
58
00:03:43,843 --> 00:03:45,603
Vi har varit med om något stort-
59
00:03:45,603 --> 00:03:50,300
-och vi borde vara närmare varandra
men det känns som att du inte är här.
60
00:03:50,707 --> 00:03:53,508
Det är jag, okej?
Jag är här.
61
00:03:54,580 --> 00:03:57,973
- Är du?
- Ja.
62
00:03:59,180 --> 00:04:00,510
Jag är här.
63
00:04:05,111 --> 00:04:08,312
Jag skickar in det till labbet,
så vi borde få ett ja eller nej-
64
00:04:08,347 --> 00:04:10,214
-om den medicinska prövningen
om ett par dagar.
65
00:04:10,655 --> 00:04:11,775
Vi får hålla tummarna.
66
00:04:15,187 --> 00:04:18,489
Förresten, jag träffade Ben.
67
00:04:18,524 --> 00:04:20,851
Jag har knappt sett honom
den senaste månaden.
68
00:04:21,562 --> 00:04:22,682
Hur såg han ut?
69
00:04:23,587 --> 00:04:25,954
Det hela verkade lite konstigt
om jag ska vara ärlig.
70
00:04:25,989 --> 00:04:30,399
Kelly Ostermans vatten gick
så jag åkte dit för att titta till dem.
71
00:04:30,424 --> 00:04:33,358
På vägen tillbaka såg jag Ben
åka ut med båten.
72
00:04:33,835 --> 00:04:37,457
- Varför var det så konstigt?
- Klockan var 03.00.
73
00:04:40,189 --> 00:04:43,288
- Var han ensam?
- Ja, det är jag ganska säker på.
74
00:04:43,313 --> 00:04:47,395
- Så han var inte med Dale Bishops flicka?
- Nej. Maddie var inte där.
75
00:04:47,916 --> 00:04:49,849
Trodde kanske att det var
slut mellan dom.
76
00:04:50,397 --> 00:04:53,388
Det känner jag inte till.
Varför tror du det?
77
00:04:53,413 --> 00:04:56,636
Ben ringde två gånger för en månad sen,
ville att jag skulle komma och-
78
00:04:56,637 --> 00:04:58,947
-titta till en ung flicka som han
hittade vid sidan av vägen.
79
00:04:59,094 --> 00:05:02,945
Flickan var aldrig där när jag kom dit,
bägge gångerna.
80
00:05:03,345 --> 00:05:05,779
Och andra gången var Ben
ute vid bryggan i kylan.
81
00:05:06,650 --> 00:05:09,921
Jag vet inte. Verkar vara en sån sak
som får folk att göra slut.
82
00:05:12,914 --> 00:05:14,615
Det låter som min pojke.
83
00:05:15,939 --> 00:05:19,428
Han måste alltid rädda någon...
sorgsen sak.
84
00:05:21,097 --> 00:05:24,331
- Tack i alla fall.
- Snälla, säg inte att jag har...
85
00:05:24,855 --> 00:05:29,033
Winston, varför skulle jag skvallra?
Tack vare dig vet jag vad han gör.
86
00:05:37,560 --> 00:05:42,349
Vad sägs om att vi går och
äter middag som vanligt folk?
87
00:05:42,350 --> 00:05:45,034
Bli fulla och ha klumpigt sex.
88
00:05:46,086 --> 00:05:49,638
- Som vanligt folk?
- Ja, vanliga klumpiga människor.
89
00:05:52,628 --> 00:05:56,673
Hallå, hörni...
Okej, det är lugnt. Ursäkta.
90
00:05:56,716 --> 00:05:57,968
Fortsätt ni med det där.
91
00:05:58,762 --> 00:06:04,033
Det var en otäck olycka vid farleden.
92
00:06:04,541 --> 00:06:05,840
Båten kom härifrån.
93
00:06:14,344 --> 00:06:16,544
Han hade tur att inte linan
skar av honom armen.
94
00:06:16,579 --> 00:06:17,982
Hur gick det till?
95
00:06:17,982 --> 00:06:20,515
Senaste månaden har vi
jobbat häcken av oss-
96
00:06:20,782 --> 00:06:22,827
-mannarna är trötta, de gör illa sig.
97
00:06:22,827 --> 00:06:25,963
Det är bra betalt, men vi hinner inte med.
Någon kommer att dö.
98
00:06:25,998 --> 00:06:27,513
Du måste sakta ner.
99
00:06:27,904 --> 00:06:31,523
Vad säger fiske- och spelreglementet?
Andelar?
100
00:06:31,548 --> 00:06:34,358
Det vet jag ingenting om,
men just nu vill dem ha upp allting.
101
00:06:34,393 --> 00:06:38,342
Unga, gamla, sjuka, konstiga.
Ingen verkar bry sig.
102
00:06:38,377 --> 00:06:40,485
Jag bryr mig. Du bryr dig.
103
00:06:40,604 --> 00:06:44,990
Och jag förstår att ni måste försörja er,
men folk gör illa sig, Xan.
104
00:06:45,025 --> 00:06:48,927
Det är inte värt det.
Vi måste göra något åt det.
105
00:06:50,568 --> 00:06:53,143
Okej. Okej. Jag är klar.
106
00:06:54,248 --> 00:06:56,315
Okej, ta reda på vad du
kan från din pappa-
107
00:06:56,352 --> 00:06:58,418
-och killarna på farleden,
och se vem som tillåter det här.
108
00:06:58,454 --> 00:07:00,849
Jag tar reda på vad som
händer på fiskesidan-
109
00:07:00,874 --> 00:07:02,907
-vad vi gör med all värdelös fisk.
110
00:07:03,394 --> 00:07:08,276
- Du, kan vi ta med den här?
- Ja, visst. Men den går inte att äta.
111
00:07:08,311 --> 00:07:09,842
- Ha så kul.
- Tack.
112
00:07:14,050 --> 00:07:15,509
Pownall Seafood.
113
00:07:18,034 --> 00:07:20,612
De sa att du var här.
Tack, Bertie.
114
00:07:20,647 --> 00:07:23,314
- Trodde jag drömde.
- Jättekul.
115
00:07:23,350 --> 00:07:26,518
- Det var ett tag sen, eller hur?
- Ja, jag är ledsen.
116
00:07:26,553 --> 00:07:28,842
Det har varit mycket
på räddningscentret.
117
00:07:28,936 --> 00:07:33,658
Jag vill tro att du är här för att säga hej,
men jag vet bättre vid det här laget, visst?
118
00:07:34,582 --> 00:07:35,801
Vad är det, grabben?
119
00:07:35,834 --> 00:07:40,484
Doug sa att du ville ha
med mig som miljökonsult?
120
00:07:40,519 --> 00:07:41,848
Jag visste inte att han sagt nånting.
121
00:07:42,640 --> 00:07:44,447
Jag vet att det inte är din grej-
122
00:07:44,447 --> 00:07:46,681
-men lyssna på mig innan
du bestämmer dig.
123
00:07:46,716 --> 00:07:49,118
- Vi gör det.
- Allvarligt?
124
00:07:49,118 --> 00:07:51,329
Menar du allvar?
Du jäklas inte med mig?
125
00:07:51,354 --> 00:07:52,660
Nej, jag är med.
126
00:07:56,775 --> 00:07:59,910
Du har ingen aning. Det här...
Det här är en stor sak för mig.
127
00:07:59,945 --> 00:08:02,656
Jag vill hjälpa dig att
hitta ett bättre sätt att fiska på.
128
00:08:03,453 --> 00:08:05,457
Kanske så att ni drar in mer pengar.
129
00:08:06,047 --> 00:08:07,388
Jag tycker att vi fiskar rätt bara-
130
00:08:07,423 --> 00:08:10,050
-men jag lyssnar om du tror
att vi kan tjäna mer pengar.
131
00:08:10,431 --> 00:08:14,849
Okej, kom hit imorgon bitti.
Se hur allting fungerar.
132
00:08:15,436 --> 00:08:18,000
Och till dess...
133
00:08:22,776 --> 00:08:24,159
Välkommen ombord, grabben.
134
00:08:39,660 --> 00:08:41,760
- Hej.
- Hej.
135
00:08:41,795 --> 00:08:43,122
Hur gick det?
136
00:08:43,564 --> 00:08:46,064
Han var verkligen exalterad
att ha med mig.
137
00:08:47,290 --> 00:08:49,224
Vilket sög faktiskt.
138
00:08:49,922 --> 00:08:51,748
Såklart. Jag sa ju det.
139
00:08:52,673 --> 00:08:56,302
Ja. Jag hatar att ljuga för honom.
Vad har du hittat?
140
00:08:56,337 --> 00:08:58,955
Brist på enzymer i matsmältningskanalen.
141
00:08:58,955 --> 00:09:00,540
Oregelbundna ammoniaknivåer.
142
00:09:00,978 --> 00:09:02,531
Dog av svält.
143
00:09:03,511 --> 00:09:05,090
Läget festprissar?
144
00:09:06,258 --> 00:09:07,831
- Jag tog med mat.
- Tack, Jerry.
145
00:09:07,831 --> 00:09:09,564
- Tack.
- Smaklig måltid.
146
00:09:11,645 --> 00:09:14,643
- Sushi? Allvarligt, Jer?
- Försäljarens rekommendation.
147
00:09:15,186 --> 00:09:16,852
Jag går nu.
148
00:09:19,418 --> 00:09:20,595
Okej.
149
00:09:24,389 --> 00:09:26,356
Jag föreställde mig inte det här-
150
00:09:26,391 --> 00:09:29,459
-när jag sa att vi skulle äta middag
som vanliga människor.
151
00:09:30,055 --> 00:09:32,662
- Inte?
- Inte direkt.
152
00:09:33,570 --> 00:09:39,670
Okej. Vi skippar middagen
och har klumpigt sex istället?
153
00:09:41,917 --> 00:09:43,417
Visst.
154
00:09:49,979 --> 00:09:51,481
Ja, jag kommer ihåg dig.
155
00:09:59,707 --> 00:10:00,702
Du.
156
00:10:03,982 --> 00:10:05,181
Det är hennes spårsändare.
157
00:10:10,769 --> 00:10:12,217
Hon kommer tillbaka.
158
00:10:13,000 --> 00:10:14,437
Hon kommer tillbaka.
159
00:10:31,815 --> 00:10:33,414
Ben, här borta.
160
00:10:38,475 --> 00:10:40,309
Maddie? Titta på det här.
161
00:10:44,614 --> 00:10:45,980
Är det hennes syster?
162
00:10:47,531 --> 00:10:48,563
Kanske.
163
00:10:49,867 --> 00:10:52,800
Hon är inte här, hon är i skogen.
Vi är inte långt efter.
164
00:10:53,003 --> 00:10:55,834
- Gå du. Jag samlar in prover.
- Okej.
165
00:11:05,849 --> 00:11:09,127
Ja, sir, han tror att hon är
en sinnesrubbad sjuksköterska.
166
00:11:09,653 --> 00:11:11,653
Så fiskaren är inte längre ett hot?
167
00:11:11,689 --> 00:11:13,435
Han hjälpte till.
168
00:11:13,624 --> 00:11:15,891
Han har bekräftat att
hon försvann vid Libbey Beach.
169
00:11:15,926 --> 00:11:18,855
Så vi kartlade en logisk
färdriktning utanför kusten.
170
00:11:19,230 --> 00:11:22,564
Vi lyckades isolera ljudmönster
160 km från kusten.
171
00:11:22,900 --> 00:11:25,526
De matchar inspelningarna från
exemplaret i Bremerton.
172
00:11:25,551 --> 00:11:26,635
Och du hörde det?
173
00:11:26,670 --> 00:11:27,936
Är hon där ute?
174
00:11:27,971 --> 00:11:30,110
Eller andra som är väldigt lika henne.
175
00:11:32,609 --> 00:11:33,942
Bäst att du hittar henne.
176
00:12:06,944 --> 00:12:08,108
Stanna!
177
00:12:10,514 --> 00:12:11,739
Följ efter.
178
00:12:12,583 --> 00:12:13,724
Vatten.
179
00:12:14,718 --> 00:12:18,468
- Kom tillbaka.
- Du kan deras ord.
180
00:12:19,035 --> 00:12:20,606
Vi behöver hjälp...
181
00:12:21,470 --> 00:12:23,631
...från människorna.
182
00:12:23,894 --> 00:12:26,665
- Nej!
- Jag vet att människor skadade dig.
183
00:12:27,318 --> 00:12:29,074
Men vissa är goda.
184
00:12:29,733 --> 00:12:30,818
De kommer hjälpa oss.
185
00:12:45,516 --> 00:12:46,548
Kom.
186
00:13:02,833 --> 00:13:03,985
Ta på dig den.
187
00:13:10,641 --> 00:13:12,131
Nej!
188
00:13:14,645 --> 00:13:16,488
Va... tten.
189
00:13:18,007 --> 00:13:21,179
Jag stannar.
Gå du.
190
00:13:38,291 --> 00:13:40,500
Vi behöver människorna.
191
00:13:46,090 --> 00:13:47,089
Nu.
192
00:13:54,585 --> 00:13:55,584
Kom in.
193
00:13:56,887 --> 00:13:58,519
Jag har den senaste rendering.
194
00:13:59,790 --> 00:14:02,654
Ingenjören utformade den
efter dina specifikationer, sir.
195
00:14:02,654 --> 00:14:06,430
Enligt begäran tillåter systemet dig att
införa ett lugnande medel i vattnet.
196
00:14:08,982 --> 00:14:11,663
Minsta beröring kommer
att göra dem orörliga.
197
00:14:13,273 --> 00:14:16,374
Hon kan försäkra att det som hände
i Bremerton inte kommer hända igen.
198
00:14:18,703 --> 00:14:19,936
Tack, Nina.
199
00:14:36,463 --> 00:14:39,582
- Några spår?
- Bara det här.
200
00:14:41,457 --> 00:14:42,790
Ryns spårningssändare.
201
00:14:58,203 --> 00:14:59,916
Helens antikaffär.
202
00:15:00,433 --> 00:15:01,648
Ryn är tillbaka.
203
00:15:01,849 --> 00:15:04,198
Varför i hela friden är hon tillbaka?
204
00:15:04,223 --> 00:15:06,456
- Vi vet inte.
- Om hon dyker upp här...
205
00:15:06,855 --> 00:15:09,046
...skickar jag tillbaka henne till havet.
206
00:15:09,263 --> 00:15:12,280
- Vart är ni?
- Vi är på väg till räddningscentret.
207
00:15:12,380 --> 00:15:16,023
- Om du ser henne...
- Okej, jag låser här. Vi ses där.
208
00:15:18,416 --> 00:15:22,102
- Jag trodde inte att hon var där.
- Jag trodde hon skulle vara vid husbåten.
209
00:15:22,336 --> 00:15:23,368
Jag också.
210
00:15:28,115 --> 00:15:32,230
- Det är din mamma.
- Helvete heller. Inte nu.
211
00:15:32,290 --> 00:15:34,381
- Sämsta tajmingen.
- Ja.
212
00:15:38,987 --> 00:15:40,124
Hallå?
213
00:15:40,612 --> 00:15:42,533
Hej, raring. Det är Elaine Pownall.
214
00:15:43,273 --> 00:15:44,842
Hej.
215
00:15:45,561 --> 00:15:47,796
- Det är din mamma.
- Jag är inte här.
216
00:15:48,023 --> 00:15:52,025
Vilken överraskning.
Trevligt att höra i från dig.
217
00:15:52,234 --> 00:15:53,500
Tack, raring.
218
00:15:53,636 --> 00:15:56,403
Jag tänkte att det kanske var dags att-
219
00:15:56,438 --> 00:15:57,738
-du och jag började lära känna varandra.
220
00:15:58,238 --> 00:16:04,713
- Jag skulle vilja bjuda dig på lunch.
- Lunch. Så snällt av dig.
221
00:16:04,857 --> 00:16:07,296
Vad sägs om imorgon?
Captains Reef, kl 13:30?
222
00:16:07,296 --> 00:16:10,163
- Passar det?
- Ja. Tack.
223
00:16:10,199 --> 00:16:13,146
- Vi ses då. Hej då.
- Okej, hej då.
224
00:16:14,348 --> 00:16:18,584
- Så du ska äta lunch med henne?
- Det ser så ut.
225
00:16:18,854 --> 00:16:20,715
Okej.
226
00:16:22,249 --> 00:16:24,691
Kul... för dig.
227
00:16:26,122 --> 00:16:27,955
Vi har knappt sagt ett ord till varandra.
228
00:16:27,991 --> 00:16:30,754
Hon måste tänka efter vad jag heter
varje gång hon ser mig.
229
00:16:31,060 --> 00:16:34,795
Drinkar är mitt råd.
Stora.
230
00:16:42,038 --> 00:16:43,240
Okej.
231
00:16:44,441 --> 00:16:47,141
Intrång, norra sidan nära skolan.
232
00:16:47,177 --> 00:16:49,177
Ett par typer springer
genom bakgårdar.
233
00:16:49,441 --> 00:16:51,345
Du behöver inte åka dit, Clarence.
234
00:16:51,381 --> 00:16:53,648
Vi är underbemannade.
Sheriffen är bortrest. Anteckna det.
235
00:16:53,673 --> 00:16:55,706
Nej, damen verkade vara
ganska upprörd.
236
00:16:55,741 --> 00:16:57,808
Sa att hennes barn hade sett
ett par tjejer springa omkring-
237
00:16:57,844 --> 00:16:59,548
-och en av dem var halvnaken.
238
00:16:59,745 --> 00:17:02,390
- Halvnaken?
- Ja, tröja och inga byxor.
239
00:17:02,426 --> 00:17:04,492
Det är fräckt och lustfyllt, konstapeln.
240
00:17:04,528 --> 00:17:07,328
Allvarligt, ingenting förutom
en hockey-tröja på sig.
241
00:17:07,364 --> 00:17:10,532
Låter mer som en möhippa
som spårat ur.
242
00:17:24,712 --> 00:17:27,449
Säkert.
Vi väntar.
243
00:17:38,048 --> 00:17:39,160
Ryn.
244
00:17:43,600 --> 00:17:44,827
Ryn.
245
00:17:47,204 --> 00:17:50,369
Det här är Ben.
Maddie.
246
00:17:51,174 --> 00:17:52,540
Goda människor.
247
00:17:54,377 --> 00:17:57,020
- Är det din syster?
- Ja.
248
00:17:57,347 --> 00:17:59,481
- Hejsan.
- Donna!
249
00:18:00,351 --> 00:18:03,051
Donna? Heter du det?
250
00:18:05,218 --> 00:18:06,492
Vi behöver hjälp.
251
00:18:06,859 --> 00:18:10,689
Ben? Maddie?
Ni hitta henne.
252
00:18:12,034 --> 00:18:12,999
Hej, Ryn.
253
00:18:13,035 --> 00:18:14,484
- Nej, nej!
- Herregud.
254
00:18:15,677 --> 00:18:18,816
- Den andra.
- Ryn kom tillbaka med hennes syster.
255
00:18:18,841 --> 00:18:21,368
Ja, jag ser det. Men varför?
256
00:18:21,403 --> 00:18:24,339
- Varför har du kommit tillbaka, Ryn?
- Vi behöver mat.
257
00:18:24,373 --> 00:18:28,846
- Det börjar bli värre, eller hur?
- Nu finns inget att jaga.
258
00:18:29,278 --> 00:18:30,544
Att äta.
259
00:18:30,579 --> 00:18:35,826
Syster, jag.
Alla är döende.
260
00:18:40,556 --> 00:18:44,358
Mat!
Dem... tar!
261
00:18:44,393 --> 00:18:46,560
Nej, nej, nej. nej.
Vi döda den inte.
262
00:18:46,595 --> 00:18:48,662
Vi... Vi studerade den.
263
00:18:50,633 --> 00:18:51,929
Vänner.
264
00:18:51,930 --> 00:18:53,296
Vi vill hjälpa er.
265
00:18:58,870 --> 00:19:00,286
Du, lugna ner dig!
266
00:19:16,441 --> 00:19:17,406
Du!
267
00:19:20,825 --> 00:19:22,892
Ryn! Vatten!
268
00:19:23,265 --> 00:19:25,510
- Nu!
- Nej.
269
00:19:47,636 --> 00:19:50,405
Min syster är inte farlig.
270
00:19:51,381 --> 00:19:53,807
Det är hennes instinkt.
Det är allt.
271
00:19:53,842 --> 00:19:56,972
- Hon var förvirrad.
- Ja, naturligtvis var hon det.
272
00:19:57,664 --> 00:20:00,367
Hon tog ditt parti
istället för hennes systers.
273
00:20:01,788 --> 00:20:04,971
- Har ni någonsin bråkat så där förut?
- Nej.
274
00:20:04,996 --> 00:20:07,484
Ja, hon kände sig förrådd.
275
00:20:08,379 --> 00:20:10,865
Det är onaturligt.
De hör inte hemma här.
276
00:20:10,900 --> 00:20:15,179
Du är bara här för att fiskarna
tog din syster från vattnet.
277
00:20:15,933 --> 00:20:18,133
Och gud vet vad militären
gjorde med henne.
278
00:20:18,169 --> 00:20:19,547
Syster blev skadad.
279
00:20:19,930 --> 00:20:24,165
En man tog hennes blod, hennes hud.
280
00:20:24,440 --> 00:20:25,539
Jag är ledsen.
281
00:20:25,873 --> 00:20:28,476
För henne är folk farliga.
282
00:20:28,643 --> 00:20:30,317
Ingen tillit.
283
00:20:30,478 --> 00:20:31,777
Det finns många farliga människor.
284
00:20:32,705 --> 00:20:34,107
De stjäl eran mat.
285
00:20:34,622 --> 00:20:36,227
Kanske till och med min egen familj.
286
00:20:36,227 --> 00:20:39,228
- Ben, vi vet inte om det stämmer.
- Vi vet det. Xander sa det.
287
00:20:39,263 --> 00:20:41,722
De är ute och fiskar natt som dag,
fångar in allting.
288
00:20:41,757 --> 00:20:43,457
Och de döda havsdjuren?
289
00:20:44,519 --> 00:20:45,874
Det är ingen slump.
290
00:20:47,026 --> 00:20:50,695
Vi kommer på nåt.
Vi ska sätta stopp för det.
291
00:20:51,126 --> 00:20:55,101
Och hennes syster?
Hon är ute och ränner på gatorna.
292
00:20:55,668 --> 00:20:57,626
Tror du att din syster har
återvänt till havet?
293
00:20:58,604 --> 00:21:02,059
Nej. Inte utan mig.
294
00:21:03,776 --> 00:21:08,746
Blod lockar till sig hajar.
Hon behöver någonstans...
295
00:21:08,781 --> 00:21:10,537
- Att läka?
- Ja.
296
00:21:10,563 --> 00:21:12,435
Hon kommer till mig.
297
00:21:12,985 --> 00:21:15,519
Jag tror det är betydligt
säkrare på husbåten.
298
00:21:15,555 --> 00:21:17,922
- Ja, verkligen.
- Någonstans där det finns en dörr.
299
00:21:22,028 --> 00:21:23,894
Varenda gång, visst?
300
00:21:28,034 --> 00:21:30,869
Kolla på det där.
301
00:21:31,389 --> 00:21:32,770
Heja Whalers!
302
00:21:36,454 --> 00:21:37,762
Nåväl, tjejen.
303
00:22:09,942 --> 00:22:13,203
Hörru! Vad gör du här?
Stick härifrån!
304
00:22:14,073 --> 00:22:15,765
Jäkla pundare.
305
00:22:19,811 --> 00:22:21,320
Du kan inte göra så där!
306
00:22:27,887 --> 00:22:29,583
Herre Jesus.
307
00:22:59,101 --> 00:23:00,228
Du, pappa.
308
00:23:00,228 --> 00:23:02,327
- Tack.
- Vad har hänt?
309
00:23:02,362 --> 00:23:04,997
Hej. Ja, tack så mycket.
Okej, hör på det här.
310
00:23:04,998 --> 00:23:07,799
Någon halvnaken tjej försökte äta
fångsten direkt från tunnorna.
311
00:23:08,699 --> 00:23:11,378
- Sen slog hon skiten ur Wally Merton.
- Big Wally?
312
00:23:11,379 --> 00:23:13,166
- Ja.
- Varför?
313
00:23:13,315 --> 00:23:15,646
Jag vet inte.
Han försökte väl stoppa henne.
314
00:23:16,486 --> 00:23:18,087
Det var nåt nytt.
315
00:23:22,459 --> 00:23:24,358
Så vart vill du börja?
316
00:23:24,394 --> 00:23:27,195
Jag tänkte ta dagen på mig
och kolla runt lite.
317
00:23:27,230 --> 00:23:29,873
Kolla in de olika områdena,
se hur ni sköter allting nu för tiden.
318
00:23:29,960 --> 00:23:33,234
Det låter bra.
Schoenville Markets.
319
00:23:33,269 --> 00:23:37,238
- Jag har ett stort lunchmöte med dem idag.
- Okej, gör du det.
320
00:23:37,273 --> 00:23:39,618
- Okej. Vi ses senare.
- Ja.
321
00:23:53,323 --> 00:23:56,974
Försöker du gömma flingor i mitt
skafferi? Är du sex år eller?
322
00:23:57,871 --> 00:23:59,452
De är inte mina.
323
00:24:00,330 --> 00:24:02,296
Du, den innehåller tio väsentliga
vitaminer och mineraler.
324
00:24:02,332 --> 00:24:04,196
Det är mina flingor.
325
00:24:05,282 --> 00:24:08,788
Har ni inte har städat skafferiet
medan jag har varit borta?
326
00:24:08,823 --> 00:24:10,178
- Chris!
- Hej, polarn.
327
00:24:10,231 --> 00:24:11,564
Läget?
328
00:24:13,528 --> 00:24:14,927
Hej, kompis. Allt bra?
329
00:24:15,546 --> 00:24:18,442
- Vad fan gör du här?
- Du vet...
330
00:24:18,442 --> 00:24:20,509
Jag saknade stanken av
hackad bläckfisk och torskblod.
331
00:24:20,993 --> 00:24:24,446
Jag är inte så säker på det här.
De kommer hitta dig här.
332
00:24:24,481 --> 00:24:25,861
Det har dem redan gjort.
333
00:24:26,660 --> 00:24:29,289
Killen från anläggningen
spåra mig ända hit.
334
00:24:29,630 --> 00:24:32,391
- Vänta, ända från Alaska?
- Ja, jag vet. Galet.
335
00:24:32,416 --> 00:24:36,939
Men tydligen var han bara intresserad av
sjuksköterskan som jag skjutsade till Libbey Beach.
336
00:24:37,943 --> 00:24:41,159
Så han åkte 500 mil för
att få reda på det?
337
00:24:41,235 --> 00:24:45,460
Ja, hon är efterlyst
för typ flera mord.
338
00:24:45,812 --> 00:24:50,036
Jag åkte bil med en galen mördare.
Jag har tur som lever.
339
00:24:50,036 --> 00:24:52,867
Och för att sjöjungfrun nästan
dödade dig före det.
340
00:24:52,903 --> 00:24:55,620
Killen sa att det inte
var en sjöjungfru.
341
00:24:55,621 --> 00:24:58,489
Vad var det som han tog ifrån oss då?
Berättade han det?
342
00:24:58,524 --> 00:25:00,057
Han sa att det var en sällsynt fisk.
343
00:25:01,494 --> 00:25:02,693
Okej, ja, sak samma.
344
00:25:02,729 --> 00:25:07,519
Visst, det kanske är en stor mörkning.
Vem vet?
345
00:25:07,519 --> 00:25:08,865
Men jag tänker inte fly längre.
346
00:25:09,894 --> 00:25:12,794
Om de hittade mig där uppe,
kommer de hitta mig vart som helst.
347
00:25:12,819 --> 00:25:14,819
Jag är hellre i fara här med er-
348
00:25:14,855 --> 00:25:18,191
-än att vara ensam i nedrans Alaska.
349
00:25:18,403 --> 00:25:22,132
Så det här är det bästa, min vän.
350
00:25:22,340 --> 00:25:25,546
Vi kan öppna den om jag
får tillbaka mitt jobb.
351
00:25:28,044 --> 00:25:29,445
- Okej.
- Säkert?
352
00:25:29,480 --> 00:25:32,148
Ja. Kör till. Fast jag hade
hellre föredragit sjöjungfrun-
353
00:25:32,183 --> 00:25:33,583
-men jag antar att vi får
nöja oss med dig, ditt arsel.
354
00:25:33,618 --> 00:25:35,418
- Det är ingen sjöjungfru.
- Jaja, sak samma.
355
00:25:35,453 --> 00:25:37,353
- Håll truten och häll upp.
- Okej.
356
00:25:40,286 --> 00:25:43,221
- Sergeant Montero?
- Ja, sir?
357
00:25:43,259 --> 00:25:46,494
Jag hämtade nyss en anmälan från
polisstationen i Bristol Cove, Washington.
358
00:25:46,911 --> 00:25:50,230
En ung kvinna som misshandlat
en 113 kg tung hamnarbetare.
359
00:25:50,266 --> 00:25:52,500
Sir, vad vill du att jag ska göra, sir?
360
00:25:52,858 --> 00:25:56,137
Jag vill ha ett detaljerat signalement
på den misstänkte.
361
00:26:05,765 --> 00:26:07,428
Kommer du klara dig själv?
362
00:26:07,967 --> 00:26:09,174
Okej.
363
00:26:09,736 --> 00:26:10,868
Ja.
364
00:26:20,847 --> 00:26:22,102
Fin.
365
00:26:22,715 --> 00:26:25,078
Den här?
Jag köpte den till ett bröllop.
366
00:26:25,079 --> 00:26:27,983
Inte riktigt min stil.
Jag ska äta lunch med Bens mamma.
367
00:26:28,383 --> 00:26:29,954
Mamma.
368
00:26:31,032 --> 00:26:32,485
Vad är mamma?
369
00:26:32,872 --> 00:26:34,504
Mamma...
370
00:26:42,096 --> 00:26:45,064
Familj.
Mamma.
371
00:26:48,281 --> 00:26:49,916
Har du en mamma?
372
00:26:50,424 --> 00:26:53,383
Ja, men hon är borta.
373
00:26:54,222 --> 00:26:56,415
- Död?
- Nej...
374
00:26:58,315 --> 00:27:01,931
Jag vet inte.
Borta bara.
375
00:27:06,123 --> 00:27:09,727
Familj är viktigt.
376
00:27:10,227 --> 00:27:14,312
Ja, familj är... kärlek.
377
00:27:16,200 --> 00:27:17,640
Du är kärlek.
378
00:27:21,425 --> 00:27:22,524
Tack.
379
00:27:28,232 --> 00:27:30,299
Du är säker med det här.
380
00:27:36,386 --> 00:27:40,589
- Jag sakna dig.
- Jag har saknat dig också.
381
00:27:59,977 --> 00:28:04,514
- Hej då.
- Ja, okej...
382
00:28:05,536 --> 00:28:06,531
Hej då.
383
00:28:20,139 --> 00:28:21,400
Jag ska visa dig den här raden.
384
00:28:22,552 --> 00:28:24,719
Det här är indianlaxen vi fick imorse.
385
00:28:26,724 --> 00:28:30,929
- Ser ut att vara en hel del bifångst.
- Japp. Det är en ny kund.
386
00:28:31,529 --> 00:28:35,415
- Coastal Mills köper upp allting.
- Coastal Mills?
387
00:28:35,666 --> 00:28:39,413
- Aldrig hört talats om dem.
- Det har ingen tills för en månad sen.
388
00:28:39,866 --> 00:28:41,675
Lastbilar började bara dyka upp.
389
00:28:42,142 --> 00:28:44,935
De köper upp allt snabbare än vi
kan fylla på tunnorna.
390
00:28:46,281 --> 00:28:47,681
Du, Ben!
391
00:28:48,557 --> 00:28:49,862
Har du tid en sekund?
392
00:28:50,724 --> 00:28:52,519
- Tack.
- Javisst.
393
00:28:52,554 --> 00:28:54,354
De hittade honom ända borta i Alaska.
394
00:28:54,389 --> 00:28:56,289
- I Alaska.
- Galet.
395
00:28:56,325 --> 00:28:59,259
Och vad sa Decker-killen till Chris?
396
00:28:59,294 --> 00:29:02,195
Att den galna sjuksköterskan har
dödat massa människor, att hon måste hittas.
397
00:29:02,231 --> 00:29:03,463
Det låter otroligt.
398
00:29:03,499 --> 00:29:08,335
För om hon verkligen var en mordisk galning
så hade polisen varit ute efter Chris-
399
00:29:08,370 --> 00:29:11,505
-och inte den här Decker-snubben
som är nån galen fiskdoktor.
400
00:29:11,844 --> 00:29:14,869
Okej. Han ljuger.
Något hände på det där stället.
401
00:29:15,257 --> 00:29:17,157
De ville veta vad Chris visste.
402
00:29:17,193 --> 00:29:19,890
Ja, bara det att han var
för nerdrogad för att veta något-
403
00:29:19,984 --> 00:29:22,045
-så Decker-killen lät honom vara.
404
00:29:22,464 --> 00:29:23,696
Har du fått reda på nåt?
405
00:29:23,706 --> 00:29:28,785
- Har du hört talas om Coastal Mills?
- Nej. Hur så?
406
00:29:28,785 --> 00:29:31,996
Det är dem som köper upp all fisk.
407
00:29:31,996 --> 00:29:34,063
Jag ska försöka ta reda på vilka dem är.
408
00:29:34,099 --> 00:29:36,933
Så det kanske finns en
koppling till den här Decker.
409
00:29:37,113 --> 00:29:38,743
Säg till när du har fått reda på nåt.
Jag måste gå.
410
00:29:38,814 --> 00:29:41,382
Sa till grabbarna att jag
skulle köpa med pizza.
411
00:29:49,859 --> 00:29:52,221
- Tack för att du kom.
- Tack själv för inbjudan.
412
00:29:52,768 --> 00:29:53,901
Tack.
413
00:29:53,926 --> 00:29:56,682
Du måste testa krabbsalladen.
Den är utsökt.
414
00:29:56,933 --> 00:29:58,562
Tack.
415
00:29:59,431 --> 00:30:03,076
Hur är det med Ben?
Jag hör inget ifrån honom längre.
416
00:30:05,071 --> 00:30:07,416
Jag vet att ni är väldigt upptagna
på räddningscentret.
417
00:30:07,891 --> 00:30:11,410
Ja, det har vi.
Vi har en som är superkrävande.
418
00:30:11,445 --> 00:30:13,312
Det tar upp väldigt mycket
av Bens tid.
419
00:30:14,072 --> 00:30:16,683
- Han går verkligen in för det, du vet?
- Jag vet.
420
00:30:17,330 --> 00:30:19,355
Så hur är det mellan er?
421
00:30:20,337 --> 00:30:22,716
Det är bra.
Utmärkt faktiskt.
422
00:30:23,173 --> 00:30:24,152
Det glädjer mig.
423
00:30:25,048 --> 00:30:26,214
Vad räddade du?
424
00:30:27,162 --> 00:30:29,780
En skadad sälunge.
425
00:30:34,585 --> 00:30:36,385
Jag vet vad som pågår.
426
00:30:39,335 --> 00:30:42,443
Jag älskar min son,
men han har problem.
427
00:30:44,326 --> 00:30:45,789
Alla har problem.
428
00:30:46,933 --> 00:30:49,880
Ben är en briljant tänkare
men han tappar bort sig själv-
429
00:30:49,880 --> 00:30:53,249
-och han stänger ute andra,
till och med sin egen mor.
430
00:30:55,202 --> 00:30:56,859
Han tappar inte bort
sig själv i jobbet.
431
00:30:57,898 --> 00:30:59,854
Alla dessa små skadade djur.
432
00:31:00,825 --> 00:31:02,196
Han är fäst vid dem.
433
00:31:03,718 --> 00:31:05,193
Är du hans nuvarande räddning?
434
00:31:06,607 --> 00:31:09,446
- Ursäkta?
- Ta det inte på fel sätt.
435
00:31:09,481 --> 00:31:10,908
Jag var hans första.
436
00:31:23,181 --> 00:31:24,427
Vad kollar du på?
437
00:31:26,598 --> 00:31:28,646
Något dumt med en apa.
438
00:31:29,501 --> 00:31:32,469
- Vad kan jag hjälpa dig med, snygging?
- Inget.
439
00:31:32,504 --> 00:31:34,576
Jag köpte en kaffe till dig.
440
00:31:35,085 --> 00:31:37,055
Tar du det fortfarande svart
med lite socker i?
441
00:31:37,187 --> 00:31:39,717
Sen alltid.
442
00:31:40,387 --> 00:31:43,458
Du, jag tänkte ta med pappa på lunch.
443
00:31:43,483 --> 00:31:46,139
Vad rart av dig,
men han är redan på lunch-
444
00:31:46,286 --> 00:31:48,744
-med köparen från Schoenville Market.
445
00:31:49,456 --> 00:31:53,491
- Kan jag vänta tills han kommer tillbaka?
- Som om du behöver fråga.
446
00:31:54,892 --> 00:31:56,403
Pownall Seafood.
447
00:31:57,467 --> 00:31:59,889
Nej, nej. Han är inte här just nu.
448
00:32:05,008 --> 00:32:08,329
Nej. Nej.
Tack. Hej då.
449
00:32:10,965 --> 00:32:12,513
Logga in
450
00:32:29,424 --> 00:32:31,457
Vad är det nu då?
451
00:32:32,311 --> 00:32:33,562
Pownall Seafood.
452
00:32:45,224 --> 00:32:47,307
Ja, tisdag.
453
00:32:47,954 --> 00:32:49,690
Tisdag skulle passa bra.
454
00:33:00,045 --> 00:33:01,440
Ja, ja.
455
00:33:12,767 --> 00:33:15,455
[...] - vi tar allt.
456
00:33:22,752 --> 00:33:24,718
Han var angelägen att finna
något botemedel-
457
00:33:24,754 --> 00:33:27,885
-eller någon mirakelbehandling för att
få mig tillbaka på fötterna igen.
458
00:33:28,557 --> 00:33:31,540
Han hatade att se dig lida.
Det ger honom drivkraft.
459
00:33:31,540 --> 00:33:33,335
Ja. Tack.
460
00:33:33,575 --> 00:33:36,543
Efter min olycka spenderade
han ett helt år online-
461
00:33:36,578 --> 00:33:38,612
-genom att undersöka
ryggmärgsregenerering-
462
00:33:38,647 --> 00:33:41,627
-och ringde runt till kliniker
överallt i världen.
463
00:33:42,284 --> 00:33:43,317
Han sov inte.
464
00:33:44,168 --> 00:33:45,334
Ja.
465
00:33:46,270 --> 00:33:50,033
- Han får ibland för sig att inte sova alls.
- Han fixerar.
466
00:33:50,270 --> 00:33:53,453
Medan han räddar dig är du hans allt.
467
00:33:55,089 --> 00:33:58,567
Han hjälpte säkert dig att komma över
din mamma när ni blev tillsammans.
468
00:33:59,472 --> 00:34:04,342
Men tids nog kommer någon annan
att ta din plats som måste räddas.
469
00:34:08,214 --> 00:34:10,147
Behöver du ta det, raring?
470
00:34:10,171 --> 00:34:12,947
Ben: Har hittat svar.
Jag kommer att förklara.
471
00:34:14,269 --> 00:34:15,981
Ursäkta. Jag måste faktiskt ta det.
472
00:34:16,302 --> 00:34:21,071
- En till drink, ms Pownall?
- Jag tar ett glas rosé, Andrea.
473
00:34:21,106 --> 00:34:23,477
Tack så mycket. Maddie?
Vill du ha något mer?
474
00:34:23,501 --> 00:34:25,343
Ben: Bryggan om 10 minuter.
475
00:34:25,344 --> 00:34:27,677
Om det är Ben, hälsa
från mig är du snäll.
476
00:34:28,077 --> 00:34:31,452
Jag är verkligen ledsen,
men jag måste gå.
477
00:34:32,181 --> 00:34:33,458
Det är...
478
00:34:35,117 --> 00:34:36,875
En ny räddning?
479
00:34:37,262 --> 00:34:41,212
Det är samma faktiskt,
för att din son ger inte upp saker.
480
00:34:42,241 --> 00:34:45,471
Och förresten är jag ingen räddning.
481
00:34:45,471 --> 00:34:46,640
Då så.
482
00:34:47,740 --> 00:34:49,019
Tack för att du kom.
483
00:34:49,775 --> 00:34:51,675
Tack för salladen.
484
00:34:57,717 --> 00:35:01,925
Kan jag få en martini istället, snälla?
485
00:35:06,692 --> 00:35:09,660
Så det här bolaget Coastal Mills
kontaktade min pappa-
486
00:35:09,695 --> 00:35:12,429
-och erbjöd sig att köpa upp all sorts fisk
som Pownall kunde leverera.
487
00:35:12,465 --> 00:35:14,007
Och... Och vem driver Coastal Mills?
488
00:35:14,040 --> 00:35:16,040
Ingen som vet.
De finns inte på nätet.
489
00:35:16,473 --> 00:35:18,473
Ingen har nånsin hört talats om dem.
490
00:35:19,234 --> 00:35:22,268
Det finns ingen redogörelse över vad
som händer med allting efteråt.
491
00:35:22,304 --> 00:35:25,939
Lastbilarna kommer och
sen försvinner de bara.
492
00:35:27,521 --> 00:35:30,007
Och Xander sa att avdelningen
för Fish and Game-
493
00:35:30,032 --> 00:35:33,541
-stoppade båtar för att ha
överfiskat för en månad sen.
494
00:35:34,160 --> 00:35:35,525
Ungefär runt samma tid.
495
00:35:36,351 --> 00:35:38,423
Så regeringen låter det hända.
496
00:35:40,112 --> 00:35:41,751
De låter det ske.
497
00:35:43,945 --> 00:35:47,887
De svälter dem så att de
kan fånga flera av dem.
498
00:36:39,759 --> 00:36:40,858
Där är du.
499
00:36:42,212 --> 00:36:43,727
Jag har letat överallt efter dig.
500
00:36:46,466 --> 00:36:48,579
Jag trodde att du kanske
var vid vattnet.
501
00:36:49,602 --> 00:36:53,192
Det är ingen fara.
Jag är en vän.
502
00:36:57,402 --> 00:36:59,102
Tänkte att du kanske var hungrig.
503
00:37:10,102 --> 00:37:12,726
Ingen fara. Vi vill samma sak.
504
00:37:34,603 --> 00:37:36,448
Du vill tillbaka till vattnet...
505
00:37:38,098 --> 00:37:39,613
...men inte utan din syster?
506
00:37:43,683 --> 00:37:44,949
Jag kan hjälpa till.
507
00:37:49,236 --> 00:37:50,735
Du?
508
00:37:52,533 --> 00:37:53,832
Ja.
509
00:37:54,696 --> 00:37:56,839
Du kan lita på mig, därför att...
510
00:38:00,157 --> 00:38:01,942
Jag är en utav er.
511
00:38:10,654 --> 00:38:13,287
Vill dem skada oss?
512
00:38:14,175 --> 00:38:16,405
De vill fånga er.
513
00:38:19,750 --> 00:38:22,202
Farligt att gå hem.
514
00:38:23,683 --> 00:38:24,716
Ja.
515
00:38:28,855 --> 00:38:30,524
Inte säkert på land.
516
00:38:31,458 --> 00:38:33,342
Inte säkert i vattnet.
517
00:38:35,395 --> 00:38:37,121
Ingenstans är säkert.
518
00:38:38,284 --> 00:38:39,814
Vi ska ändra på det.
519
00:38:40,906 --> 00:38:43,513
Vi ska se till att göra
det säkert för dig-
520
00:38:43,913 --> 00:38:45,712
-vart du än vill vara.
521
00:38:47,230 --> 00:38:48,375
Hur?
522
00:38:52,339 --> 00:38:56,098
Nej, glöm det, okej?
523
00:38:56,986 --> 00:38:59,034
Inget av det här hade hänt-
524
00:38:59,035 --> 00:39:02,963
-om inte den där onormala fisken
hade gjort illa mig, eller hur?
525
00:39:03,572 --> 00:39:07,878
Vet du vad den här Decker-
tönten gjorde med fisken?
526
00:39:08,087 --> 00:39:11,576
De studerar den eller nåt.
Vem vet?
527
00:39:12,621 --> 00:39:15,281
Sluta fråga, okej?
528
00:39:16,648 --> 00:39:20,292
Det känns skönt att vara hemma.
Skönt att vara hemma.
529
00:39:32,511 --> 00:39:34,478
Hej. Det är Ben.
Lämna ett meddelande.
530
00:39:35,546 --> 00:39:37,799
Hörru, Ben...
531
00:39:38,749 --> 00:39:42,371
Jag kollar bara läget och
undrar vad du har fått reda på.
532
00:39:42,446 --> 00:39:45,820
För att... Den här Decker-killen...
533
00:39:47,453 --> 00:39:49,329
Jag tror att det är han.
534
00:39:50,595 --> 00:39:52,561
Att han ligger bakom allting.
535
00:39:54,903 --> 00:39:57,203
EFTERLYST
536
00:39:58,636 --> 00:40:01,937
Ben, han kommer inte ge upp
förren han har fått tillbaka henne.
537
00:40:15,073 --> 00:40:18,673
Bristol Cove
Världens sjöjungfruhuvudstad
538
00:40:20,648 --> 00:40:23,686
Översatt av: cranky