1
00:00:00,213 --> 00:00:01,892
Sebelumnya di "Siren"...
2
00:00:01,898 --> 00:00:02,924
Dia kembali.
3
00:00:02,930 --> 00:00:05,399
Kenapa kau kembali, Ryn? /
Kami butuh makanan.
4
00:00:05,433 --> 00:00:07,134
Kau belum pernah melihat
gadis ini, bukan?
5
00:00:07,168 --> 00:00:10,037
Tidak. Memangnya kenapa? Apa ini
bagian dari kasus pembunuhan itu?
6
00:00:10,071 --> 00:00:12,902
Ada yang melihatmu bersamanya
di pesta Jerry tadi malam.
7
00:00:12,908 --> 00:00:14,275
Ayah pikir aku takkan beritahu?
8
00:00:14,281 --> 00:00:16,571
Dia berbahaya, Maddie.
Ayah akan menemukannya.
9
00:00:16,720 --> 00:00:18,388
Berhenti!
10
00:00:21,049 --> 00:00:22,082
Aku melihatnya.
11
00:00:23,251 --> 00:00:24,651
Aku benar.
12
00:00:24,686 --> 00:00:26,653
Ben, kau harus kesini.
13
00:00:26,688 --> 00:00:27,921
Kita akan menangkapnya.
14
00:00:27,955 --> 00:00:29,489
Kutahu apa yang
dia lakukan kepadamu.
15
00:00:30,892 --> 00:00:35,042
Jika kau ingin melihatnya lagi,
katakan apa yang terjadi di luar sana.
16
00:00:35,048 --> 00:00:37,836
Ada kapal pukat pemerintah di lepas
pantai Bristol Cove saat ini.
17
00:00:37,865 --> 00:00:41,501
Umpan akan menarik perhatian mereka,
dan pukat akan menangkapnya.
18
00:00:41,536 --> 00:00:43,503
Berhenti di sana!
19
00:01:01,989 --> 00:01:03,506
Apa yang terjadi?
20
00:01:03,928 --> 00:01:05,653
Kutangkap dia di dermaga.
21
00:01:05,659 --> 00:01:08,706
Dia hendak berenang
saat aku melihatnya.
22
00:01:08,838 --> 00:01:10,293
Aku memintanya untuk diam.
23
00:01:12,037 --> 00:01:13,771
Jelas dia tidak menerima saranmu.
24
00:01:15,875 --> 00:01:18,009
Apa pun yang dia konsumsi,
Sheriff, itu kuat.
25
00:01:18,345 --> 00:01:20,912
Mungkin dia akan membantu
kita menemukan yang lain.
26
00:01:46,772 --> 00:01:49,112
Kita perlu segera berangkat.
27
00:01:49,118 --> 00:01:51,305
Dia mungkin sudah
jauh ke lepas pantai.
28
00:01:51,311 --> 00:01:53,379
Kau punya rencana, Xan?
29
00:01:53,385 --> 00:01:55,647
Bagaimana kau akan menangkapnya?
30
00:01:55,681 --> 00:01:57,081
Kita ada umpan.
31
00:01:57,116 --> 00:01:58,673
Itu takkan semudah itu.
32
00:01:58,679 --> 00:02:01,925
Decker memberitahuku bahwa
AL juga mengincar mereka.
33
00:02:01,954 --> 00:02:05,440
Mereka sudah berlayar diluar sana,
dan mereka tahu cara menemukannya.
34
00:02:06,026 --> 00:02:07,458
Dasar bajingan.
35
00:02:07,493 --> 00:02:08,993
Dia katakan posisinya?
36
00:02:09,028 --> 00:02:10,435
Maddie sedang mengerjakannya.
37
00:02:10,441 --> 00:02:12,597
Dia mencoba mencari tahu
di mana mereka memancing.
38
00:02:20,439 --> 00:02:22,101
Akhirnya.
39
00:02:22,242 --> 00:02:25,281
Jangan bilang aku meninggalkan Janine...
40
00:02:25,311 --> 00:02:28,313
...demi berburu gadis ikan lagi.
41
00:02:28,347 --> 00:02:29,807
Benar sekali, tukang mesum.
42
00:02:29,813 --> 00:02:31,635
Ben bilang pemerintah
punya perahu lain....
43
00:02:31,641 --> 00:02:33,374
...diluar mencoba mencuri
tangkapan kita, lagi.
44
00:02:33,499 --> 00:02:34,766
Kita harus mengalahkan mereka.
45
00:02:34,823 --> 00:02:36,590
Kau ingin mengalakan AL?
46
00:02:36,689 --> 00:02:39,290
Mungkin ada sekitar
50 SEAL di kapal itu.
47
00:02:39,325 --> 00:02:40,959
AL tidak akan tahu kita ada di sana.
48
00:02:40,993 --> 00:02:42,827
Kita bisa membuntuti mereka.
49
00:02:42,861 --> 00:02:45,363
Mereka akan menyeret jaringnya
bermil-mil jauhnya.
50
00:02:45,397 --> 00:02:47,432
Kita bertahan dibelakang,
memotong jaringnya,...
51
00:02:47,466 --> 00:02:50,168
...rebut duyung itu sebelum
mereka mengambilnya.
52
00:02:50,202 --> 00:02:53,271
Seperti singa laut di Thompson Seamount.
53
00:02:53,305 --> 00:02:55,473
Mereka sering melakukan itu pada kita.
54
00:02:55,507 --> 00:02:57,208
Berlayar di belakang kita,
merebut tangkapan.
55
00:02:57,660 --> 00:02:59,461
Jadi kita adalah singa laut?
56
00:02:59,467 --> 00:03:00,544
Persis.
57
00:03:01,747 --> 00:03:03,481
Kita perlu meyakinkan ayahmu.
58
00:03:03,515 --> 00:03:05,757
Tidak. Tak ada waktu untuk itu.
59
00:03:05,763 --> 00:03:07,385
Jika ayahmu tahu--
60
00:03:07,419 --> 00:03:09,454
Ini keputusanku.
61
00:03:09,823 --> 00:03:11,490
Paham?
62
00:04:02,270 --> 00:04:07,298
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
63
00:04:11,332 --> 00:04:13,199
Petarung yang hebat.
64
00:04:16,435 --> 00:04:19,037
Kuharap kita bisa damai.
65
00:04:21,060 --> 00:04:23,361
Kau sadar bahwa dengan setuju
berbicara denganku,...
66
00:04:23,395 --> 00:04:25,530
...kau membuang hakmu
untuk memiliki pengacara?
67
00:04:26,036 --> 00:04:28,168
Aku ingin pulang.
68
00:04:28,850 --> 00:04:30,898
Jawab pertanyaanku,...
69
00:04:32,547 --> 00:04:34,939
...dan kami mungkin
bisa memulangkanmu.
70
00:04:38,564 --> 00:04:40,498
Mari mulai dari awal.
71
00:04:41,580 --> 00:04:43,641
Kau mengenalinya?
72
00:04:46,018 --> 00:04:47,282
Ya.
73
00:04:50,756 --> 00:04:52,308
Bagaimana dengan ini?
74
00:04:56,177 --> 00:04:57,424
Ya.
75
00:04:58,995 --> 00:05:00,383
Apa yang terjadi?
76
00:05:01,106 --> 00:05:02,873
Aku masuk ke mobil.
77
00:05:06,872 --> 00:05:10,641
Apa yang terjadi setelah
kau masuk ke mobil?
78
00:05:10,676 --> 00:05:12,877
Mobil itu jalan.
79
00:05:21,019 --> 00:05:23,154
Kau beli obat-obatan dari Donnie?
80
00:05:27,326 --> 00:05:29,494
Kutahu dia menggerayangimu.
81
00:05:29,528 --> 00:05:32,864
Dan ini bukan pertama kalinya
dia mencoba melakukan itu,...
82
00:05:32,898 --> 00:05:38,703
...tapi jika kau ingin ini selesai,
aku perlu tahu cerita lengkapnya.
83
00:05:38,737 --> 00:05:40,838
Siapa yang membunuh Donnie?
84
00:05:43,208 --> 00:05:44,709
Ryn.
85
00:05:45,267 --> 00:05:46,694
Dan siapa Ryn?
86
00:05:47,938 --> 00:05:49,630
Aku Ryn.
87
00:05:55,266 --> 00:05:56,755
Dia bertubuh besar,...
88
00:05:57,422 --> 00:06:00,158
...dan kau kecil.
89
00:06:00,617 --> 00:06:03,528
Apa ada orang lain yang terlibat?
90
00:06:05,197 --> 00:06:09,000
Kutahu kau ingin melindungi
seseorang yang penting bagimu,...
91
00:06:09,034 --> 00:06:11,669
...tapi terkadang kau tak bisa.
92
00:06:11,703 --> 00:06:14,238
Tidak dengan mengorbankan orang lain.
93
00:06:14,273 --> 00:06:18,355
Obat-obatan adalah lain hal,
tapi pembunuhan--
94
00:06:18,862 --> 00:06:20,791
Aku akan bertanya lagi.
95
00:06:21,246 --> 00:06:23,214
Siapa yang membantumu?
96
00:06:26,514 --> 00:06:29,652
Ben dan Maddie membantu Ryn.
97
00:06:31,228 --> 00:06:32,823
Apa--
98
00:06:32,858 --> 00:06:34,525
Apa katamu?
99
00:06:36,859 --> 00:06:40,339
Ben dan Maddie membantu Ryn.
100
00:06:42,968 --> 00:06:44,744
Maddie-ku?
101
00:06:45,037 --> 00:06:47,038
Maddie Bishop?
102
00:06:52,277 --> 00:06:54,078
Terima kasih, Nick.
103
00:07:01,512 --> 00:07:04,055
Aku baru bicara dengan Nick
tentang Sea King.
104
00:07:04,089 --> 00:07:05,743
Kuberikan deskripsi kapal pukat itu.
105
00:07:05,749 --> 00:07:07,858
Dia melihatnya berlayar.
Kau punya pulpen?
106
00:07:07,893 --> 00:07:09,126
Ya.
107
00:07:09,161 --> 00:07:10,633
Berikan padaku.
108
00:07:10,807 --> 00:07:12,863
Kapal AL bernama Cortez.
109
00:07:12,898 --> 00:07:16,855
Lokasi tujuan 48 derajat, 49 titik,...
110
00:07:16,861 --> 00:07:18,803
...268 menit ke barat.
111
00:07:18,837 --> 00:07:21,112
Maddie, kau luar biasa. Terima kasih.
112
00:07:21,118 --> 00:07:23,169
Kau tidak tahu apa yang
akan kau hadapi diluar sana.
113
00:07:23,175 --> 00:07:24,976
Kita tak punya pilihan.
114
00:07:25,010 --> 00:07:27,545
Aku perlu Xander dan kapalnya
jika ingin menghentikan mereka.
115
00:07:27,579 --> 00:07:29,447
Ya, dan apa yang terjadi jika
Xander menangkap satu duyung?
116
00:07:29,481 --> 00:07:31,414
Setidaknya aku berada di sini.
117
00:07:31,941 --> 00:07:35,586
Mungkin aku bisa meyakinkannya
untuk tidak memburu mereka.
118
00:07:35,621 --> 00:07:36,988
Ben, berhati-hatilah.
119
00:07:37,022 --> 00:07:38,311
Selalu.
120
00:07:39,027 --> 00:07:40,961
Krisis anjing laut tengah malam?
121
00:07:41,418 --> 00:07:44,128
Marissa, apa yang kau lakukan di sini?
122
00:07:44,162 --> 00:07:46,446
Ayahku baik saja? /
Dia baik saja.
123
00:07:46,682 --> 00:07:50,606
Dia mengirimku untuk membawamu
ke kantor, sebenarnya.
124
00:07:50,636 --> 00:07:51,969
Apa? Kenapa?
125
00:07:52,004 --> 00:07:53,971
Biar dia yang memberitahumu.
126
00:07:54,006 --> 00:07:56,974
Katakan padanya aku tak bisa.
Aku membantu Ben.
127
00:07:56,980 --> 00:07:59,549
Dia membuatnya sangat jelas
bahwa itu bukan permintaan.
128
00:08:29,728 --> 00:08:31,572
WIFI GRATIS
129
00:09:07,875 --> 00:09:10,344
Apa rencanamu, Bung?
130
00:09:10,350 --> 00:09:13,302
Apa maksudmu? /
Entah.
131
00:09:13,308 --> 00:09:17,415
Secara tiba-tiba, ahli biologi kelautan
berlayar untuk berburu putri duyung?
132
00:09:17,805 --> 00:09:21,887
Hanya karena Xander percaya
bukan berarti kami juga.
133
00:09:21,921 --> 00:09:23,889
Kalian bebas beranggapan.
134
00:09:23,923 --> 00:09:27,926
Xander meminta bantuanku,
jadi kuberikan.
135
00:09:31,753 --> 00:09:33,387
Permisi.
136
00:09:43,104 --> 00:09:44,763
Di mana kita?
137
00:09:45,680 --> 00:09:47,047
Air laut pasang.
138
00:09:47,053 --> 00:09:48,454
Ombak akan besar.
139
00:10:05,009 --> 00:10:07,745
Beberapa jam lagi kita masuk jangkauan.
140
00:10:07,751 --> 00:10:09,018
Dimengerti.
141
00:10:09,089 --> 00:10:11,724
Jujur, bung.
Ini cocok untukmu.
142
00:10:13,470 --> 00:10:14,906
Apa yang terjadi?!
143
00:10:14,941 --> 00:10:16,608
Kenapa kita di laut?
144
00:10:18,839 --> 00:10:20,567
Itu ideku.
145
00:10:20,573 --> 00:10:22,034
Aku melihatnya, Ayah.
146
00:10:22,782 --> 00:10:24,182
Aku melihatnya.
147
00:10:24,216 --> 00:10:25,750
Dia kembali ke air.
148
00:10:25,785 --> 00:10:28,687
Kami tahu kemana tujuannya.
Kami tahu dia mungkin banyak.
149
00:10:28,693 --> 00:10:30,327
Ada banyak sepertinya.
150
00:10:30,333 --> 00:10:31,665
Minggir.
151
00:10:32,458 --> 00:10:35,360
Ayah, aku bisa lakukan ini.
152
00:10:42,969 --> 00:10:44,636
Aku akan bawa kita kembali.
153
00:10:46,480 --> 00:10:50,697
Kalian kira bisa seenaknya mencuri
kapalku untuk menangkap duyung?
154
00:10:50,703 --> 00:10:53,208
Ini idenya, aku mengerti.
155
00:10:53,446 --> 00:10:55,778
Tapi kau, kau seharusnya
yang berpikiran sehat.
156
00:10:55,784 --> 00:10:57,716
Bukan kita yang mencuri.
157
00:10:57,750 --> 00:10:59,165
Pemerintah yang mencuri.
158
00:10:59,196 --> 00:11:01,097
Ya, dan mereka sudah
pernah mencuri dari kita.
159
00:11:01,132 --> 00:11:05,140
Pikirmu itu suatu kebetulan mereka tidak
mendendamu karena berlebihan memancing?
160
00:11:05,169 --> 00:11:06,736
Itu tanggung jawab ayahmu.
161
00:11:06,771 --> 00:11:10,005
Ya, dan mereka memanfaatkannya,
sama seperti mereka memanfaatkanmu.
162
00:11:10,011 --> 00:11:11,608
Tak ada yang memanfaatkanku.
163
00:11:12,072 --> 00:11:14,885
Kami mengumpulkan banyak uang. /
Ya!
164
00:11:15,728 --> 00:11:17,376
Dengan itu, kita membantu mereka...
165
00:11:17,382 --> 00:11:18,987
...menangkap lebih banyak ikan.
166
00:11:19,016 --> 00:11:23,154
Sekarang militer diluar sana
di kapal bernama Cort,...
167
00:11:23,160 --> 00:11:24,821
...merusak perairanmu.
168
00:11:24,855 --> 00:11:27,457
Kau bisa menutup mata seperti yang lain,...
169
00:11:27,491 --> 00:11:29,359
...atau mengambil tindakan.
170
00:11:45,665 --> 00:11:47,065
Terima kasih.
171
00:11:58,889 --> 00:12:02,325
Mereka bilang tangki air asin
ini tidak butuh penyaring.
172
00:12:03,236 --> 00:12:04,792
Ayah tak percaya.
173
00:12:05,663 --> 00:12:08,131
Ini semakin kotor tiap hari.
174
00:12:08,165 --> 00:12:11,968
Ayah memanggilku ke sini untuk
membantu memperbaiki akuarium?
175
00:12:12,003 --> 00:12:15,038
Ayah takkan membuang-buang
waktumu seperti itu.
176
00:12:15,072 --> 00:12:18,308
Ada hal penting yang
ingin Ayah tanyakan padamu.
177
00:12:18,342 --> 00:12:20,533
Ingat saat kita membuat perjanjian?
178
00:12:21,785 --> 00:12:23,376
Umurmu masih 10 tahun.
179
00:12:24,380 --> 00:12:27,249
Ibumu hampir overdosis.
180
00:12:27,925 --> 00:12:30,735
Ayah tak ingin kau tahu
apa yang terjadi, jadi...
181
00:12:32,123 --> 00:12:36,159
...Ayah membawamu ke restoran
favoritmu untuk beli susu kocok.
182
00:12:36,704 --> 00:12:39,532
Namun pada akhirnya, kau tahu.
183
00:12:39,730 --> 00:12:42,565
Kau menyadarinya lewat
pengalih perhatian kecil Ayah.
184
00:12:45,526 --> 00:12:48,821
Jadi saat itu, kita buat kesepakatan.
185
00:12:49,206 --> 00:12:51,042
Apa pun yang terjadi,...
186
00:12:51,575 --> 00:12:54,010
...kita harus saling jujur.
187
00:12:55,136 --> 00:12:58,214
Dan kau melanggar janji itu, Maddie.
188
00:12:59,174 --> 00:13:01,451
Beritahu alasannya.
189
00:13:14,004 --> 00:13:15,871
Aku merasa seperti baru melakukan ini.
190
00:13:15,877 --> 00:13:17,945
Ya, setidaknya untukmu,
itu hanya sementara.
191
00:13:17,951 --> 00:13:19,932
Itu akan segera berubah.
192
00:13:19,938 --> 00:13:21,405
Benar, kawan!
193
00:13:21,533 --> 00:13:23,940
Ini seharusnya menjadi kesempatanku!
194
00:13:23,974 --> 00:13:25,772
Kubawa kapal ini agar aku bisa...
195
00:13:25,778 --> 00:13:27,377
...membuktikan diri.
196
00:13:27,411 --> 00:13:29,070
Mandiri.
197
00:13:29,179 --> 00:13:31,981
Bajingan itu merusak suasana
hampir sebesar egonya.
198
00:13:32,016 --> 00:13:35,485
Xan, kau bukan satu-satunya putra
yang juga seorang karyawan.
199
00:13:35,519 --> 00:13:39,923
Mencoba memenuhi ekspetaksi orang tua.
200
00:13:41,492 --> 00:13:42,766
Terima kasih...
201
00:13:43,732 --> 00:13:45,466
...telah mendukungku tadi.
202
00:13:45,472 --> 00:13:46,738
Tentu.
203
00:13:47,298 --> 00:13:50,767
KOORDINAT DICAPAI
204
00:14:02,537 --> 00:14:03,871
Ini dia.
205
00:14:03,877 --> 00:14:05,311
Mari tangkap putri duyung.
206
00:14:06,717 --> 00:14:08,685
Baik, ayo lakukan ini.
207
00:14:15,526 --> 00:14:17,961
Mendekati koordinat.
208
00:14:17,995 --> 00:14:20,263
Tetap konsentrasi.
209
00:14:20,297 --> 00:14:21,798
Begitu kita berada di belakangnya,...
210
00:14:21,832 --> 00:14:24,834
...kalian ambil jaringnya.
211
00:14:28,280 --> 00:14:29,647
Masih tak ada apa-apa di radar.
212
00:14:29,653 --> 00:14:31,654
Kabut menghalangi.
213
00:14:37,489 --> 00:14:39,520
Kita harusnya bisa melihatnya sekarang.
214
00:14:42,999 --> 00:14:44,700
Di mana itu?
215
00:14:48,542 --> 00:14:51,711
Ayah, Ayah! Awas!
Nyalakan mesin!
216
00:14:53,277 --> 00:14:55,501
Putar balik! /
Ayo, ayo!
217
00:15:12,533 --> 00:15:14,834
Ini namanya bukan mengendap-endap.
218
00:15:18,872 --> 00:15:20,707
Kenapa kapalnya gelap?
219
00:15:20,741 --> 00:15:24,377
Kalian mungkin mau menyapa.
220
00:15:25,546 --> 00:15:27,613
Mata fokus.
221
00:15:30,050 --> 00:15:32,385
Baiklah, tetap konsentrasi!
222
00:15:45,887 --> 00:15:47,317
Hei, hei, lihat.
223
00:15:47,840 --> 00:15:49,123
Ada darah.
224
00:15:49,129 --> 00:15:51,170
Di mana semua orang?
225
00:15:51,205 --> 00:15:53,206
Mungkin ini waktu makan?
226
00:15:53,240 --> 00:15:54,807
Ya, tapi untuk siapa?
227
00:15:56,710 --> 00:15:59,645
Kalian periksa di dalam.
228
00:16:06,286 --> 00:16:07,646
Halo?
229
00:16:08,646 --> 00:16:10,261
Ada orang?
230
00:16:14,094 --> 00:16:16,095
Ada banyak darah.
231
00:16:20,968 --> 00:16:22,635
Ini kosong.
232
00:16:22,669 --> 00:16:25,772
Ini yang akan mereka pakai
mengangkat duyung?
233
00:16:29,748 --> 00:16:31,916
Kopi masih hangat.
234
00:16:41,355 --> 00:16:43,723
Apa yang terjadi disini?
235
00:16:44,741 --> 00:16:46,358
Hal buruk.
236
00:17:07,459 --> 00:17:08,941
Ya?
237
00:17:08,947 --> 00:17:11,207
Decker, kuingin kau segera melapor.
238
00:17:11,457 --> 00:17:13,920
Untuk apa?
Aku sedang mengejar petunjuk.
239
00:17:13,954 --> 00:17:16,482
Persetan dengan petunjukmu. Kami
kehilangan kontak dengan Cortez.
240
00:17:16,488 --> 00:17:17,757
Apa?
241
00:17:18,687 --> 00:17:20,626
Kapan komunikasi terakhir?
242
00:17:20,661 --> 00:17:22,662
Tidak ada respons sejak pukul 12 malam.
243
00:17:22,696 --> 00:17:24,297
Kuutus tim penyelamat,...
244
00:17:24,331 --> 00:17:26,379
...dan kuingin kau disini
saat mereka kembali.
245
00:17:32,706 --> 00:17:34,440
Kau menemukan sesuatu?
246
00:17:34,475 --> 00:17:37,145
Tidak. Mereka semua lenyap.
247
00:17:37,151 --> 00:17:38,711
Ya, tapi bagaimana?
248
00:17:38,745 --> 00:17:40,880
Apa-apaan?
249
00:17:43,255 --> 00:17:45,085
Semuanya?
250
00:17:59,433 --> 00:18:01,854
Kita harus pergi dari sini!
251
00:18:01,860 --> 00:18:04,170
Kita harus tinggalkan kapal ini, sekarang!
252
00:18:04,204 --> 00:18:06,038
Chris, jatuhkan!
253
00:18:08,810 --> 00:18:10,676
Aku akan mengeluarkan kita dari sini!
254
00:18:22,967 --> 00:18:26,526
Ayah ingin aku mengakui sesuatu
yang tidak kuketahui.
255
00:18:26,560 --> 00:18:30,101
Ayah ingin memberimu
kesempatan untuk mengaku.
256
00:18:30,130 --> 00:18:32,231
Tapi tampaknya kebenaran
adalah hal yang sulit...
257
00:18:32,266 --> 00:18:34,534
...untukmu belakangan ini.
258
00:18:34,810 --> 00:18:36,739
Mungkin Ayah harus
mendapatkannya dari Ryn.
259
00:18:36,917 --> 00:18:38,518
Bagaimana Ayah--
260
00:18:39,587 --> 00:18:42,089
Marissa menangkapnya
beberapa jam lalu.
261
00:18:42,496 --> 00:18:44,948
Dia mengaku membunuh Donnie Price,...
262
00:18:44,954 --> 00:18:47,834
...dan tak butuh waktu lama baginya
untuk melaporkanmu dan Ben.
263
00:18:47,840 --> 00:18:49,086
Astaga.
264
00:18:50,717 --> 00:18:54,921
Bagaimana kau bisa terlibat
dalam kegilaan ini?
265
00:18:58,235 --> 00:19:00,428
Dia muncul sekitar sebulan yang lalu.
266
00:19:00,627 --> 00:19:01,794
Ben menemukannya.
267
00:19:01,828 --> 00:19:04,630
Ben melibatkanmu dalam hal ini? /
Tidak begitu! Dia--
268
00:19:04,665 --> 00:19:06,098
Ryn terluka.
269
00:19:06,133 --> 00:19:07,533
Dia mendatangi kami
untuk meminta bantuan,...
270
00:19:07,568 --> 00:19:09,035
...jadi kami membantunya.
271
00:19:09,069 --> 00:19:10,403
Itu bukan kejahatan, bukan?
272
00:19:10,437 --> 00:19:15,010
Begitu kau tahu dia membunuh seseorang,
kau seharusnya beritahu Ayah.
273
00:19:16,853 --> 00:19:18,421
Ini lebih rumit.
274
00:19:18,427 --> 00:19:20,137
Ayah rasa tidak.
275
00:19:21,051 --> 00:19:23,950
Kau lihat gadis ini, dia dalam masalah,...
276
00:19:23,984 --> 00:19:25,451
...kau merasa berkewajiban
untuk membantunya.
277
00:19:25,485 --> 00:19:27,086
Ayah paham itu.
278
00:19:27,120 --> 00:19:29,589
Tapi masih banyak yang
terjadi di sini, Maddie.
279
00:19:29,623 --> 00:19:33,759
Dia melindungi seseorang,
seseorang yang sangat berbahaya,...
280
00:19:33,794 --> 00:19:35,661
...dan Ayah harus tahu siapa.
281
00:19:37,634 --> 00:19:38,798
Donna.
282
00:19:38,832 --> 00:19:40,069
Donna?
283
00:19:40,075 --> 00:19:41,467
Kakaknya.
284
00:19:42,313 --> 00:19:43,636
Di mana Ayah bisa menemukannya?
285
00:19:43,670 --> 00:19:45,071
Aku tidak tahu.
286
00:19:45,105 --> 00:19:48,074
Jika Ayah membiarkanku menemui
Ryn, aku bisa mencari tahu.
287
00:19:48,108 --> 00:19:50,481
Agar kalian berdua bisa
menyamakan cerita?
288
00:19:50,877 --> 00:19:52,144
Jangan harap.
289
00:19:52,179 --> 00:19:55,552
Ayah, Ryn hanya akan bicara padaku.
290
00:19:56,236 --> 00:19:57,712
Kenapa demikian?
291
00:20:00,258 --> 00:20:02,455
Karena dia percaya padaku.
292
00:20:10,303 --> 00:20:12,598
Maddie! /
Aku disini. Tidak apa-apa.
293
00:20:12,633 --> 00:20:13,799
Kau baik-baik saja?
294
00:20:13,834 --> 00:20:15,334
Dia baik saja.
295
00:20:15,369 --> 00:20:18,638
Kau bilang dia akan bicara
padamu, jadi lakukan.
296
00:20:18,672 --> 00:20:20,172
Dimana kakaknya?
297
00:20:20,207 --> 00:20:23,509
Tidak apa-apa.
Dia ayahku, keluargaku.
298
00:20:23,707 --> 00:20:25,008
Kau bisa memercayainya.
299
00:20:28,810 --> 00:20:33,386
Kakak akan menghentikan
pria jahat di laut.
300
00:20:34,688 --> 00:20:36,155
Ben ada di luar sana.
301
00:20:36,189 --> 00:20:37,523
Ben dalam bahaya.
302
00:20:37,557 --> 00:20:39,158
Apa yang dia bicarakan?
303
00:20:39,192 --> 00:20:40,559
Orang jahat di laut?
304
00:20:40,594 --> 00:20:42,632
Aku harus memperingatkan Ben.
305
00:20:42,638 --> 00:20:44,830
Peringatkan apa? /
Tidak!
306
00:20:44,865 --> 00:20:46,747
Ryn? Tenang. /
Aku harus menghentikan Kakak...
307
00:20:46,753 --> 00:20:49,301
...sebelum dia menyakiti Ben. /
Tak ada yang pergi kemana-mana!
308
00:20:49,336 --> 00:20:52,505
Tenang!
Sampai aku tahu apa yang terjadi!
309
00:20:54,274 --> 00:20:56,942
Semua ini tidak berarti
kecuali ayahku tahu.
310
00:20:59,112 --> 00:21:00,713
Tahu apa?
311
00:21:08,906 --> 00:21:14,093
Ada alasan ditemukannya darah
bukan manusia di TKP Donnie Price.
312
00:21:17,130 --> 00:21:18,825
Maddie, jika kau mengisap...
313
00:21:18,831 --> 00:21:21,083
...barang yang sama dengannya-- /
Ketika aku kecil,...
314
00:21:21,702 --> 00:21:24,485
...Ayah menceritakan mitos Haida, ingat?
315
00:21:24,845 --> 00:21:28,679
Tentang makhluk yang bisa berubah
wujud menjadi roh hewan.
316
00:21:28,709 --> 00:21:31,018
Itu hanya dongeng. /
Tidak!
317
00:21:32,565 --> 00:21:33,665
Mereka bukan dongeng.
318
00:21:56,970 --> 00:21:58,704
Ayah, tidak.
319
00:21:58,739 --> 00:21:59,939
Kita tak bisa pulang
dengan tangan kosong.
320
00:21:59,973 --> 00:22:01,407
Kau lihat kapal itu.
321
00:22:01,441 --> 00:22:03,209
Ayah takkan membahayakan awak.
322
00:22:03,243 --> 00:22:05,244
Jika kita menangkap salah satu duyung,...
323
00:22:05,278 --> 00:22:07,747
...satu saja, masalah kita selesai.
324
00:22:07,781 --> 00:22:09,215
Kau terlibat dalam masalah apa, Nak?
325
00:22:09,249 --> 00:22:10,649
Sama seperti Ayah!
326
00:22:10,684 --> 00:22:12,218
Diperintah.
327
00:22:12,252 --> 00:22:13,753
Dan untuk apa?
Untuk menghasilkan cukup uang...
328
00:22:13,787 --> 00:22:15,654
...lalu menambal kapal ini
dan pergi memancing lagi?
329
00:22:15,689 --> 00:22:17,082
Cukup.
330
00:22:17,088 --> 00:22:19,391
Kau tidak menghormati Ayah,
kapal ini, atau kru ini.
331
00:22:19,426 --> 00:22:21,460
Jika kau hormat, kau tahu kapan harus diam!
332
00:22:32,773 --> 00:22:34,073
Sial, sial.
333
00:22:34,107 --> 00:22:36,642
Ayolah.
334
00:22:57,134 --> 00:23:00,120
Baiklah, aku dan Xander
akan memeriksa jin itu.
335
00:23:00,126 --> 00:23:01,626
Kami akan berjaga disini.
336
00:23:01,661 --> 00:23:03,128
Tetap fokus, semuanya!
337
00:23:10,781 --> 00:23:12,349
Sial bensin mau habis.
338
00:23:15,094 --> 00:23:16,928
Kenapa Ayah tidur di kapal?
339
00:23:19,014 --> 00:23:21,382
Ibumu dan Ayah--
340
00:23:21,814 --> 00:23:23,448
Apa?
341
00:23:25,065 --> 00:23:27,667
Ibumu dan Ayah memiliki masalah.
342
00:23:27,920 --> 00:23:30,458
Itu sebabnya Ayah tidur di kapal.
343
00:23:31,113 --> 00:23:32,676
Aku tidak tahu.
344
00:23:33,145 --> 00:23:34,926
Kini kau tahu.
345
00:23:36,567 --> 00:23:39,898
Jadi kau pikir hanya kapal
ini yang Ayah pedulikan,...
346
00:23:39,932 --> 00:23:41,967
...itu karena hanya ini yang Ayah punya.
347
00:23:56,615 --> 00:23:58,717
Kalian dengar itu?
348
00:24:00,075 --> 00:24:01,575
Aku tidak mendengar apapun.
349
00:24:04,831 --> 00:24:06,098
Sial!
350
00:24:22,998 --> 00:24:25,335
Sekarang aku mendengarnya.
351
00:24:38,525 --> 00:24:40,659
Aku tidak melihat apa-apa!
352
00:24:45,098 --> 00:24:46,765
Dibelakang sini tak ada apa-apa!
353
00:24:53,006 --> 00:24:54,807
Merunduk!
354
00:24:56,409 --> 00:24:58,477
Xander, nyalakan baterai.
355
00:24:58,511 --> 00:25:01,313
Sial. /
Benda apa itu?
356
00:25:01,348 --> 00:25:03,682
Tombak! Ada tombak
di sisi perahu!
357
00:25:23,887 --> 00:25:25,120
Kau lebih baik naik ke sana.
358
00:25:25,126 --> 00:25:26,405
Aku takkan meninggalkan Ayah!
359
00:25:26,439 --> 00:25:28,641
Ayah bisa tangani, Nak!
Pergilah!
360
00:25:34,281 --> 00:25:35,514
Sial!
361
00:25:44,481 --> 00:25:46,992
Serang dia! /
Jauhkan dia dariku!
362
00:26:05,157 --> 00:26:06,691
Makhluk apa itu?!
363
00:26:06,697 --> 00:26:09,279
Kami akan mengejarnya!
Kalian tetap berjaga disini!
364
00:26:09,371 --> 00:26:11,472
Ben, ayo! Kita jerat dia di palka!
365
00:26:22,598 --> 00:26:24,020
Tidak apa-apa.
366
00:26:26,191 --> 00:26:27,466
Apa yang terjadi, Maddie?
367
00:26:28,191 --> 00:26:30,135
Apa yang harus dibuktikan air ini?
368
00:26:30,170 --> 00:26:31,660
Lihat saja.
369
00:26:32,440 --> 00:26:35,709
Ryn, kita harus menunjukkan padanya.
370
00:27:00,667 --> 00:27:01,767
Aku minta maaf.
371
00:27:22,222 --> 00:27:23,655
Pasti dia di sana.
372
00:27:48,025 --> 00:27:50,115
Ini terlalu gelap!
Aku tak bisa melihat!
373
00:27:52,752 --> 00:27:53,986
Di mana dia?
374
00:27:54,020 --> 00:27:55,524
Aku tidak tahu.
375
00:27:55,922 --> 00:27:58,123
Aku periksa sebelah sini.
376
00:28:32,909 --> 00:28:34,624
Chris, apa yang kau lakukan?
377
00:28:34,630 --> 00:28:36,664
Berhenti! Apa yang terjadi?
378
00:28:58,585 --> 00:29:00,252
Ben?!
379
00:29:05,358 --> 00:29:07,493
Mundur, bung! Pindah!
380
00:29:07,527 --> 00:29:08,894
Chris, minggir!
381
00:29:10,463 --> 00:29:12,331
Chris, minggir!
382
00:29:22,709 --> 00:29:23,742
Masukkan ke palka!
383
00:29:32,331 --> 00:29:34,081
Chris, minggir!
384
00:29:37,112 --> 00:29:38,612
Aku bisa membidiknya!
Minggir!
385
00:29:38,647 --> 00:29:39,780
Chris, minggir!
386
00:29:42,567 --> 00:29:44,735
Berhenti!
387
00:29:44,786 --> 00:29:46,287
Chris, berhenti!
388
00:29:47,476 --> 00:29:49,156
Kau bisa menahannya? /
Ya! Pergi, pergi!
389
00:29:53,028 --> 00:29:55,095
Chris!
390
00:30:02,170 --> 00:30:03,604
Chris, tidak! Ayo!
391
00:30:03,638 --> 00:30:05,506
Chris, ayo, ayo! /
Lepaskan aku!
392
00:30:05,540 --> 00:30:08,008
Lepaskan aku! /
Chris, tunggu!
393
00:30:08,043 --> 00:30:09,243
Berhenti!
394
00:30:10,946 --> 00:30:12,613
Lepaskan aku!
395
00:30:13,715 --> 00:30:15,616
Lepaskan aku!
396
00:30:23,952 --> 00:30:25,819
Tetap disana!
397
00:30:41,209 --> 00:30:42,509
Mesin kembali nyala!
398
00:30:42,544 --> 00:30:44,178
Tapi air masih masuk ke kapal!
399
00:30:44,212 --> 00:30:46,013
Kalian tambal!
400
00:30:46,047 --> 00:30:47,381
Ayah akan bawa kita pulang!
401
00:30:47,415 --> 00:30:48,482
Ayo jalan!
402
00:30:59,060 --> 00:31:01,128
Masih yakin kau ingin
menangkap putri duyung?
403
00:31:01,162 --> 00:31:03,675
Kita sudah menangkapnya.
404
00:31:07,403 --> 00:31:09,004
Tunggu, tunggu! Xan! Xan!
405
00:31:11,539 --> 00:31:13,007
Tidak.
406
00:31:15,243 --> 00:31:17,177
Xander, tunggu.
407
00:31:26,971 --> 00:31:28,332
Baik.
408
00:31:28,338 --> 00:31:30,339
Kau periksa di sana!
Aku di atas!
409
00:31:33,395 --> 00:31:35,062
Di sana, di sana.
410
00:31:37,766 --> 00:31:39,500
Apa kau tahu cara mengelas?
411
00:31:39,534 --> 00:31:42,202
Diam atau kulas mulutmu.
412
00:32:12,344 --> 00:32:13,901
Xan!
413
00:32:14,762 --> 00:32:15,869
Ayah!
414
00:32:42,298 --> 00:32:43,298
Xander!
415
00:32:44,599 --> 00:32:47,149
Ayah! Kami akan membawamu ke rumah sakit!
Kami akan membawamu pulang!
416
00:32:47,155 --> 00:32:48,502
Tahan lukanya.
417
00:32:48,536 --> 00:32:50,070
Bertahanlah.
418
00:32:51,251 --> 00:32:52,940
Bawa kami pulang!
419
00:32:52,974 --> 00:32:54,308
Sekarang! Pergi!
420
00:32:54,342 --> 00:32:55,676
Ya, ya. /
Sial.
421
00:32:55,710 --> 00:32:57,111
Ambil kotak P3K!
422
00:32:57,145 --> 00:32:58,445
Baik!
423
00:32:58,480 --> 00:33:01,126
Ayah takkan bertahan sampai ke darat!
424
00:33:01,132 --> 00:33:05,145
Jangan katakan itu.
425
00:33:08,214 --> 00:33:09,881
Maafkan aku, Ayah.
426
00:33:10,058 --> 00:33:11,525
Aku minta maaf.
Ini semua salahku.
427
00:33:11,559 --> 00:33:12,826
Aku seharusnya tidak membawa kapal ini.
428
00:33:12,861 --> 00:33:14,128
Aku seharusnya mendengarmu.
429
00:33:14,162 --> 00:33:15,696
Aku minta maaf.
430
00:33:15,730 --> 00:33:19,666
Kau hanya mencoba berbuat
benar untuk keluargamu.
431
00:33:20,104 --> 00:33:22,102
Ayah sudah keras padamu, Xan.
432
00:33:22,137 --> 00:33:23,837
Ayah keras padamu.
433
00:33:23,872 --> 00:33:27,207
Ayah hanya ingin membuatmu siap...
434
00:33:28,139 --> 00:33:29,977
...menjadi kapten.
435
00:33:30,378 --> 00:33:33,013
Tidak seperti ini, Ayah.
Aku tak ingin seperti ini.
436
00:33:33,047 --> 00:33:34,515
Tidak seperti ini, kumohon.
437
00:33:34,549 --> 00:33:36,183
Tidak apa-apa.
438
00:33:37,685 --> 00:33:39,253
Kapal ini milikmu sekarang, Nak.
439
00:33:40,655 --> 00:33:42,523
Kapal ini milikmu sekarang.
440
00:33:43,658 --> 00:33:44,925
Kapal ini--
441
00:33:46,995 --> 00:33:48,662
Ayah?
442
00:33:51,699 --> 00:33:52,766
Ayah?
443
00:33:54,402 --> 00:33:55,569
Ayah!
444
00:33:57,539 --> 00:33:58,872
Ayah!
445
00:33:59,908 --> 00:34:01,375
Bangun, Ayah!
446
00:34:01,409 --> 00:34:02,509
Ayah.
447
00:34:28,328 --> 00:34:29,929
Kita seharusnya--
448
00:34:30,281 --> 00:34:33,788
Kita harus panggil Penjaga Pantai
dan menjelaskan situasinya.
449
00:34:34,101 --> 00:34:37,062
Situasi ini tak bisa dijelaskan, kawan.
450
00:34:37,571 --> 00:34:39,806
Kecuali kau ingin
kembali ke rumah sakit,...
451
00:34:39,840 --> 00:34:42,797
...dan kali ini, di kamar RSJ. /
Kita harus melakukan sesuatu.
452
00:34:42,803 --> 00:34:44,969
Kita harus memberi tahu seseorang. /
Pikirmu...
453
00:34:44,975 --> 00:34:47,508
...akan ada yang percaya bahwa
Aquaman melompat ke kapal...
454
00:34:47,514 --> 00:34:48,782
...dan menusuk kapten kita?
455
00:34:48,788 --> 00:34:50,989
Mereka akan berpikir kita pelakunya!
456
00:34:53,287 --> 00:34:55,608
Xander.
457
00:34:56,251 --> 00:34:59,850
Sean berusaha melepas talinya,...
458
00:35:00,317 --> 00:35:02,134
...dia terkena.
459
00:35:02,591 --> 00:35:05,465
Dia tak bisa menggapai
pisaunya tepat waktu,...
460
00:35:06,061 --> 00:35:08,267
...sehingga terjun kelaut.
461
00:35:11,898 --> 00:35:14,006
Dan arus menyeretnya pergi.
462
00:35:17,993 --> 00:35:20,094
Itu sebuah kecelakaan.
463
00:35:33,227 --> 00:35:35,163
Dia tenggelam di laut.
464
00:35:37,999 --> 00:35:39,900
Dia tenggelam di laut.
465
00:36:03,223 --> 00:36:05,258
Baik.
466
00:37:09,540 --> 00:37:11,138
Sudah kuhubungi Penjaga Pantai.
467
00:37:11,144 --> 00:37:13,407
Mereka belum menemukan
sesuatu yang aneh di air.
468
00:37:13,850 --> 00:37:15,917
Terima kasih, Marissa.
469
00:37:16,957 --> 00:37:19,526
Apa seseorang dari
County datang menjemputnya?
470
00:37:19,889 --> 00:37:21,857
Kubiarkan tersangka pergi.
471
00:37:21,891 --> 00:37:23,082
Apa?
472
00:37:23,088 --> 00:37:24,393
Alibinya benar.
473
00:37:24,427 --> 00:37:26,199
Tapi kita menangkapnya.
474
00:37:26,205 --> 00:37:28,830
Dengan hormat, jangan percaya bahwa dia--
475
00:37:28,865 --> 00:37:31,733
Dia bersama Maddie
diwaktu Donnie dibunuh.
476
00:37:31,768 --> 00:37:34,857
Jadi kecuali kau menyebut
putriku pembohong--
477
00:37:37,273 --> 00:37:39,341
Tidak, pak, tentu saja tidak.
478
00:37:39,375 --> 00:37:40,942
Baik.
479
00:37:50,407 --> 00:37:52,220
Ben, jawablah.
480
00:37:52,345 --> 00:37:54,477
Ben, kau dengar?
481
00:37:54,511 --> 00:37:55,711
Ben?
482
00:37:56,489 --> 00:37:57,780
Ben, jawablah.
483
00:37:59,049 --> 00:38:00,616
Maddie?
484
00:38:00,651 --> 00:38:03,619
Aku mendengarmu.
Aku bersama Ryn. Dia aman.
485
00:38:03,654 --> 00:38:05,321
Kau baik saja?
486
00:38:07,573 --> 00:38:08,940
Ya.
487
00:38:10,500 --> 00:38:12,835
Kami pulang sekarang.
488
00:38:13,096 --> 00:38:14,330
Sampai nanti.
489
00:38:23,166 --> 00:38:24,566
Aku minta maaf.
490
00:38:25,542 --> 00:38:29,512
Aku membuatmu bermasalah dengan ayah.
491
00:38:30,747 --> 00:38:32,748
Itu karena aku sendiri.
492
00:38:33,553 --> 00:38:36,024
Aku dan Ayah, kami punya perjanjian,...
493
00:38:37,588 --> 00:38:40,188
...dan janji tak boleh dirusak.
494
00:38:58,476 --> 00:39:00,176
Tak ada yang ditemukan hidup?
495
00:39:00,210 --> 00:39:02,545
Tak ada orang sama sekali.
496
00:39:02,579 --> 00:39:04,947
Kita meremehkan mereka.
497
00:39:04,982 --> 00:39:07,427
Ini serangan terkoordinasi.
498
00:39:07,951 --> 00:39:10,853
Jika kita cepat mengendalikan
situasi ini,...
499
00:39:10,888 --> 00:39:14,295
...entah berapa banyak
korban lain yang kita hadapi?
500
00:39:15,137 --> 00:39:16,860
Yang kau hadapi.
501
00:39:17,394 --> 00:39:19,929
Kau tahu ini akan terjadi, bukan?
502
00:39:19,963 --> 00:39:22,798
Itu sebabnya kau meminta
membatalkan seluruh operasi.
503
00:39:26,503 --> 00:39:29,396
Kita tidak meremehkan mereka, Laksamana.
504
00:39:29,442 --> 00:39:30,773
Kau yang remehkan mereka.
505
00:39:55,243 --> 00:39:56,886
Aku minta maaf, Ayah.
506
00:40:00,514 --> 00:40:01,848
Aku tahu kamu.
507
00:40:34,711 --> 00:40:37,289
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas