1 00:00:00,063 --> 00:00:02,102 Sebelumnya di "Siren"... 2 00:00:03,514 --> 00:00:05,298 Perusahaan minyak itu, mereka memetakan... 3 00:00:05,304 --> 00:00:06,761 ...seribu mil persegi lautan. 4 00:00:06,767 --> 00:00:08,028 Itu akan memakan waktu berbulan-bulan. 5 00:00:08,034 --> 00:00:10,035 Kita harus memberi mereka makan dan pakaian. 6 00:00:10,041 --> 00:00:11,113 Aku ingin uangku. 7 00:00:11,119 --> 00:00:14,646 Sangat mustahil kau berkerabat dengan keluarga Pownalls. 8 00:00:14,680 --> 00:00:17,415 Itu mereka. Dia bersama mereka. Orang yang membunuh ayahku. 9 00:00:17,449 --> 00:00:19,083 Hei! Kemarilah, brengsek! 10 00:00:19,118 --> 00:00:20,251 Kau ingin mereka di sini?! 11 00:00:21,387 --> 00:00:23,721 Hei, Ben. Apa yang membawamu ke sini? 12 00:00:23,756 --> 00:00:25,523 Hubungan yang rumit. 13 00:00:25,558 --> 00:00:28,726 Bagaimana jika perasaanku padamu tak ada hubungannya dengan lagu itu? 14 00:00:28,761 --> 00:00:30,099 Hati-hati, Marissa. 15 00:00:30,105 --> 00:00:33,007 Jika ada kasus aneh, hubungi aku. 16 00:00:33,075 --> 00:00:34,756 Seperti apa? 17 00:00:35,062 --> 00:00:36,729 Kau akan tahu saat itu terjadi. 18 00:00:37,016 --> 00:00:38,884 Dia dulu pemimpin. 19 00:00:38,890 --> 00:00:40,991 Kini dia harus meminta bantuan Ryn. 20 00:00:42,160 --> 00:00:44,529 Aku lebih kuat darimu. 21 00:00:49,221 --> 00:00:53,738 100 juta tahun yang lalu, seluruh tempat ini tergenang air. 22 00:00:53,772 --> 00:00:56,140 115 juta tahun yang lalu. 23 00:00:56,174 --> 00:00:58,009 Siapa yang menghitung? 24 00:00:59,144 --> 00:01:01,412 Siapa yang mengambil airnya? 25 00:01:01,474 --> 00:01:04,744 Tidak ada. 26 00:01:05,450 --> 00:01:07,318 Ada sesuatu disebut lempeng tektonik. 27 00:01:07,324 --> 00:01:08,772 Di situlah Bumi... 28 00:01:08,791 --> 00:01:12,298 Maksud Ben adalah orang-orangmu bisa hidup di sini... 29 00:01:12,304 --> 00:01:14,163 ...dahulu kala. 30 00:01:15,227 --> 00:01:16,861 Hei. 31 00:01:16,895 --> 00:01:19,196 Hei, hei, hei. 32 00:01:19,231 --> 00:01:22,333 Hati-hati. / Itu racun tanaman ivy. 33 00:01:22,367 --> 00:01:24,201 Racun. 34 00:01:24,236 --> 00:01:25,703 Apa ini? 35 00:01:26,738 --> 00:01:30,107 Jadi, beberapa tanaman itu berbahaya. 36 00:01:30,142 --> 00:01:32,944 Yang ini menyakitimu, paham? 37 00:01:32,978 --> 00:01:35,446 Ini berbahaya. 38 00:01:36,982 --> 00:01:38,516 Sakit. 39 00:01:38,550 --> 00:01:40,151 Jangan sentuh. 40 00:01:40,185 --> 00:01:42,019 Tapi ada yang baik. 41 00:01:42,054 --> 00:01:45,189 Di lautan kami menggunakan tanaman untuk sembuh. 42 00:01:45,223 --> 00:01:47,191 Ya, seperti obat. 43 00:01:47,225 --> 00:01:48,759 Benar. 44 00:01:57,736 --> 00:01:59,203 Aku pergi. 45 00:02:28,600 --> 00:02:30,701 Kenapa kalian berlarian seperti itu? 46 00:02:30,736 --> 00:02:33,170 Kalian gila? Aku bisa membunuh kalian semua! 47 00:02:33,205 --> 00:02:34,271 Jangan! 48 00:02:42,667 --> 00:02:43,867 Sial. 49 00:02:43,873 --> 00:02:45,783 Sial. 50 00:02:53,513 --> 00:02:57,857 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 51 00:03:02,501 --> 00:03:05,069 Di dalam air, kami berburu. 52 00:03:05,103 --> 00:03:06,437 Selalu. 53 00:03:06,471 --> 00:03:09,106 Ya, baik, itu terlalu berisiko di darat. 54 00:03:09,141 --> 00:03:10,307 Mereka bisa melukai seseorang. 55 00:03:10,342 --> 00:03:11,809 Kau bisa terlihat. / Ryn. 56 00:03:11,843 --> 00:03:13,010 Kulitmu. 57 00:03:18,417 --> 00:03:20,084 Tak boleh terlihat. 58 00:03:20,118 --> 00:03:22,086 Kau tak ingin mereka melihatmu lemah? 59 00:03:22,120 --> 00:03:23,587 Ya. 60 00:03:24,107 --> 00:03:25,874 Dia akan bertarung. 61 00:03:25,880 --> 00:03:27,758 Sampai mati. 62 00:03:28,090 --> 00:03:29,423 Untuk menjadi pemimpin. 63 00:03:30,595 --> 00:03:32,188 Kami takkan membiarkan siapa pun menyakitimu. 64 00:03:32,194 --> 00:03:35,363 Ben dan Maddie tak bisa bertarung untukku. 65 00:03:40,439 --> 00:03:42,440 Aku harus segera ke lautan. 66 00:03:45,677 --> 00:03:47,678 Bagaimana dengan High Point Cove? 67 00:03:47,712 --> 00:03:50,114 Aku mendapat laporan Komisi Pesisir. 68 00:03:50,148 --> 00:03:53,984 Klesco memperluas pengeborannya. Bergerak lebih dekat ke pantai. 69 00:03:54,019 --> 00:03:55,586 Itu bukan pilihan sekarang. 70 00:03:55,620 --> 00:03:57,054 Aku pergi makan. 71 00:04:00,992 --> 00:04:03,327 Kita punya losion hidrasi untuk singa laut di Pusat. 72 00:04:03,361 --> 00:04:05,096 Itu bisa membantu pengerakannya. 73 00:04:05,130 --> 00:04:07,765 Ya, itu boleh juga. / Aku akan kembali satu jam lagi. 74 00:04:07,799 --> 00:04:09,033 Kurang. 75 00:04:21,046 --> 00:04:23,434 Melakukan perjalanan menyusuri jalan kenangan? 76 00:04:23,440 --> 00:04:25,319 Kau memperlihatkan itu pada kencan ketiga kita. 77 00:04:25,325 --> 00:04:28,352 Itu kira-kira... / 20 tahun lalu. 78 00:04:30,021 --> 00:04:32,289 Kalau tak salah itu kali terakhir aku melihatnya juga. 79 00:04:32,324 --> 00:04:34,959 Aku membawa senjata dinas sejak saat itu. 80 00:04:34,993 --> 00:04:36,250 Belum dibutuhkan. 81 00:04:38,875 --> 00:04:41,799 Kenapa kau membutuhkannya sekarang? Kau sedang cuti. 82 00:04:41,833 --> 00:04:44,201 Selama kau dan Maddie berada di Bristol Cove,... 83 00:04:45,370 --> 00:04:46,837 ...aku sedang bertugas. 84 00:04:47,083 --> 00:04:48,817 Dengan atau tanpa lencana. 85 00:05:09,027 --> 00:05:10,928 Semoga aku tak membangunkanmu. 86 00:05:10,962 --> 00:05:13,697 Ya. Tidak. Itu karena... 87 00:05:13,732 --> 00:05:15,065 ...sakit kepala berdenyut. 88 00:05:15,100 --> 00:05:17,168 Apa yang kau cari? 89 00:05:17,202 --> 00:05:18,756 Kunciku. 90 00:05:18,762 --> 00:05:20,871 Di dompet? 91 00:05:21,461 --> 00:05:24,008 Tentu saja. Bagaimana aku bisa lupa? 92 00:05:24,042 --> 00:05:26,377 Kau tahu, sembilan dari sepuluh kasus,... 93 00:05:26,698 --> 00:05:29,280 ...kunci seorang wanita biasanya bersembunyi di dompet. 94 00:05:29,314 --> 00:05:31,382 Baiklah, Sherlock. 95 00:05:31,416 --> 00:05:34,218 Jadi, sekarang aku terlambat, dan aku terlihat seperti orang idiot. 96 00:05:34,252 --> 00:05:36,839 Pernah kualami. Kau akan bangkit kembali. 97 00:05:56,141 --> 00:05:58,542 Jangan bergerak. 98 00:05:58,834 --> 00:06:00,000 Apa itu? 99 00:06:01,246 --> 00:06:02,613 Apa kau melihat itu? 100 00:06:08,353 --> 00:06:12,389 Jadi, badut, Lady Gaga, sekarang tikus? 101 00:06:12,424 --> 00:06:14,592 Ada fobia lain, Jerry? 102 00:06:14,626 --> 00:06:16,093 Apa kau gila?! 103 00:06:16,127 --> 00:06:17,524 Mungkin ada sarangnya di sana! 104 00:06:18,964 --> 00:06:21,398 Mereka tak boleh tinggal di gudang. 105 00:06:23,084 --> 00:06:26,659 Aku akan pikirkan solusinya. Kau panggil terapismu. 106 00:06:30,000 --> 00:06:36,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.com 107 00:07:05,375 --> 00:07:06,487 Maddie. 108 00:07:06,493 --> 00:07:07,645 Tidak, tidak, tunggu. 109 00:07:07,679 --> 00:07:08,679 Tunggu. 110 00:07:12,851 --> 00:07:15,319 Petugas Staub. / Ben? 111 00:07:15,353 --> 00:07:17,488 Semua baik-baik saja? 112 00:07:17,522 --> 00:07:19,156 Kami dapat laporan soal beberapa orang... 113 00:07:19,190 --> 00:07:21,191 ...menghancurkan sebuah toko. 114 00:07:21,226 --> 00:07:23,789 Pegawainya bilang mereka pergi dengan mobil Pownall Seafood. 115 00:07:23,795 --> 00:07:25,750 Kau tahu siapa yang mengemudikannya? 116 00:07:29,734 --> 00:07:31,802 Itu salahku. 117 00:07:31,836 --> 00:07:34,744 Kami terlalu banyak minum, teman-temanku... 118 00:07:34,750 --> 00:07:38,253 Ben, pegawainya mengatakan ada perempuan juga. 119 00:07:38,880 --> 00:07:41,645 Yah, begitulah. 120 00:07:41,680 --> 00:07:44,381 Itu intinya, kau tahu? 121 00:07:44,416 --> 00:07:46,216 Itu pesta. 122 00:07:48,787 --> 00:07:50,587 Masih berlangsung rupanya? 123 00:07:52,390 --> 00:07:53,757 Aku bisa tangani ini. 124 00:07:59,221 --> 00:08:02,571 Mereka terlalu mabuk untuk pulang pagi ini. 125 00:08:02,600 --> 00:08:04,101 Pesta sudah berakhir, Ben. 126 00:08:04,135 --> 00:08:06,070 Jika ada gangguan lagi, aku akan kembali. 127 00:08:06,104 --> 00:08:09,773 Dan teman-temanmu harus ikut denganku ke kantor polisi. 128 00:08:09,808 --> 00:08:11,208 Baik, Bu. 129 00:08:11,242 --> 00:08:12,543 Terima kasih. 130 00:08:23,833 --> 00:08:25,556 Kita harus pergi dari sini. 131 00:08:54,859 --> 00:08:56,794 Aku pesan kopi dan roti bagel. 132 00:08:56,800 --> 00:08:59,034 Ingin dipanggang? / Bakar sampai garing. 133 00:08:59,964 --> 00:09:02,599 Xander. Malam yang sulit? 134 00:09:02,605 --> 00:09:04,321 Ya, kau harus... 135 00:09:04,327 --> 00:09:06,395 Kau harus melihat keenam pria lainnya. 136 00:09:06,610 --> 00:09:09,245 Dia berkelahi dengan salah satu sahabatnya. 137 00:09:09,279 --> 00:09:10,779 Dasar pria. 138 00:09:12,427 --> 00:09:15,120 Kau dan Ben melakukannya di pestanya malam itu? 139 00:09:15,126 --> 00:09:16,160 Pesta apa? 140 00:09:16,166 --> 00:09:17,686 Di kabin keluarganya. 141 00:09:17,748 --> 00:09:20,946 Kutebak kau juga tak tahu soal kejadian di pompa bensin. 142 00:09:21,157 --> 00:09:24,193 Tidak. Aku belum keluar kabin dalam... 143 00:09:25,874 --> 00:09:27,107 ...waktu yang lama. 144 00:09:27,564 --> 00:09:30,804 Aku harap kau dan Ben berdamai. 145 00:09:31,801 --> 00:09:34,351 Aku tak suka dengan teman-teman barunya. 146 00:09:36,039 --> 00:09:37,306 Terima kasih. 147 00:09:44,020 --> 00:09:46,255 Awalnya aku tak tahu ini apa. 148 00:09:46,261 --> 00:09:49,263 Ya, aku masih tak yakin. 149 00:09:49,269 --> 00:09:51,337 Ada singa laut lahir beberapa tahun lalu. 150 00:09:51,343 --> 00:09:53,077 Ini pasti tangki yang mereka gunakan. 151 00:09:53,161 --> 00:09:54,595 Apa ini? 152 00:09:54,629 --> 00:09:57,214 Tangki. Kami akan mengisinya dengan air. 153 00:09:57,550 --> 00:09:59,566 Kami tak bisa membawamu ke laut. 154 00:09:59,601 --> 00:10:02,131 Tapi kami bisa membawa lautan ke sini. 155 00:10:02,137 --> 00:10:03,611 Kami harap. 156 00:10:05,015 --> 00:10:06,515 Di sini aman? 157 00:10:07,519 --> 00:10:08,653 Hanya ini yang kami punya. 158 00:10:13,515 --> 00:10:14,815 Kita tinggal. 159 00:10:14,849 --> 00:10:16,650 Di dalam ruangan. 160 00:10:16,685 --> 00:10:17,751 Di sini aman. 161 00:10:19,370 --> 00:10:23,090 Kembali ke hutan. Tidak di dalam ruangan. 162 00:10:23,124 --> 00:10:24,758 Hutannya berbahaya. 163 00:10:24,793 --> 00:10:26,460 Ada racun. 164 00:10:28,976 --> 00:10:32,066 Manusia adalah pemimpin sekarang. 165 00:10:32,100 --> 00:10:33,901 Bukan kau. 166 00:10:38,206 --> 00:10:41,175 Apa yang terjadi? 167 00:10:41,209 --> 00:10:43,277 Yang kuat yang bertahan. 168 00:10:43,311 --> 00:10:48,013 Mungkin mengurung mereka di sini bukan ide bagus. 169 00:10:48,019 --> 00:10:49,386 Kita tak punya pilihan. 170 00:10:49,531 --> 00:10:51,766 Kita bisa menemukan tempat yang lebih luas... 171 00:10:51,772 --> 00:10:54,040 ...setelah aku mengambil dananya. 172 00:10:54,189 --> 00:10:55,789 Kenapa kau tak bisa mengambilnya sekarang? 173 00:10:55,824 --> 00:10:57,524 Kau harus bertanya pada ibumu. 174 00:10:57,559 --> 00:10:59,493 Dia menahannya? 175 00:10:59,777 --> 00:11:01,979 Kurasa saatnya kita mendekati musuh. 176 00:11:04,165 --> 00:11:05,999 Ya, ini saatnya. 177 00:11:07,335 --> 00:11:09,002 Bu, uang itu miliknya. 178 00:11:09,037 --> 00:11:11,371 Ini urusan Helen, Ibu, dan ayahmu. 179 00:11:11,377 --> 00:11:14,374 Itu keterlaluan dia memberitahumu. 180 00:11:14,409 --> 00:11:16,210 Dia tak punya apa-apa. 181 00:11:16,244 --> 00:11:18,655 Dia tak punya siapa-siapa, itu sebabnya dia memberitahuku. 182 00:11:20,348 --> 00:11:21,715 Apa ini? 183 00:11:21,750 --> 00:11:24,151 Ibu melakukan tes DNA daring. 184 00:11:24,373 --> 00:11:26,468 Semua jadi mudah sekarang. 185 00:11:27,522 --> 00:11:29,156 Pada Helen? 186 00:11:29,190 --> 00:11:31,024 Bagaimana Ibu...? 187 00:11:31,059 --> 00:11:32,860 Ibu ambil gelas kopi kosongnya. 188 00:11:33,129 --> 00:11:34,830 Ibu yakin dia tak tahu itu. 189 00:11:38,000 --> 00:11:38,676 TAK DIKENAL 190 00:11:38,746 --> 00:11:41,368 Kami perlu memastikan dia seorang Pownall. 191 00:11:41,402 --> 00:11:44,204 Dan hasil tes ini... 192 00:11:44,239 --> 00:11:46,573 ....menegaskan semua keraguan Ibu tentangnya. 193 00:11:46,608 --> 00:11:47,908 Dia bukan seorang Pownall? 194 00:11:47,942 --> 00:11:50,043 Sayangnya, itu benar. 195 00:11:50,078 --> 00:11:52,446 Jadi, apa ini? 196 00:11:57,886 --> 00:12:00,087 Rick Marzdan. 197 00:12:01,089 --> 00:12:02,222 Siapa dia? 198 00:12:02,257 --> 00:12:05,692 Kerabat langsung Helen, menurut tes itu. 199 00:12:05,727 --> 00:12:09,696 Dan dia tinggal di Bismark. 200 00:12:09,731 --> 00:12:11,255 Helen selalu mengklaim... 201 00:12:11,261 --> 00:12:13,138 ...dia keturunan terakhir dari keluarganya. 202 00:12:13,598 --> 00:12:15,232 Helen punya keluarga. 203 00:12:15,238 --> 00:12:17,905 Ya. Dan Ibu menebak mereka bersekongkol... 204 00:12:17,939 --> 00:12:20,073 ...memeras keluarga kita. 205 00:12:20,108 --> 00:12:22,943 Tak mungkin Helen tahu soal ini. 206 00:12:23,378 --> 00:12:27,119 Ibu mungkin tak bisa terus menahan uangnya,... 207 00:12:27,148 --> 00:12:30,150 ...tapi Ibu jelas takkan memberinya dengan mudah. 208 00:12:32,754 --> 00:12:34,054 Baik. 209 00:12:38,728 --> 00:12:39,927 Dia sakit. 210 00:12:39,961 --> 00:12:41,595 Sakit apa? 211 00:12:41,829 --> 00:12:44,911 Dia menderita autoimun. 212 00:12:46,000 --> 00:12:48,435 Dia terlihat sehat di luar karena dia tak ingin orang tahu. 213 00:12:48,469 --> 00:12:52,287 Tapi dia sangat butuh uang itu untuk menutupi tagihan medisnya. 214 00:12:52,293 --> 00:12:53,827 Ibu... 215 00:12:56,644 --> 00:12:58,111 Itu menyedihkan. 216 00:12:59,948 --> 00:13:01,114 Aku... 217 00:13:02,851 --> 00:13:04,763 Aku harus kembali bekerja. 218 00:13:10,349 --> 00:13:12,284 Bisakah aku menyimpan ini? 219 00:13:12,290 --> 00:13:13,824 Tentu, ya. 220 00:14:25,930 --> 00:14:27,847 Dia mencuri sampahku. 221 00:14:29,160 --> 00:14:30,460 Dasar Elaine. 222 00:14:30,489 --> 00:14:33,830 Dia akan ikut campur jika menyangkut keluarganya. 223 00:14:33,859 --> 00:14:35,460 Ironisnya adalah... 224 00:14:36,667 --> 00:14:39,135 Ini adalah berkah. 225 00:14:39,264 --> 00:14:42,633 Ya. Dia adalah Santa Claus biasa. 226 00:14:44,770 --> 00:14:46,437 Bismark? 227 00:14:47,487 --> 00:14:50,994 Kurang dari 16 km jauhnya. Selama ini. 228 00:14:51,136 --> 00:14:53,271 Jika dia menandai "siaga kerabat." 229 00:14:53,277 --> 00:14:55,137 Dia pasti mencari keluarga. 230 00:14:55,981 --> 00:14:58,316 Kau tahu di mana dia bekerja? 231 00:15:05,116 --> 00:15:07,318 Dale. / Hei. 232 00:15:07,626 --> 00:15:11,829 Ini mungkin melanggar, tapi aku butuh saranmu. 233 00:15:17,911 --> 00:15:19,745 Apa yang bisa kubantu? 234 00:15:19,751 --> 00:15:22,954 Aku menemukan Ben Pownall di kabin keluarganya. 235 00:15:23,290 --> 00:15:26,025 Dia berpesta berhari-hari dengan beberapa pecandu. 236 00:15:26,031 --> 00:15:27,432 Dan gadis itu,... 237 00:15:27,438 --> 00:15:30,140 ...tersangka dalam pembunuhan Donnie Price,... 238 00:15:30,417 --> 00:15:32,318 ...temannya Maddie? 239 00:15:32,324 --> 00:15:33,518 Dia ada di sana. 240 00:15:33,552 --> 00:15:35,386 Jadi, apa pertanyaanmu? 241 00:15:35,420 --> 00:15:38,909 Aku bertanya-tanya apa kau merahasiakan sesuatu... 242 00:15:38,915 --> 00:15:40,892 ...yang mungkin membantuku memahami semua ini. 243 00:15:40,926 --> 00:15:44,295 Aku menyerahkan lencanaku, Marissa, aku menyerahkan semua berkasnya. 244 00:15:44,329 --> 00:15:47,365 Aku tak bilang Maddie terlibat, tapi dia sedang patah hati... 245 00:15:47,399 --> 00:15:49,467 ...dan mungkin dia membantu orang-orang ini. 246 00:15:49,473 --> 00:15:52,308 Putriku tak bergaul dengan pecandu. 247 00:15:52,314 --> 00:15:55,083 Baik, aku seharusnya memberimu ini. 248 00:15:56,424 --> 00:15:57,742 Ini dari negara. 249 00:16:02,239 --> 00:16:05,149 Evaluasi jiwa? Apa ini lelucon? 250 00:16:05,184 --> 00:16:06,817 Besok di Seattle? 251 00:16:06,852 --> 00:16:08,610 Ini... / Konyol. 252 00:16:08,616 --> 00:16:10,183 Aku ingin membantumu. 253 00:16:10,189 --> 00:16:13,358 Tapi jika kau tak memberitahuku apa yang terjadi, aku tak bisa. 254 00:16:17,596 --> 00:16:18,729 Baik. 255 00:16:47,094 --> 00:16:48,928 Berapa lama sebelum tangki siap? 256 00:16:48,934 --> 00:16:50,502 Masalahnya adalah mengisinya. 257 00:16:50,508 --> 00:16:52,091 Kita butuh pompa yang jauh lebih cepat... 258 00:16:52,097 --> 00:16:53,598 ...dari pengerakan Ryn. 259 00:16:53,632 --> 00:16:56,488 Jika tangki tak siap, aku harus kembali ke air. 260 00:16:56,505 --> 00:16:58,339 Ryn, itu tak aman. 261 00:16:58,373 --> 00:17:00,341 Daratan tidak aman. 262 00:17:00,375 --> 00:17:03,244 Jika aku lemah, akan ada pertarungan. 263 00:17:03,278 --> 00:17:04,946 Mencoba membunuh Ryn. 264 00:17:06,648 --> 00:17:10,017 Aku akan periksa hidrofon. Mungkin ada perubahan. 265 00:17:42,050 --> 00:17:44,952 Ini mesin 110 tenaga kuda. 266 00:17:44,987 --> 00:17:47,238 Cukup untuk mengisi penuh tangki kurang dari satu jam. 267 00:17:48,861 --> 00:17:50,595 Jika kita bisa membuatnya bekerja. 268 00:17:50,601 --> 00:17:52,769 Ini akan butuh keajaiban. 269 00:17:52,775 --> 00:17:56,377 Ya. Untungnya, kita punya lakban. 270 00:17:59,296 --> 00:18:02,565 Itu tak masuk akal. Evaluasi kejiwaan? 271 00:18:02,571 --> 00:18:04,038 Aku tertembak. 272 00:18:04,044 --> 00:18:06,845 Semua pegawai pemerintah diwajibkan menemui psikiater. 273 00:18:07,009 --> 00:18:11,145 Kau tertembak di tahun 2008, dan kita tak melalui hal seperti ini. 274 00:18:11,180 --> 00:18:13,147 Zaman sudah berubah, ayang. 275 00:18:13,182 --> 00:18:16,255 Jika itu yang dibutuhkan untuk melalui omong kosong ini, maka... 276 00:18:16,285 --> 00:18:18,486 Aku tak pergi ke Seattle untuk menatap cerotan tinta... 277 00:18:18,520 --> 00:18:19,987 ...dan membenarkan diriku. 278 00:18:20,022 --> 00:18:21,055 Aku dibutuhkan di sini. 279 00:18:21,089 --> 00:18:22,423 Untuk melakukan apa? 280 00:18:22,457 --> 00:18:24,658 Untuk melindungimu dan Maddie, seperti yang kukatakan. 281 00:18:26,144 --> 00:18:29,063 Apakah Maddie dalam masalah? / Tidak. 282 00:18:33,355 --> 00:18:35,390 Kau mau ke mana? 283 00:18:35,656 --> 00:18:38,873 Aku akan segera kembali. Jangan khawatir. 284 00:18:38,907 --> 00:18:42,043 Dale, beritahu aku. 285 00:18:43,102 --> 00:18:45,474 Tolong beri tahu aku apa yang terjadi. 286 00:18:45,480 --> 00:18:46,847 Aku ingin membantu. 287 00:18:46,882 --> 00:18:50,051 Aku perlu menyelesaikan beberapa urusan dulu. 288 00:18:50,085 --> 00:18:51,452 Semua akan baik-baik saja. 289 00:18:52,367 --> 00:18:53,634 Aku berjanji. 290 00:19:13,141 --> 00:19:15,476 Bagaimana? 291 00:19:15,510 --> 00:19:18,112 Seperti toko perkakas muntah. 292 00:19:18,146 --> 00:19:20,514 Tolong optimis sedikit. 293 00:19:36,598 --> 00:19:39,667 Apakah itu ibumu lagi? / Ya. 294 00:19:46,041 --> 00:19:49,143 Maggie, mungkin itu penting. 295 00:19:54,119 --> 00:19:55,750 Bu, semua baik-baik saja? 296 00:19:55,784 --> 00:19:57,812 Ayahmu pergi. 297 00:19:57,818 --> 00:20:00,488 Dia tak bilang mau ke mana, dan dia membawa senjatanya. 298 00:20:00,522 --> 00:20:02,423 Ayah membawa senjatanya ke binatu. 299 00:20:02,457 --> 00:20:03,824 Tidak, Maddie. 300 00:20:03,859 --> 00:20:05,693 Deputinya, Marissa, datang ke rumah. 301 00:20:05,727 --> 00:20:09,697 Dia memintanya pergi ke Seattle untuk evaluasi kejiwaan. 302 00:20:09,731 --> 00:20:10,965 Baik? 303 00:20:10,999 --> 00:20:12,767 Ibu khawatir padanya. 304 00:20:12,801 --> 00:20:15,269 Aku yakin ayah baik-baik saja. Dia selalu begitu. 305 00:20:15,304 --> 00:20:19,357 Kau bisa beritahu Ibu jika ayahmu atau kau dalam masalah. 306 00:20:19,872 --> 00:20:21,375 Aku ibumu. 307 00:20:21,410 --> 00:20:22,810 Jika aku dalam masalah? Kenapa itu... 308 00:20:22,844 --> 00:20:26,485 Ibu tahu kalian merahasiakan sesuatu. 309 00:20:26,515 --> 00:20:29,617 Ibu ingin membantu. Ibu di sini untukmu, Mads. 310 00:20:29,651 --> 00:20:31,786 Ibu ingin melakukan apa yang Ibu bisa. 311 00:20:31,820 --> 00:20:33,988 Aku tak bisa melakukan ini dengan Ibu sekarang. 312 00:20:34,022 --> 00:20:35,890 Kita baru saja melewati ini. / Tidak, Maddie! 313 00:20:35,924 --> 00:20:37,992 Ibu bukan bagian dari ini! Ibu jangan ikut campur. 314 00:20:38,026 --> 00:20:39,593 Sudah dulu. 315 00:20:57,966 --> 00:20:59,447 Mengurus orang tua? 316 00:21:01,783 --> 00:21:02,783 Ya. 317 00:21:07,422 --> 00:21:08,456 Hai. 318 00:21:11,893 --> 00:21:12,893 Aku tak tahu. 319 00:21:13,355 --> 00:21:15,723 Mungkin kau benar. 320 00:21:16,125 --> 00:21:19,294 Tempat ini terasa salah. 321 00:21:24,139 --> 00:21:25,606 Kita bisa bertemu? 322 00:21:37,948 --> 00:21:40,536 Kau baik saja? 323 00:21:40,570 --> 00:21:42,137 Ya. 324 00:21:42,520 --> 00:21:43,753 Baik. 325 00:21:43,759 --> 00:21:45,594 Biar kuajari. 326 00:22:04,661 --> 00:22:06,395 Tidak apa-apa! 327 00:22:06,429 --> 00:22:07,462 Keluarga! 328 00:22:15,171 --> 00:22:17,139 Apa semuanya baik-baik saja? 329 00:22:17,473 --> 00:22:19,890 Ya, Marissa datang ke rumah. 330 00:22:19,896 --> 00:22:22,231 Dia punya banyak pertanyaan. 331 00:22:22,237 --> 00:22:23,802 Situasi dalam kendali sekarang. 332 00:22:23,808 --> 00:22:26,949 Kau bilang tempat ini lebih tertutup dari kabin. 333 00:22:26,983 --> 00:22:29,284 Ini solusi sementara. 334 00:22:29,319 --> 00:22:30,752 Aku bicara dengan Ibu. 335 00:22:30,787 --> 00:22:33,522 Dia memberitahuku soal urusan di Seattle. 336 00:22:33,556 --> 00:22:34,857 Apa Ayah terlihat gila bagimu? 337 00:22:34,891 --> 00:22:35,991 Tentu saja tidak. 338 00:22:36,025 --> 00:22:37,916 Tapi Ayah akan ke sana, 'kan? / Tidak! 339 00:22:37,922 --> 00:22:40,252 Ayah, kau bisa dipecat. 340 00:22:41,369 --> 00:22:44,166 Ayah selalu bilang itu tugas Ayah untuk melindungi kota ini. 341 00:22:44,200 --> 00:22:47,494 Bukankah untuk melakukannya Ayah harus mendapatkan lencana itu kembali? 342 00:22:47,500 --> 00:22:50,205 Ya, tapi bagaimana jika sesuatu terjadi saat Ayah pergi? 343 00:22:50,240 --> 00:22:52,040 Marissa bisa menemukanmu di sini. 344 00:22:52,075 --> 00:22:54,109 Kami akan sangat berhati-hati. 345 00:22:54,143 --> 00:22:57,479 Tapi cepat atau lambat, kami akan butuh bantuan Ayah lagi. 346 00:23:01,803 --> 00:23:03,236 Selalu beri kabar. 347 00:23:03,242 --> 00:23:05,153 Setiap beberapa jam atau Ayah tinggal. 348 00:23:05,188 --> 00:23:06,498 Tentu saja. 349 00:23:17,500 --> 00:23:23,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.com 350 00:23:48,197 --> 00:23:49,531 Baik. 351 00:23:53,608 --> 00:23:54,903 Kita siap. 352 00:24:05,715 --> 00:24:08,283 Ayo. Ya. 353 00:24:09,319 --> 00:24:10,752 Ya! 354 00:24:11,378 --> 00:24:12,821 Hei, hei. 355 00:24:16,826 --> 00:24:18,093 Baiklah. 356 00:24:22,832 --> 00:24:24,732 Seberapa tinggi harus diisi? 357 00:24:24,738 --> 00:24:25,805 Sampai penuh. 358 00:24:26,002 --> 00:24:27,769 Semoga ini berhasil. 359 00:24:29,507 --> 00:24:30,806 Di mana Ryn? 360 00:24:33,476 --> 00:24:34,843 Aku akan pergi mencarinya. 361 00:24:40,984 --> 00:24:42,819 Ada yang bisa kubantu? 362 00:24:43,124 --> 00:24:44,987 Aku mencari Ben Pownall. 363 00:24:45,021 --> 00:24:47,656 Aku Ian Sutton, KFGT News. 364 00:24:47,690 --> 00:24:49,124 Kau Ben? 365 00:24:49,158 --> 00:24:52,828 Aku di sini untuk meliput paus yang terdampar minggu lalu. 366 00:24:52,862 --> 00:24:55,485 Kupikir kau mungkin punya komentar. 367 00:24:55,491 --> 00:24:57,466 Ini bukan waktu yang tepat. 368 00:24:57,500 --> 00:25:00,068 Ya, maaf. Aku seharusnya menelepon dulu. 369 00:25:00,103 --> 00:25:01,903 Aku hanya perlu kutipan cepat. 370 00:25:01,938 --> 00:25:04,072 Produserku sangat mendesakku meliput berita ini. 371 00:25:04,107 --> 00:25:06,475 Tragedi hewan selalu menghasilkan pembaca yang banyak. 372 00:25:06,509 --> 00:25:08,510 Inilah dunia. 373 00:25:08,544 --> 00:25:11,791 Baiklah. Kami baru saja menyelamatkan banyak hewan. 374 00:25:11,797 --> 00:25:13,832 Apa itu terhubung dengan paus tersampar itu? 375 00:25:15,651 --> 00:25:17,252 Aku harus mengambil beberapa barang di mobilku... 376 00:25:17,286 --> 00:25:20,818 ...dan segera kembali, tapi kau boleh ikut. 377 00:25:21,324 --> 00:25:22,657 Baiklah. 378 00:25:23,903 --> 00:25:27,244 Jadi, apa teori saat ini yang menyebabkan paus-paus itu terdampar? 379 00:25:27,250 --> 00:25:28,862 Itu bukan teori. 380 00:25:28,868 --> 00:25:31,099 Klesco Oil sedang mencari kilang minyak baru. 381 00:25:31,134 --> 00:25:33,301 Mereka mengoyak ekosistem kita. 382 00:25:33,336 --> 00:25:34,870 Astaga, kau yakin? 383 00:25:34,904 --> 00:25:37,105 Cari saja "meriam sonik." 384 00:25:37,140 --> 00:25:38,840 Itu akan memberi tahumu semua yang perlu kau ketahui. 385 00:25:38,875 --> 00:25:41,710 Syukurlah tak semua berita di sini itu hoax. 386 00:25:41,744 --> 00:25:44,112 Kemarin ada seseorang mencoba meyakinkanku... 387 00:25:44,147 --> 00:25:46,381 ...bahwa putri duyung itu nyata di Bristol Cove. 388 00:25:46,416 --> 00:25:49,084 Kini aku punya di kontakku bernama "Calvin Gila." 389 00:25:51,443 --> 00:25:55,323 Jangan menilai kota kami dari ulah satu orang. 390 00:25:55,358 --> 00:25:57,657 Aku yakin ini lebih dari satu orang. 391 00:25:57,663 --> 00:25:59,946 Mereka biasanya pergi berkelompok. 392 00:26:22,251 --> 00:26:24,152 Kau lemah. 393 00:26:24,187 --> 00:26:26,154 Menjadi seperti manusia. 394 00:26:27,790 --> 00:26:30,392 Manusia membunuh kita. 395 00:26:30,426 --> 00:26:33,695 Aku takkan menjadi manusia! 396 00:26:33,729 --> 00:26:36,398 Hei, Ryn. 397 00:26:36,432 --> 00:26:38,200 Kau di sini rupanya. 398 00:26:38,234 --> 00:26:41,903 Maaf. Sepertinya mereka akhirnya lapar. 399 00:26:44,974 --> 00:26:45,974 Dah. 400 00:26:47,276 --> 00:26:49,878 Masuk ke dalam air! Sekarang! 401 00:26:55,118 --> 00:26:56,151 Ryn! 402 00:28:03,352 --> 00:28:05,020 Ben! Tidak! 403 00:28:05,054 --> 00:28:06,655 Ben! Ben, tidak! 404 00:28:06,689 --> 00:28:07,822 Ryn! / Ben! 405 00:28:12,795 --> 00:28:14,462 Ben! 406 00:29:31,252 --> 00:29:33,193 Ryn, kau baik-baik saja? 407 00:29:33,821 --> 00:29:35,121 Bukan pertarungan Ben! 408 00:29:35,156 --> 00:29:36,423 Pertarunganku! 409 00:29:36,457 --> 00:29:39,593 Kau bisa mati di sana. / Maka aku mati. 410 00:29:39,627 --> 00:29:42,879 Ini cara kami. Ben tak bisa ikut campur. 411 00:30:05,019 --> 00:30:06,486 Dia akan mati. 412 00:30:07,889 --> 00:30:11,491 Ryn meminta kita tak ikut campur, tapi kau tetap mencoba. 413 00:30:11,526 --> 00:30:14,327 Apa kau mendengar lagunya lagi? 414 00:30:14,362 --> 00:30:15,562 Di dalam kepalamu? 415 00:30:19,333 --> 00:30:21,468 Aku harus menjernihkan kepalaku. 416 00:30:35,416 --> 00:30:36,650 Halo. 417 00:30:37,915 --> 00:30:39,115 Apa kau Rick? 418 00:30:39,121 --> 00:30:41,488 Kenapa? Kau polisi? 419 00:30:41,522 --> 00:30:43,023 Aku Helen Hawkins. 420 00:30:44,211 --> 00:30:45,678 Kita belum pernah bertemu. 421 00:30:45,760 --> 00:30:48,328 Aku tahu ini mungkin terdengar sangat gila,... 422 00:30:48,362 --> 00:30:50,530 ...tapi kurasa kau mencariku. 423 00:30:50,565 --> 00:30:52,532 Kau salah orang. 424 00:30:52,567 --> 00:30:55,902 Aku melakukan tes DNA daring. 425 00:30:55,937 --> 00:30:57,996 Mungkin kau juga melakukannya? 426 00:30:58,906 --> 00:31:02,242 Saat aku melihat kau mencari keluarga. 427 00:31:02,557 --> 00:31:03,624 Aku harus datang. 428 00:31:04,612 --> 00:31:06,146 Ya, itu beberapa tahun lalu. 429 00:31:06,180 --> 00:31:10,284 Kurasa aku menandai kolom "temukan aku". 430 00:31:10,290 --> 00:31:11,966 Ya. Aku juga. 431 00:31:12,787 --> 00:31:14,688 Dan di sini kita... 432 00:31:14,722 --> 00:31:15,789 Keluarga. 433 00:31:23,197 --> 00:31:24,698 Aku harus masuk. 434 00:31:27,969 --> 00:31:30,236 Kapan-kapan mampirlah ke tokoku. 435 00:31:30,271 --> 00:31:33,106 Helen Antiquities di Bristol Cove. 436 00:31:33,140 --> 00:31:34,874 Aku akan memberitahumu soal keluargaku. 437 00:31:36,310 --> 00:31:37,944 Keluarga kita. 438 00:31:52,793 --> 00:31:54,159 Aku minta maaf. 439 00:31:57,765 --> 00:31:59,694 Bukan salah Ben. 440 00:31:59,968 --> 00:32:02,602 Dia kesulitan. Lagumu ada di kepalanya. 441 00:32:05,740 --> 00:32:08,274 Lagu adalah racun. 442 00:32:08,309 --> 00:32:09,643 Seperti tanaman. 443 00:32:09,677 --> 00:32:12,912 Tidak, itu pasti bukan racun. 444 00:32:12,947 --> 00:32:15,315 Mungkin obat akan membantu Ben. 445 00:32:15,349 --> 00:32:18,251 Menyembuhkan. Seperti tanaman kami. 446 00:32:18,285 --> 00:32:19,919 Aku tak tahu. 447 00:32:19,954 --> 00:32:21,287 Aku tak mengerti. 448 00:32:21,563 --> 00:32:23,364 Mungkin itu yang perlu kita lakukan. 449 00:32:25,092 --> 00:32:26,426 Mencari tahu apa artinya. 450 00:32:30,464 --> 00:32:31,898 Katakan sesuatu ke dalamnya. 451 00:32:31,932 --> 00:32:33,433 Sesuatu ke dalamnya. 452 00:32:39,040 --> 00:32:40,607 Apa ini? 453 00:32:40,641 --> 00:32:43,000 Kami akan gunakan untuk merekam lagumu. 454 00:32:43,006 --> 00:32:45,178 Lalu kita bandingkan dengan suara lain... 455 00:32:45,212 --> 00:32:46,838 ...yang dibuat binatang di laut. 456 00:32:46,844 --> 00:32:48,281 Jika kita menemukan suara yang mirip itu. 457 00:32:48,315 --> 00:32:50,335 Kita mungkin bisa mengetahui bagaimana memblokirnya. 458 00:32:50,341 --> 00:32:52,686 Ben akan baik saja saat aku bernyanyi? 459 00:32:52,720 --> 00:32:55,121 Kami takkan berada di sini. 460 00:32:55,156 --> 00:32:58,258 Kami akan menyalakan perekam, lami kami tinggalkan ruangan ini. 461 00:32:58,815 --> 00:33:01,327 Jika kau pergi, kepada siapa aku bernyanyi? 462 00:33:01,362 --> 00:33:04,464 Mesin ini. Ini menangkap suara. 463 00:33:06,500 --> 00:33:10,670 Lagu itu akan keluar saat aku bernyanyi untuk manusia. 464 00:33:41,068 --> 00:33:43,737 Maddie akan aman? Dari laguku? 465 00:33:44,090 --> 00:33:46,892 Ini memblokir semua suara. 466 00:33:51,504 --> 00:33:52,746 Apa kita siap? 467 00:33:55,500 --> 00:34:01,500 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.com 468 00:35:01,504 --> 00:35:02,871 Maddie baik saja? 469 00:35:05,307 --> 00:35:07,475 Maddie... 470 00:35:07,510 --> 00:35:08,843 ...baik-baik saja. 471 00:35:18,821 --> 00:35:20,155 Seperti apa rasanya... 472 00:35:21,557 --> 00:35:22,624 ...saat kau bernyanyi? 473 00:35:24,627 --> 00:35:27,328 Membuatku merasa nyaman. 474 00:35:31,066 --> 00:35:33,067 Setelah aku bernyanyi untuk Ben... 475 00:35:35,838 --> 00:35:36,905 Ada apa? 476 00:35:40,376 --> 00:35:41,876 Aku membutuhkannya. 477 00:35:44,313 --> 00:35:46,848 Aku butuh bernyanyi. 478 00:35:52,855 --> 00:35:55,356 Mungkin kita seharusnya tak mengatakan itu padanya. 479 00:35:57,193 --> 00:35:59,227 Rahasiakan. 480 00:35:59,261 --> 00:36:00,995 Biar kita yang tahu. 481 00:36:01,030 --> 00:36:03,198 Kau khawatir padanya. 482 00:36:15,845 --> 00:36:17,312 Rahasia. 483 00:36:17,346 --> 00:36:21,052 Seperti bagaimana kakak mati. 484 00:36:21,058 --> 00:36:23,885 Aku merahasiakannya dari anaknya. 485 00:36:23,919 --> 00:36:26,621 Ya. Seperti itu. 486 00:36:28,791 --> 00:36:31,226 Itu yang terbaik... 487 00:36:31,260 --> 00:36:32,427 ...untuk Ben. 488 00:36:42,171 --> 00:36:43,204 Hei. 489 00:36:44,273 --> 00:36:46,891 Sial. 490 00:36:47,510 --> 00:36:50,311 Mimpi buruk? 491 00:36:50,346 --> 00:36:52,080 Ya. 492 00:36:52,114 --> 00:36:54,423 Kau bisa memberitahuku. 493 00:36:55,032 --> 00:36:56,818 Tidak. 494 00:36:56,852 --> 00:37:00,255 Kau ingin tahu mimpi buruk soal ayahku juga? Tidak. 495 00:37:00,289 --> 00:37:01,322 Jangan. 496 00:37:01,357 --> 00:37:04,158 Ceritakan lebih banyak kejadian di malam itu. 497 00:37:04,193 --> 00:37:06,060 Mungkin itu membantu. 498 00:37:06,095 --> 00:37:08,930 Kau tak ingin mengetahuinya, percayalah. 499 00:37:08,964 --> 00:37:12,133 Aku tak ingin kau mengetahuinya sendiri. 500 00:37:15,905 --> 00:37:18,285 Aku tahu itu kecelakaan. 501 00:37:18,291 --> 00:37:20,174 Kau melihat kejadiannya? 502 00:37:21,544 --> 00:37:23,144 Aku 3 meter darinya. 503 00:37:24,380 --> 00:37:26,614 Kau melihatnya jatuh? 504 00:37:28,050 --> 00:37:29,083 Ya. 505 00:37:32,254 --> 00:37:33,555 Ya, aku melihatnya. 506 00:37:38,561 --> 00:37:40,762 Dia tak punya peluang. 507 00:37:42,264 --> 00:37:43,631 Dan aku hanya... 508 00:37:45,601 --> 00:37:47,568 Aku tak melakukan apa pun untuk menghentikannya. 509 00:37:50,639 --> 00:37:53,308 Itu bukan salahmu, Xander. 510 00:37:53,342 --> 00:37:56,144 Itu kecelakaan. 511 00:37:56,178 --> 00:37:58,613 Kecelakaan sering terjadi. 512 00:37:58,647 --> 00:37:59,747 Tolong. 513 00:37:59,782 --> 00:38:02,083 Berhenti mengatakan kata itu, ya? 514 00:38:02,117 --> 00:38:03,151 Apa? 515 00:38:03,185 --> 00:38:06,821 Baik. Itu bukan kecelakaan. 516 00:38:11,493 --> 00:38:13,127 Ayahku dibunuh. 517 00:38:20,769 --> 00:38:22,065 Oleh siapa? 518 00:38:26,208 --> 00:38:27,842 Aku tak melihat wajahnya. 519 00:38:31,947 --> 00:38:34,590 Ada beberapa kapal melaut malam itu. 520 00:38:35,665 --> 00:38:38,433 Pria itu pasti berasal dari salah satu dari kapal itu. 521 00:38:50,032 --> 00:38:51,799 Semua baik-baik saja? 522 00:38:51,834 --> 00:38:54,168 Bacaannya tak pernah kulihat sebelumnya. 523 00:38:54,203 --> 00:38:55,470 Apa kau mendengar sesuatu? 524 00:38:55,504 --> 00:38:58,339 Tidak, tapi kami merekamnya. 525 00:39:02,845 --> 00:39:04,312 Semua baik-baik saja? 526 00:39:05,079 --> 00:39:06,246 Ya. 527 00:39:06,757 --> 00:39:09,259 Maddie bilang laguku... 528 00:39:11,220 --> 00:39:12,553 ...terekam. 529 00:39:12,588 --> 00:39:15,556 Tak perlu bernyanyi lagi. 530 00:39:18,227 --> 00:39:21,596 Aku akan kembali ke yang lain. Tidur. 531 00:39:40,916 --> 00:39:42,383 Hei, ini Ben. Tinggalkan pesan. 532 00:39:42,418 --> 00:39:44,318 Ini Helen. 533 00:39:44,953 --> 00:39:48,923 Aku tak tahu apa yang mengubah pikiran ibumu. 534 00:39:48,957 --> 00:39:51,410 Tapi aku mendapatkan ceknya,... 535 00:39:53,395 --> 00:39:55,063 ...dan aku menemukan Rick Marzdan. 536 00:39:56,532 --> 00:39:59,434 Kini aku harus mencari cara untuk memberitahunya. 537 00:40:46,515 --> 00:40:48,583 Sial! 538 00:41:24,206 --> 00:41:29,096 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 539 00:41:29,120 --> 00:41:35,120 Kunjungi agen bola terpercaya kami di channelsbobet.com