1 00:00:04,001 --> 00:00:05,765 Sebelumnya di "Siren"... 2 00:00:05,771 --> 00:00:08,349 Putri duyung terluka yang kuselamatkan itu, dia kembali. 3 00:00:08,355 --> 00:00:09,921 Dia mengunciku di ruang kargo North Star. 4 00:00:09,927 --> 00:00:11,894 Ke sini dan keluarkan aku! 5 00:00:12,176 --> 00:00:16,178 Ini Nicole. Dia tinggal dengan Xander. 6 00:00:16,214 --> 00:00:17,863 Itu salah satu cara untuk mengatakannya. 7 00:00:21,405 --> 00:00:23,572 Kau takkan pernah membunuhnya, Xan. 8 00:00:23,607 --> 00:00:24,698 Kau tak bisa. 9 00:00:24,704 --> 00:00:26,542 Sebelum aku dipecat, aku berusaha mencari... 10 00:00:26,577 --> 00:00:29,045 ...pemasok besar yang mereka sebut Ahli Kimia. 11 00:00:29,080 --> 00:00:31,881 Mungkin ada hubungannya dengan pembunuhan Donnie. Entahlah. 12 00:00:31,916 --> 00:00:34,483 Aku punya tambahan informasi penting. 13 00:00:34,518 --> 00:00:39,222 Sepertinya ayahku bekerjasama dengan perusahaan minyak itu. 14 00:00:39,257 --> 00:00:41,590 Cerita yang bagus. Sayangnya kita tak bisa memberitakannya. 15 00:00:41,625 --> 00:00:45,160 Kami siap bertarung, bersamamu. 16 00:00:46,930 --> 00:00:49,502 Apa-apaan itu?! 17 00:01:03,104 --> 00:01:04,936 Baiklah, angkat di hitungan ketiga. 18 00:01:04,942 --> 00:01:06,808 Satu, dua, tiga. 19 00:01:26,802 --> 00:01:30,204 Semuanya akan berubah di sini. 20 00:01:30,239 --> 00:01:32,706 Minyak Klesco takkan berhenti. 21 00:01:32,741 --> 00:01:34,627 Mereka akan membawa lebih banyak mesin. 22 00:01:35,881 --> 00:01:38,979 Mereka pikir mereka bisa merusak, mengambil apa yang mereka mau. 23 00:01:39,015 --> 00:01:41,481 Dan kita akan diam saja. 24 00:01:41,782 --> 00:01:43,815 Kalian tahu? Mereka salah. 25 00:01:45,087 --> 00:01:47,721 Kita harus tunjukkan pada dunia apa yang sedang terjadi di sini. 26 00:01:48,925 --> 00:01:50,391 Kita harus mengambil tindakan besar. 27 00:01:50,426 --> 00:01:53,682 Berhenti diskusi. Saatnya bertarung. 28 00:02:00,432 --> 00:02:03,002 Kru nelayan Dungeness menemukan satu mayat. 29 00:02:03,008 --> 00:02:05,242 Baik. / Tersangkut dengan tangkapan. 30 00:02:08,844 --> 00:02:11,344 Kau mendengar. Maka kau membantu. 31 00:02:11,379 --> 00:02:14,790 Apa pun yang kita lakukan, kita harus bekerjasama. 32 00:02:14,796 --> 00:02:15,962 Sebagai tim. 33 00:02:16,783 --> 00:02:20,205 Mereka tak dibentuk untuk basa-basi. 34 00:02:20,408 --> 00:02:23,222 Mereka pasti kelelahan setelah berubah. 35 00:02:23,258 --> 00:02:25,091 Aku akan membawa mereka ke rumahku. 36 00:02:25,126 --> 00:02:26,560 Ya. / Terima kasih. 37 00:02:26,595 --> 00:02:27,894 Kami butuh penjaga. / Ya. 38 00:02:27,930 --> 00:02:29,729 Beri kami waktu untuk menyusun rencana. 39 00:02:30,085 --> 00:02:32,930 Xander mengizinkan kita memakai North Star sebagai markas. 40 00:02:32,936 --> 00:02:34,100 Baik. 41 00:02:34,135 --> 00:02:36,837 Tolong panggil temanmu dari air. 42 00:02:47,658 --> 00:02:49,826 Kau baik-baik saja? / Tidak. 43 00:02:50,651 --> 00:02:52,885 Orang jahat membunuh ibu. 44 00:02:54,301 --> 00:02:56,167 Ikutlah bersamaku. 45 00:02:57,292 --> 00:02:58,724 Aku akan membawanya untuk menemui Xander. 46 00:02:58,759 --> 00:02:59,860 Mereka perlu bicara. 47 00:02:59,866 --> 00:03:01,760 Kau sebaiknya berhati-hati. 48 00:03:01,796 --> 00:03:03,262 Aman bersamaku. 49 00:03:03,432 --> 00:03:05,332 Jaga dia. 50 00:03:11,434 --> 00:03:14,381 Benda ini mengacaukanmu. Itu hampir membunuh Ryn. 51 00:03:14,416 --> 00:03:16,549 Bagaimana kita bisa mendekat untuk mematikannya? 52 00:03:16,898 --> 00:03:19,813 Ini hanya langkah pertama. 53 00:03:20,793 --> 00:03:23,595 Kita menonaktifkannya, mereka akan menaruh satu lagi di sana. 54 00:03:25,418 --> 00:03:27,751 Kita harus melakukan sesuatu yang besar, Maddie. 55 00:03:28,930 --> 00:03:30,730 Memaksa mereka pergi dari sini untuk selamanya. 56 00:03:36,306 --> 00:03:38,170 Sudut sayatan dan kerusakan kapiler... 57 00:03:38,205 --> 00:03:40,372 ...mengindikasikan luka dadanya akibat penyerangan. 58 00:03:40,408 --> 00:03:43,217 Semacam tombak. Yang besar. 59 00:03:43,223 --> 00:03:46,244 Pembunuhan? / Sepertinya begitu. 60 00:03:46,280 --> 00:03:49,048 Belum lagi dia dibungkus sebelum dibuang. 61 00:03:49,457 --> 00:03:51,057 Bagaimana dengan identitasnya? 62 00:03:51,063 --> 00:03:53,630 Sean Ronald McClure, Bristol Cove. 63 00:03:53,882 --> 00:03:56,916 Dilaporkan hilang di laut sekitar sebulan lalu. 64 00:03:57,031 --> 00:03:58,497 Giginya cocok. 65 00:03:58,503 --> 00:04:00,392 Beritahu kantor sheriff setempat? 66 00:04:00,428 --> 00:04:03,738 Jangan. Kejahatan di laut? 67 00:04:03,744 --> 00:04:05,177 Ini bagian FBI. 68 00:04:07,225 --> 00:04:11,264 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 69 00:04:12,573 --> 00:04:14,172 Terima kasih. 70 00:04:18,645 --> 00:04:21,039 Pagi, Ketua. / Dale. 71 00:04:21,064 --> 00:04:23,842 Terima kasih sudah datang dengan pemberitahuan singkat. 72 00:04:23,889 --> 00:04:26,060 Duduk. / Tak masalah. 73 00:04:29,473 --> 00:04:32,441 Jadi, Glen Jenkins. 74 00:04:32,976 --> 00:04:36,377 Bajingan rendahan. 75 00:04:36,383 --> 00:04:38,517 Dia mengedarkan banyak produk diseluruh daerah. 76 00:04:38,698 --> 00:04:41,099 Aku akui, itu ide yang bagus... 77 00:04:41,134 --> 00:04:43,534 ...untuk meminta deputimu membuka kembali fail-fail itu. 78 00:04:44,701 --> 00:04:46,801 Aku senang informasinya berguna. 79 00:04:46,836 --> 00:04:48,969 Berkat dirimu, kami menemukan pasokan Jenkins... 80 00:04:48,975 --> 00:04:50,811 ...di dalam kendaraan Donnie Price. 81 00:04:50,913 --> 00:04:52,836 Aku merasa itu bukan satu-satunya kejahatan... 82 00:04:52,842 --> 00:04:55,242 ...yang terkait dengan Jenkins dan obat-obatannya. 83 00:04:59,715 --> 00:05:01,247 Kerjamu bagus, Sheriff. 84 00:05:01,672 --> 00:05:02,756 Bu? 85 00:05:02,762 --> 00:05:05,110 Tapi kabar baiknya kau tak gila. 86 00:05:05,116 --> 00:05:06,449 Menurut pemerintah Negarabagian. 87 00:05:06,455 --> 00:05:09,387 Dewan kota senang kau kembali ke kepolisian. 88 00:05:15,831 --> 00:05:17,197 Terima kasih. 89 00:05:17,232 --> 00:05:18,497 Sama-sama. 90 00:05:18,533 --> 00:05:19,966 Mulai bekerja. 91 00:05:22,370 --> 00:05:23,436 Laporan terkini? 92 00:05:25,758 --> 00:05:29,473 Terry Jackson, dan ini Evan Foster, FBI. 93 00:05:29,674 --> 00:05:31,878 Ini pembunuhan di laut? 94 00:05:33,414 --> 00:05:34,447 Ditusuk? 95 00:05:34,482 --> 00:05:37,450 Lukanya mengindikasikan satu tusukan ke dada. 96 00:05:37,485 --> 00:05:39,619 Pendarahan internal besar. 97 00:05:39,654 --> 00:05:41,954 Penyerangnya pasti memiliki kekuatan yang tak biasa. 98 00:05:41,989 --> 00:05:43,522 Kenapa begitu? 99 00:05:43,558 --> 00:05:45,991 Senjatanya langsung menembus tulang dada. 100 00:05:46,026 --> 00:05:48,961 Empat tulang rusuk patah melalui jantung dan paru-paru kiri. 101 00:05:51,866 --> 00:05:54,199 Empat saksi di kapal di Bristol Cove... 102 00:05:54,235 --> 00:05:57,169 ...mengatakan dia tersangkut di jaring, melemparnya ke laut. 103 00:05:58,606 --> 00:06:01,407 Hubungi sheriff setempat, panggil keempat saksi itu. 104 00:06:03,778 --> 00:06:06,746 Cari tahu siapa yang memutuskan untuk menguburkannya di laut. 105 00:06:10,585 --> 00:06:12,084 Baik... 106 00:06:14,054 --> 00:06:16,522 Sudah semua. 107 00:06:16,557 --> 00:06:19,558 Aku sangat senang mereka memintamu kembali bekerja. 108 00:06:19,594 --> 00:06:20,963 Pasti terasa puas. 109 00:06:20,969 --> 00:06:22,668 Ya, mereka ingin aku segera bekerja. 110 00:06:23,406 --> 00:06:24,672 Aku sebaiknya pergi. 111 00:06:25,823 --> 00:06:27,390 Aku minta maaf. 112 00:06:28,919 --> 00:06:31,287 Aku mempersulit situasi. 113 00:06:31,471 --> 00:06:34,105 Kita semua melakukan yang terbaik di sini. 114 00:06:37,270 --> 00:06:40,268 Aku membayar sewa bulan pertama dan terakhir di sini. 115 00:06:40,274 --> 00:06:42,809 Memberimu sedikit bantuan. 116 00:06:46,598 --> 00:06:48,065 Aku berjanji akan mencari pekerjaan. 117 00:06:49,182 --> 00:06:52,707 Aku akan mengundang kalian untuk makan malam segera. 118 00:06:53,520 --> 00:06:55,953 Itu bagus. / Ya. 119 00:06:59,826 --> 00:07:01,359 Selamat tinggal... 120 00:07:02,829 --> 00:07:04,028 Dale. 121 00:07:04,063 --> 00:07:06,522 Aku mendukungmu,... 122 00:07:06,547 --> 00:07:07,622 Susie. 123 00:07:12,898 --> 00:07:15,499 Tiang itu terhubung ke kapal. 124 00:07:15,505 --> 00:07:18,139 Sumber daya berjalan bersamaan tali penambat keselamatan. 125 00:07:18,145 --> 00:07:20,010 Tertanam di tubuh meriam. 126 00:07:20,046 --> 00:07:21,879 Jadi kita mendekat. 127 00:07:22,193 --> 00:07:24,427 Tunggu lima menit di antara ledakan,... 128 00:07:24,433 --> 00:07:25,532 ...lalu memotongnya. 129 00:07:28,687 --> 00:07:30,256 Tak ada lagi ledakan. 130 00:07:40,599 --> 00:07:41,799 Hei. 131 00:07:45,271 --> 00:07:47,104 Aku ingin kau ikut denganku, Ben. 132 00:07:51,577 --> 00:07:53,243 Selamat datang kembali, Sheriff. 133 00:07:53,279 --> 00:07:56,680 Hei, dia datang. Senang melihatmu. 134 00:07:56,715 --> 00:07:59,015 Sangat senang melihat timku. 135 00:07:59,050 --> 00:08:02,453 Dan terima kasih banyak buat Deputi Marissa... 136 00:08:02,459 --> 00:08:04,440 ...untuk kepemimpinannya. 137 00:08:04,446 --> 00:08:05,778 Sheriff. 138 00:08:06,057 --> 00:08:09,159 Aku berhutang budi padamu, Deputi. Aku tahu itu. 139 00:08:09,194 --> 00:08:11,453 Kau memilih hari yang tepat untuk kembali. 140 00:08:12,264 --> 00:08:14,268 Jasar Sean McClure ditemukan. 141 00:08:15,756 --> 00:08:18,731 Di mana? / Awak Dungeness mengangkatnya. 142 00:08:18,956 --> 00:08:20,923 Koroner memberi tahu FBI. 143 00:08:22,408 --> 00:08:24,739 Mereka pikir itu lebih dari sekadar kecelakaan? 144 00:08:25,611 --> 00:08:27,805 Mereka ingin menanyai para saksi. 145 00:08:27,811 --> 00:08:30,911 Aku mengirim Clarence untuk menjemput Ben Pownall. 146 00:08:33,651 --> 00:08:38,199 Kau jemput Calvin Lee. Aku jemput Xander McClure. 147 00:08:38,205 --> 00:08:39,772 Baik. 148 00:08:46,230 --> 00:08:49,731 Tambah beberapa telur lagi. 149 00:08:49,766 --> 00:08:51,266 Ini benar-benar hidupku. 150 00:08:51,302 --> 00:08:54,236 Aku penyedia gluten untuk pria dewasa. 151 00:08:54,271 --> 00:08:56,504 Sayang, ayolah. 152 00:08:57,441 --> 00:08:58,673 Kumohon? 153 00:09:04,000 --> 00:09:10,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.us 154 00:09:14,024 --> 00:09:15,457 Punya rencana untuk akhir pekan? 155 00:09:15,492 --> 00:09:17,292 Tidak. Tak ada yang istimewa. 156 00:09:17,328 --> 00:09:19,161 Hanya minum. 157 00:09:19,196 --> 00:09:21,997 Ya, sepertinya orang suka pesta sudah ada di sini. 158 00:09:22,032 --> 00:09:23,398 Ya, aku... 159 00:09:23,433 --> 00:09:25,600 Aku tak terlalu suka berpesta. 160 00:09:26,026 --> 00:09:28,794 Aku benar-benar harus merapikan tempatku. 161 00:09:30,893 --> 00:09:34,327 Untungnya, kau punya bakat lain. 162 00:09:37,113 --> 00:09:39,681 Malamku berat, Nic, paham? 163 00:09:39,716 --> 00:09:40,849 Jangan tersinggung. 164 00:09:41,064 --> 00:09:42,129 Tidak kok. 165 00:09:44,721 --> 00:09:47,122 Tapi aku bertanya-tanya. 166 00:09:48,392 --> 00:09:50,739 Kau berkencan dengan wanita lain? 167 00:09:52,328 --> 00:09:54,195 Apa? 168 00:09:54,575 --> 00:09:55,674 Aku akan jujur saja. 169 00:09:55,680 --> 00:09:57,098 Semalam saat aku pulang,... 170 00:09:57,133 --> 00:10:00,201 ...aku tak masuk karena aku melihat cewek aneh... 171 00:10:00,236 --> 00:10:03,070 ...di atapmu bertingkah gila. 172 00:10:05,541 --> 00:10:06,669 Ya? 173 00:10:06,675 --> 00:10:09,025 Gila bagaimana? 174 00:10:09,515 --> 00:10:13,510 Dia memekik padaku, jadi aku lari. 175 00:10:13,516 --> 00:10:15,789 Jadi aku bertanya-tanya apakah kau... 176 00:10:16,886 --> 00:10:18,185 ...bersenang-senang. 177 00:10:20,256 --> 00:10:24,318 Sayang, ada banyak pecandu... 178 00:10:24,324 --> 00:10:27,225 ...yang nongkrong di dermaga di malam hari. 179 00:10:29,832 --> 00:10:33,534 Hei, aku tak berkencan dengan wanita lain saat ini. 180 00:10:33,569 --> 00:10:34,768 Paham? 181 00:10:36,872 --> 00:10:37,939 Juga tak tertarik. 182 00:10:40,227 --> 00:10:42,072 Masuk. 183 00:10:42,078 --> 00:10:43,410 Xander? 184 00:10:47,115 --> 00:10:50,484 Ada berita buruk. Mungkin kita harus bicara berdua. 185 00:10:50,519 --> 00:10:53,620 Tidak. Dia pacarku. Kau bisa beritahu kami berdua. 186 00:10:56,525 --> 00:10:58,348 Awak Dungeness... 187 00:10:59,562 --> 00:11:01,428 ...mengangkat jasad ayahmu di jaring mereka. 188 00:11:03,365 --> 00:11:05,599 Aku ingin kau ikut denganku untuk mengidentifikasinya. 189 00:11:17,208 --> 00:11:18,891 Tak ada pesan baru 190 00:11:37,710 --> 00:11:39,249 Xander ada? 191 00:11:48,783 --> 00:11:50,416 Tahan. / Mundur. 192 00:11:52,186 --> 00:11:53,686 Mundur, sekarang. 193 00:11:56,801 --> 00:11:57,900 Berpikir. 194 00:11:58,480 --> 00:11:59,579 Jangan bertengkar. 195 00:12:03,430 --> 00:12:06,364 Sampai jumpa. Selamat siang. 196 00:12:23,183 --> 00:12:24,616 Hei, Mads. 197 00:12:24,651 --> 00:12:27,084 Ayah, aku menghubungimu berkali-kali. 198 00:12:27,120 --> 00:12:29,487 Maaf, Sayang. 199 00:12:29,523 --> 00:12:31,155 Tak ada sinyal di kamar mayat. 200 00:12:31,191 --> 00:12:32,624 Kamar mayat, apa yang Ayah... 201 00:12:32,659 --> 00:12:34,359 Ayah di sini dengan Xander. 202 00:12:34,394 --> 00:12:36,428 Memandang tepat ke arah Sean. 203 00:12:37,155 --> 00:12:39,663 Astaga. Apa itu sebabnya... 204 00:12:39,699 --> 00:12:42,069 Tidak, Ayah tak bisa beritahu banyak sekarang. 205 00:12:42,839 --> 00:12:45,907 Tapi Ben dan teman-temannya telah dipanggil untuk ditanyai. 206 00:12:46,005 --> 00:12:48,605 FBI ada di kota. 207 00:12:48,641 --> 00:12:50,341 Apa yang bisa kulakukan? 208 00:12:50,376 --> 00:12:52,476 Untuk pacarmu, tak ada. 209 00:12:52,511 --> 00:12:55,679 Tapi untuk "teman lautmu"... 210 00:12:55,715 --> 00:12:58,515 Carikan tempat perlindungan. 211 00:12:58,551 --> 00:13:00,557 Banyak tempat mungkin akan digeledah hari ini. 212 00:13:00,563 --> 00:13:01,719 Kau tahu di mana mereka? 213 00:13:01,754 --> 00:13:04,222 Bersama Helen. Aku akan memanggilnya dan pergi ke sana. 214 00:13:04,257 --> 00:13:07,959 Terimakasih, Ayah. Aku sayang Ayah. 215 00:13:18,329 --> 00:13:21,548 Serahkan ponsel dan barang pribadimu. 216 00:13:21,688 --> 00:13:23,488 Tanda tangan. 217 00:13:23,494 --> 00:13:25,951 Untuk sekadar mengkonfirmasi tanggal dan waktu kunjungan. 218 00:13:25,957 --> 00:13:27,356 Apa yang terjadi di sini? 219 00:13:28,162 --> 00:13:30,195 Ini bukan waktunya, Ted. 220 00:13:30,201 --> 00:13:33,780 Biarkan kami menangani ini. / Tangani apa? 221 00:13:33,786 --> 00:13:37,388 Salah satu pekerjaku melihat putraku dimasukkan ke mobil polisi. 222 00:13:37,423 --> 00:13:40,991 Apa pun ini, mereka tak perlu melalui pemeriksaan konyol ini. 223 00:13:41,026 --> 00:13:42,205 Ayah, sudah. 224 00:13:42,211 --> 00:13:45,863 Sebenarnya, Ted, ada prosedur yang harus kami ikuti. 225 00:13:45,898 --> 00:13:48,665 Hanya itu yang bisa kukatakan padamu. 226 00:13:48,701 --> 00:13:51,869 Sheriff, jelas ini wilayahmu. 227 00:13:51,904 --> 00:13:54,070 Aku takkan mencampuri urusanmu. 228 00:13:54,106 --> 00:13:55,446 Senang mendengarnya. 229 00:13:55,452 --> 00:13:57,407 Aku bisa bicara berdua dengan putraku? 230 00:13:57,442 --> 00:13:58,908 Berdua? Tidak. 231 00:13:59,122 --> 00:14:00,855 Katakan kepentinganmu di sini. 232 00:14:02,079 --> 00:14:04,280 Bawa yang lain kebelakang, Marissa. 233 00:14:07,786 --> 00:14:10,939 Hei. Apa yang terjadi? 234 00:14:10,945 --> 00:14:12,484 Tidak apa-apa. 235 00:14:12,490 --> 00:14:14,123 Ini dibawah kendaliku. 236 00:14:14,158 --> 00:14:15,391 Biarkan Ayah membantumu, Ben. 237 00:14:15,427 --> 00:14:16,726 Ceritakan ada apa ini. 238 00:14:16,761 --> 00:14:18,227 Aku tak bisa memberitahu Ayah. 239 00:14:20,231 --> 00:14:21,864 Seburuk itu, ya? 240 00:14:21,900 --> 00:14:23,778 Baik, tindakanmu benar. 241 00:14:23,784 --> 00:14:25,750 Jangan mengatakan apa-apa. Sepatah kata pun. 242 00:14:25,904 --> 00:14:28,203 Ayah akan panggil pengacara. 243 00:14:28,239 --> 00:14:30,272 Ayah, aku tak butuh bantuanmu. 244 00:14:30,308 --> 00:14:32,374 Ya, kau butuh. Demikian juga teman-temanmu. 245 00:14:32,410 --> 00:14:34,810 Waktu habis. / Tak satu kata pun. 246 00:14:37,949 --> 00:14:39,481 Sebelah sini, Ben. 247 00:14:47,291 --> 00:14:49,825 Apa yang dia rasakan? 248 00:14:49,860 --> 00:14:51,793 Sesuatu yang salah di tubuhnya. 249 00:14:51,829 --> 00:14:53,362 Kami tak tahu. 250 00:15:01,205 --> 00:15:04,959 Dia bilang ini terjadi setelah Viv berubah kembali. 251 00:15:04,965 --> 00:15:06,164 Dari tangki. 252 00:15:06,170 --> 00:15:08,343 Apa ada yang salah dengan tangki itu? 253 00:15:08,378 --> 00:15:10,311 Kami baru saja mengisinya. 254 00:15:10,347 --> 00:15:14,227 Air tangki bukan air hidup. 255 00:15:14,931 --> 00:15:16,717 Bukan lagi bagian dari lautan. 256 00:15:17,595 --> 00:15:18,953 Tak cukup baik untuk kami. 257 00:15:21,088 --> 00:15:22,154 Hei. 258 00:15:23,546 --> 00:15:24,711 Dia sakit? 259 00:15:24,717 --> 00:15:26,419 Kita mungkin punya masalah. 260 00:15:26,425 --> 00:15:29,129 Air tangki berbahaya untuk mereka. 261 00:15:29,158 --> 00:15:30,560 Mereka butuh lautan asli. 262 00:15:30,566 --> 00:15:32,800 Mereka akan mendapatkannya. Secepatnya. 263 00:15:32,835 --> 00:15:34,942 Apa dia kuat berjalan hari ini? 264 00:15:34,948 --> 00:15:38,049 Dia bilang ya. Dia tahu ada masalah. 265 00:15:38,641 --> 00:15:39,707 Dimana Ben? 266 00:15:41,176 --> 00:15:44,505 Dia berbicara dengan polisi soal Sean. 267 00:15:44,959 --> 00:15:46,179 Ayah Xander. 268 00:15:46,215 --> 00:15:50,354 Kenapa dengan Sean? / Mereka menemukan jasadnya. 269 00:15:53,555 --> 00:15:56,222 Astaga. Apakah Patty tahu? 270 00:15:56,257 --> 00:15:59,016 Belum. Xander ingin memberitahunya sendiri. 271 00:15:59,022 --> 00:16:00,359 Bagaimana dengan polisi? 272 00:16:00,395 --> 00:16:01,828 Mereka melakukan interogasi. 273 00:16:01,863 --> 00:16:05,532 Kami tak ingin mereka datang ke sini, mencari Levi atau yang lain. 274 00:16:05,567 --> 00:16:08,635 Benar. Mereka akan pergi dengan Helen hari ini. 275 00:16:08,670 --> 00:16:10,870 Aku tinggal di sini, membantu Maddie. 276 00:16:10,906 --> 00:16:12,972 Ryn cukup berasimilasi. 277 00:16:13,008 --> 00:16:14,884 Dia akan bisa berbaur dengan baik. 278 00:16:14,890 --> 00:16:19,063 Baik. Aku suka jika kau tinggal, Ryn. Terima kasih. 279 00:16:19,069 --> 00:16:21,813 Di mana aku membawa mereka? 280 00:16:21,849 --> 00:16:23,548 Di suatu tempat terpencil di luar kota? 281 00:16:25,910 --> 00:16:27,409 Aku tahu sebuah tempat. 282 00:16:33,460 --> 00:16:34,993 Kau akan menjaga mereka. 283 00:16:48,544 --> 00:16:50,143 Senang kau bergabung dengan kami. 284 00:16:52,412 --> 00:16:54,846 FBI akan datang. 285 00:16:54,882 --> 00:16:58,550 Sementara itu, jernihkan kepalamu. 286 00:17:02,556 --> 00:17:04,222 Jangan bilang apa-apa. 287 00:17:04,257 --> 00:17:07,530 Jika kita bungkam, mereka takkan mencurigai kita. 288 00:17:07,561 --> 00:17:09,627 Ini satu-satunya cara untuk melindungi diri kita sendiri. 289 00:17:09,662 --> 00:17:10,895 Mengerti? 290 00:17:21,308 --> 00:17:24,209 Kau menghubungi XM, sebaiknya kau tinggalkan berita bagus. 291 00:17:24,233 --> 00:17:30,233 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.us 292 00:17:35,018 --> 00:17:37,488 Kupikir kau akan lari ke laut. 293 00:17:37,523 --> 00:17:38,922 Maaf, Pak. 294 00:17:38,957 --> 00:17:41,958 24 jam terakhir sangat intens. 295 00:17:41,994 --> 00:17:43,654 Kau mengalami kendala? 296 00:17:43,660 --> 00:17:44,760 Tidak, Pak. 297 00:17:44,785 --> 00:17:48,084 Faktanya, aku menemukan yang kita butuhkan. 298 00:17:48,967 --> 00:17:51,067 Kau yakin? / Ya. 299 00:17:51,103 --> 00:17:53,966 Aku melakukan pelacakan, dan aku langsung bertemu pemimpinnya. 300 00:17:53,972 --> 00:17:55,639 Kau harus melihatnya. 301 00:17:55,674 --> 00:17:59,454 Dia sangat berkembang. Bahkan berakal. 302 00:17:59,805 --> 00:18:02,673 Yang membuatku mempertimbangkan kembali strategi itu. 303 00:18:02,679 --> 00:18:03,901 Lanjutkan. 304 00:18:03,907 --> 00:18:07,082 Rasanya salah menangkapnya dengan paksa. 305 00:18:07,118 --> 00:18:09,663 Jika aku bisa meyakinkannya untuk datang dengan sukarela. 306 00:18:09,702 --> 00:18:11,621 Kupikir kita akan mendapatkan pelajaran lebih banyak darinya. 307 00:18:14,508 --> 00:18:16,807 Baik, lakukan dengan caramu. 308 00:18:16,961 --> 00:18:19,128 Waktumu 48 jam. 309 00:18:23,535 --> 00:18:25,468 Aku menyalahkan Calvin atas apa yang terjadi. 310 00:18:25,503 --> 00:18:29,639 Serius. Dia mungkin terlibat dalam entah apa. 311 00:18:29,674 --> 00:18:31,185 Aku menyukainya. 312 00:18:31,191 --> 00:18:33,684 Tapi dia seolah terlahir untuk selalu terlibat dengan polisi. 313 00:18:37,214 --> 00:18:38,380 Hei. 314 00:18:42,153 --> 00:18:44,386 Kita belum berkenalan secara resmi. 315 00:18:44,421 --> 00:18:45,788 Aku Nicole. 316 00:18:47,661 --> 00:18:49,128 Aku Ryn. 317 00:18:49,151 --> 00:18:51,126 Ryn. Aku belum pernah mendengar nama seperti itu. 318 00:18:51,162 --> 00:18:52,840 Dari mana itu? 319 00:18:52,981 --> 00:18:54,429 Televisi. 320 00:18:56,200 --> 00:18:57,733 Kau mendengar kabar dari Xander? 321 00:18:57,768 --> 00:18:59,213 Ada berita? 322 00:18:59,219 --> 00:19:01,705 Dia dibawa untuk mengidentifikasi mayat ayahnya. 323 00:19:01,739 --> 00:19:04,481 Sekarang dia di penjara. / Apa karena itu dia ditangkap? 324 00:19:04,700 --> 00:19:08,177 Mads, kau harus pergi ke sana, minta ayahmu mengeluarkan mereka. 325 00:19:08,212 --> 00:19:10,179 Kau bisa? Kumohon? 326 00:19:11,717 --> 00:19:14,182 Aku akan pergi, tapi aku tak bisa menjanjikan apa pun. 327 00:19:14,217 --> 00:19:16,317 Entah apa mereka akan membiarkanku masuk. 328 00:19:16,352 --> 00:19:18,753 Kalian pulanglah, aku akan menghubungimu. 329 00:19:23,020 --> 00:19:24,352 Aku ikut denganmu? 330 00:19:25,479 --> 00:19:27,279 Lebih baik kau tinggal di sini. 331 00:19:27,463 --> 00:19:31,232 Kau tak ingin bertemu Deputi Marissa. Ingat? 332 00:19:31,267 --> 00:19:33,167 Baik. Ya. Jangan bertemu dia. 333 00:20:00,909 --> 00:20:03,208 Maaf. Aku ingin pipis. 334 00:20:03,684 --> 00:20:05,184 Aku bisa masuk? 335 00:20:05,501 --> 00:20:06,700 Kamar mandi? 336 00:20:08,070 --> 00:20:09,169 Baik. Ya. 337 00:20:17,446 --> 00:20:19,812 Sebenarnya, aku tak mau pipis. 338 00:20:27,021 --> 00:20:28,688 Aku tahu kau siapa. 339 00:20:31,142 --> 00:20:33,092 Aku tahu kau apa. 340 00:20:33,127 --> 00:20:35,928 Hei, hei, tenang. 341 00:20:35,963 --> 00:20:37,430 Ini bukan masalah besar. 342 00:20:39,100 --> 00:20:40,199 Aku takkan menyakitimu. 343 00:20:41,634 --> 00:20:44,378 Aku tak menyangka kau begitu... 344 00:20:44,865 --> 00:20:45,931 ...manusia. 345 00:20:46,464 --> 00:20:48,528 Ryn bukan manusia. 346 00:20:48,534 --> 00:20:49,809 Ryn adalah Ryn. 347 00:20:49,844 --> 00:20:52,779 Maaf. Maksudku, kau spesial. 348 00:20:52,814 --> 00:20:54,280 Unik. 349 00:20:56,265 --> 00:20:58,432 Aku ingin tahu semua tentangmu. 350 00:20:58,609 --> 00:20:59,919 Mempelajarimu. 351 00:21:01,890 --> 00:21:03,522 Begitu pula teman-temanku. 352 00:21:03,658 --> 00:21:05,325 Mempelajari Ryn. 353 00:21:06,527 --> 00:21:08,127 Seperti Ben dan Maddie? 354 00:21:08,542 --> 00:21:10,008 Ya. 355 00:21:10,014 --> 00:21:13,383 Tapi mereka tak bisa melindungimu seperti teman-temanku. 356 00:21:14,468 --> 00:21:17,303 Kau tahu kau tak aman di sini, bukan? 357 00:21:17,338 --> 00:21:18,671 Aku tahu. 358 00:21:21,142 --> 00:21:23,475 Teman-temanku kuat. 359 00:21:23,510 --> 00:21:25,644 Apa itu kuat? 360 00:21:26,149 --> 00:21:28,646 Mereka adalah orang-orang yang melindungi negara... 361 00:21:28,681 --> 00:21:30,581 ...dan bisa melindungi kawananmu juga. 362 00:21:32,319 --> 00:21:33,852 Tentara. 363 00:21:33,887 --> 00:21:35,519 Tentara melukai kakakku. 364 00:21:35,555 --> 00:21:38,456 Itu sebuah kesalahan besar. / Kau pergi. Sekarang. 365 00:21:39,656 --> 00:21:40,721 Baik. 366 00:21:42,738 --> 00:21:46,311 Ingat, aku bisa melindungi semua orangmu jika kau membantuku. 367 00:21:46,867 --> 00:21:48,166 Ini bisa menjadi rahasia kita. 368 00:21:57,610 --> 00:21:58,841 Terima kasih. 369 00:22:02,907 --> 00:22:05,602 Ayah, bisakah kau memberitahuku sesuatu? 370 00:22:05,608 --> 00:22:08,442 Sayang, maaf. Ayah tak bisa. 371 00:22:08,477 --> 00:22:11,978 Aku boleh menemui Ben? / Ayah belum tahu. 372 00:22:13,960 --> 00:22:15,215 Aku akan menunggu. 373 00:22:18,964 --> 00:22:21,464 Xan, kendalikan dirimu, Kawan. 374 00:22:21,623 --> 00:22:23,223 Kau harus tetap tenang. 375 00:22:23,258 --> 00:22:25,091 Aku mencoba. Aku akan mencoba. 376 00:22:25,127 --> 00:22:28,762 Hei, kita tak perlu mengatakan apa-apa. 377 00:22:28,797 --> 00:22:30,163 Paham? Tidak sepatah kata pun. 378 00:22:31,800 --> 00:22:33,032 Tunggu di sini. 379 00:22:35,137 --> 00:22:37,203 Apa-apaan? / Chris! 380 00:22:39,241 --> 00:22:41,507 Bung, apa yang terjadi? 381 00:22:42,677 --> 00:22:44,744 FBI, mereka datang menangkapku. 382 00:22:44,780 --> 00:22:47,613 Mereka datang dengan helikopter. 383 00:22:47,649 --> 00:22:50,416 Hai, semuanya! Jangan bicara. 384 00:22:50,451 --> 00:22:51,550 Ayo. 385 00:23:11,172 --> 00:23:12,604 Terima kasih. 386 00:23:18,377 --> 00:23:19,710 Apa yang akan kita lakukan? 387 00:23:19,716 --> 00:23:21,118 Kita tak tahu... 388 00:23:21,124 --> 00:23:23,085 ...apakah Chris akan mengatakan sesuatu kepada mereka. 389 00:23:23,091 --> 00:23:24,623 Kau melihatnya, Kawan. 390 00:23:24,884 --> 00:23:26,951 Dia sedang teler. 391 00:23:26,986 --> 00:23:29,020 Dia akan mengatakan bahwa duyung membunuh ayahku. 392 00:23:29,055 --> 00:23:31,022 Jadi kita harus bicara sekarang, bukan? 393 00:23:31,057 --> 00:23:33,325 Kita harus mengatakan sesuatu. Kita tak punya pilihan lain. 394 00:23:33,360 --> 00:23:35,493 Kita dalam masalah besar! 395 00:23:35,529 --> 00:23:37,028 Hei, Xan, kau harus tenang. 396 00:23:37,063 --> 00:23:38,296 Apa kau gila? 397 00:23:38,332 --> 00:23:40,745 Bagaimana kau bisa memintanya tenang padahal kau yang memintanya... 398 00:23:40,751 --> 00:23:43,835 ...membungkus ayahnya dalam terpal dan memberikannya ke ikan? 399 00:23:43,841 --> 00:23:47,271 Baik, aku akan mengatakan hal yang sama. 400 00:23:47,307 --> 00:23:50,007 Lebih baik jika kita bungkam. 401 00:23:50,043 --> 00:23:51,776 Omong kosong. Apa pun yang Chris katakan,... 402 00:23:51,812 --> 00:23:53,945 ...mereka takkan percaya jika itu tiga lawan satu. 403 00:23:53,980 --> 00:23:55,873 Bagaimana dengan fakta bahwa ayahku... 404 00:23:56,233 --> 00:23:58,983 ...punya lubang besar di dadanya? 405 00:23:59,018 --> 00:24:01,419 Bagaimana kita menjelaskan itu? 406 00:24:01,425 --> 00:24:05,356 Mungkin dia tertusuk kail saat tersangkut di jaring. 407 00:24:05,391 --> 00:24:08,959 Dan kita tak melihatnya, ya? Kita tetap pada pernyataan kita, Xan. 408 00:24:08,994 --> 00:24:12,062 Tidak. Kita tetap bungkam... 409 00:24:12,097 --> 00:24:14,365 ...hingga pengacara tiba. 410 00:24:14,400 --> 00:24:17,152 Sungguh sulit dipercaya. 411 00:24:17,158 --> 00:24:18,993 Pengacara itu hanya akan melindungi... 412 00:24:18,999 --> 00:24:21,042 ...satu orang, dan itu adalah kau. 413 00:24:21,073 --> 00:24:23,640 Ayahku akan membantu kita semua, paham? 414 00:24:23,676 --> 00:24:24,875 Aku akan memastikan itu. 415 00:24:24,910 --> 00:24:27,043 Kita? 416 00:24:27,079 --> 00:24:29,680 Dia tak peduli pada kami. 417 00:24:29,715 --> 00:24:31,815 Dia bahkan tak mengenalku! 418 00:24:31,851 --> 00:24:33,404 Kuberitahu sesuatu. 419 00:24:33,410 --> 00:24:35,893 Orang-orang yang menghabiskan hidupnya membayar sewa. 420 00:24:35,899 --> 00:24:38,666 Mereka yang pertama hancur. 421 00:24:38,672 --> 00:24:40,838 Begitulah cara kerja dunia, Ben. 422 00:24:40,909 --> 00:24:42,909 Xan dan aku akan ditangkap, sementara kau,... 423 00:24:42,915 --> 00:24:45,227 Kau akan berjalan pulang, bersih, ke ibumu. 424 00:24:45,263 --> 00:24:46,763 Aku takkan membiarkan itu terjadi. 425 00:24:46,798 --> 00:24:50,266 Aku sudah muak melindungi makhluk-makhluk itu. 426 00:24:50,301 --> 00:24:52,407 Semua menjadi kacau sejak mereka muncul. 427 00:24:52,413 --> 00:24:53,736 Benar? 428 00:24:53,772 --> 00:24:56,539 FBI menginginkan kebenaran, mereka akan mendapatkannya. 429 00:24:56,574 --> 00:24:58,007 Mereka akan mendapatkannya dari Chris. 430 00:24:58,042 --> 00:24:59,997 Mereka akan mendapatkannya dariku. 431 00:25:01,911 --> 00:25:03,546 Aku takkan disetir olehmu. Benar, Xan? 432 00:25:03,581 --> 00:25:06,682 Ayo, katakan kau tak peduli pada makhluk-mahkluk aneh itu. 433 00:25:06,718 --> 00:25:09,619 Jadikan saja mereka tacos. Aku tak peduli. 434 00:25:12,807 --> 00:25:15,057 Aku tak peduli apa yang terjadi padaku lagi. 435 00:25:19,162 --> 00:25:20,495 Jadi sudah ditetapkan. 436 00:25:21,686 --> 00:25:23,987 Kita mengatakan yang sebenarnya. 437 00:25:24,334 --> 00:25:26,367 Duyung yang membunuh Sean. 438 00:25:29,139 --> 00:25:32,441 Baiklah, silakan. Katakan itu pada FBI. 439 00:25:32,476 --> 00:25:34,075 Kau gila! 440 00:25:34,110 --> 00:25:37,045 Mereka bukan militer, Kawan. Mereka tak tahu tentang ini. 441 00:25:37,080 --> 00:25:38,480 Diam! 442 00:25:40,484 --> 00:25:42,050 Hei! Berhenti! 443 00:25:42,085 --> 00:25:45,476 Hentikan! Calvin, berhenti! 444 00:25:45,482 --> 00:25:47,282 Kalian berdua, baiklah. 445 00:25:47,288 --> 00:25:49,468 Ayahku tak ingin melihat ini, jadi... 446 00:25:50,383 --> 00:25:51,583 ...berhenti. 447 00:25:55,130 --> 00:25:56,597 Ini sudah berakhir. 448 00:26:12,648 --> 00:26:13,714 FBI menginginkanmu. 449 00:26:15,651 --> 00:26:16,784 Ayo. 450 00:26:30,201 --> 00:26:31,734 Aku akan mengatakan yang sebenarnya. 451 00:26:33,271 --> 00:26:35,237 Dia... 452 00:26:35,273 --> 00:26:36,851 Dia tersangkut di jaring. 453 00:26:39,039 --> 00:26:40,705 Di sisi dek mana dia berada? 454 00:26:41,642 --> 00:26:43,442 Di sisi kiri. 455 00:26:45,646 --> 00:26:46,978 Sisi kanan. 456 00:26:47,013 --> 00:26:49,247 Pastinya. 457 00:26:49,282 --> 00:26:52,618 Bagaimana jika kukatakan Xander mengatakan tak ada jaring? 458 00:26:55,456 --> 00:26:58,590 Tak ada jaring? Calvin bilang begitu? 459 00:26:58,625 --> 00:27:01,125 Bagaimana kalau Xander memberi tahu kami bahwa kau... 460 00:27:01,161 --> 00:27:03,222 ...yang menusuk ayahnya? 461 00:27:04,030 --> 00:27:07,487 Entahlah, aku akan bilang dia mabuk. 462 00:27:09,470 --> 00:27:12,034 Segila orang yang mengatakan itu ulah duyung? 463 00:27:17,677 --> 00:27:18,776 Itu aku. 464 00:27:20,813 --> 00:27:22,046 Aku yang melakukannya. 465 00:27:24,050 --> 00:27:25,950 Kami bekerja sepanjang malam. 466 00:27:25,986 --> 00:27:30,621 Dan, ya, Sean tersangkut jaring. 467 00:27:32,592 --> 00:27:34,189 Tapi bukan itu penyebab dia mati. 468 00:27:35,661 --> 00:27:37,260 Aku pergi untuk membebaskannya. 469 00:27:38,664 --> 00:27:40,889 Aku memegang tiang galah. 470 00:27:40,895 --> 00:27:44,964 Gelombang menerjang, dan aku jatuh. 471 00:27:44,999 --> 00:27:48,376 Galahku mengarah langsung ke dadanya. 472 00:27:48,945 --> 00:27:50,011 Tak ada orang lain yang melihat ini? 473 00:27:50,046 --> 00:27:51,646 Saat itu gelap. 474 00:27:51,681 --> 00:27:53,681 Aku tak tahu di mana mereka. 475 00:27:54,029 --> 00:27:57,897 Kami tahu itu akan terlihat buruk bagiku. 476 00:27:59,088 --> 00:28:01,924 Jadi aku minta mereka membungkus tubuhnya. 477 00:28:03,026 --> 00:28:04,659 Menguburnya di laut. 478 00:28:34,000 --> 00:28:40,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.us 479 00:29:04,486 --> 00:29:06,987 Aku Bill Groton, pengacaramu. 480 00:29:08,628 --> 00:29:10,938 Mengakrabkan diri dengan Christopher di sini. 481 00:29:11,526 --> 00:29:13,626 Jadi, berita buruknya adalah... 482 00:29:13,661 --> 00:29:16,563 ...FBI tak percaya semua perkataan kalian. 483 00:29:16,598 --> 00:29:18,222 Mereka mengajukan tuntutan. 484 00:29:19,386 --> 00:29:23,388 Kabar baiknya, mereka menganggap kalian tak konsisten. 485 00:29:23,394 --> 00:29:26,295 Mereka sulit memahami semua perkataan kalian. 486 00:29:26,475 --> 00:29:27,974 Putri duyung? 487 00:29:28,266 --> 00:29:30,506 Kita harus membuang yang itu. 488 00:29:30,512 --> 00:29:33,345 Mereka akan memindahkan kalian ke fasilitas tahanan federal. 489 00:29:33,351 --> 00:29:35,084 Kita masih menunggu ketentuan jaminan. 490 00:29:35,090 --> 00:29:38,684 Kau adalah Pownall? / Ya. 491 00:29:38,720 --> 00:29:40,135 Baik, sedikit nasehat. 492 00:29:40,141 --> 00:29:41,711 Tak ada lagi pengakuan. 493 00:29:41,717 --> 00:29:43,317 Mereka mungkin mulai fokus pada itu. 494 00:29:44,058 --> 00:29:46,593 Tunggu, dia mengaku? 495 00:29:46,628 --> 00:29:48,128 Dia mencoba. 496 00:29:48,163 --> 00:29:49,462 Untung mereka tak percaya. 497 00:30:04,478 --> 00:30:05,977 Teman-teman. 498 00:30:07,548 --> 00:30:08,880 Aku minta maaf. 499 00:30:08,915 --> 00:30:11,983 Aku mencoba untuk tetap pada cerita. 500 00:30:12,019 --> 00:30:16,121 Tapi kebenaran selalu terngiang dikepalaku. 501 00:30:17,791 --> 00:30:19,895 Aku tak ingin mengacaukannya. 502 00:30:21,762 --> 00:30:23,495 Jangan khawatir soal itu, ya. 503 00:30:23,531 --> 00:30:25,849 Sejak saat itu... 504 00:30:25,980 --> 00:30:27,894 Sesuatu bernyanyi untukku. 505 00:30:29,369 --> 00:30:33,504 Malam itu, pikiranku, hancur berkeping-keping. 506 00:30:34,071 --> 00:30:36,705 Apa kau merasakanku? 507 00:30:38,711 --> 00:30:40,010 Rasanya seperti kau... 508 00:30:42,114 --> 00:30:44,081 Kau paham maksudku. 509 00:30:44,116 --> 00:30:46,384 Benar? / Tidak. 510 00:30:47,075 --> 00:30:49,716 Dengar, aku turut prihatin... 511 00:30:49,722 --> 00:30:53,991 ...kondisimu belum membaik. 512 00:30:54,353 --> 00:30:57,855 Tapi dengar, kau melakukan yang terbaik. 513 00:30:57,922 --> 00:31:00,022 Ini bukan salahmu. 514 00:31:02,201 --> 00:31:04,267 Senang melihat kalian juga. 515 00:31:05,081 --> 00:31:06,787 Aku merindukanmu. 516 00:31:06,982 --> 00:31:09,348 Merindukan suara lautan. 517 00:31:15,113 --> 00:31:18,881 Ya. Terakhir kali kita semua berada di tempat sekecil ini. 518 00:31:18,917 --> 00:31:21,084 Kita menyewa tenda untuk dua orang, bukan yang besar. 519 00:31:21,119 --> 00:31:23,420 Kalian ingat itu? Perkemahan di Hari Buruh itu? 520 00:31:23,455 --> 00:31:26,456 Ya, itu seperti film horor. 521 00:31:26,491 --> 00:31:28,592 Kau dengan kaki bersisikmu. 522 00:31:28,627 --> 00:31:30,227 Tak terlalu buruk, Cal. 523 00:31:30,262 --> 00:31:32,536 Kami membiarkanmu sendirian dengan... 524 00:31:32,928 --> 00:31:35,931 ...gadis dari Jerman itu. Siapa namanya? 525 00:31:37,268 --> 00:31:39,268 Helga. 526 00:31:39,303 --> 00:31:41,437 Helga. 527 00:31:47,411 --> 00:31:48,510 Aku hanya... 528 00:31:50,449 --> 00:31:52,382 Aku sangat merindukan ayahku. 529 00:32:24,889 --> 00:32:25,988 Maddie? 530 00:32:30,406 --> 00:32:32,073 Kau terluka dalam. 531 00:32:32,239 --> 00:32:33,739 Ben dalam masalah besar. 532 00:32:35,195 --> 00:32:37,211 Dia bahkan tak dibiarkan keluar dari penjara. 533 00:32:37,246 --> 00:32:38,917 Ayahku melarangku menemuinya. 534 00:32:38,923 --> 00:32:41,215 Kenapa dia tak bisa pergi? 535 00:32:41,250 --> 00:32:43,651 Dia dikurung. Dipenjara. 536 00:32:45,254 --> 00:32:46,487 Seperti Kakak? 537 00:32:50,760 --> 00:32:53,962 Kapan mereka membebaskannya? / Aku tak tahu. 538 00:32:53,997 --> 00:32:55,162 Aku minta maaf. 539 00:33:05,537 --> 00:33:07,570 Maddie pulanglah. 540 00:33:07,676 --> 00:33:09,142 Beristirahat. Aku segera datang. 541 00:33:09,148 --> 00:33:10,444 Kau mau ke mana? 542 00:33:10,480 --> 00:33:12,580 Jalan-jalan. 543 00:33:12,615 --> 00:33:14,215 Berpikir. Seperti manusia. 544 00:33:14,965 --> 00:33:16,283 Baik. 545 00:33:16,319 --> 00:33:17,585 Baik. 546 00:33:42,277 --> 00:33:43,943 Tempat yang bagus untuk kita. 547 00:33:43,978 --> 00:33:46,375 Kau menemukan ini saat bepergian sendiri? 548 00:34:18,379 --> 00:34:21,280 Para tentara itu. Kenapa mereka menginginkan Ryn? 549 00:34:22,550 --> 00:34:24,516 Karena kau sangat kuat. 550 00:34:24,552 --> 00:34:28,525 Kau bisa membantu manusia belajar menjadi lebih kuat. 551 00:34:29,126 --> 00:34:31,727 Kau akan membantu orang yang kau sayangi. 552 00:34:34,394 --> 00:34:36,094 Aku sayang Ben dan Maddie. 553 00:34:39,109 --> 00:34:40,375 Kau takkan dikerasi. 554 00:34:41,568 --> 00:34:43,878 Takkan disakiti. Tidak seperti kakakmu. 555 00:34:46,039 --> 00:34:48,506 Aku benar-benar minta maaf soal itu. 556 00:34:49,332 --> 00:34:52,638 Itu hal baru bagi kami. / Aku akan membantu mereka. 557 00:34:53,914 --> 00:34:56,181 Tapi mereka juga harus membantu Ryn. 558 00:34:58,351 --> 00:34:59,818 Sekarang. 559 00:35:06,860 --> 00:35:09,961 Tempat ini memiliki banyak lukisan gua. 560 00:35:11,698 --> 00:35:15,099 Ini mungkin berusia ribuan tahun. 561 00:35:15,134 --> 00:35:18,368 Dibuat oleh suku paling kuno kami. 562 00:35:31,717 --> 00:35:33,683 Bukan bahasamu. 563 00:35:35,921 --> 00:35:38,122 Bukan bahasa kami? 564 00:35:38,157 --> 00:35:39,990 Bahasa kami. 565 00:36:25,636 --> 00:36:27,503 Kalian boleh pergi. 566 00:36:29,006 --> 00:36:30,572 Mereka menarik tuntutan. 567 00:36:40,219 --> 00:36:42,385 Jadi, apa karena pengacara itu? 568 00:36:42,391 --> 00:36:43,590 Apa dia melakukan sesuatu? 569 00:36:45,033 --> 00:36:49,860 Aku diberitahu kasusnya sudah ditutup atas perintah langsung Militer A.S. 570 00:36:51,328 --> 00:36:53,295 Mereka tak mengatakan detailnya. 571 00:36:53,330 --> 00:36:56,497 FBI tak terlalu senang waktunya disia-siakan. 572 00:36:57,634 --> 00:36:59,234 Militer? 573 00:36:59,269 --> 00:37:02,203 Hal terbaik untuk dilakukan adalah jangan bertanya. 574 00:37:02,935 --> 00:37:06,336 Pulanglah, kalian semua, jauhi masalah. 575 00:37:06,995 --> 00:37:09,028 Kita beruntung hari ini. 576 00:37:09,034 --> 00:37:10,867 Jangan lupakan itu. 577 00:37:12,539 --> 00:37:15,739 Nanti aku menyusul. 578 00:37:15,884 --> 00:37:17,551 Ya, tentu. 579 00:37:24,176 --> 00:37:27,444 Aku perlu mengunjungi ibuku. 580 00:37:28,976 --> 00:37:30,331 Ya. 581 00:38:09,769 --> 00:38:10,857 Xan. 582 00:38:10,863 --> 00:38:11,962 Hai, Ibu. 583 00:38:23,918 --> 00:38:25,951 Yang ini. Daratan. 584 00:38:26,888 --> 00:38:29,087 Yang ini. Lautan. 585 00:38:40,467 --> 00:38:46,471 "Kami tinggal di sini dalam harmoni. 586 00:38:48,175 --> 00:38:55,732 Suku-suku daratan dan suku-suku lautan." 587 00:39:02,489 --> 00:39:03,988 Kita dulu... 588 00:39:05,559 --> 00:39:06,724 Bersama. 589 00:39:31,418 --> 00:39:32,584 Sayang. 590 00:39:34,153 --> 00:39:35,419 Hei. 591 00:39:35,455 --> 00:39:36,820 Kau baik-baik saja? / Ya. 592 00:39:36,855 --> 00:39:38,322 Ya. 593 00:39:38,357 --> 00:39:40,491 Baiklah. 594 00:39:42,661 --> 00:39:44,828 Kini aku bisa mengubur ayahku. 595 00:39:58,811 --> 00:40:00,811 Aku akan mengambil minuman. 596 00:40:00,846 --> 00:40:01,979 Baik. 597 00:40:07,052 --> 00:40:08,819 Hei, Kawan. 598 00:40:08,854 --> 00:40:10,954 Segera kembali. 599 00:40:12,118 --> 00:40:13,289 Hei. 600 00:40:13,325 --> 00:40:15,358 Ibumu baik-baik saja? 601 00:40:15,393 --> 00:40:18,194 Ya. Dia akan baik saja. 602 00:40:18,230 --> 00:40:19,830 Dia mendapat kedamaian sekarang. 603 00:40:19,865 --> 00:40:20,964 Ya. 604 00:40:27,572 --> 00:40:28,972 Ben aman. 605 00:40:30,743 --> 00:40:32,275 Ya. 606 00:40:32,310 --> 00:40:33,926 Bersulang. / Bersulang. 607 00:40:33,932 --> 00:40:35,231 Hei, ayolah, duduk. 608 00:40:40,519 --> 00:40:43,186 Jadi, militer menyelamatkan kita, ya? 609 00:40:43,221 --> 00:40:44,720 Ada apa dengan itu? 610 00:40:44,756 --> 00:40:46,822 Mereka pasti punya rencana besar. 611 00:40:46,858 --> 00:40:49,935 Kenapa lagi mereka melakukannya? / Semua terjadi begitu cepat. 612 00:40:49,941 --> 00:40:52,529 Sesaat, kita ditangkap, tahu-tahu, kita bebas. 613 00:40:52,535 --> 00:40:55,191 Maksudku, seseorang pasti mengetahui sesuatu. 614 00:40:55,197 --> 00:40:56,329 Kecuali kalau... 615 00:40:57,532 --> 00:41:02,176 Mereka sudah di sini, mengawasi kita selama ini. 616 00:41:14,763 --> 00:41:17,019 Kita tak bisa mengambil risiko lagi. 617 00:41:17,055 --> 00:41:18,554 Kita harus bawa mereka pulang. 618 00:41:18,589 --> 00:41:21,223 Cepat. / Ya. 619 00:41:31,743 --> 00:41:36,337 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 620 00:41:36,361 --> 00:41:42,361 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.us