1
00:00:03,801 --> 00:00:05,565
...آنچه گذشت
2
00:00:05,571 --> 00:00:08,149
،اون پری دریایی خل و چل که نجاتش دادم
برگشته
3
00:00:08,155 --> 00:00:09,721
تو قایق ستاره شمالی حبسم کرده
4
00:00:09,727 --> 00:00:11,694
هر چی سریعتر خودتو برسون
!و بیارم بیرون
5
00:00:11,976 --> 00:00:14,010
این نیکول ـه
6
00:00:14,045 --> 00:00:15,978
با زاندر میپلکه
7
00:00:16,014 --> 00:00:17,663
اینطور هم میشه گفت
8
00:00:21,205 --> 00:00:23,372
هیچ وقت نمیخواستی اونو بکشی، زان
9
00:00:23,407 --> 00:00:24,498
نمیتونستی
10
00:00:24,504 --> 00:00:26,342
،قبل از اینکه از کار معلق بشم
11
00:00:26,377 --> 00:00:28,845
دنبال یه دلال بزرگ مواد به اسم داروساز بودم
12
00:00:28,880 --> 00:00:30,660
ممکنه با قتل دانی مرتبط باشه
13
00:00:30,666 --> 00:00:31,681
اما مطمئن نیستم
14
00:00:31,716 --> 00:00:34,283
یه چیز مهم دارم
که میتونی به خبر اضافه کنی
15
00:00:34,318 --> 00:00:36,418
ظاهراً پدرم
16
00:00:36,454 --> 00:00:39,022
با شرکت نفتی دستش تو یه کاسهس
17
00:00:39,057 --> 00:00:41,390
داستانش عالیه
خیلی بده که نمیتونیم بازگوش کنیم
18
00:00:41,425 --> 00:00:44,960
،ما حاضریم بجنگیم
با همدیگه، با شما
19
00:00:46,730 --> 00:00:49,302
این دیگه چه کوفتیه؟
20
00:01:02,904 --> 00:01:04,736
باشه، با شماره سه بردارید
21
00:01:04,742 --> 00:01:06,608
یک، دو، سه
22
00:01:26,602 --> 00:01:30,004
همه چی قراره این اطراف عوض بشه
23
00:01:30,039 --> 00:01:32,506
شرکت کلسکو بیخیال نمیشه
24
00:01:32,541 --> 00:01:34,427
دستگاههای بیشتری میارن
25
00:01:35,681 --> 00:01:37,381
،فکر میکنن میتونن به زمین نفوذ کنن
26
00:01:37,387 --> 00:01:38,779
هر چی میخوان بردارن
27
00:01:38,815 --> 00:01:41,281
و هیچ کدوممون هیچ غلطی نکنیم
28
00:01:41,582 --> 00:01:43,615
اما میدونید چیه؟
اشتباه میکنن
29
00:01:44,887 --> 00:01:47,521
به دنیا نشون میدیم اینجا چه خبره
30
00:01:48,725 --> 00:01:50,191
باید یه حرکت بزرگ بزنیم
31
00:01:50,226 --> 00:01:51,709
حرف زدن کافیه
32
00:01:51,715 --> 00:01:53,482
وقت جنگ ـه
33
00:02:00,232 --> 00:02:02,802
ماهیگیرها یه جسد از "دانجنیس" کشیدن بیرون
34
00:02:02,808 --> 00:02:05,042
ـ باشه
ـ تو تور بوده
35
00:02:08,644 --> 00:02:11,144
گوش میکنی
بعدش کمک میکنی
36
00:02:11,179 --> 00:02:12,812
،هر کاری میکنیم
37
00:02:13,157 --> 00:02:14,590
،باید با همدیگه کار کنیم
38
00:02:14,596 --> 00:02:15,762
مثل یه تیم
39
00:02:16,583 --> 00:02:17,984
این موجودات برای
40
00:02:18,019 --> 00:02:20,005
اتاق نقشه ریختن ساخته نشدن
41
00:02:20,208 --> 00:02:23,022
بعد از تغییر فرم باید خیلی خسته باشن
42
00:02:23,058 --> 00:02:24,891
بهتر نیست اونا رو ببرم خونهم؟
43
00:02:24,926 --> 00:02:26,360
ـ آره
ـ ممنون
44
00:02:26,395 --> 00:02:27,694
ـ یه پرستار به کارمون میاد
ـ آره
45
00:02:27,730 --> 00:02:29,529
بهمون وقت میده نقشه بکشیم
46
00:02:29,885 --> 00:02:32,730
زاندر گفت میتونیم از ستاره شمالی
به عنوان پایگاهمون استفاده کنیم
47
00:02:32,736 --> 00:02:33,900
باشه
48
00:02:33,935 --> 00:02:36,637
لطفا دوستتون رو از آب بیارید بیرون
49
00:02:47,458 --> 00:02:49,626
ـ خوبی؟
ـ نه
50
00:02:50,451 --> 00:02:52,685
مرد بد مادر رو کشته
51
00:02:54,101 --> 00:02:55,967
دنبالم بیا
52
00:02:57,092 --> 00:02:58,524
میبرمت دیدن زاندر
53
00:02:58,559 --> 00:02:59,660
باید حرف بزنن
54
00:02:59,666 --> 00:03:01,560
بهتره مراقب باشی
55
00:03:01,596 --> 00:03:03,062
با من جاش امنه
56
00:03:03,232 --> 00:03:05,132
جلو چشمت باشه
57
00:03:11,234 --> 00:03:12,645
این دستگاه بدجور داغونت کرد
58
00:03:12,681 --> 00:03:14,181
نزدیک بود رین رو به کشتن بده
59
00:03:14,216 --> 00:03:16,349
چطور بتونیم به اندازه کافی
بهش نزدیک بشیم تا کاری بکنیم؟
60
00:03:16,698 --> 00:03:19,613
ببین، این تازه اولین قدم ـه
61
00:03:20,593 --> 00:03:23,395
،اگه غیرفعالش کنیم
یکی دیگه اون پایین قرار میدن
62
00:03:25,218 --> 00:03:27,551
باید یه کار بزرگ بکنیم، مدی
63
00:03:28,730 --> 00:03:30,330
واسه همیشه از اینجا فراری ـشون بدیم
64
00:03:36,106 --> 00:03:37,970
زاویهی جراحت ورودی و آسیب مویرگی
65
00:03:38,005 --> 00:03:40,172
نشون میده که زخم سینه با شدت ایجاد شده
66
00:03:40,208 --> 00:03:41,840
با یه جور نیزه
67
00:03:41,875 --> 00:03:43,017
یه بزرگش
68
00:03:43,023 --> 00:03:44,210
قتل بوده؟
69
00:03:44,245 --> 00:03:46,044
ظاهراً
70
00:03:46,080 --> 00:03:48,848
تازه قبل از اینکه بندازنش تو آب
تو برزنت پیچیدنش
71
00:03:49,257 --> 00:03:50,857
شناسایی شده؟
72
00:03:50,863 --> 00:03:53,430
شان رولند مککلور، بریستول کوو
73
00:03:53,682 --> 00:03:56,716
یه ماه پیش گزارش دادن
تو دریا گم شده
74
00:03:56,831 --> 00:03:58,297
سابقه دندانپزشکیش مطابقت داره
75
00:03:58,303 --> 00:04:00,192
به دفتر کلانتری اونجا خبر بدم؟
76
00:04:00,228 --> 00:04:03,538
نه
جرایم دریایی
77
00:04:03,544 --> 00:04:04,977
ـه FBI این یکی به عهده
78
00:04:05,001 --> 00:04:07,001
تصحیح و هم زمانی نهایی:
K1MACLIN
79
00:04:07,025 --> 00:04:09,025
:کانال تلگرام
@PerSub
80
00:04:09,286 --> 00:04:10,325
iMovie-DL تیــــم ترجـــمه
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
www.iMovie-DL.Co
81
00:04:10,349 --> 00:04:12,349
:ترجمه و تنظیم
marYam
82
00:04:12,373 --> 00:04:13,972
ممنون
83
00:04:18,445 --> 00:04:19,878
صبح بخیر، رئیس
84
00:04:19,913 --> 00:04:23,618
دیل
ممنون که بدون اطلاع قبلی خودتو رسوندی
85
00:04:23,689 --> 00:04:24,788
بشین
86
00:04:24,794 --> 00:04:25,860
خواهش میکنم
87
00:04:29,273 --> 00:04:32,241
خب گلن جنکینز
88
00:04:32,776 --> 00:04:34,770
یه آشغال بیمصرف
89
00:04:34,776 --> 00:04:36,177
از همه لحاظ
90
00:04:36,183 --> 00:04:38,317
طرف مواد زیادی رو تو شهر جابهجا میکرد
91
00:04:38,498 --> 00:04:40,899
،باید از تو تشکر کنیم
فکر خیلی خوبی بود
92
00:04:40,934 --> 00:04:43,334
که از معاونت خواستی اون پرونده رو بازبینی کنه
93
00:04:44,501 --> 00:04:46,601
خوشحالم نتیجه داد
94
00:04:46,636 --> 00:04:48,769
،به لطف تو
چند تا از بستههای مواد جنکینز رو
95
00:04:48,775 --> 00:04:50,611
تو اتومبیل دانی پرایس پیدا کردیم
96
00:04:50,713 --> 00:04:52,636
یه حسی بهم میگه این تنها جرمی نیست
97
00:04:52,642 --> 00:04:55,042
که به جنکینز و موادش مربوط میشه
98
00:04:59,515 --> 00:05:01,047
کارت خوب بود، کلانتر
99
00:05:01,472 --> 00:05:02,556
خانم؟
100
00:05:02,562 --> 00:05:04,910
اما خبر خوب اینه که دیوونه نیستی
101
00:05:04,916 --> 00:05:06,249
به هر حال بر طبق ارزیابی ایالتی
102
00:05:06,255 --> 00:05:09,187
و شورای شهر خوشحاله
که دوباره سر کارت بر میگردی
103
00:05:15,631 --> 00:05:16,997
ممنونم
104
00:05:17,032 --> 00:05:18,297
قابلی نداشت
105
00:05:18,333 --> 00:05:19,766
برگرد سر کار
106
00:05:22,170 --> 00:05:23,236
گزارش جدیده؟
107
00:05:25,558 --> 00:05:26,637
،تری جکسون" هستم"
108
00:05:26,885 --> 00:05:29,273
FBI ،"و ایشون هم "ایوان فوستر
109
00:05:29,474 --> 00:05:31,678
یه جنایتِ که تو دریا اتفاق افتاده؟
110
00:05:33,214 --> 00:05:34,247
چاقو خورده؟
111
00:05:34,282 --> 00:05:35,649
جراحتش نشوندهندهی
112
00:05:35,684 --> 00:05:37,250
زخم ورودی سینه هست
113
00:05:37,285 --> 00:05:39,419
خونریزی داخلی شدید
114
00:05:39,454 --> 00:05:41,754
مهاجم دارای قدرت غیرعادی بوده
115
00:05:41,789 --> 00:05:43,322
چی باعث شده اینطور بگی؟
116
00:05:43,358 --> 00:05:45,791
،طرف سلاح رو وارد استخوان جناغ سینه کرده
117
00:05:45,826 --> 00:05:48,761
تو مسیرش چهار تا دنده شکسته
و از قلب و ریهی چپ رد شده
118
00:05:51,666 --> 00:05:53,999
چهار تا شاهد تو قایق در بریستول کوو
119
00:05:54,035 --> 00:05:56,969
،شهادت دادن که تو تور گیر کرده
و افتاده تو آب
120
00:05:58,406 --> 00:06:01,207
،با کلانتری تماس بگیرید
و بگو هر چهار شاهد رو بازداشت کنن
121
00:06:03,578 --> 00:06:06,546
باید سر در بیاریم کدوم نابغهای خواسته
تو دریا براش مراسم ختم برگزار کنه
122
00:06:10,385 --> 00:06:11,884
...خب
123
00:06:13,854 --> 00:06:16,322
اینم از وسایلت
124
00:06:16,357 --> 00:06:19,358
خیلی خوشحالم که دوباره خواستن
برگردی سر کار
125
00:06:19,394 --> 00:06:20,763
حتما حس خوبی داره
126
00:06:20,769 --> 00:06:22,468
آره، میخوان بلافاصله مشغول بشم
127
00:06:23,206 --> 00:06:24,472
پس بهتره برم
128
00:06:25,623 --> 00:06:27,190
متاسفم
129
00:06:28,719 --> 00:06:31,087
من اوضاع رو آسونتر نکردم
130
00:06:31,271 --> 00:06:33,905
همه نهایت تلاشمون رو کردیم
131
00:06:37,070 --> 00:06:40,068
اجارهی اولین ماه و ماه بعدش رو دادم
132
00:06:40,074 --> 00:06:42,609
میتونی به کم پول پس انداز کنی
133
00:06:46,398 --> 00:06:47,865
قول میدم کار گیر میارم
134
00:06:48,982 --> 00:06:52,507
و خیلی زود شماها رو برای شام دعوت میکنم
135
00:06:53,320 --> 00:06:54,585
خیلی خوب میشه
136
00:06:54,621 --> 00:06:55,753
آره
137
00:06:59,626 --> 00:07:01,159
خداحافظ
138
00:07:02,629 --> 00:07:03,828
دیل
139
00:07:03,863 --> 00:07:07,398
من طرفدارتم، سوزی
140
00:07:12,698 --> 00:07:15,299
،از طریق این تیرک به کشتی متصله
141
00:07:15,305 --> 00:07:17,939
،منبع برق از این کابل عبور میکنه
142
00:07:17,945 --> 00:07:19,810
تو بدنهی توپ قرار میگیره
143
00:07:19,846 --> 00:07:21,679
،پس به اندازه کافی بهش نزدیک میشیم
144
00:07:21,993 --> 00:07:24,227
،پنج دقیقه بین انفجارها صبر میکنیم
145
00:07:24,233 --> 00:07:25,332
میتونیم قطعش کنیم
146
00:07:26,653 --> 00:07:27,992
بوم
147
00:07:28,487 --> 00:07:30,056
دیگه خبری از بوم نیست
148
00:07:40,399 --> 00:07:41,599
هی
149
00:07:45,071 --> 00:07:46,904
باید دنبالم بیای، بن
150
00:07:51,377 --> 00:07:53,043
خوش برگشتی، کلانتر
151
00:07:53,079 --> 00:07:54,445
هی، ایناهاش
152
00:07:54,480 --> 00:07:56,480
خوشحالم میبینمت
153
00:07:56,515 --> 00:07:58,815
از دیدن تیمم خیلی خوشحالم
154
00:07:58,850 --> 00:08:02,253
و یه تشکر بزرگ از معاون ماریسا
155
00:08:02,259 --> 00:08:04,240
برای رهبریش
156
00:08:04,246 --> 00:08:05,578
کلانتر
157
00:08:05,857 --> 00:08:08,959
بهت مدیونم، معاون
اینو میدونم
158
00:08:08,994 --> 00:08:11,253
عجب روزی رو برای برگشتن انتخاب کردی
159
00:08:12,064 --> 00:08:14,068
جسد شان مککلور پیدا شده
160
00:08:15,556 --> 00:08:16,756
کجا؟
161
00:08:16,762 --> 00:08:18,531
ماهیگیرای دانجنیس از آب کشیدنش بیرون
162
00:08:18,756 --> 00:08:20,723
اطلاع داده FBI پزشکی قانونی به
163
00:08:22,208 --> 00:08:24,539
و فکر میکنن قضیه حادثه نبوده؟
164
00:08:25,411 --> 00:08:27,605
میخوان با شاهدها مصاحبه کنن
165
00:08:27,611 --> 00:08:30,711
کلرنس رو فرستادم دنبال بن پاونل
166
00:08:33,451 --> 00:08:35,125
تو برو سراغ کلوین لی
167
00:08:36,221 --> 00:08:37,999
منم میرم دنبال زاندر مککلور
168
00:08:38,005 --> 00:08:39,572
قربان
169
00:08:46,030 --> 00:08:49,531
هی، میشه چند تا تخم مرغ دیگه بدی؟
170
00:08:49,566 --> 00:08:51,066
زندگیم این شده
171
00:08:51,102 --> 00:08:54,036
تامین کنندهی گلوتن یه مرد گُندهمنی
172
00:08:54,071 --> 00:08:56,304
عزیزم، هی، بیخیال
173
00:08:57,241 --> 00:08:58,473
خواهش میکنم؟
174
00:09:13,824 --> 00:09:15,257
واسه آخر هفته برنامه داری؟
175
00:09:15,292 --> 00:09:17,092
نه
کار خاصی نمیکنم
176
00:09:17,128 --> 00:09:18,961
میدونی، مشروب خوردن
177
00:09:18,996 --> 00:09:21,797
آره، به نظر میرسه
مهمونا از الان اومدن
178
00:09:21,832 --> 00:09:23,198
...آره، من
179
00:09:23,233 --> 00:09:25,400
،من خیلی اهل تمیزکاری نیستم
آره
180
00:09:25,826 --> 00:09:28,594
باید خودمو جمع و جور کنم
181
00:09:30,693 --> 00:09:34,127
خب، خوشبختانه، استعدادهای دیگهای داری
182
00:09:36,913 --> 00:09:39,481
شب سختی بود، نیک، خب؟
183
00:09:39,516 --> 00:09:40,649
بهت بر نخوره
184
00:09:40,864 --> 00:09:41,929
نخورد
185
00:09:44,521 --> 00:09:46,922
جز اینکه برام جای سوال بود
186
00:09:46,928 --> 00:09:48,156
چی؟
187
00:09:48,192 --> 00:09:50,539
با کس دیگهای قرار میذاری؟
188
00:09:52,128 --> 00:09:53,995
چی؟
189
00:09:54,375 --> 00:09:55,474
رک میگم
190
00:09:55,480 --> 00:09:56,898
،دیشب داشتم میاومدم اینجا
191
00:09:56,933 --> 00:10:00,001
و نیومدم تو چون یه دختره عجیب رو دیدم
192
00:10:00,036 --> 00:10:02,870
که رو سقف قایقت خیلی پریشون بود
193
00:10:05,341 --> 00:10:06,469
جدّی؟
194
00:10:06,475 --> 00:10:08,825
خب، پریشون از چه نظر؟
195
00:10:09,315 --> 00:10:11,583
،یه جورایی سرم داد کشید
196
00:10:11,589 --> 00:10:13,310
پس فرار کردم
197
00:10:13,316 --> 00:10:15,589
برام جای سوال بود اگه تو
198
00:10:16,686 --> 00:10:17,985
داشتی خوش میگذروندی
199
00:10:20,056 --> 00:10:22,149
عزیزم، چی بگم
200
00:10:22,155 --> 00:10:24,118
یه عالمه معتاد و عملی
201
00:10:24,124 --> 00:10:27,025
شبا میان دم اسکله چرخ میزنن
202
00:10:29,632 --> 00:10:33,334
هی، فعلا با کس دیگهای دوست نیستم
203
00:10:33,369 --> 00:10:34,568
باشه؟
204
00:10:36,672 --> 00:10:37,739
علاقه هم ندارم
205
00:10:40,027 --> 00:10:41,872
بیا تو
آره
206
00:10:41,878 --> 00:10:43,210
زاندر؟
207
00:10:46,915 --> 00:10:48,447
خبرای بدی برات دارم
208
00:10:48,453 --> 00:10:50,284
شاید بهتره خصوصی حرف بزنیم
209
00:10:50,319 --> 00:10:51,985
نه. این... این دوست دخترمه
210
00:10:52,020 --> 00:10:53,420
میتونی به جفتمون بگی
211
00:10:56,325 --> 00:10:58,148
ماهیگیرای دانجنیس
212
00:10:59,362 --> 00:11:01,228
جسد پدرت رو از آب گرفتن
213
00:11:03,165 --> 00:11:05,399
باید برای شناساییش دنبالم بیای
214
00:11:17,008 --> 00:11:18,691
[پیغام جدیدی ندارید]
215
00:11:37,510 --> 00:11:39,049
زاندر اینجاست؟
216
00:11:46,856 --> 00:11:48,577
217
00:11:48,583 --> 00:11:50,216
ـ بیا
ـ بیا عقب
218
00:11:51,986 --> 00:11:53,486
همین الان برو عقب
219
00:11:56,601 --> 00:11:57,700
فکر کن
220
00:11:58,280 --> 00:11:59,379
جنگ نه
221
00:12:03,230 --> 00:12:06,164
خداحافظ
روز خوش
222
00:12:22,983 --> 00:12:24,416
هی، مدز
223
00:12:24,451 --> 00:12:26,884
بابا، هزار بار بهت زنگ زدم
224
00:12:26,920 --> 00:12:29,287
ببخشید، عزیزم
...یه
225
00:12:29,323 --> 00:12:30,955
تو سردخونه آنتن نمیده
226
00:12:30,991 --> 00:12:32,424
...سردخونه، اونجا
227
00:12:32,459 --> 00:12:34,159
با زاندر اومدم
228
00:12:34,194 --> 00:12:36,228
جسد شان اینجاست
229
00:12:36,955 --> 00:12:39,463
وای خدای من
...برای همین
230
00:12:39,499 --> 00:12:41,869
نه
،الان نمیتونم چیز زیادی بگم
231
00:12:42,639 --> 00:12:45,707
اما بن و بقیه پسرها رو برای بازجویی بردیم کلانتری
232
00:12:45,805 --> 00:12:48,405
اومدن FBI از
233
00:12:48,441 --> 00:12:50,141
چه کاری از دستم بر میاد؟
234
00:12:50,176 --> 00:12:52,276
برای دوست پسرت که هیچی
235
00:12:52,311 --> 00:12:55,479
،اما برای دوستان اقیانوسیت
236
00:12:55,515 --> 00:12:58,315
یه جای امن ممکنه چاره ساز باشه
237
00:12:58,351 --> 00:13:00,357
امروز خیلی جاها رو تفتیش میکنن
238
00:13:00,363 --> 00:13:01,519
میدونی کجان؟
239
00:13:01,554 --> 00:13:04,022
پیش هلن
بهش زنگ میزنم و میرم اونجا
240
00:13:04,057 --> 00:13:05,322
ممنون، بابا
241
00:13:05,358 --> 00:13:07,759
دوستت دارم
242
00:13:18,129 --> 00:13:19,812
گوشی و وسایل شخصی رو
243
00:13:19,818 --> 00:13:21,348
تحویل بدید
244
00:13:21,488 --> 00:13:23,288
امضا کنید
245
00:13:23,294 --> 00:13:25,751
،فقط تاریخ و زمان رسیدنتون رو تایید میکنه
نه بیشتر
246
00:13:25,757 --> 00:13:27,156
جریان چیه؟
247
00:13:27,962 --> 00:13:29,995
الان وقتش نیست، تد
248
00:13:30,001 --> 00:13:31,433
و باید بذاریم خودمون رسیدگی کنیم
249
00:13:31,439 --> 00:13:33,580
به چی رسیدگی کنید؟
هان؟
250
00:13:33,586 --> 00:13:35,018
،یکی از کارگرهام اومدم پیشم
251
00:13:35,054 --> 00:13:37,188
گفت پسرم رو سوار ماشین پلیس کردن بردن
252
00:13:37,223 --> 00:13:39,290
،قضیه هر چی که هست
فکر نمیکنم لازم باشه همه رو
253
00:13:39,325 --> 00:13:40,791
اینطور به صف کنی
254
00:13:40,826 --> 00:13:42,005
بابا، بس کن
255
00:13:42,011 --> 00:13:43,794
راستش، تد، یه روند اداری هست
256
00:13:43,829 --> 00:13:45,663
،که باید طی بشه
257
00:13:45,698 --> 00:13:48,465
و من نمیتونم چیزی بهت بگم
258
00:13:48,501 --> 00:13:51,669
خب، کلانتر، اینجا مطمئنا حوزه اختیار توئه
259
00:13:51,704 --> 00:13:53,870
نمیخواستم وظایفت رو بهت خاطر نشان کنم
260
00:13:53,906 --> 00:13:55,246
خوشحالم اینو میشنوم
261
00:13:55,252 --> 00:13:57,207
میشه چند دقیقه با پسرم تنها باشم؟
262
00:13:57,242 --> 00:13:58,708
تنها، نه
263
00:13:58,922 --> 00:14:00,655
میتونی هر حرفی داری
همینجا بگی
264
00:14:01,879 --> 00:14:04,080
میشه لطفا بقیه رو ببری تو سلول، ماریسا؟
265
00:14:07,586 --> 00:14:09,352
هی
266
00:14:09,387 --> 00:14:10,739
هی، قضیه چیه؟
267
00:14:10,745 --> 00:14:12,284
چیزی نیست، باشه؟
268
00:14:12,290 --> 00:14:13,923
همه چی تحت کنترل ـه
حله
269
00:14:13,958 --> 00:14:15,191
بذار کمکت کنم، بن
270
00:14:15,227 --> 00:14:16,526
بگو جریان چیه
271
00:14:16,561 --> 00:14:18,027
نمیتونم بهت بگم
272
00:14:20,031 --> 00:14:21,664
اینقدر بده، ها؟
273
00:14:21,700 --> 00:14:23,578
باشه، خب، فکر درستی کردی
274
00:14:23,584 --> 00:14:25,550
هیچی نگو
حتی یه کلمه
275
00:14:25,704 --> 00:14:28,003
به وکیلم زنگ میزنم
276
00:14:28,039 --> 00:14:30,072
بابا، به کمکت نیاز ندارم
277
00:14:30,108 --> 00:14:32,174
چرا داری
و همینطور دوستات
278
00:14:32,210 --> 00:14:33,508
وقت تمومه
279
00:14:33,544 --> 00:14:34,610
یه کلمه هم حرف نزن
280
00:14:34,645 --> 00:14:35,978
اوهوم
281
00:14:37,749 --> 00:14:39,281
از این طرف، بن
282
00:14:47,091 --> 00:14:49,625
چی حس میکنه؟
283
00:14:49,660 --> 00:14:51,593
یه جای بدنش مشکل داره
284
00:14:51,629 --> 00:14:53,162
نمیدونیم
285
00:15:01,005 --> 00:15:02,810
میگه بعد از اینکه ویو تغییر شکل داد
286
00:15:02,816 --> 00:15:04,759
اینطور شد
287
00:15:04,765 --> 00:15:05,964
از محفظه آب
288
00:15:05,970 --> 00:15:08,143
محفظه آب مشکلی داره؟
289
00:15:08,178 --> 00:15:10,111
تازه پرش کردیم
290
00:15:10,147 --> 00:15:14,027
آب محفظه آب قابل زندگی نیست
291
00:15:14,731 --> 00:15:16,517
دیگه بخشی از اقیانوس نیست
292
00:15:17,395 --> 00:15:18,753
برامون خوب نیست
293
00:15:20,888 --> 00:15:21,954
هی
294
00:15:23,346 --> 00:15:24,511
مریض شده؟
295
00:15:24,517 --> 00:15:26,219
انگار به مشکل بر خوردیم
296
00:15:26,225 --> 00:15:27,724
آب محفظه براشون
297
00:15:27,730 --> 00:15:28,929
کفایت نمیکنه
298
00:15:28,958 --> 00:15:30,360
باید برن تو آب اقیانوس
299
00:15:30,366 --> 00:15:32,600
و همینطور هم میشه
خیلی زود
300
00:15:32,635 --> 00:15:34,742
میتونه راه بره؟
301
00:15:34,748 --> 00:15:37,849
میگه آره
میدونه دردسر هست
302
00:15:38,441 --> 00:15:39,507
بن کجاست؟
303
00:15:40,976 --> 00:15:44,305
،داره با پلیس در مورد شان حرف میزنه
304
00:15:44,759 --> 00:15:45,979
پدر زاندر
305
00:15:46,015 --> 00:15:47,547
شان چی شده؟
306
00:15:48,687 --> 00:15:50,154
جسدش رو پیدا کردن
307
00:15:52,153 --> 00:15:53,320
308
00:15:53,355 --> 00:15:56,022
وای خدا
پتی میدونه؟
309
00:15:56,057 --> 00:15:58,816
هنوز نه
زاندر خودش میخواد بهش بگه
310
00:15:58,822 --> 00:16:00,159
پلیسا چی؟
311
00:16:00,195 --> 00:16:01,628
بازجویی میکنن
312
00:16:01,663 --> 00:16:03,363
،نمیخواییم بیان اینجا
313
00:16:03,398 --> 00:16:05,332
دنبال لیوای یا کس دیگهای بگردن
314
00:16:05,367 --> 00:16:08,435
آره
گروه امروز با هلن برن
315
00:16:08,470 --> 00:16:10,670
،من اینجا میمونم
به مدی کمک میکنم
316
00:16:10,706 --> 00:16:12,772
رین تقریبا شبیه ما شده
317
00:16:12,808 --> 00:16:14,684
میتونه خودشو همرنگ جماعت کنه
318
00:16:14,690 --> 00:16:17,758
باشه
دوست دارم بمونی، رین
319
00:16:17,764 --> 00:16:18,863
ممنون
320
00:16:18,869 --> 00:16:21,613
بقیه رو کجا ببرم؟
321
00:16:21,649 --> 00:16:23,248
یه جای بیرون شهر، دور باشه؟
322
00:16:25,710 --> 00:16:27,209
یه جایی رو بلدم
323
00:16:33,260 --> 00:16:34,793
تو ازشون محافظت کن
324
00:16:48,344 --> 00:16:49,943
چقدر خوبه به ما ملحق شدی
325
00:16:52,212 --> 00:16:54,646
تو راهن FBI میدونی، مامورای
326
00:16:54,682 --> 00:16:58,350
،تو این فاصله
حرفاتون رو یکی کنید
327
00:17:02,356 --> 00:17:04,022
ما هیچی نمیگیم
328
00:17:04,057 --> 00:17:05,378
،اگه هیچ کدوم حرف نزنیم
329
00:17:05,384 --> 00:17:07,330
هیچی ازمون ندارن
330
00:17:07,361 --> 00:17:09,427
فقط از این راه میشه از خودمون محافظت کنیم
331
00:17:09,462 --> 00:17:10,695
فهمیدید؟
332
00:17:21,108 --> 00:17:22,507
،تماس گرفتی XM هوی، با
333
00:17:22,542 --> 00:17:24,009
بهتره پیام خوبی داشته باشی
334
00:17:34,818 --> 00:17:37,288
فکر کردم فرار کردی رفتی تو دریا
335
00:17:37,323 --> 00:17:38,722
عذر میخوام، قربان
336
00:17:38,757 --> 00:17:41,758
این 24 ساعت گذشته خیلی حساس بوده
337
00:17:41,794 --> 00:17:43,454
دیگه بُریدی؟
338
00:17:43,460 --> 00:17:45,495
نه، قربان
،در حقیقت
339
00:17:45,501 --> 00:17:47,860
همونی که لازم داریم رو پیدا کردم
340
00:17:48,767 --> 00:17:50,867
ـ مطمئنی؟
ـ اره
341
00:17:50,903 --> 00:17:52,060
،مشغول ردیابی بودم
342
00:17:52,066 --> 00:17:53,766
و مستقیم رسیدم به آلفا
343
00:17:53,772 --> 00:17:55,439
باید این یکی رو ببینید
344
00:17:55,474 --> 00:17:59,254
خیلی متحول شده
حتی منطق داره
345
00:17:59,605 --> 00:18:02,473
که باعث میشه در مورد استراتژی تجدید نظر کنم
346
00:18:02,479 --> 00:18:03,701
ادامه بده
347
00:18:03,707 --> 00:18:06,882
درست نیست به زور بگیریمش
348
00:18:06,918 --> 00:18:09,463
،اگه بتونم متقاعدش کنم با میل خودش بیاد
349
00:18:09,502 --> 00:18:11,421
فکر کنم بتونیم اطلاعات بیشتری ازش بگیریم
350
00:18:14,308 --> 00:18:16,607
باشه، به روش خودت انجامش بده
351
00:18:16,761 --> 00:18:18,928
48ساعت وقت داری
352
00:18:23,335 --> 00:18:25,268
قضیه هر چی باشه تقصیر کلوین ـه
353
00:18:25,303 --> 00:18:29,439
جدّی میگم
فقط خدا میدونه درگیر چه کاری شده
354
00:18:29,474 --> 00:18:30,985
،دوستش دارم
355
00:18:30,991 --> 00:18:33,484
اما واسه فروختن چیزای دزدی به دنیا اومده
356
00:18:37,014 --> 00:18:38,180
هی
357
00:18:41,953 --> 00:18:44,186
هنوز به طور رسمی به هم معرفی نشدیم
358
00:18:44,221 --> 00:18:45,588
من نیکول هستم
359
00:18:47,461 --> 00:18:48,928
رین هستم
360
00:18:48,951 --> 00:18:50,926
رین
تا حالا همچین اسمی نشنیدم
361
00:18:50,962 --> 00:18:52,640
از کجا اومده؟
362
00:18:52,781 --> 00:18:54,229
تلویزیون
363
00:18:56,000 --> 00:18:57,533
از زاندر خبر داری؟
364
00:18:57,568 --> 00:18:59,013
هر چی باشه؟
365
00:18:59,019 --> 00:19:01,505
بردنش پدرش رو شناسایی کنه
366
00:19:01,539 --> 00:19:04,281
ـ الانم زندان ـه
ـ قضیه اینه؟
367
00:19:04,500 --> 00:19:06,330
،مدز، باید بری اونجا
368
00:19:06,336 --> 00:19:07,977
به بابات بگی آزادشون کنه
369
00:19:08,012 --> 00:19:09,979
میتونی؟
خواهش میکنم؟
370
00:19:11,517 --> 00:19:13,982
،میرم
اما نمیتونم هیچ قولی بدم
371
00:19:14,017 --> 00:19:16,117
نمیدونم حتی اگه راهم میدن یا نه
372
00:19:16,152 --> 00:19:17,351
،شماها برید خونه
373
00:19:17,387 --> 00:19:18,553
بهتون زنگ میزنم
374
00:19:22,820 --> 00:19:24,152
من با مدی میرم؟
375
00:19:25,279 --> 00:19:27,079
بهتر اینه که اینجا بمونی
376
00:19:27,263 --> 00:19:29,138
نمیخوای با معاون ماریسا بر بخوری
377
00:19:29,144 --> 00:19:31,032
یادته؟
378
00:19:31,067 --> 00:19:32,967
باشه. آره
اون نه
379
00:20:00,709 --> 00:20:03,008
خیلی متاسفم
یادم رفت جیش کنم
380
00:20:03,484 --> 00:20:04,984
میشه یه دقیقه بیام تو؟
381
00:20:05,301 --> 00:20:06,500
دستشویی؟
382
00:20:07,870 --> 00:20:08,969
باشه. آره
383
00:20:17,246 --> 00:20:19,612
راستش نمیخوام برم
384
00:20:26,821 --> 00:20:28,488
میدونم کی هستی
385
00:20:30,942 --> 00:20:32,892
میدونم... چی هستی
386
00:20:32,927 --> 00:20:35,728
هی، هی، آروم باش
387
00:20:35,763 --> 00:20:37,230
مسئله مهمی نیست
388
00:20:38,900 --> 00:20:39,999
نمیخوام اذیتت کنم
389
00:20:41,434 --> 00:20:44,178
...انتظار نداشتم اینقدر
390
00:20:44,665 --> 00:20:45,731
مثل انسان باشی
391
00:20:46,264 --> 00:20:48,328
رین انسان نیست
392
00:20:48,334 --> 00:20:49,609
رین رین ـه
393
00:20:49,644 --> 00:20:52,579
ببخشید
منظورم این بود که خاصی
394
00:20:52,614 --> 00:20:54,080
منحصر به فرد
395
00:20:56,065 --> 00:20:58,232
میخوام همه چیو دربارهات یاد بگیرم
396
00:20:58,409 --> 00:20:59,719
دربارهات مطالعه کنم
397
00:21:01,690 --> 00:21:03,322
همینطور دوستانم
398
00:21:03,458 --> 00:21:05,125
رین رو مطالعه کنی
399
00:21:06,327 --> 00:21:07,927
مثل بن و مدی؟
400
00:21:08,342 --> 00:21:09,808
آره
401
00:21:09,814 --> 00:21:13,183
اما اونا نمیتونن مثل دوستانم ازت محافظت کنن
402
00:21:14,268 --> 00:21:17,103
میدونی اینجا امنیت نداری، درسته؟
403
00:21:17,138 --> 00:21:18,471
میدونم
404
00:21:20,942 --> 00:21:23,275
دوستانم قدرتمند هستن
405
00:21:23,310 --> 00:21:25,444
قدرتمند چیه؟
406
00:21:25,949 --> 00:21:28,446
کسایی هستن که از کشور محافظت میکنن
407
00:21:28,481 --> 00:21:30,381
و میتونن از گروهت محافظت کنن
408
00:21:32,119 --> 00:21:33,652
سرباز هستن
409
00:21:33,687 --> 00:21:35,319
سربازها خواهرم رو کشتن
410
00:21:35,355 --> 00:21:38,256
ـ اشتباه بزرگی بود
ـ برو. الان
411
00:21:39,456 --> 00:21:40,521
باشه
412
00:21:42,538 --> 00:21:44,322
،یادت باشه
اگه کمکم کنی
413
00:21:44,328 --> 00:21:46,111
میتونم از عزیزانت محافظت کنم
414
00:21:46,667 --> 00:21:47,966
این موضوع میتونه بین خودمون باشه
415
00:21:57,410 --> 00:21:58,641
ممنون
416
00:22:02,707 --> 00:22:05,402
بابا، میتونی چیزی بهم بگی؟
417
00:22:05,408 --> 00:22:08,242
عزیزم، متاسفم... نمیتونم
418
00:22:08,277 --> 00:22:09,976
میتونم بن رو ببینم؟
419
00:22:10,012 --> 00:22:11,778
هنوز نمیدونم
420
00:22:13,760 --> 00:22:15,015
منتظر میمونم
421
00:22:18,764 --> 00:22:21,264
زان، باید خودتو جمع و جور کنی، رفیق
422
00:22:21,423 --> 00:22:23,023
باید خونسرد باشی
423
00:22:23,058 --> 00:22:24,891
سعی میکنم، باشه؟
سعی میکنم
424
00:22:24,927 --> 00:22:28,562
هی، مجبور نیستیم یه کلمه هم حرف بزنیم
425
00:22:28,597 --> 00:22:29,963
باشه؟
حتی یه کلمه
426
00:22:31,600 --> 00:22:32,832
همینجا صبر کن
427
00:22:34,937 --> 00:22:37,003
این چه کوفتیه؟
!کریس
428
00:22:39,041 --> 00:22:41,307
رفیق. رفیق، جریان چیه؟
چی شده؟
429
00:22:42,477 --> 00:22:44,544
اومدن دنبالم ،FBI
430
00:22:44,580 --> 00:22:47,413
با هلیکوپتر اومدن
431
00:22:47,449 --> 00:22:48,882
هی، بچهها
432
00:22:48,917 --> 00:22:50,216
حرف نزنید
433
00:22:50,251 --> 00:22:51,350
بریم
434
00:23:10,972 --> 00:23:12,404
ممنون
435
00:23:18,177 --> 00:23:19,510
حالا چیکار کنیم؟
436
00:23:19,516 --> 00:23:20,918
نمیدونیم
437
00:23:20,924 --> 00:23:22,885
اگه کریس چیزی بهشون میگه، باشه؟
438
00:23:22,891 --> 00:23:24,423
دیدیش، مرد
439
00:23:24,684 --> 00:23:26,751
مواد زده بود
440
00:23:26,786 --> 00:23:28,820
بهشون میگه یه مردماهی کوفتی پدرم رو کشته
441
00:23:28,855 --> 00:23:30,822
پس ما هم باید حرف بزنیم، درسته؟
442
00:23:30,857 --> 00:23:33,125
باید یه چیزی بگیم
چارهای نداریم
443
00:23:33,160 --> 00:23:35,293
!به گا رفتیم
!مرد، حسابی به گا رفتیم
444
00:23:35,329 --> 00:23:36,828
هی، زان، باید به خودت مسلط باشی، مرد
445
00:23:36,863 --> 00:23:38,096
زده به سرت؟
446
00:23:38,132 --> 00:23:39,297
چطور میتونی بهش بگی آروم باشه
447
00:23:39,333 --> 00:23:40,545
وقتی تو بهش گفتی
448
00:23:40,551 --> 00:23:42,251
پدرش رو تو اون پارچه برزنتی بپیچونه
449
00:23:42,257 --> 00:23:43,635
و به خورد ماهیها بدتش؟
450
00:23:43,641 --> 00:23:47,071
باشه، هنوزم همینو میگم
451
00:23:47,107 --> 00:23:49,807
بهتره اگه حرفی نزنیم
452
00:23:49,843 --> 00:23:51,576
چرت نگو
،هر چی کریس بهشون بگه
453
00:23:51,612 --> 00:23:53,745
اونا حرفش رو باور نمیکنن
اگه سه به یک باشیم
454
00:23:53,780 --> 00:23:55,673
اون حقیقت چی که بابام
455
00:23:56,033 --> 00:23:58,783
یه سوراخ گنده وسط سینهاش داشت؟
456
00:23:58,818 --> 00:24:01,219
این یکی رو چطور توجیه کنیم؟
457
00:24:01,225 --> 00:24:03,654
...شاید
شاید با یه قلاب زخمی شده
458
00:24:03,689 --> 00:24:05,156
،وقتی به تور افتاده
459
00:24:05,191 --> 00:24:06,957
و اون موقع ما ندیدیم، باشه؟
460
00:24:06,992 --> 00:24:08,759
سر همون حرفی که زدیم میمونیم، زان
461
00:24:08,794 --> 00:24:11,862
نه
،دهنمون رو بسته نگه میداریم
462
00:24:11,897 --> 00:24:14,165
و صبر میکنیم وکیلها بیان
463
00:24:14,200 --> 00:24:16,952
نمیتونم باور کنم، رفیق
464
00:24:16,958 --> 00:24:18,793
اون وکیل فقط دنبال
465
00:24:18,799 --> 00:24:20,842
آزادی یه نفره و اونم توئی
466
00:24:20,873 --> 00:24:23,440
بابام به همهمون کمک میکنه، باشه؟
467
00:24:23,476 --> 00:24:24,675
از این بابت خاطر جمع میشم
468
00:24:24,710 --> 00:24:26,843
به همهمون؟
469
00:24:26,879 --> 00:24:29,480
ما به تخمش نیستیم
470
00:24:29,515 --> 00:24:31,615
!اصلا منو نمیشناسه
471
00:24:31,651 --> 00:24:33,204
،بذار یه چیزی بهت بگم
472
00:24:33,210 --> 00:24:35,693
اونایی که کل عمرشون جون میکَنن
،پول کرایه کوفتی رو بدن
473
00:24:35,699 --> 00:24:38,466
اونا اول از همه به فنا میرن، باشه؟
474
00:24:38,472 --> 00:24:40,638
روال کار همینه، بن
475
00:24:40,709 --> 00:24:42,709
من و زان کارمون در میاد
در حالی که تو
476
00:24:42,715 --> 00:24:45,027
میتونی برگردی خونه پیش مامان جونت
477
00:24:45,063 --> 00:24:46,563
من هرگز نمیذارم همچین اتفاقی براتون بیفته
478
00:24:46,598 --> 00:24:48,130
دیگه از محافظت کردن از اون جونورا خسته شدم
479
00:24:48,166 --> 00:24:50,066
که کل زندگیت میخوای بخاطرشون غر بزنی
480
00:24:50,101 --> 00:24:52,207
از وقتی اومدن اینجا
همه چی به هم ریخته
481
00:24:52,213 --> 00:24:53,536
بد میگم؟
482
00:24:53,572 --> 00:24:56,339
،دنبال حقیقته FBI
و بهش میرسه
483
00:24:56,374 --> 00:24:57,807
،از زیر زبون کریس میکشن بیرون
484
00:24:57,842 --> 00:24:59,797
و همینطور از من
485
00:25:01,711 --> 00:25:03,346
تو که مخالفم نیستی. درسته، زان؟
486
00:25:03,381 --> 00:25:04,814
زود باش، بگو برات مهم نیست
487
00:25:04,849 --> 00:25:06,482
چه بلایی سر اون جونورا میاد
488
00:25:06,518 --> 00:25:09,419
اصلا باهاشون تاکو درست کنن، مرد
...من
489
00:25:12,607 --> 00:25:14,857
دیگه واسم مهم نیست چی سر خودم میاد
490
00:25:18,962 --> 00:25:20,295
پس همه چی ردیف شد
491
00:25:21,486 --> 00:25:23,787
حقیقت رو میگیم
492
00:25:24,134 --> 00:25:26,167
کار یه مردماهی بود که شان رو کشت
493
00:25:28,939 --> 00:25:30,439
باشه، بگید
بگید
494
00:25:30,474 --> 00:25:32,241
بگید FBI همینو به
495
00:25:32,276 --> 00:25:33,875
!دیوونه شدید
496
00:25:33,910 --> 00:25:35,677
اونا ارتش نیستن، مرد
497
00:25:35,713 --> 00:25:36,845
هیچی در موردش نمیدونن
498
00:25:36,880 --> 00:25:38,280
!فقط خفه شو
499
00:25:40,284 --> 00:25:41,850
!هی! هی! بس کن
500
00:25:41,885 --> 00:25:45,276
!بس کن! کلوین، بس کن
باشه؟ نکن
501
00:25:45,282 --> 00:25:47,082
.هر جفتتون
باشه، باشه
502
00:25:47,088 --> 00:25:49,268
...بابام نمیخواد همچین اتفاقی بیفته، پس
503
00:25:50,183 --> 00:25:51,383
بس کنید
504
00:25:54,930 --> 00:25:56,397
تموم شد
505
00:26:12,448 --> 00:26:13,514
میخواد شما رو بببینه FBI
506
00:26:15,451 --> 00:26:16,584
بریم
507
00:26:30,001 --> 00:26:31,534
حقیقت رو بهتون میگم
508
00:26:33,071 --> 00:26:35,037
اون
509
00:26:35,073 --> 00:26:36,651
تو تور گیر افتاد
510
00:26:38,839 --> 00:26:40,505
کدوم طرف عرشه بود؟
511
00:26:41,442 --> 00:26:43,242
سمت چپ
512
00:26:45,446 --> 00:26:46,778
سمت راست
513
00:26:46,813 --> 00:26:49,047
صد در صد
514
00:26:49,082 --> 00:26:52,418
چی میشه اگه بهت بگم
زاندر گفت اصلا توری در کار نبود؟
515
00:26:55,256 --> 00:26:58,390
تور نبود؟
کلوین اینو گفته؟
516
00:26:58,425 --> 00:27:00,925
چطوره بهت بگیم زاندر گفته
517
00:27:00,961 --> 00:27:03,022
تو به پدرش چاقو زدی؟
518
00:27:03,830 --> 00:27:07,287
نمیدونم... میگم خل شده
519
00:27:09,270 --> 00:27:11,834
به خُلی کسی هست
که گفته کار مردماهی بوده؟
520
00:27:17,477 --> 00:27:18,576
کار من بود
521
00:27:20,613 --> 00:27:21,846
من کردم
522
00:27:23,850 --> 00:27:25,750
،کل شب داشتیم کار میکردیم
523
00:27:25,786 --> 00:27:30,421
،آره، شان تو تور گیر افتاد
524
00:27:32,392 --> 00:27:33,989
ولی اینطور نمرد
525
00:27:35,461 --> 00:27:37,060
،رفتم آزادش کنم
526
00:27:38,464 --> 00:27:40,689
یه نیزه دستم بود
527
00:27:40,695 --> 00:27:44,764
یه موج اومد و افتادم زمین
528
00:27:44,799 --> 00:27:48,176
تمام وزنم افتاد رو نیزه
و درست رفت تو سینهش
529
00:27:48,745 --> 00:27:49,811
هیچ کسی اینو ندید؟
530
00:27:49,846 --> 00:27:51,446
هوا تاریک بود
531
00:27:51,481 --> 00:27:53,481
نمیدونم بقیه کجا بودن
532
00:27:53,829 --> 00:27:57,697
...میدونستیم این به ضررم تموم میشه پس
533
00:27:58,888 --> 00:28:01,724
،به بچهها گفتم باید جسد رو بذاریم تو برزنت
534
00:28:02,826 --> 00:28:04,459
تو دریا دفنش کنیم
535
00:28:40,195 --> 00:28:41,328
536
00:29:04,286 --> 00:29:06,787
من بیل گروتون هستم، وکیلتون
537
00:29:06,822 --> 00:29:08,422
اوهوم
538
00:29:08,428 --> 00:29:10,738
با کریستوفر آشنا شدم
539
00:29:11,326 --> 00:29:13,426
خب خبر بد اینه که
540
00:29:13,461 --> 00:29:16,363
یه کلمه از حرفاتون رو باور نکرده FBI
541
00:29:16,398 --> 00:29:18,022
میخوان اتهام بزنن
542
00:29:19,186 --> 00:29:20,714
خبر خوب اینه که اعلام کردن
543
00:29:20,720 --> 00:29:23,188
داستاناتون بدجور با هم متناقض ـه
544
00:29:23,194 --> 00:29:26,095
و براشون سخته تا از ته و توی قضیه سر در بیارن
545
00:29:26,275 --> 00:29:27,774
پری دریایی؟
546
00:29:28,066 --> 00:29:30,306
باید این یکی رو بیخیال بشید
547
00:29:30,312 --> 00:29:31,640
الان میخوان شما رو
548
00:29:31,646 --> 00:29:33,145
به بازداشتگاه فدرال منتقل کنن
549
00:29:33,151 --> 00:29:34,884
هنوز منتظر تعیین وثیقه هستیم
550
00:29:34,890 --> 00:29:36,823
تو پاونل هستی؟
551
00:29:37,082 --> 00:29:38,484
آره
552
00:29:38,520 --> 00:29:39,935
باشه، یه کلمه نصیحت
553
00:29:39,941 --> 00:29:41,511
دیگه اعتراف نکن
554
00:29:41,517 --> 00:29:43,117
ممکنه دست روش بذارن
555
00:29:43,858 --> 00:29:46,393
صبر کنید، اعتراف کرده؟
556
00:29:46,428 --> 00:29:47,928
سعی کرده
557
00:29:47,963 --> 00:29:49,262
خوبه که تو کَتشون نرفته
558
00:30:04,278 --> 00:30:05,777
...بچهها
559
00:30:07,348 --> 00:30:08,680
متاسفم
560
00:30:08,715 --> 00:30:11,783
،سعی کردم طبق داستانمون جلو برم
561
00:30:11,819 --> 00:30:14,286
اما حقیقت همش بر میگرده
562
00:30:14,322 --> 00:30:15,921
سراغم، مرد، میدونید؟
563
00:30:17,591 --> 00:30:19,695
نمیخواستم گند بزنم
564
00:30:21,562 --> 00:30:23,295
جوش نزن، باشه؟
565
00:30:23,331 --> 00:30:25,649
آخه از وقتی که
566
00:30:25,780 --> 00:30:27,694
اون برام آواز خوند
567
00:30:29,169 --> 00:30:33,304
اون شب ذهنم تیکه تیکه شد
568
00:30:33,871 --> 00:30:36,505
میدونی که چی میگم، رفیق؟
569
00:30:38,511 --> 00:30:39,810
...انگار که
570
00:30:41,914 --> 00:30:43,881
میدونی منظورم چیه
571
00:30:43,916 --> 00:30:46,184
ـ درسته؟
ـ نه
572
00:30:46,875 --> 00:30:49,516
،ببین، متاسفم
573
00:30:49,522 --> 00:30:50,949
که وضع و حالت
574
00:30:51,358 --> 00:30:53,791
بهتر نشده
575
00:30:54,153 --> 00:30:57,655
،اما ببین، مرد
تو نهایت سعیت رو کردی، باشه؟
576
00:30:57,722 --> 00:30:59,822
تقصیر تو نبود
577
00:31:02,001 --> 00:31:04,067
به هر حال از دیدنتون خوشحالم
578
00:31:04,881 --> 00:31:06,587
دلم براتون تنگ شده بود
579
00:31:06,782 --> 00:31:09,148
دلم برای صدای اقیانوس تنگ شده بود
580
00:31:14,913 --> 00:31:18,681
آره. آخرین بار که تو یه جای
،به این کوچیکی با هم بودیم
581
00:31:18,717 --> 00:31:20,884
یه چادر دو نفره رو به
جای چادر بزرگه کرایه کردیم
582
00:31:20,919 --> 00:31:23,220
یادتون میاد؟
سفر کمپ روز کارگر؟
583
00:31:23,255 --> 00:31:26,256
آره، مثل فیلم ترسناک بود
584
00:31:26,291 --> 00:31:28,392
تو با اون پاهای پوسته پوستهات
585
00:31:28,427 --> 00:31:30,027
اونقدرهام بد نبود، کل
586
00:31:30,062 --> 00:31:32,336
گذاشتیم با اون دختره
587
00:31:32,728 --> 00:31:34,116
که از آلمان اومده بود تنها باشی
588
00:31:34,122 --> 00:31:35,731
اسمش چی بود؟
589
00:31:35,766 --> 00:31:37,033
590
00:31:37,068 --> 00:31:39,068
هلگا
591
00:31:39,103 --> 00:31:41,237
هلگا
592
00:31:47,211 --> 00:31:48,310
...من
593
00:31:50,249 --> 00:31:52,182
واقعا دلم برای بابام تنگ میشه
594
00:32:24,689 --> 00:32:25,788
مدی؟
595
00:32:30,206 --> 00:32:31,873
درد داری
596
00:32:32,039 --> 00:32:33,539
ین تو بد دردسری افتاده
597
00:32:34,995 --> 00:32:37,011
حتی اجازه نداره از کلانتری بیاد بیرون
598
00:32:37,046 --> 00:32:38,717
بابام نمیتونست بذاره ببینمش
599
00:32:38,723 --> 00:32:41,015
چرا نمیتونه بره؟
600
00:32:41,050 --> 00:32:43,451
زندانی شده
تو قفس
601
00:32:45,054 --> 00:32:46,287
مثل خواهرم
602
00:32:50,560 --> 00:32:51,993
کِی آزادش میکنن؟
603
00:32:52,028 --> 00:32:53,762
نمیدونم
604
00:32:53,797 --> 00:32:54,962
متاسفم
605
00:33:05,337 --> 00:33:07,370
مدی برو خونه
606
00:33:07,476 --> 00:33:08,942
استراحت کن
منم زود میام
607
00:33:08,948 --> 00:33:10,244
کجا میری؟
608
00:33:10,280 --> 00:33:12,380
قدم بزنم
609
00:33:12,415 --> 00:33:14,015
فکر کنم
مثل انسان
610
00:33:14,765 --> 00:33:16,083
باشه
611
00:33:16,119 --> 00:33:17,385
خیلی خب
612
00:33:42,077 --> 00:33:43,743
جای خوبیه برامون
613
00:33:43,778 --> 00:33:46,175
وقتی تنهایی گذاشتی رفتی
اینجا رو پیدا کردی؟
614
00:34:18,179 --> 00:34:21,080
سربازها
چرا رین رو میخوان؟
615
00:34:22,350 --> 00:34:24,316
چون خیلی قوی هستی
616
00:34:24,352 --> 00:34:26,518
میتونی به انسانها کمک کنی
617
00:34:26,524 --> 00:34:28,325
تا یاد بگیرن چطور قویتر بشن
618
00:34:28,926 --> 00:34:31,527
به کسایی که دوستشون داری
کمک میکنی
619
00:34:34,194 --> 00:34:35,894
بن و مدی عشق هستن
620
00:34:38,909 --> 00:34:40,175
بهت سخت نمیگذره
621
00:34:41,368 --> 00:34:43,678
درد نداره
مثل جریان خواهرت نیست
622
00:34:45,839 --> 00:34:48,306
واقعا از اون بابت متاسفم
623
00:34:49,132 --> 00:34:50,432
برامون خیلی تازگی داشت
624
00:34:50,438 --> 00:34:52,438
من به سربازها کمک میکنم
625
00:34:53,714 --> 00:34:55,981
اما اونا هم باید به رین کمک کنن
626
00:34:58,151 --> 00:34:59,618
همین الان
627
00:35:06,660 --> 00:35:09,761
اینجا خیلی نقاشی داره
628
00:35:11,498 --> 00:35:14,899
احتمالا هزاران سال قدمت دارن
629
00:35:14,934 --> 00:35:18,168
بدست باستانیترین قبایل کشیده شده
630
00:35:31,517 --> 00:35:33,483
کلمات شما نیست
631
00:35:35,721 --> 00:35:37,922
کلمات ما نیست؟
632
00:35:37,957 --> 00:35:39,790
به زبان ما هست
633
00:36:25,436 --> 00:36:27,303
آزادید برید
634
00:36:28,806 --> 00:36:30,372
از اتهامشون صرفنظر کردن
635
00:36:40,019 --> 00:36:42,185
پس کار وکیل بود؟
636
00:36:42,191 --> 00:36:43,390
پارتی بازی کرد؟
637
00:36:44,833 --> 00:36:47,020
بهم گفتن پرونده بسته شد
638
00:36:47,026 --> 00:36:49,660
به دستور مستقیم ارتش ایالات متحده
639
00:36:51,128 --> 00:36:53,095
چیز زیادی نگفتن
640
00:36:53,130 --> 00:36:56,297
مامورای فدرال از اینکه وقتشون تلف شد
دلخور شدن
641
00:36:57,434 --> 00:36:59,034
ارتش؟
642
00:36:59,069 --> 00:37:02,003
بهتره که دیگه سوال نپرسید
643
00:37:02,735 --> 00:37:06,136
،برید خونه
و دیگه دردسر درست نکنید
644
00:37:06,795 --> 00:37:08,828
امروز شانس آوردیم، رفقا
645
00:37:08,834 --> 00:37:10,667
اینو فراموش نکنید
646
00:37:12,339 --> 00:37:15,539
من بعدا میام، باشه؟
647
00:37:15,684 --> 00:37:17,351
آره، حتما
648
00:37:23,976 --> 00:37:27,244
باید برم دیدن مامانم
649
00:37:28,776 --> 00:37:30,131
باشه
650
00:38:09,569 --> 00:38:10,657
زان
651
00:38:10,663 --> 00:38:11,762
سلام، مامان
652
00:38:23,718 --> 00:38:25,751
این یکی
خشکی
653
00:38:26,688 --> 00:38:28,887
این یکی
دریا
654
00:38:40,267 --> 00:38:43,803
ما اینجا زندگی میکنیم"
655
00:38:43,838 --> 00:38:46,271
،با سازگاری
656
00:38:47,975 --> 00:38:51,211
قبایل خشکی
657
00:38:52,565 --> 00:38:55,532
"و قبایل دریا
658
00:39:02,289 --> 00:39:03,788
...ما قبلا
659
00:39:05,359 --> 00:39:06,524
با هم بودیم
660
00:39:31,218 --> 00:39:32,384
عزیزم
661
00:39:33,953 --> 00:39:35,219
هی
662
00:39:35,255 --> 00:39:36,620
ـ خوبی؟
ـ آره
663
00:39:36,655 --> 00:39:38,122
آره
664
00:39:38,157 --> 00:39:40,291
باشه
665
00:39:42,461 --> 00:39:44,628
میتونیم بابام رو به خاک بسپریم
666
00:39:58,611 --> 00:40:00,611
برم چند تا نوشیدنی بیارم، باشه؟
667
00:40:00,646 --> 00:40:01,779
باشه
668
00:40:06,852 --> 00:40:08,619
هی، مرد
669
00:40:08,654 --> 00:40:10,754
الان میام
670
00:40:11,918 --> 00:40:13,089
هی
671
00:40:13,125 --> 00:40:15,158
مامانت خوبه؟
672
00:40:15,193 --> 00:40:17,994
آره
خوب میشه
673
00:40:18,030 --> 00:40:19,630
...الان دیگه به آرامش رسید، پس
674
00:40:19,665 --> 00:40:20,764
آره
675
00:40:27,372 --> 00:40:28,772
بن امن ـه
676
00:40:30,543 --> 00:40:32,075
آره
677
00:40:32,110 --> 00:40:33,726
ـ به سلامتی، داداش
ـ به سلامتی، مرد
678
00:40:33,732 --> 00:40:35,031
هی، بیا، بشین
679
00:40:40,319 --> 00:40:42,986
پس ارتش به دادمون رسید، هان؟
680
00:40:43,021 --> 00:40:44,520
جریان چیه؟
681
00:40:44,556 --> 00:40:46,622
لابد نقشهی بزرگتری دارن
682
00:40:46,658 --> 00:40:47,958
آخه چرا باید این کار رو بکنن؟
683
00:40:47,993 --> 00:40:49,735
همه چی سریع اتفاق افتاد
684
00:40:49,741 --> 00:40:52,329
یه دقیقه داشتیم به فنا میرفتیم
و بعدش آزاد شدیم
685
00:40:52,335 --> 00:40:54,991
لابد یه نفر یه بویی برده
686
00:40:54,997 --> 00:40:56,129
مگه اینکه
687
00:40:57,332 --> 00:40:58,995
،اینجا بودن
688
00:40:59,205 --> 00:41:01,976
تمام این مدت ما رو زیر نظر داشتن
689
00:41:14,563 --> 00:41:16,819
دیگه نمیتونیم ریسک کنیم
690
00:41:16,855 --> 00:41:18,354
باید اونا رو برگردونیم خونه
691
00:41:18,389 --> 00:41:21,023
ـ سریع
ـ آره
692
00:41:21,047 --> 00:41:26,047
تصحیح و هم زمانی نهایی:
K1MACLIN
693
00:41:26,071 --> 00:41:31,071
:کانال تلگرام
@PerSub
694
00:41:31,142 --> 00:41:36,142
:ترجمه و تنظیم
marYam
695
00:41:36,143 --> 00:41:40,737
تخصصي ترين سايت فيلم و سريال
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.