1
00:00:04,023 --> 00:00:05,625
...آنچه گذشت
2
00:00:05,633 --> 00:00:08,102
ـ به گارد ساحلی زنگ میزنم، باشه؟
!ـ نه، نه! نزن
3
00:00:08,136 --> 00:00:09,670
مرد، چرا بهشون زنگ نزدیم؟
4
00:00:09,704 --> 00:00:10,738
چرا گذاشتی قایقت بسوزه؟
5
00:00:10,772 --> 00:00:12,072
چیزی تو فکرته؟
6
00:00:12,107 --> 00:00:14,174
به خواهرم فکر میکنم
7
00:00:14,209 --> 00:00:17,378
مطمئنم ریک بهتون گفته
من و اون همیشه با هم
8
00:00:17,412 --> 00:00:18,712
اتفاقنظر نداریم
9
00:00:18,747 --> 00:00:21,081
یه زنه دنبالت میگرده
10
00:00:21,116 --> 00:00:22,383
از ارتش ـه
11
00:00:22,417 --> 00:00:24,018
آره
کمکش میکنم
12
00:00:24,052 --> 00:00:26,149
مسئله مامانه
تو اورژانس ـه
13
00:00:26,155 --> 00:00:27,228
چی شده؟
14
00:00:27,234 --> 00:00:29,586
بخاطر اون آزمایش بالینیه
که دکترش براش انتخاب کرده
15
00:00:29,592 --> 00:00:30,691
آلدون دِکر؟
16
00:00:30,725 --> 00:00:32,860
میخواستم در مورد
تحقیقات دِکر باهات حرف بزنم
17
00:00:32,894 --> 00:00:34,180
یه پژوهش در مورد درمان موشهای فلج
18
00:00:34,186 --> 00:00:35,601
با استفاده از سلولهای بنیادی انجام داده
19
00:00:35,630 --> 00:00:37,798
،اگه میتونستی برای کمک به مامان کاری کنی
20
00:00:37,832 --> 00:00:39,099
از فرصتش استفاده نمیکردی؟
21
00:00:39,134 --> 00:00:40,634
پیامت به دستم رسید
چی شده؟
22
00:00:40,668 --> 00:00:42,603
باید حرف بزنیم
23
00:00:44,740 --> 00:00:46,474
ممنون که برشون گردوندی، برین
24
00:00:46,480 --> 00:00:48,168
ـ البته
ـ بذارید بیاییم بیرون
25
00:00:48,174 --> 00:00:49,541
برم بقیه رو جمع کنم
26
00:01:42,831 --> 00:01:45,699
این همه آدم واجبه اینجا باشن؟
27
00:01:45,705 --> 00:01:47,169
باغ وحش که نیست
28
00:01:47,175 --> 00:01:48,342
دستور داریم
29
00:02:31,079 --> 00:02:34,514
.نه. از اینجا میبریمش بیرون
همین الان
30
00:02:36,794 --> 00:02:37,827
!کافیه
31
00:02:40,660 --> 00:02:41,889
بسه. برید عقب
32
00:02:41,923 --> 00:02:43,023
بیا
33
00:02:43,047 --> 00:02:45,047
تصحیح و هم زمانی نهایی:
K1MACLIN
34
00:02:45,071 --> 00:02:47,071
:کانال تلگرام
@PerSub
35
00:02:47,396 --> 00:02:49,595
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
36
00:02:49,596 --> 00:02:51,596
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
37
00:02:51,597 --> 00:02:53,597
:ترجمه و تنظیم
مریم
38
00:02:53,768 --> 00:02:57,037
،رین، اگه برات سخته
میتونیم جلوشون رو بگیریم
39
00:02:57,072 --> 00:02:58,739
بهشون بگو نظرت عوض شده
40
00:03:00,075 --> 00:03:01,842
این کارم به مادر بن کمک میکنه؟
41
00:03:02,063 --> 00:03:03,664
امیدواریم، آره
42
00:03:04,357 --> 00:03:05,779
نه سخت نیست
43
00:03:08,389 --> 00:03:09,689
!بذارید بیاییم بیرون
44
00:03:14,189 --> 00:03:15,389
بث؟
45
00:03:15,395 --> 00:03:17,262
اینجا چه خبره؟
46
00:03:17,382 --> 00:03:18,515
کجاییم؟
47
00:03:18,549 --> 00:03:20,517
ریکی، خیلی متاسفم
48
00:03:20,551 --> 00:03:22,414
اینجا خونهی برین ـه
49
00:03:31,496 --> 00:03:33,000
ریک، زود باش
بیا بریم
50
00:03:33,006 --> 00:03:35,241
خواهش میکنم، هلن
بشین
51
00:03:35,362 --> 00:03:37,301
ریکی، تو هم همینطور
52
00:03:37,335 --> 00:03:39,327
محاله
آخرین بار که منو پیش
53
00:03:39,333 --> 00:03:41,366
،یه غریبه نشوندی
از مرکز روانی بلفیلد سر در آوردم
54
00:03:41,372 --> 00:03:42,720
دوباره تکرار نمیشه
55
00:03:42,726 --> 00:03:43,900
نمیخوام جایی ببرمت
56
00:03:43,906 --> 00:03:45,309
من دیوونه نیستم
57
00:03:45,343 --> 00:03:47,878
،این قضیه ربطی به اون نداره
بذار بره
58
00:03:47,912 --> 00:03:50,914
موافقم
تو دیوونه نیستی
59
00:03:50,948 --> 00:03:53,216
اما متاسفم
نمیتونیم بذاریم برید
60
00:03:53,251 --> 00:03:54,606
پس این کارا واسه چیه؟
61
00:03:54,612 --> 00:03:56,479
خیلی متاسفم که ترسوندیمت
62
00:03:56,788 --> 00:03:59,289
تا حالا با همچین موقعیتی
روبرو نشده بودیم
63
00:04:01,426 --> 00:04:04,461
یه چیزایی هست که باید بدونی
64
00:04:06,925 --> 00:04:08,325
اونا گروه اوّلی بودن
65
00:04:08,331 --> 00:04:09,866
که سلولهای خواهر رین رو دریافت کردن
66
00:04:11,069 --> 00:04:13,737
آره
خوششانسا
67
00:04:13,771 --> 00:04:17,040
موشهایی که سلولها رو دریافت نکردن
عاقبت خوبی نداشتن
68
00:04:17,075 --> 00:04:18,241
همهشون مُردن
69
00:04:18,276 --> 00:04:19,843
فلجشدگی ـشون روند تهاجمی داشت
70
00:04:19,877 --> 00:04:22,182
که تقریباً همیشه مرگباره
71
00:04:22,188 --> 00:04:23,947
اطلاعات زیادی داری
72
00:04:23,981 --> 00:04:25,615
آره
متاسفانه
73
00:04:25,650 --> 00:04:29,119
ببین، تو این یادداشتها
در مورد پژوهشات بعدی حرف زده شده
74
00:04:29,153 --> 00:04:30,921
این پژوهشات بعدی کجان؟
75
00:04:30,955 --> 00:04:34,524
دِکر بخاطر خواهر رین حواسش پرت شد
76
00:04:34,559 --> 00:04:36,693
...مستندسازیش
77
00:04:36,728 --> 00:04:38,195
یه کم ناپیوسته شد
78
00:04:38,229 --> 00:04:41,932
سندی چیزی نیست که نشون بده
برنامهی بعدیش چی بوده؟
79
00:04:41,966 --> 00:04:44,067
دِکر قبل از اینکه بتونه تحقیقات رو پیش ببره
،جونشو از دست داد
80
00:04:44,102 --> 00:04:46,737
اما برنامهش برای سربازهای زخمی
81
00:04:46,771 --> 00:04:49,573
اولین نمونهی آزمایش انسانی محسوب میشدن
82
00:04:49,607 --> 00:04:51,975
پس تحقیقات به اندازه کافی پیش رفته بوده
83
00:04:52,009 --> 00:04:53,810
که میخواستن روی انسانها آزمایش کنن؟
84
00:04:53,845 --> 00:04:55,112
اوهوم
85
00:05:01,319 --> 00:05:04,321
مادر بن هم مثل اینا نمیتونه راه بره
86
00:05:04,355 --> 00:05:05,622
آره
87
00:05:06,791 --> 00:05:08,058
کِی میتونه عملی بشه؟
88
00:05:08,092 --> 00:05:10,394
خب، اگه بخواییم به تحقیقات سرعت بدیم
89
00:05:10,428 --> 00:05:13,205
باید این پژوهش رو تو یه آزمایشگاه دیگه تکرار کنیم
90
00:05:13,429 --> 00:05:17,494
بعدش، به مدت شش ماه
با این افراد کار میکنیم
91
00:05:18,650 --> 00:05:20,985
مطالعه بعدی کِی شروع میشه؟
92
00:05:21,973 --> 00:05:23,974
تا وقتی که سلول بنیادی
بیشتری در اختیار داشته باشیم
93
00:05:24,008 --> 00:05:26,421
هیچی باقی نمونده؟
94
00:05:26,427 --> 00:05:27,987
اما الان یه منبع دیگه داریم
95
00:05:27,993 --> 00:05:29,585
میتونیم بیشتر برداشت کنیم
96
00:05:31,182 --> 00:05:33,817
ـ از رین؟
ـ حرفشو نزنید
97
00:05:33,851 --> 00:05:37,521
،قبول کردیم رین در مطالعه مشاهدهای شرکت کنه
نه تو آزمایشات
98
00:05:37,555 --> 00:05:39,923
خواهرش بخاطر آزمایشات دچار ضربهی روحی شد
99
00:05:39,957 --> 00:05:42,325
،از اون تحقیقات درس گرفتم
و ایندفعه یه راهکار متقاوت رو در نظر میگیریم
100
00:05:42,360 --> 00:05:44,194
.با بیهوشی
درد نداره
101
00:05:44,228 --> 00:05:47,168
دکترها حتی نمیدونن
داروهای بیهوشی چطور رو انسانها کار میکنن
102
00:05:49,886 --> 00:05:52,220
خب، به گمونم خیلی آهستهتر پیش میریم
103
00:05:57,875 --> 00:06:00,177
چرا نمیشه سلولهای رین رو بگیرن؟
104
00:06:00,211 --> 00:06:02,846
چون ممکنه صدمه ببینی
105
00:06:02,880 --> 00:06:04,548
نمیدونیم چه تاثیری روت میذارن
106
00:06:04,582 --> 00:06:07,451
همین الانشم خیلی سختی کشیدی، رین
107
00:06:08,686 --> 00:06:11,221
لعنتی
از بیمارستانه
108
00:06:11,255 --> 00:06:13,123
بن هستم
109
00:06:13,157 --> 00:06:15,102
بن، دکتر پارک هستم
110
00:06:15,108 --> 00:06:16,993
الان مادرت رو ویزیت کردم
111
00:06:17,028 --> 00:06:18,495
آره، حالش چطوره؟
112
00:06:18,529 --> 00:06:21,331
متاسفانه وضعیتش سریعتر از
113
00:06:21,365 --> 00:06:22,866
چیزی که امیدوار بودیم
داره بدتر میشه
114
00:06:22,900 --> 00:06:24,835
تو این چند ساعت گذشته
115
00:06:24,869 --> 00:06:26,536
کنترل دست راستش رو از دست داده
116
00:06:29,006 --> 00:06:33,009
بن، گاهی بیماران از این مرحله به بعد
حالشون خیلی سریع رو به وخامت میره
117
00:06:33,223 --> 00:06:35,319
بهتره بقیه اعضای خانواده رو خبر کنی
118
00:06:35,325 --> 00:06:37,297
اگه میخوان ببیننش
119
00:06:41,252 --> 00:06:43,854
آره، الان میام
120
00:06:50,728 --> 00:06:53,063
هفتاد و چهار دلار برای دو روز؟
121
00:06:53,097 --> 00:06:55,098
پول آبجو هم نمیشه
122
00:06:55,132 --> 00:06:57,400
خب، بعضیا برای کار زندگی میکنن
123
00:06:57,435 --> 00:06:59,269
بعضیا کار میکنن تا بتونن مشروب بخورن
124
00:06:59,303 --> 00:07:01,069
و دیگران هم بقیه عمرشون رو
125
00:07:01,075 --> 00:07:02,446
روی مبل مادرشون میگذرونن
چون پول اجاره ندارن
126
00:07:02,452 --> 00:07:03,540
میدونی چیه؟
127
00:07:03,546 --> 00:07:05,072
دیگه نباید مشروب سرو کنی
128
00:07:05,078 --> 00:07:07,512
به مشتریا خدمات بده
129
00:07:09,355 --> 00:07:11,923
فقط گفته باشم
جواب میده
130
00:07:12,254 --> 00:07:13,320
باشه
131
00:07:14,252 --> 00:07:15,452
سلام، عزیزم
132
00:07:16,822 --> 00:07:18,255
،باشه، اگه دنبال چیز مفتی هستی
133
00:07:18,289 --> 00:07:19,856
کم کم داری منو تو دردسر میندازی
134
00:07:19,891 --> 00:07:22,425
یه عالمه پنکیک
135
00:07:22,460 --> 00:07:24,480
و هر چیزی که دوستم داره میخوره
136
00:07:24,486 --> 00:07:26,930
این همه پول نقد از کجا آوردی؟
137
00:07:26,964 --> 00:07:30,200
عزیزم، هیچ وقت دندون اسب پیشکشی رو نمیشمرن
138
00:07:30,234 --> 00:07:32,781
صاف کردن حسابت رو میگی؟
139
00:07:32,787 --> 00:07:34,154
دندون اسب پیشکشی؟
140
00:07:34,876 --> 00:07:36,439
هی، کار جدید گرفتی؟
141
00:07:36,474 --> 00:07:38,542
یه کم اینجا و اونجا خردهکاری میکنم
142
00:07:38,576 --> 00:07:40,944
خدا به سایت "تسک ربیت" برکت بده، درسته؟
143
00:07:40,978 --> 00:07:43,880
ایول
برات خوشحالم، مرد
144
00:07:43,915 --> 00:07:46,616
خیلی متاسفم نتونستم تو خونهم بهتون بگم
145
00:07:46,651 --> 00:07:48,051
چی رو بگی؟
146
00:07:48,085 --> 00:07:51,388
خیلی وقته میخواستم بگم
147
00:07:51,422 --> 00:07:52,656
از قبل میدونسته
148
00:07:54,893 --> 00:07:56,115
متوجه نمیشم
149
00:07:56,121 --> 00:07:57,474
متاسفم، ریکی
150
00:07:57,480 --> 00:08:00,063
بخاطر دلایلی
نمیتونستم حقیقت رو بهت بگم
151
00:08:00,321 --> 00:08:01,822
و تو کی هستی؟
152
00:08:01,856 --> 00:08:04,224
برین یکی از ماهاست
میتونید بهش اعتماد کنید
153
00:08:04,259 --> 00:08:06,927
من تصمیم میگیرم
به کی میتونم اعتماد کنم، ممنون
154
00:08:07,684 --> 00:08:09,518
خب شما چطور همدیگه رو پیدا کردید؟
155
00:08:09,524 --> 00:08:12,466
تاریخچه خانوادهمون به 150 سال پیش بر میگرده
156
00:08:12,500 --> 00:08:14,034
کشتار پاونل
157
00:08:14,068 --> 00:08:17,149
جد جد پدربزرگمون زنده موندن
158
00:08:17,915 --> 00:08:20,149
،روی زمین زندگی میکردن
در کنار انسانها
159
00:08:20,183 --> 00:08:21,884
با انسانها، کجا؟
160
00:08:21,919 --> 00:08:23,753
تو بریستول کوو و اطرافش
161
00:08:23,787 --> 00:08:25,486
مخفی شدن
162
00:08:25,492 --> 00:08:26,926
از کجا اینا رو میدونی؟
163
00:08:26,932 --> 00:08:30,421
از اون موقع
راهشون رو ادامه دادیم
164
00:08:30,427 --> 00:08:31,994
،و روش زندگی خودمون رو
مخفیانه
165
00:08:32,029 --> 00:08:34,397
دیوونگیه
166
00:08:34,821 --> 00:08:39,325
همهی اعضای گروه باید موافق باشن
تا این راز رو با افراد جدید در میون بذاریم
167
00:08:40,804 --> 00:08:45,675
پس چند نفریم؟
168
00:08:49,477 --> 00:08:50,944
بن ناراحته
169
00:08:51,566 --> 00:08:53,516
نگران مادرشه
170
00:08:53,550 --> 00:08:56,241
،خیلی بیماره
و حالش داره بدتر میشه
171
00:08:56,622 --> 00:08:58,429
چطور مریض شده؟
172
00:08:59,902 --> 00:09:01,457
تو یه سانحه قایقسواری زخمی شد
173
00:09:01,491 --> 00:09:03,886
وقتی من و بن نوجوون بودیم
174
00:09:03,892 --> 00:09:05,294
،اون موقع بن رو زیاد نمیشناختم
175
00:09:05,329 --> 00:09:07,697
اما همه داستانش رو میدونستیم
176
00:09:07,731 --> 00:09:09,432
بن اون موقع هم ناراحت بود؟
177
00:09:09,466 --> 00:09:12,201
از کنار مادرش تکون نمیخورد
178
00:09:12,235 --> 00:09:15,204
،یه مدت
حتی دوستاش رو هم نمیدید
179
00:09:15,238 --> 00:09:16,806
از همه چی دست کشید
180
00:09:16,840 --> 00:09:18,841
چرا از همه چی دست کشید؟
181
00:09:18,992 --> 00:09:21,224
میترسید مادرش بمیره
182
00:09:24,247 --> 00:09:25,681
الان میمیره؟
183
00:09:28,085 --> 00:09:30,052
نمیدونم
184
00:09:30,087 --> 00:09:31,520
،بن سعی داره کمک کنه
185
00:09:31,555 --> 00:09:33,818
اما نمیدونیم اگه وقت هست یا نه
186
00:09:34,493 --> 00:09:35,993
اینجا باشی مشکلی نداری؟
187
00:09:35,999 --> 00:09:37,679
،دوست ندارم برم
اما واسه کار دیرم شده
188
00:09:37,685 --> 00:09:39,352
آره. میخوابم
189
00:09:41,776 --> 00:09:43,065
تو یخچال غذا هست
190
00:09:43,100 --> 00:09:44,400
زود بر میگردم
191
00:09:47,838 --> 00:09:49,672
مطمئنی جات راحته؟
192
00:09:51,032 --> 00:09:54,234
این دکترها دارن زیادی شلوغش میکنن
193
00:09:55,746 --> 00:09:57,913
اون یکی دستت چی؟
194
00:09:57,948 --> 00:10:00,058
گفتن اونم داره بیحس میشه
195
00:10:00,751 --> 00:10:02,318
...نه، من
196
00:10:02,352 --> 00:10:03,986
فقط فکر میکنم
بخاطر گردش بد خون باشه
197
00:10:04,021 --> 00:10:07,590
و خوابیدن رو تخت
تو کل روز بدترش میکنه
198
00:10:13,563 --> 00:10:15,398
با بابا و داگ حرف زدی؟
199
00:10:15,432 --> 00:10:16,925
بعد از اینکه یه متخصص رو تو هاپکینز دیدن
200
00:10:16,931 --> 00:10:19,104
با هواپیما بر میگردن خونه
201
00:10:19,110 --> 00:10:21,103
منم باید دنبالشون میرفتم
202
00:10:21,138 --> 00:10:22,794
هی، هی
203
00:10:22,800 --> 00:10:24,588
مامان، مامان، هی
204
00:10:27,110 --> 00:10:29,545
...ـ ببخشید، فقط
ـ نه. نه، مامان
205
00:10:34,718 --> 00:10:36,250
یه چیزی پیدا میکنیم
206
00:10:37,921 --> 00:10:39,455
یه آزمایش بالینی جدید
207
00:10:41,324 --> 00:10:42,491
به نظرم
208
00:10:43,760 --> 00:10:45,928
وقتشه واقعبین باشیم
209
00:10:58,141 --> 00:10:59,475
رین
210
00:11:00,577 --> 00:11:02,140
بن و مدی کجان؟
211
00:11:02,979 --> 00:11:04,714
تنها اومدم
212
00:11:04,748 --> 00:11:06,445
میخوام به مادر بن کمک کنم
213
00:11:09,946 --> 00:11:12,615
یه چیزی بهت تزریق میکنیم
تا دردش کمتر بشه
214
00:11:12,649 --> 00:11:14,516
فقط یه سوزش کوچیک حس میکنی
215
00:11:17,057 --> 00:11:18,190
حاضریم
216
00:11:18,521 --> 00:11:20,256
از این بابت مطمئنی؟
217
00:11:20,290 --> 00:11:22,458
آره
مطمئنم
218
00:11:50,949 --> 00:11:52,075
صبر کنید
219
00:11:53,400 --> 00:11:54,767
الو؟
220
00:11:54,773 --> 00:11:56,580
رین اینجا با من تو آزمایشگاهه
221
00:11:56,614 --> 00:11:58,468
...ـ چی؟ چطور
ـ خودش اومد
222
00:11:58,474 --> 00:12:01,109
ازمون خواست
استخراج سلول رو انجام بدیم
223
00:12:01,115 --> 00:12:02,286
باید بیایید
224
00:12:02,320 --> 00:12:03,387
!تو آب
225
00:12:09,027 --> 00:12:11,286
رین؟
هی
226
00:12:11,531 --> 00:12:13,098
رین
227
00:12:13,298 --> 00:12:14,698
حالت خوبه؟
228
00:12:16,441 --> 00:12:18,608
راننده خوبی هستم
229
00:12:20,839 --> 00:12:22,339
مجبور نبودی این کار رو بکنی
230
00:12:23,794 --> 00:12:26,129
میخوام به مادر بن کمک کنم
231
00:12:29,547 --> 00:12:30,614
ممنون
232
00:12:36,054 --> 00:12:38,488
.رین میخواست این کار رو بکنه
بخاطر بن
233
00:12:38,523 --> 00:12:40,810
خودش اومد
234
00:12:40,816 --> 00:12:42,492
چرا بهمون زنگ نزدی؟
235
00:12:42,527 --> 00:12:44,466
.گفت زنگ نزنیم
گفت شما جلوشو میگیرید
236
00:12:44,472 --> 00:12:46,412
و من در قبال افسر فرماندهم باید پاسخگو باشم
237
00:12:46,418 --> 00:12:47,664
این مشکل خودته
238
00:12:47,699 --> 00:12:49,816
،و اگه یه نفر دیگه رو جایگزینم کنن
.مشکل شمام میشه. باور کن
239
00:12:49,822 --> 00:12:51,222
یه قراری داشتیم
240
00:12:51,228 --> 00:12:53,303
قرارمون هر تصمیمی بود که رین میگرفت
241
00:12:53,338 --> 00:12:54,638
که اینه
242
00:12:56,474 --> 00:12:57,687
الان میتونیم تحقیقات رو
243
00:12:57,693 --> 00:12:58,947
برای مادرت پیش ببریم
244
00:12:58,977 --> 00:13:00,160
مگه همینو نمیخواستی؟
245
00:13:00,166 --> 00:13:01,345
نه اینطوری
246
00:13:01,379 --> 00:13:02,636
چطور میخواستید؟
247
00:13:03,548 --> 00:13:05,151
خودتون موافقت کردید
248
00:13:07,652 --> 00:13:09,788
ببینید، الان که داریم حرف میزنیم
249
00:13:09,794 --> 00:13:11,994
پژوهشگرا دارن سلولهای بنیادی رین رو بررسی میکنن
250
00:13:12,023 --> 00:13:14,378
میگن به نابیِ سلولهای خواهرشه
251
00:13:14,901 --> 00:13:16,121
نمیخوای تو پیدا کردن
252
00:13:16,127 --> 00:13:17,635
راه علاج مادرت نقش داشته باشی؟
253
00:13:20,930 --> 00:13:24,687
،اگه دوباره پشت سرمون کاری بکنی
254
00:13:25,307 --> 00:13:26,474
...اگه بهش صدمه بزنی
255
00:13:26,480 --> 00:13:28,081
هیچ کس نمیخواد رین زجر بکشه
256
00:13:28,087 --> 00:13:29,907
باور کن
خیلی با ارزشه
257
00:13:31,088 --> 00:13:32,188
دنبالم بیایید
258
00:13:32,194 --> 00:13:33,844
بذارید نشونتون بدم
چی بهمون داده
259
00:13:39,124 --> 00:13:42,059
سانتریفوژ سلولها رو از مایع جدا میکنه
260
00:13:44,455 --> 00:13:45,989
اینا سلولهای رین ـه؟
261
00:13:46,024 --> 00:13:47,920
زرد رنگها سلولهای بنیادیش ـه
262
00:13:47,926 --> 00:13:49,526
،وقتی در بدن دریافتکننده قرار بگیرن
263
00:13:49,560 --> 00:13:51,028
هر چی میشن
که بدن بهشون نیاز داره
264
00:13:51,062 --> 00:13:54,398
بافت عضلهای، بافت قلب
بافت ستون فقرات
265
00:13:56,110 --> 00:13:58,612
،پس وقتی سلولها آماده شدن
266
00:13:58,618 --> 00:14:01,186
نمونههای آزمایشی چطور دریافتشون میکنن؟
267
00:14:01,406 --> 00:14:02,906
،خب، بیهوششون میکنیم
268
00:14:02,941 --> 00:14:04,908
،و سلولها رو به ستون فقرات تزرق میکنیم
269
00:14:04,943 --> 00:14:06,376
به همین سادگی
270
00:14:06,411 --> 00:14:07,810
در مورد انسان چی؟
271
00:14:09,334 --> 00:14:11,469
از نظر تئوری، با همین روش
272
00:14:11,698 --> 00:14:15,000
اما قبل از اینکه به اون مرحله برسیم
باید مطالعات بیشتری انجام بشه
273
00:14:15,006 --> 00:14:17,140
چندین ماه با آزمایش بر روی انسان فاصله داریم
274
00:14:17,610 --> 00:14:20,411
مادرم چند ماه وقت نداره
275
00:14:21,972 --> 00:14:24,869
خب، یه رویهای برای
سرعت بخشیدن به مطالعات انسانی وجود داره
276
00:14:25,590 --> 00:14:28,131
اگه طرف حاضر باشه
همه جوره موافقت کنه
277
00:14:28,166 --> 00:14:30,934
کسی که چیزی برای از دست دادن نداشته باشه
278
00:14:32,403 --> 00:14:33,603
یه راههایی هست
279
00:14:36,474 --> 00:14:37,908
پولشویی؟
280
00:14:37,942 --> 00:14:39,242
ای بابا
کلوین رو میگی؟
281
00:14:39,277 --> 00:14:41,244
نمیتونه دسته چکش رو بگردونه
282
00:14:41,279 --> 00:14:45,745
باشه
شاید اسپرمهاشو فروخته؟
283
00:14:45,751 --> 00:14:47,862
چه چندش
284
00:14:48,920 --> 00:14:50,220
عمراً این کار رو بکنه
285
00:14:50,254 --> 00:14:51,655
اما راست میگی
286
00:14:51,689 --> 00:14:53,623
دیشب بازم با جیپ پر اومد خونه
287
00:14:53,658 --> 00:14:55,492
داره یه کار احمقانه میکنه
288
00:14:58,525 --> 00:15:00,959
به نظرت رفته تو کار مواد؟
289
00:15:00,965 --> 00:15:02,599
تو دبیرستان علف جابهجا میکرد
290
00:15:02,633 --> 00:15:04,735
لعنتی
معلومه گیر میافته
291
00:15:04,769 --> 00:15:06,770
و باز میافته زندان
292
00:15:06,804 --> 00:15:08,438
،میدونی، اگه میخوای اساماس بدی
293
00:15:08,473 --> 00:15:10,817
بهتره حرفی از مواد نزنی
294
00:15:10,823 --> 00:15:11,990
میپامش
295
00:15:12,143 --> 00:15:13,844
میخوام بدونم به کی میفروشه
296
00:15:13,878 --> 00:15:15,743
چطوری؟
بذار ببینم
297
00:15:15,749 --> 00:15:17,316
،کلوین همش گوشیش رو گم میکنه
298
00:15:17,322 --> 00:15:19,868
برای همین تا ابد رو گوشییاب من هست
299
00:15:21,486 --> 00:15:23,294
جنوب اسکلهس
300
00:15:23,300 --> 00:15:24,755
امیدوارم فقط علف بفروشه
301
00:15:24,789 --> 00:15:25,956
لعنتی
302
00:15:27,158 --> 00:15:28,839
یعنی برم اونجا؟
303
00:15:29,827 --> 00:15:31,561
نه، پاتوق خودمه
بعد کار میرم
304
00:15:32,563 --> 00:15:33,797
ممنون
305
00:15:33,831 --> 00:15:37,100
پس مامان و بابام مثل ما بودن؟
306
00:15:37,135 --> 00:15:38,568
بابا میخواست بهت بگه
307
00:15:39,804 --> 00:15:41,872
اما وقتی مامان مرد
خیلی کوچیک بودی
308
00:15:42,553 --> 00:15:43,849
و سخت بود
309
00:15:43,855 --> 00:15:46,089
میرفتی پیش روانشناس
310
00:15:46,095 --> 00:15:48,011
نمیدونستیم اگه میتونستی
این راز رو نگه داری
311
00:15:48,046 --> 00:15:50,947
میخواستیم تو یه زمان مناسب بهت بگیم
312
00:15:50,982 --> 00:15:53,150
...بعدش با جریان مواد مخدر
313
00:15:59,655 --> 00:16:01,058
هیچ وقت زمانش نرسید
314
00:16:06,998 --> 00:16:08,865
اون مادرمه
315
00:16:08,900 --> 00:16:12,736
،آره. خیلی وقت پیش
بخشی از گروه بود
316
00:16:12,770 --> 00:16:14,371
مال قبل از تولد منه
317
00:16:14,405 --> 00:16:16,740
یه آدم مستقل بود
318
00:16:16,774 --> 00:16:18,208
یه جا بند نمیشد
319
00:16:18,242 --> 00:16:20,210
واسه همین رفت
320
00:16:21,108 --> 00:16:23,346
تو زیادی کوچیک بودی
تا دیده باشیش
321
00:16:24,093 --> 00:16:27,180
اعضای گروه به ندرت گروه رو ترک میکنن
322
00:16:27,796 --> 00:16:30,397
وقتی برن، همه یادشون میمونه
323
00:16:30,721 --> 00:16:32,789
و داستانشون سر زبون میچرخه
324
00:16:34,355 --> 00:16:36,690
پس همهتون در مورد من خبر داشتید؟
325
00:16:36,724 --> 00:16:39,526
شایعاتی بود که مادرت یه بچه داشته
326
00:16:39,560 --> 00:16:42,462
و مغازهت رو زیر نظر داشتیم
327
00:16:42,496 --> 00:16:43,889
،وقتی پیدات شد
328
00:16:43,895 --> 00:16:46,166
دیگه مطمئن شدیم
329
00:16:46,825 --> 00:16:50,320
هیچ وقت در مورد این بخش
از زندگیش چیزی بهم نگفت
330
00:16:50,326 --> 00:16:52,347
مطمئنم دلیل خوبی داشته
331
00:16:54,621 --> 00:16:57,156
فردا یه دورهمی داریم
332
00:16:58,324 --> 00:17:00,395
میتونید با بعضیامون آشنا بشید
333
00:17:00,919 --> 00:17:03,153
مایک و پسرا هم میان
334
00:17:03,159 --> 00:17:04,192
هلن؟
335
00:17:07,913 --> 00:17:11,516
سلولها به مادر بن کمک میکنن؟
336
00:17:12,761 --> 00:17:13,973
فکر کنم
337
00:17:15,809 --> 00:17:17,076
خدا کنه
338
00:17:17,110 --> 00:17:19,245
ـ مطمئنی؟
ـ نه، نیستم
339
00:17:19,279 --> 00:17:21,041
تا حالا قبلاً امتحانش نکردن
340
00:17:21,047 --> 00:17:22,347
آخه چارهی دیگهای ندارم
341
00:17:22,353 --> 00:17:23,908
فقط
342
00:17:24,239 --> 00:17:27,442
نمیدونیم ممکنه چه اتفاقی بیفته
343
00:17:27,643 --> 00:17:29,818
،اگه کاری نکنم
344
00:17:29,824 --> 00:17:31,818
هیچ شانسی نداره
345
00:17:35,928 --> 00:17:38,563
میخواییم رین برای 24 ساعت تحت نظر باشه
346
00:17:38,569 --> 00:17:39,732
رین، مشکلی نیست؟
347
00:17:39,766 --> 00:17:41,067
باشه. نه
348
00:17:41,073 --> 00:17:42,968
ما تنهاش نمیذاریم
349
00:17:43,003 --> 00:17:44,403
من میمونم
350
00:17:44,718 --> 00:17:46,920
ببینم میتونم یه تخت پیدا کنم
351
00:17:50,143 --> 00:17:52,629
نمیدونم چطور اینقدر خوب با هم موندید
352
00:17:54,262 --> 00:17:55,781
خودت چی فکر میکنی، زان؟
353
00:17:56,523 --> 00:17:59,492
منو میشناسی
354
00:17:59,886 --> 00:18:01,120
مادرم رو میشناسی
355
00:18:03,453 --> 00:18:05,124
خطرش خیلی زیاد نیست؟
356
00:18:05,158 --> 00:18:06,492
...اگه کاری میشد بکنم
357
00:18:08,195 --> 00:18:11,697
،هر کاری که میتونستم بابامو نجات بدم
دریغ نمیکردم
358
00:18:11,731 --> 00:18:12,731
آره
359
00:18:14,134 --> 00:18:15,834
...چطور
360
00:18:15,869 --> 00:18:18,224
چطور در مورد مسائل پزشکیش فهمیدی؟
361
00:18:22,742 --> 00:18:23,842
نیکول
362
00:18:26,246 --> 00:18:28,581
شوخی میکنی؟
363
00:18:30,517 --> 00:18:33,819
خب چی، الان بهش اعتماد داری؟
364
00:18:33,853 --> 00:18:37,356
نه. اما همین الان گفتی
بخاطر بابات به آب و آتیش میزدی
365
00:18:38,658 --> 00:18:41,860
خب، به گمونم راه نجات منم اینه
366
00:18:48,643 --> 00:18:51,778
مامان، ببین چی میگم، باشه؟
367
00:18:52,024 --> 00:18:56,594
،تو مراسم گالا
دکتر دِکر در مورد یه آزمایش بالینی بهت گفت
368
00:18:56,706 --> 00:18:59,141
که موشهای فلج رو درمان کرده
369
00:19:00,732 --> 00:19:03,868
با کسایی که باهاش کار میکردن
تماس گرفتم
370
00:19:04,180 --> 00:19:06,571
برای انجام آزمایش روی انسان آمادهن، مامان
371
00:19:06,605 --> 00:19:08,206
تو اولین بیمارشون میشی
372
00:19:11,279 --> 00:19:13,280
از کارایی که برام میکنی ممنونم
373
00:19:15,715 --> 00:19:18,583
تو این ده سال گذشته
کمک حالم بودی
374
00:19:19,985 --> 00:19:21,619
بن، خستهم
375
00:19:21,653 --> 00:19:25,790
نه، مامان، این مطابق با آخرین روشهای علمیه
376
00:19:25,824 --> 00:19:27,358
خطر داره
377
00:19:27,392 --> 00:19:30,061
نمیدونم چه اتفاقی میافته
378
00:19:31,930 --> 00:19:33,965
اما اون موشهای فلج رو درمان کرده
379
00:19:33,999 --> 00:19:35,833
خودم دیدمشون
380
00:19:37,502 --> 00:19:40,404
،اگه چیزی باشه که بتونه نجاتت بده
همینه
381
00:19:42,661 --> 00:19:44,784
...هر چی زمان برام مونده، من
382
00:19:45,174 --> 00:19:47,912
میخوام با تو و بابات و داگ بگذرونم
383
00:19:58,624 --> 00:20:00,124
من تسلیم نمیشم
384
00:20:06,632 --> 00:20:07,999
بهش میگم
385
00:20:08,134 --> 00:20:10,202
و مامانت رو از طرف من بغل کن
386
00:20:15,919 --> 00:20:18,955
بن میخواد غذا بخوری تا قوی بشی
387
00:20:19,845 --> 00:20:21,729
...غذاهای اینجا طعم
388
00:20:23,675 --> 00:20:24,942
صخره میدن
389
00:20:24,948 --> 00:20:28,152
.شرمنده
ببین، این چیزای سبز رو بخور
390
00:20:28,186 --> 00:20:29,553
نباید چیز بدی باشه
391
00:20:38,730 --> 00:20:40,498
طعم ماهی زیر آب میده
392
00:20:42,034 --> 00:20:44,802
...نرم. مثل
393
00:20:47,139 --> 00:20:50,007
عروس دریایی؟
شاخکهای بلند؟
394
00:20:50,042 --> 00:20:53,110
عروس دریایی
باشه. آره
395
00:20:53,145 --> 00:20:54,512
عروس دریایی شیرین
396
00:20:59,602 --> 00:21:02,320
مادر بن سلولهای رین رو میگیره
397
00:21:02,354 --> 00:21:03,554
این مدی رو نگران میکنه؟
398
00:21:04,264 --> 00:21:05,990
امیدوارم جواب بده
399
00:21:06,235 --> 00:21:07,369
حالا میبینیم
400
00:21:07,585 --> 00:21:09,060
ازش خوشت میاد؟
401
00:21:10,362 --> 00:21:12,789
یه کم بدقلق هست
402
00:21:13,304 --> 00:21:14,571
،اما بن رو به دنیا آورده
403
00:21:14,577 --> 00:21:18,346
و بزرگش کرده
که الان همچین کسی شده
404
00:21:18,352 --> 00:21:20,895
مردی که بخاطر ما
دست به هر کاری میزنه
405
00:21:23,092 --> 00:21:24,935
امیدوارم نمیره
406
00:21:25,570 --> 00:21:27,104
منم همینطور
407
00:21:30,749 --> 00:21:32,516
نه، من نمیخوام
408
00:21:33,919 --> 00:21:35,653
دکتر اومده؟
409
00:21:35,687 --> 00:21:37,221
بیرونه
410
00:21:37,255 --> 00:21:39,117
داره با تیم پزشکیت مشورت میکنه
411
00:21:43,128 --> 00:21:47,131
سلولهای بنیادی از موجودات دریایی اعماق اقیانوس
412
00:21:48,503 --> 00:21:51,172
میتونی تصور کنی
پدرت چی میگه؟
413
00:21:54,072 --> 00:21:55,906
بهش نگفتی؟
414
00:21:56,308 --> 00:21:58,909
هر دومون میدونیم منصرفم میکنه
415
00:22:01,113 --> 00:22:02,561
اما من اینو میخوام
416
00:22:03,837 --> 00:22:05,883
،مهم نیست چی میشه
417
00:22:05,889 --> 00:22:07,578
هیچ وقت تسلیم نمیشیم
418
00:22:09,721 --> 00:22:10,721
نه
419
00:22:19,131 --> 00:22:21,432
همهشون مثل ما هستن؟
420
00:22:21,466 --> 00:22:23,100
باورنکردنیه
421
00:22:25,759 --> 00:22:27,459
اون پسره چشه؟
422
00:22:29,141 --> 00:22:31,242
بیماری ژنتیکی داره
423
00:22:31,276 --> 00:22:33,095
هر کدوممون یه جورشو داریم
424
00:22:33,845 --> 00:22:37,611
انبار ژن محدود اثرات جانبی خودشو داره
425
00:22:52,931 --> 00:22:54,799
هی. شرمنده
426
00:22:54,833 --> 00:22:57,301
برای مادرت ژله آوردیم
427
00:22:57,335 --> 00:22:58,803
مادر رو قوی میکنه
428
00:22:59,266 --> 00:23:02,124
،هی، اگه سلولهای بنیادی کار نکنه
429
00:23:02,130 --> 00:23:03,631
همیشه میتونیم اینو امتحان کنیم
430
00:23:06,378 --> 00:23:07,924
مادر بن
431
00:23:07,930 --> 00:23:10,119
رین رو درونش داره
432
00:23:10,148 --> 00:23:11,282
آره
433
00:23:13,051 --> 00:23:15,186
همیشه بخشی از تو رو داره
434
00:23:15,220 --> 00:23:16,654
چه هیجانی
435
00:23:18,056 --> 00:23:19,356
حالش چطوره؟
436
00:23:19,391 --> 00:23:21,826
وضعیت مامانت ثابت شده
و در حال استراحته
437
00:23:21,860 --> 00:23:23,594
تیم پزشکیش رو در جریان گذاشتم
438
00:23:23,628 --> 00:23:26,130
بطرز محتاطانهای خوشبین هستن
439
00:23:27,466 --> 00:23:29,867
باشه
قدم بعدی چیه؟
440
00:23:29,901 --> 00:23:31,902
فعلاً، صبر میکنیم ببینیم چی میشه
441
00:23:33,405 --> 00:23:34,671
حالت چطوره؟
442
00:23:34,677 --> 00:23:36,507
خسته نیستم
443
00:23:36,541 --> 00:23:37,641
نشونه خوبیه
444
00:23:38,810 --> 00:23:40,110
برید خونه
445
00:23:40,145 --> 00:23:41,712
اگه مشکلی پیش اومد
زنگ میزنم
446
00:23:41,746 --> 00:23:44,163
نه. مادرم رو تنها نمیذارم
447
00:23:44,169 --> 00:23:46,530
بذار یه جور دیگه بگم
448
00:23:46,827 --> 00:23:48,586
مادرت باید استراحت کنه
449
00:23:55,833 --> 00:23:59,136
دوستان، امروز چند تا مهمان خاص داریم
450
00:23:59,142 --> 00:24:02,867
به برادر کوچیکم، ریک سلام کنید
451
00:24:02,901 --> 00:24:04,401
ـ سلام، ریک
ـ هی
452
00:24:05,590 --> 00:24:08,672
و دوست جدیدمون هلن هاکینز
453
00:24:10,075 --> 00:24:11,675
از آشنایی با همهتون خوشحالم
454
00:24:13,845 --> 00:24:15,279
میشه برای دعا به ما ملحق بشید؟
455
00:24:16,889 --> 00:24:20,091
،خواهران جزر و مد و زمان
456
00:24:20,252 --> 00:24:22,920
،با روحیهی اقیانوس عظیم گرد هم آمدیدم
457
00:24:22,954 --> 00:24:25,854
دعای خیر مادرمون را
458
00:24:25,877 --> 00:24:28,192
در سخاوت دریا
459
00:24:28,226 --> 00:24:29,226
و زمین خواستاریم
460
00:24:29,261 --> 00:24:30,761
و زمین
461
00:24:33,184 --> 00:24:35,452
مادرم این دعا رو یادم داده بود
462
00:24:40,372 --> 00:24:41,872
هالیبوت میخوای یا میگو؟
463
00:24:41,907 --> 00:24:43,880
کدومش با یه بطری ویسکی میچسبه؟
464
00:24:44,943 --> 00:24:46,777
،مهم نیست
شام یه چیز درست میکنم
465
00:25:36,261 --> 00:25:37,294
!هی
466
00:25:38,697 --> 00:25:40,749
ـ ببخشید
ـ چت شده؟
467
00:25:42,133 --> 00:25:43,167
ـ هی، هی
!ـ رین
468
00:25:43,201 --> 00:25:44,445
رین. رین
469
00:25:44,451 --> 00:25:45,502
آروم باش
470
00:25:45,537 --> 00:25:47,071
اون چه مرگشه؟
471
00:25:47,105 --> 00:25:48,472
چیزی نیست
خوبی؟
472
00:25:48,506 --> 00:25:49,967
خیلی متاسفم
473
00:25:49,973 --> 00:25:51,640
زود باش بریم
474
00:26:09,669 --> 00:26:12,087
میخواست به بن و مدی صدمه بزنه
475
00:26:13,839 --> 00:26:16,541
ناراحت بود
476
00:26:16,811 --> 00:26:18,145
...و یه
477
00:26:18,151 --> 00:26:21,162
اما نمیخواست بهمون صدمه بزنه
478
00:26:21,553 --> 00:26:24,249
تقصیر منه
هنوز تو مرحله بهبودی
479
00:26:24,283 --> 00:26:25,489
،باید میاومدیم خونه
480
00:26:25,495 --> 00:26:27,430
نه اینکه ببریمت به یه فروشگاه شلوغ
481
00:26:27,436 --> 00:26:29,537
هی، تقصیر هیچ کی نیست، باشه؟
482
00:26:31,273 --> 00:26:33,274
الان خونهایم
483
00:26:33,308 --> 00:26:35,743
بهتره سخت نگیریم
484
00:26:37,813 --> 00:26:38,913
آره
485
00:26:40,082 --> 00:26:41,282
آروم باشیم
486
00:26:53,395 --> 00:26:56,130
هلن
میخواستم بهت خوشآمد بگم
487
00:26:56,164 --> 00:26:57,531
من جان رونی هستم
488
00:26:57,566 --> 00:26:59,400
از آشنایی باهات خوشبختم، جان
489
00:26:59,434 --> 00:27:01,369
اینجا خونهی شماس؟
490
00:27:01,403 --> 00:27:03,871
نه. یه مزرعه کوچیک
.تو لارچوود دارم
491
00:27:03,906 --> 00:27:06,704
،جای قشنگیه
اما چند ماهه اونجا نرفتم
492
00:27:06,710 --> 00:27:07,891
چرا؟
493
00:27:07,897 --> 00:27:11,445
خانواده منو گذاشتن خانهی سالمندان
494
00:27:11,581 --> 00:27:13,582
فکر کردن دیگه وقتشه
495
00:27:13,616 --> 00:27:15,817
بهش میگن "منظرهی" آفتابی
496
00:27:15,852 --> 00:27:17,586
باور کن، اصلاً منظره نداره
497
00:27:18,955 --> 00:27:22,057
هضمش باید سخت باشه
498
00:27:22,091 --> 00:27:24,860
آره، یه تغییر کامله
499
00:27:24,894 --> 00:27:26,561
دارم بهشون عادت میکنم
500
00:27:26,806 --> 00:27:29,274
درست شبیه اونی
501
00:27:30,284 --> 00:27:31,584
ببخشید؟
502
00:27:31,768 --> 00:27:34,636
.دافنه
صداتون عین همه
503
00:27:36,305 --> 00:27:37,939
مادرم رو میشناختی؟
504
00:27:37,945 --> 00:27:41,214
جسور، لبخند زیبا
505
00:27:41,220 --> 00:27:43,078
هیچ کس نمیتونست دافنه رو نادیده بگیره
506
00:27:44,507 --> 00:27:46,909
میشه بپرسم
507
00:27:48,486 --> 00:27:51,855
کِی مادرم راهشو از گروه جدا کرد؟
508
00:27:52,341 --> 00:27:55,309
،میدونی، فراموشکار شدم
509
00:27:55,315 --> 00:27:59,154
اما به نظرم 30 سالش بود یا بیشتر
510
00:27:59,524 --> 00:28:02,960
قبل از اینه که من به دنیام بیام
511
00:28:05,428 --> 00:28:08,096
اتفاقی که برای پدر و مادرت افتاد
درست نبود
512
00:28:08,131 --> 00:28:10,399
هرگز فراموشش نمیکنم
513
00:28:10,433 --> 00:28:12,067
ببخشید
منظورت چیه؟
514
00:28:12,101 --> 00:28:15,604
هلن، چقدر خوبه با جان آشنا شدی
515
00:28:15,638 --> 00:28:18,507
جان، سالی و دیوید سراغت رو میگرفتن
516
00:28:19,976 --> 00:28:21,743
امیدوارم جان مزاحمت نشده باشه
517
00:28:21,778 --> 00:28:23,612
نه، اصلاً
518
00:28:23,646 --> 00:28:25,781
فقط داشتیم اختلاط میکردیم
519
00:28:26,983 --> 00:28:29,718
جان گاهی یه کم سردرگم میشه
520
00:28:30,787 --> 00:28:32,568
هر چند نهایت سعیش رو میکنه
521
00:28:34,190 --> 00:28:37,207
جان؟
بیا بریم و دسر بخوریم
522
00:28:57,046 --> 00:28:58,407
بن خوبه؟
523
00:28:59,813 --> 00:29:02,507
آره
فقط نگرانم
524
00:29:02,513 --> 00:29:04,347
دکتر هنوز پیام نداده؟
525
00:29:05,154 --> 00:29:06,488
نه
هیچ خبری نیست
526
00:29:07,587 --> 00:29:09,488
مطمئنم اگه لازم باشه
خبر میده
527
00:29:11,027 --> 00:29:12,494
چی میشه اگه اشتباه کرده باشم؟
528
00:29:14,897 --> 00:29:16,398
فکر میکنم شجاعی
529
00:29:16,432 --> 00:29:18,379
الان نباید شجاع باشم
530
00:29:20,203 --> 00:29:21,737
باید کار درست رو بکنم
531
00:29:23,206 --> 00:29:24,573
بن خوب میشه
532
00:29:26,242 --> 00:29:28,910
رین و مدی مراقبشن
533
00:29:28,945 --> 00:29:30,245
آره
534
00:30:34,110 --> 00:30:35,877
!رین
535
00:30:35,912 --> 00:30:38,413
رین
536
00:30:38,448 --> 00:30:39,448
!رین
537
00:30:41,451 --> 00:30:43,151
!رین
!رین، نکن
538
00:30:43,186 --> 00:30:44,553
!رین
539
00:30:44,587 --> 00:30:46,655
رین! رین
540
00:31:06,011 --> 00:31:07,045
دنی؟
541
00:31:08,644 --> 00:31:10,045
مککلر
542
00:31:12,005 --> 00:31:13,572
اینجا دیگه کجاست؟
کلوب رقص برهنه؟
543
00:31:13,578 --> 00:31:15,917
بابات دوست نداشت
پات به این جور جاها باز بشه
544
00:31:15,952 --> 00:31:17,355
برگرد خونه
545
00:31:17,361 --> 00:31:19,855
،آره، ببین
،از هشدارت ممنون
546
00:31:19,889 --> 00:31:22,858
اما اینجا یه کاری دارم
547
00:31:22,892 --> 00:31:25,127
پولتو بذار کنار
548
00:31:25,161 --> 00:31:27,211
فقط کار احمقانهای نکن، باشه؟
549
00:31:28,798 --> 00:31:30,632
باشه
550
00:31:30,666 --> 00:31:31,700
ممنون
551
00:32:04,367 --> 00:32:05,500
رین؟
552
00:32:07,603 --> 00:32:08,770
چه اتفاقی داره میافته؟
553
00:32:10,940 --> 00:32:13,308
نمیخواستم به بن صدمه بزنم
554
00:32:13,495 --> 00:32:15,630
چشماش رو دیدی؟
فقط بخاطر خستگی نیست
555
00:32:15,636 --> 00:32:17,871
بعد از پروسه استخراج اینطور شده
556
00:32:19,949 --> 00:32:22,517
حتما به آزمایشات ربط داره
557
00:32:22,552 --> 00:32:24,219
نمیخوام به مدی و بن صدمه بزنم
558
00:32:24,253 --> 00:32:25,353
میدونیم اینو نمیخوای
559
00:32:25,359 --> 00:32:27,689
باید امنیت مدی و بن رو حفظ کنم
560
00:32:27,723 --> 00:32:29,324
نمیخوام به کسی صدمه بزنم
561
00:32:29,358 --> 00:32:31,259
شاید درست میگه
562
00:32:31,294 --> 00:32:33,428
خب، نمیتونیم اینجا تنهاش بذاریم
563
00:32:33,462 --> 00:32:35,263
نمیشه ببریمش آزمایشگاه
564
00:32:35,298 --> 00:32:36,865
فقط خدا میدونه
ارتش چه بلایی سرش میاره
565
00:32:36,899 --> 00:32:38,478
اگه تو این وضع ببینتش
566
00:32:38,484 --> 00:32:40,302
احتمالاً بهش خوابآور میزنن
567
00:32:43,606 --> 00:32:44,830
دنبالم بیایید
568
00:32:58,487 --> 00:33:00,522
هیچ کسی اینجا نمیاد، رین
569
00:33:00,798 --> 00:33:02,199
در امانی، باشه؟
570
00:33:03,960 --> 00:33:07,195
بن و مدی اینجا با من نیستن
571
00:33:07,201 --> 00:33:08,905
ما همین بیرونیم
572
00:33:14,841 --> 00:33:16,238
!ـ الان میکشتش
!ـ رین
573
00:33:16,272 --> 00:33:18,139
ـ نکن! وایسا
!ـ وایسا
574
00:33:19,345 --> 00:33:20,743
وای خدا
575
00:33:31,978 --> 00:33:33,078
رین؟
576
00:33:34,704 --> 00:33:36,281
نمیتونی بری تو آب
577
00:33:37,669 --> 00:33:39,069
اونا رو میکشی
578
00:33:39,075 --> 00:33:40,918
خودت نیستی
579
00:33:41,887 --> 00:33:43,816
گوش کن
خواهش میکنم
580
00:33:45,174 --> 00:33:46,508
،اگه بری تو آب
581
00:33:47,154 --> 00:33:48,922
ممکنه خطرناکتر بشی
582
00:33:49,128 --> 00:33:51,631
نمیتونیم کمکت کنیم
یا جلوتو بگیریم
583
00:33:54,807 --> 00:33:57,776
رین؟
میدونی که میتونی بهمون اعتماد کنی
584
00:34:11,150 --> 00:34:13,229
بچهها هفته بعد بازی دارن
585
00:34:13,753 --> 00:34:15,120
شاید تو هم بتونی بیای
586
00:34:17,757 --> 00:34:19,166
میشه بازم حرف بزنیم؟
587
00:34:19,172 --> 00:34:21,841
دربارهی مامان و بابا
و این جریانات
588
00:34:21,847 --> 00:34:23,762
از خدامه
589
00:34:23,796 --> 00:34:25,897
کسی جان رو ندیده؟
590
00:34:25,931 --> 00:34:27,899
امیدوار بودم بتونم باهاش خدافظی کنم
591
00:34:27,933 --> 00:34:29,601
جان مجبور شد زود بره خونه
592
00:34:29,635 --> 00:34:30,769
حالش زیاد خوب نبود
593
00:34:32,805 --> 00:34:36,641
بابت امشب هر چی ازت تشکر کنم کمه
594
00:34:36,676 --> 00:34:39,577
پس دفعه بعد میبینیمت؟
595
00:34:39,612 --> 00:34:41,446
از همین حالا بیصبرانه منتظرم
596
00:34:43,507 --> 00:34:44,574
خدافظ، ریکی
597
00:34:51,558 --> 00:34:52,891
عجب روزی بود
598
00:34:54,126 --> 00:34:55,193
همینو بگو
599
00:35:20,086 --> 00:35:21,252
با این مقدار موافقم
600
00:35:32,998 --> 00:35:34,999
باشه
601
00:35:39,872 --> 00:35:40,939
همه رو میذارم وسط
602
00:35:42,756 --> 00:35:44,557
چه غلطی میکنی، کلوین؟
603
00:35:45,444 --> 00:35:46,478
این کیه؟
604
00:35:46,512 --> 00:35:48,346
هی، با منه
605
00:35:48,381 --> 00:35:50,215
زان، پنج دقیقه دیگه میام
606
00:35:50,249 --> 00:35:51,915
ـ کلوین
ـ برو بیرون
607
00:36:03,309 --> 00:36:05,310
از بیرون میشه در رو قفل کرد؟
608
00:36:06,399 --> 00:36:08,700
اگه شیرهای دریایی
،یا هر کس دیگهای برگرده
609
00:36:08,734 --> 00:36:10,835
میتونه لولا رو از جا بکَنه
610
00:36:13,739 --> 00:36:15,940
لعنتی
نیکول ـه
611
00:36:18,567 --> 00:36:19,900
بله؟
612
00:36:19,906 --> 00:36:21,664
نتایج نمونه خون رین اومده
613
00:36:21,670 --> 00:36:23,705
قبل از اینکه بره ازش گرفتیم
614
00:36:23,711 --> 00:36:25,517
یه تغییراتی ایجاد شده
615
00:36:26,719 --> 00:36:28,920
چه جور تغییری؟
616
00:36:28,954 --> 00:36:30,994
سطح یکی از هورمونهاش افزایش پیدا کرده
617
00:36:31,000 --> 00:36:34,445
متوجهی تغییری تو رفتارش نشدید؟
618
00:36:34,479 --> 00:36:37,381
رین خوبه
الان خوابیده
619
00:36:37,416 --> 00:36:39,708
باشه، اطلاعات رو بفرست
620
00:36:39,714 --> 00:36:41,682
ـ یه نگاهی بهش میندازم
ـ باشه
621
00:36:41,688 --> 00:36:44,523
،اگه چیزی عوض شد
بهم خبر بده
622
00:36:48,404 --> 00:36:50,172
فکر نمیکنم به اندازه کافی ایمن باشه
623
00:36:50,395 --> 00:36:52,563
نه بعد از اتفاقی که اون بیرون افتاد
624
00:37:12,729 --> 00:37:15,398
فقط تا زمانیه
که بفهمیم جریان چیه، باشه؟
625
00:37:16,497 --> 00:37:18,365
نمیخواییم به خودت صدمه بزنی
626
00:37:34,816 --> 00:37:37,115
،اون هورمون مختص گونهی اوناس
627
00:37:37,121 --> 00:37:39,756
،اما از نظر ساختاری
شبیه کورتیزول ـه
628
00:37:39,762 --> 00:37:41,830
هورمون استرس
629
00:37:41,864 --> 00:37:44,426
،تو آدما
واکنش حیاتی ایجاد میکنه
630
00:37:44,432 --> 00:37:46,301
!دقیقا
واکنش فیزیولوژیک جنگ یا گریز
631
00:37:46,335 --> 00:37:48,670
آره. خوب نیست
632
00:37:48,704 --> 00:37:52,374
بعد از استخراج سلول
بالا رفته
633
00:38:07,623 --> 00:38:09,729
رین، ببین، هنوز دقیقا نمیدونیم
634
00:38:09,735 --> 00:38:12,199
،چه مشکلی پیش اومده
635
00:38:13,237 --> 00:38:14,738
اما داریم نزدیک میشیم
636
00:38:14,897 --> 00:38:15,996
باشه؟
637
00:38:16,933 --> 00:38:18,133
رین؟
638
00:38:24,150 --> 00:38:25,574
شب درازی در پیش داریم
639
00:38:27,643 --> 00:38:29,477
بهتره برم براش پتو بیارم
640
00:38:36,385 --> 00:38:38,255
پس خرده کاری میکنی، ها؟
641
00:38:38,261 --> 00:38:39,873
رفیق، همین الان پولم دو برابر شد
642
00:38:39,879 --> 00:38:41,356
.فعلاً آره
اما بعدش که شانست خشکید چی؟
643
00:38:41,390 --> 00:38:43,258
پوکر شانسی نیست
644
00:38:43,292 --> 00:38:45,260
آره
اون یارو رو اونجا دیدی؟
645
00:38:45,266 --> 00:38:47,237
فکر نمیکنم اونم بگه شانسی باشه
646
00:38:47,983 --> 00:38:49,317
اصلاً چرا برات مهمه؟
647
00:38:49,351 --> 00:38:50,885
تا اینجا دنبالم اومدی
648
00:38:50,891 --> 00:38:53,425
چیه، حسودیت شده
چون خودت پیشخون تمیز میکنی؟
649
00:38:53,689 --> 00:38:55,623
سالی رو یادته؟
650
00:38:55,657 --> 00:38:57,492
مجبور شد از قایق ستاره شمالی بره
651
00:38:57,526 --> 00:38:59,350
تا از خواهرش مراقبت کنه؟
خواهرش مریض بود
652
00:38:59,356 --> 00:39:01,624
بابام بهش پول میداد
تا وقتی بتونه برگرده سر کار
653
00:39:01,630 --> 00:39:02,964
از خدمهش محافظت میکرد
654
00:39:02,998 --> 00:39:04,396
هر کاری بخاطرشون میکرد
655
00:39:04,402 --> 00:39:05,661
قایق از دست رفته، مرد
656
00:39:05,667 --> 00:39:07,168
ـ منظورم این نیست
ـ پس چیه؟
657
00:39:07,202 --> 00:39:08,469
تو هم خدمه منی
658
00:39:08,504 --> 00:39:10,705
تو
با قایق یا بی قایق
659
00:39:10,739 --> 00:39:12,373
دست رو دست نمیذارم
660
00:39:12,407 --> 00:39:14,101
و اجازه نمیدم خودتو تو همچین هچلی
661
00:39:14,107 --> 00:39:15,776
!بندازی
662
00:39:15,811 --> 00:39:17,845
اون موقع هم خدمهات بودم
663
00:39:17,880 --> 00:39:20,047
وقتی گذاشتی آیندهمون تو شعلههای آتیش بسوزه؟
664
00:39:22,036 --> 00:39:23,103
هان؟
665
00:39:24,068 --> 00:39:27,084
آره
فکرشو نمیکردم
666
00:40:05,527 --> 00:40:06,561
الو؟
667
00:40:07,563 --> 00:40:09,530
بن؟
668
00:40:09,565 --> 00:40:11,365
ـ مامان؟
ـ بن
669
00:40:11,400 --> 00:40:13,267
خوبی؟
670
00:40:13,302 --> 00:40:14,696
درد
671
00:40:16,305 --> 00:40:17,939
داره از بین میره
672
00:40:17,973 --> 00:40:19,874
کاملاً از بین نرفته، ولی
673
00:40:19,908 --> 00:40:21,442
بهتر شده
674
00:40:21,476 --> 00:40:23,277
واقعاً؟
675
00:40:23,312 --> 00:40:26,581
و دستام
دوباره حسشون میکنم
676
00:40:26,615 --> 00:40:28,316
حتی یه کم حرکت میکنن
677
00:40:31,320 --> 00:40:33,721
...نمیتونم دستم رو بلند کنم ولی
678
00:40:36,458 --> 00:40:37,960
بهتره
679
00:40:38,393 --> 00:40:40,228
مامان، محشره
680
00:40:42,798 --> 00:40:46,300
به گمونم بازم از اون سلولهای جادوییت لازم داریم
681
00:40:48,237 --> 00:40:51,072
ـ بن؟ پشت خطی؟
ـ رین؟
682
00:40:51,106 --> 00:40:53,741
ـ مامان، دوستت دارم! باید برم
...ـ خب، من
683
00:40:55,010 --> 00:40:56,944
رین؟ رین
684
00:40:56,979 --> 00:40:58,679
رین
685
00:41:25,841 --> 00:41:26,907
!رین
686
00:41:26,942 --> 00:41:28,175
!رین
687
00:41:28,199 --> 00:41:30,199
تصحیح و هم زمانی نهایی:
K1MACLIN
688
00:41:30,223 --> 00:41:32,223
:کانال تلگرام
@PerSub
689
00:41:32,313 --> 00:41:35,315
:ترجمه و تنظیم
مریم
690
00:41:35,316 --> 00:41:38,316
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
www.DibaMoviez.Com
691
00:41:38,317 --> 00:41:41,317
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
@Dibasub