1 00:00:00,001 --> 00:00:02,156 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,162 --> 00:00:03,648 ،رین 3 00:00:03,654 --> 00:00:05,507 حالت خوبه؟ 4 00:00:06,702 --> 00:00:07,840 بچه نیست 5 00:00:07,856 --> 00:00:10,759 نمیشه رین رو ببریم کلینیک باروری 6 00:00:10,765 --> 00:00:13,675 بث... مردمش دکترای مخصوص خودشون رو دارن 7 00:00:13,681 --> 00:00:15,750 این که مدرک نمیشه 8 00:00:15,756 --> 00:00:17,763 میخوای بدونی مدرک واقعی چیه؟ 9 00:00:17,798 --> 00:00:19,257 همین دختره 10 00:00:19,263 --> 00:00:20,689 چند کیلومتر تو دریا بودیم 11 00:00:20,695 --> 00:00:22,259 و هیچ قایق دیگه‌ای نبود 12 00:00:22,265 --> 00:00:25,838 گاهی ضربه‌ی روحی باعث فراموشی میشه 13 00:00:25,873 --> 00:00:28,827 آره. زن زیر آب بی معنیه 14 00:00:28,833 --> 00:00:30,866 خیلی خوشحالیم اومدی 15 00:00:30,902 --> 00:00:32,701 این لینا دکترمون ـه 16 00:00:32,737 --> 00:00:34,904 عمل خیلی عالی پیش رفت 17 00:00:34,940 --> 00:00:36,239 و رین؟ 18 00:00:36,274 --> 00:00:37,540 ـ نیست !ـ نه! نه 19 00:00:37,575 --> 00:00:39,875 !ـ رین! نبرش !ـ رین 20 00:00:40,719 --> 00:00:42,178 مدرک میخواستی، نه؟ 21 00:00:43,376 --> 00:00:44,613 بدست آوردم 22 00:00:54,092 --> 00:00:55,424 .زود باش، زود باش 23 00:00:58,801 --> 00:01:00,329 ـ داریم گمش می‌کنیم ـ نمیشه تندتر بری؟ 24 00:01:00,364 --> 00:01:01,630 !ـ زود باش !ـ سعی می‌کنم 25 00:01:10,156 --> 00:01:12,040 ـ اونجا میانبره ـ کجا؟ کجا؟ 26 00:01:12,076 --> 00:01:13,576 !اون جلو! اونجا! مستقیم برو 27 00:01:17,595 --> 00:01:19,414 ـ می‌بینیش؟ ـ نه، نه هنوز 28 00:01:19,450 --> 00:01:21,049 جاده‌ی اصلی اون جلو ـه 29 00:01:22,152 --> 00:01:24,419 !اونجا 30 00:01:30,862 --> 00:01:32,427 !می‌بینمش، می‌بینمش 31 00:01:37,933 --> 00:01:39,800 !وایسا! وایسا 32 00:01:42,078 --> 00:01:43,805 !وایسا! وایسا 33 00:01:53,650 --> 00:01:54,916 زود باش 34 00:01:54,951 --> 00:01:56,221 باید بریم اون پایین 35 00:01:59,322 --> 00:02:01,589 !کمک 36 00:02:23,154 --> 00:02:24,859 !کمک کنید! کمک 37 00:02:24,865 --> 00:02:27,400 !وای خدا! وای خدا! باشه. باشه 38 00:03:18,409 --> 00:03:21,706 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 39 00:03:21,707 --> 00:03:25,707 :ترجمه و تنظیم مریم 40 00:03:32,756 --> 00:03:33,925 !بن 41 00:03:36,253 --> 00:03:37,393 !بن 42 00:03:42,177 --> 00:03:44,517 رین؟ رین؟ کجاست؟ 43 00:03:44,523 --> 00:03:46,764 حالش خوبه 44 00:03:46,770 --> 00:03:48,937 فرار کرد 45 00:03:48,973 --> 00:03:50,356 متاسفم 46 00:03:51,230 --> 00:03:53,393 ...نباید اون کار رو می‌کردم 47 00:03:55,256 --> 00:03:56,288 نباید می‌گرفتمش 48 00:03:59,104 --> 00:04:00,437 تو جونمو نجات دادی 49 00:04:04,187 --> 00:04:05,253 ممنون 50 00:04:06,264 --> 00:04:07,462 ممنونم 51 00:04:10,463 --> 00:04:12,463 "دو روز بعد" 52 00:04:15,298 --> 00:04:17,349 الان کجاست؟ 53 00:04:17,355 --> 00:04:19,501 احتمالاً برگشته سیاتل 54 00:04:19,536 --> 00:04:21,938 و به نظرت رازداری می‌کنه؟ 55 00:04:22,373 --> 00:04:24,139 بن جونشو نجات داد 56 00:04:24,307 --> 00:04:26,239 ،خیلی تشکر کرد 57 00:04:26,245 --> 00:04:27,975 و فکر می‌کنیم حرفی نزنه 58 00:04:28,011 --> 00:04:29,616 خدا کنه 59 00:04:29,622 --> 00:04:31,779 اما فعلاً نگران آسیبی هستم 60 00:04:31,814 --> 00:04:33,376 که وارد کرده 61 00:04:33,382 --> 00:04:35,345 رین می‌تونست الان باردار باشه 62 00:04:35,599 --> 00:04:36,765 ،چون زمان رو از دست دادیم 63 00:04:36,771 --> 00:04:39,119 اون جنین‌ها دیگه قابل استفاده نیستن 64 00:04:39,155 --> 00:04:41,288 شاید یه بار دیگه امتحان کردیم 65 00:04:41,323 --> 00:04:44,122 بچه‌دار شدن با کمک علم 66 00:04:45,552 --> 00:04:46,918 هی، صداشو زیاد کن 67 00:04:49,898 --> 00:04:52,366 همه چیز خیلی باورنکردنی به نظر میرسه 68 00:04:53,466 --> 00:04:55,024 آره، خب، یوقتایی حقیقت 69 00:04:55,030 --> 00:04:56,638 از چیزای تخیلی عجیب‌تره، درسته؟ 70 00:04:57,639 --> 00:05:00,507 یکیشو دیدم. دست اول 71 00:05:00,543 --> 00:05:02,342 و بازم هستن 72 00:05:02,378 --> 00:05:04,611 وای خدای من. چی کار می‌کنه؟ 73 00:05:04,646 --> 00:05:06,313 ببینید، فقط می‌تونم بگم 74 00:05:06,348 --> 00:05:07,814 ویدئو رو پخش کنید 75 00:05:07,849 --> 00:05:09,383 اصل بودنش تایید شده 76 00:05:11,660 --> 00:05:12,819 جریان چیه؟ 77 00:05:12,854 --> 00:05:14,455 !وای خدای من 78 00:05:15,890 --> 00:05:17,523 اوضاع بده. اوضاع خرابه 79 00:05:17,559 --> 00:05:20,626 اینا شکارچیان تکامل‌یافته‌ای هستن 80 00:05:20,911 --> 00:05:22,645 خطرناکن 81 00:05:25,316 --> 00:05:27,072 ـ خودشه ـ بریم 82 00:05:27,078 --> 00:05:28,501 همونی که تو فیلم بود 83 00:05:28,536 --> 00:05:29,986 باید از اینجا بریم 84 00:05:29,992 --> 00:05:31,425 !ـ برو ـ همونه 85 00:05:31,431 --> 00:05:33,839 .ـ خودشه .ـ دنبالش برید. دنبالش برید 86 00:05:42,801 --> 00:05:44,634 سوار شو 87 00:05:44,640 --> 00:05:46,385 یعنی واقعی بود؟ 88 00:05:46,421 --> 00:05:47,837 چی هستی؟ 89 00:05:47,843 --> 00:05:49,422 ـ برید عقب ـ واقعی هستی؟ 90 00:05:49,457 --> 00:05:50,823 !بریم 91 00:05:50,858 --> 00:05:53,092 !همه برید عقب !برید 92 00:05:53,128 --> 00:05:55,128 !برو، بن! فقط برو 93 00:05:56,463 --> 00:05:57,730 بذارید رد بشن 94 00:05:57,765 --> 00:05:59,064 !هی، یالا. بذارید برن 95 00:05:59,100 --> 00:06:00,212 !بذارید برن 96 00:06:00,218 --> 00:06:01,708 ـ برید کنار ـ فقط برو 97 00:06:02,770 --> 00:06:04,937 !برو! برو 98 00:06:04,972 --> 00:06:06,271 !برو 99 00:06:08,275 --> 00:06:09,842 حالا چی کار کنیم؟ 100 00:06:09,877 --> 00:06:12,544 خب، دیگه نمی‌تونه اینجا بمونه 101 00:06:12,579 --> 00:06:14,349 باید از شهر خارجش کنیم 102 00:06:18,943 --> 00:06:21,049 "دو ماه بعد" 103 00:06:35,069 --> 00:06:37,068 متاسفم. فقط ساکنین حق ورود دارن 104 00:07:01,855 --> 00:07:03,583 ،بریستول کوو، واشینگتون 105 00:07:03,589 --> 00:07:05,025 جایی که 15 روز پیش 106 00:07:05,031 --> 00:07:06,642 ،دو موجود از ساحلش گرفته شدن 107 00:07:06,648 --> 00:07:08,348 همچنان تحت حکومت نظامی قرار دارد 108 00:07:08,354 --> 00:07:10,301 ،بعد از اینکه گروهی از توریست‌ها ،فعالان حمایت از حیوانات 109 00:07:10,336 --> 00:07:12,170 قاچاچیان ماهی به شهر سراریز شدن 110 00:07:13,973 --> 00:07:16,509 قبل از اجرای این دستور 111 00:07:16,515 --> 00:07:18,348 تخریب اموال عمومی و خشونت گزارش شده 112 00:07:18,354 --> 00:07:21,144 مسیرهای منتهی به شهر مسدود شده‌اند 113 00:07:21,180 --> 00:07:24,320 هیچ کس جز ساکنان دائمی شهر حق ورود و خروج ندارند 114 00:07:32,024 --> 00:07:34,458 در این حین، دولت ایالات متحده همچنان در حال نصب 115 00:07:34,493 --> 00:07:37,261 یک شبکه‌ی توپ صوتی دور از ساحل می‌باشد 116 00:07:37,296 --> 00:07:39,263 ،انتظار میرود که این دستگاه‌ها 117 00:07:39,298 --> 00:07:41,965 ،که در اصل برای کشف نفت طراحی شدن 118 00:07:42,000 --> 00:07:44,794 باعث خروج موجودات بیشتری از آب شود 119 00:07:44,800 --> 00:07:47,104 گزارشاتی از مالزی به دستمون رسیده 120 00:07:47,139 --> 00:07:49,773 ،که مدعی شدن موجودات مخصوص به خودشان را داشته 121 00:07:49,808 --> 00:07:51,942 و بر طبق منابع 122 00:07:51,977 --> 00:07:54,367 در یک تشکیلات دولتی نگهداری می‌شوند تا مورد مطالعه 123 00:07:54,373 --> 00:07:57,046 و در معرض عموم قرار بگیرند 124 00:07:57,081 --> 00:07:58,548 ،و از سراسر جهان 125 00:07:58,583 --> 00:08:00,216 در میان شهروندان بر سر 126 00:08:00,252 --> 00:08:02,552 رفتار با این گونه‌ها تفرقه افتاده 127 00:08:02,587 --> 00:08:05,288 کانادا، در جدیدترین لیست رو به رشد ملت‌هایی قرار دارد 128 00:08:05,323 --> 00:08:07,523 که پیشنهاد پناهندگی و محافظت داده 129 00:08:07,559 --> 00:08:10,627 ،ما به گرمی ازشون استقبال می‌کنیم ،سرپناه امنی براشون مهیا می‌کنیم 130 00:08:10,662 --> 00:08:12,462 ،و اگه خودشون راغب باشن 131 00:08:12,497 --> 00:08:14,630 می‌تونن شهروند کشور ما بشن 132 00:08:16,246 --> 00:08:18,559 "عاشقان پری دریایی" 133 00:08:21,773 --> 00:08:23,506 علاوه بر این، ارتش ایالات متحده 134 00:08:23,541 --> 00:08:25,420 تصاویر جدیدی را منتشر کرده 135 00:08:25,426 --> 00:08:27,926 که در یک مرکز تحقیقاتی کوچک دریایی 136 00:08:27,932 --> 00:08:29,865 داخل بریستول کوو پیدا شده 137 00:08:30,047 --> 00:08:32,348 ،زیست‌شناس دریایی محلی و کارمندش 138 00:08:32,384 --> 00:08:35,318 ،از وجود این موجودات دریایی آگاه بودند 139 00:08:35,353 --> 00:08:37,719 و اکنون برای بازجویی تحت تعقیب می‌باشند 140 00:08:49,633 --> 00:08:50,933 کیه؟ 141 00:08:50,968 --> 00:08:52,268 بن هستم 142 00:08:56,207 --> 00:08:58,073 بن 143 00:09:00,978 --> 00:09:02,244 خوبی؟ 144 00:09:07,451 --> 00:09:09,285 رین؟ و مدی؟ 145 00:09:09,320 --> 00:09:10,686 هنوز تو غار هستن 146 00:09:10,721 --> 00:09:12,484 باید خیلی زود برگرده تو آب 147 00:09:12,490 --> 00:09:14,273 نمی‌تونه تا ابد بیرون از آب بمونه 148 00:09:14,279 --> 00:09:15,378 آره 149 00:09:15,893 --> 00:09:18,092 ببین، باید از اینجا بری 150 00:09:18,128 --> 00:09:19,794 امن نیست 151 00:09:19,830 --> 00:09:22,096 شاید این سر و صداها بخوابه 152 00:09:22,132 --> 00:09:23,731 الان که کسی رو به شهر راه نمیدن 153 00:09:23,766 --> 00:09:26,210 شهر تحت حکومت نظامیه، هلن 154 00:09:26,380 --> 00:09:28,533 هر وقت بخوان می‌تونن قوانین رو عوض کنن 155 00:09:28,539 --> 00:09:30,025 اوضاع فقط بدتر میشه 156 00:09:30,031 --> 00:09:31,472 باید دنبالمون بیایی 157 00:09:31,507 --> 00:09:32,974 کجا؟ 158 00:09:33,009 --> 00:09:34,909 ـ کانادا ـ پس شنیدی 159 00:09:34,945 --> 00:09:36,564 آره، تو رادیو 160 00:09:36,570 --> 00:09:38,136 بهترین شانسیه که داریم 161 00:09:41,143 --> 00:09:43,177 شایعه شده با استفاده از آزمایش خون 162 00:09:43,183 --> 00:09:45,123 می‌تونن همنوعان ما رو شناسایی کنن 163 00:09:45,154 --> 00:09:48,652 هلن، باید مراقب خودت باشی 164 00:09:52,127 --> 00:09:53,427 به کمکم نیاز داری 165 00:09:53,433 --> 00:09:55,832 فقط باید از مرز رد بشم 166 00:09:56,838 --> 00:09:57,871 چه کاری ازم بر میاد؟ 167 00:09:59,535 --> 00:10:01,602 ،اگه بتونی یه ماشین برامون جور کنی 168 00:10:01,608 --> 00:10:04,684 ،از ایست بازرسی ردش کنی 169 00:10:04,690 --> 00:10:06,487 ما می‌تونیم به اندازه کافی نزدیک مرز بشیم 170 00:10:06,493 --> 00:10:09,510 ـ و از اونجا پیاده بریم ـ مسیر بدیه 171 00:10:09,545 --> 00:10:11,645 یه جایی رو بلدم 172 00:10:11,681 --> 00:10:14,582 ،یه بار تابستون من و بابام رفتیم اونجا 173 00:10:14,617 --> 00:10:16,621 تصادفی از مرز رد شدیم 174 00:10:17,465 --> 00:10:19,178 تقریبا 65 کیلومتر پیاده‌رویه 175 00:10:20,241 --> 00:10:21,788 من ماشینم رو آماده می‌کنم 176 00:10:21,823 --> 00:10:24,324 خوبه. ممنون 177 00:10:24,360 --> 00:10:26,960 بیا پمپ بنزین جاده‌ی شش 178 00:10:26,996 --> 00:10:28,746 از این بابت مطمئنی؟ 179 00:10:31,033 --> 00:10:32,403 اونا دنبال رین هستن 180 00:10:34,203 --> 00:10:36,517 میدونی اگه پیداش کنن چه بلایی سرش میارن؟ 181 00:10:54,862 --> 00:10:55,894 بن؟ 182 00:10:57,509 --> 00:10:59,108 ـ هی، بابا ـ خدا رو شکر 183 00:10:59,143 --> 00:11:00,476 کدوم گوری بودی؟ 184 00:11:00,512 --> 00:11:02,349 مادرت دیوونه شده 185 00:11:02,355 --> 00:11:04,362 ...ـ برم بهش بگم تو ـ بابا، نرو 186 00:11:04,811 --> 00:11:05,977 نمی‌تونم بمونم 187 00:11:08,152 --> 00:11:10,737 به مامان بگو حالم خوبه، باشه؟ 188 00:11:11,989 --> 00:11:14,355 با اون بودی؟ رین 189 00:11:14,531 --> 00:11:15,630 و مدی، درسته؟ 190 00:11:16,593 --> 00:11:17,984 ،باشه، به دیل خبر میدم 191 00:11:17,990 --> 00:11:19,957 چون خیلی نگرانه 192 00:11:21,071 --> 00:11:22,792 ببخشید، باشه؟ 193 00:11:22,798 --> 00:11:24,114 مجبورم برم 194 00:11:24,367 --> 00:11:25,500 نقشه هم داری؟ 195 00:11:27,370 --> 00:11:30,005 از اینجا میریم. از مرز رد میشیم 196 00:11:30,040 --> 00:11:31,907 باید صبر کنی و فکرتو به کار بندازی 197 00:11:31,942 --> 00:11:34,075 بابا. نکن 198 00:11:36,847 --> 00:11:38,013 پول لازم داری 199 00:11:38,275 --> 00:11:40,008 واسه همین اومدی، نه؟ 200 00:11:51,627 --> 00:11:53,589 اونا میدونن داری کمکش می‌کنی، نه؟ 201 00:11:56,533 --> 00:11:58,109 دنبالت می‌گردن 202 00:11:58,968 --> 00:12:00,768 ـ میدونم ـ باشه. برو 203 00:12:02,072 --> 00:12:03,137 مراقب باش 204 00:12:04,441 --> 00:12:05,873 ممنون 205 00:12:09,536 --> 00:12:10,811 به مامان بگو 206 00:12:13,583 --> 00:12:15,583 ...ـ بهش بگو من ـ میگم 207 00:12:27,762 --> 00:12:28,895 همینه 208 00:12:55,344 --> 00:12:56,476 !رین 209 00:12:56,691 --> 00:12:58,391 مواظب باش 210 00:12:58,427 --> 00:13:00,097 نمیخواییم کسی ببینتت 211 00:13:00,103 --> 00:13:01,669 زود باش 212 00:13:02,597 --> 00:13:04,208 دستگاه‌ها 213 00:13:04,214 --> 00:13:05,999 دارن نزدیک‌تر میشن 214 00:13:06,034 --> 00:13:07,734 میدونم. بیا 215 00:13:07,769 --> 00:13:09,401 کمک کن وسایل رو جمع کنیم 216 00:13:10,972 --> 00:13:13,995 کلوین گذاشته اینا رو اینجا نگه دارم 217 00:13:14,643 --> 00:13:17,844 مامانم وحشت می‌کنه ...اگه اسلحه تو خونه نگه دارم، پس 218 00:13:17,879 --> 00:13:19,219 کجاست؟ 219 00:13:19,225 --> 00:13:22,181 میدونی، بیرون رو آبه، دنبال دستمزد 220 00:13:22,216 --> 00:13:25,149 ...میدونی صد میلیون دلار جایزه گذاشتن اگه یکی 221 00:13:27,055 --> 00:13:29,867 بگذریم، همه‌ی ملوان‌های 222 00:13:29,873 --> 00:13:31,520 تو شهر خیلی هیجانزده شدن 223 00:13:31,526 --> 00:13:34,219 ،هر چی زودتر از ساحل دور بشیم امن‌تره 224 00:13:34,225 --> 00:13:35,761 آره، حتما 225 00:13:35,796 --> 00:13:37,796 دقیقاً کجا میرید؟ 226 00:13:40,034 --> 00:13:41,857 هنوز طعمه رو داری؟ 227 00:13:43,637 --> 00:13:45,511 ...نه، این 228 00:13:45,517 --> 00:13:47,170 تو کمد بود 229 00:13:48,575 --> 00:13:50,045 تو کمکشون می‌کنی 230 00:13:51,745 --> 00:13:53,601 همین حالاشم ارتش 231 00:13:53,607 --> 00:13:56,066 افتاده دنبالشون، زان 232 00:13:57,851 --> 00:14:00,518 اونا مزدور، دزد دریایی هستن 233 00:14:00,554 --> 00:14:03,155 شنیدی چی گفتم؟ 234 00:14:03,190 --> 00:14:05,363 چقدر جایزه گذاشتن؟ 235 00:14:45,111 --> 00:14:46,243 !برید، برید، برید 236 00:14:46,249 --> 00:14:47,281 !باشه، باشه 237 00:14:47,287 --> 00:14:48,627 !امنه 238 00:14:48,633 --> 00:14:50,233 منطقه امنه 239 00:14:50,758 --> 00:14:52,368 .منطقه امنه 240 00:15:23,601 --> 00:15:24,795 !بن 241 00:15:27,338 --> 00:15:28,471 وای خدا 242 00:15:32,343 --> 00:15:33,809 خوبید؟ 243 00:15:34,149 --> 00:15:36,149 ـ هلن نیومده؟ ـ نه 244 00:15:52,502 --> 00:15:54,129 بشین، بشین، بشین 245 00:15:57,467 --> 00:15:59,567 باید از اینجا بریم 246 00:15:59,603 --> 00:16:01,471 دیگه نمی‌تونیم منتظرش بمونیم 247 00:16:09,946 --> 00:16:11,301 دنبالم بیایید 248 00:16:18,603 --> 00:16:22,204 هی. میخواییم ماشینت رو بخریم 249 00:16:22,210 --> 00:16:23,642 چی؟ 250 00:16:23,794 --> 00:16:25,592 میخواییم ماشینت رو بخریم 251 00:16:25,598 --> 00:16:26,961 فروشی نیست 252 00:16:29,466 --> 00:16:30,691 بگیرش 253 00:16:31,738 --> 00:16:32,869 بیا 254 00:16:49,319 --> 00:16:50,718 وای خدا 255 00:16:58,928 --> 00:17:00,335 کجا میری، خانم؟ 256 00:17:00,341 --> 00:17:01,996 میرم کمپ 257 00:17:06,235 --> 00:17:07,834 لطفاً از اتومبیل پیاده بشید 258 00:17:14,109 --> 00:17:15,976 ،آخرین بار که چک کردم 259 00:17:16,011 --> 00:17:19,312 ساکنین می‌تونن وارد یا خارج بشن 260 00:17:19,348 --> 00:17:21,214 اشتباه می‌کنم؟ 261 00:17:21,250 --> 00:17:22,988 لطفاً همینجا بایستید 262 00:17:27,173 --> 00:17:28,989 دستت رو بالا بگیر، خانم 263 00:17:29,024 --> 00:17:30,477 ببخشید؟ 264 00:17:30,483 --> 00:17:31,992 گفتم دستت رو بگیر بالا 265 00:17:32,027 --> 00:17:33,393 این چیه؟ 266 00:17:45,407 --> 00:17:46,839 بریم 267 00:17:46,875 --> 00:17:48,173 !راه بیفت 268 00:17:48,209 --> 00:17:49,675 به خیال خودتون دارید چی کار می‌کنید؟ 269 00:17:49,711 --> 00:17:52,011 اینجا هنوز ایالات متحده‌س 270 00:17:52,046 --> 00:17:53,338 راه بیفت 271 00:17:57,945 --> 00:17:59,925 شما دو نفر احمق‌ترین بیشعورهای 272 00:17:59,931 --> 00:18:01,564 این شهر چِرتکی هستید 273 00:18:01,570 --> 00:18:02,942 چرت نیست، سایلس 274 00:18:02,962 --> 00:18:05,113 وقتی اوّلیش رو گرفتیم ما هم تو قایق بودیم 275 00:18:05,119 --> 00:18:06,585 ما صیدش کردیم 276 00:18:06,591 --> 00:18:08,371 و همه چی از اونجا شروع شد 277 00:18:08,377 --> 00:18:10,028 تو اینطور میگی 278 00:18:10,588 --> 00:18:11,987 اما سه هفته گذشته 279 00:18:11,993 --> 00:18:13,787 ،از وقتی ارتش اون دو تا رو گرفته 280 00:18:13,822 --> 00:18:15,656 و شمام نتونستید یکیشون رو گیر بندازید 281 00:18:15,691 --> 00:18:16,723 داریم روش کار می‌کنیم 282 00:18:16,759 --> 00:18:18,352 من که از خدامه 283 00:18:19,560 --> 00:18:21,793 چون یه خریدار توپ دارم 284 00:18:23,055 --> 00:18:24,521 جدی؟ 285 00:18:24,761 --> 00:18:25,860 کیه؟ 286 00:18:25,866 --> 00:18:28,073 دولت آمریکا؟ روسیه؟ چین؟ 287 00:18:28,079 --> 00:18:30,513 ،نه اینکه به شما مربوط باشه 288 00:18:30,619 --> 00:18:32,653 اما یه مشتری خصوصیه 289 00:18:32,751 --> 00:18:34,918 آره، شنیدم همه‌ی شرکت‌های داروسازی 290 00:18:34,924 --> 00:18:36,706 تو جهان دنبال یکی از این موجوداتن 291 00:18:36,712 --> 00:18:38,445 مهم نیست کیه 292 00:18:40,415 --> 00:18:43,016 فقط دست منو تو حنا نذارید و کارتون رو بکنید 293 00:18:43,318 --> 00:18:45,118 نگران نباش 294 00:18:46,834 --> 00:18:48,287 یه نقشه داریم 295 00:18:48,293 --> 00:18:50,059 24ساعت وقت دارید 296 00:18:50,515 --> 00:18:52,682 در غیر اینصورت میرم سراغ یکی دیگه 297 00:19:06,575 --> 00:19:08,208 خوبی؟ 298 00:19:08,894 --> 00:19:10,060 آره 299 00:19:14,379 --> 00:19:16,379 باید خیلی زود ماشین رو گم و گور کنیم 300 00:19:16,618 --> 00:19:17,750 پیاده بریم 301 00:19:17,785 --> 00:19:19,952 اخبار ترافیک محلی 302 00:19:19,958 --> 00:19:22,420 ،قسمت شمال جاده‌ی پنج به جز در مسیر تنگنا 303 00:19:22,426 --> 00:19:24,307 وقتی که به مرز کانادا نزدیک میشوید 304 00:19:24,313 --> 00:19:26,083 چند نقطه‌ی مرزی به خاطر 305 00:19:26,089 --> 00:19:27,489 نفوذ امنیتی در قسمت جنوبی بسته شدن 306 00:19:27,524 --> 00:19:29,223 جزئیاتی منتشر نشده 307 00:19:29,259 --> 00:19:31,292 نمیدونیم چه تهدیدی برامون دارن 308 00:19:31,327 --> 00:19:32,994 این موجودات انسان نیستن 309 00:19:33,029 --> 00:19:34,629 نیروهای مهاجم هستن 310 00:19:34,664 --> 00:19:36,403 و ما باید اینطوری باهاشون برخورد کنیم 311 00:19:49,746 --> 00:19:51,579 بیا جلو 312 00:19:51,615 --> 00:19:54,180 بیایید جلو و همه‌ی وسایلتون رو تحویل بدید 313 00:19:59,455 --> 00:20:01,221 وسایل رو تحویل بدید 314 00:20:02,691 --> 00:20:04,090 اهل کجایی؟ 315 00:20:04,126 --> 00:20:06,894 ـ بیایید جلو ـ تو! حرف نزن 316 00:20:06,929 --> 00:20:08,429 متعلقات 317 00:20:08,464 --> 00:20:10,731 بیایید جلو و وسایلتون رو تحویل بدید 318 00:20:10,766 --> 00:20:12,299 دهنت رو باز کن 319 00:20:14,536 --> 00:20:15,769 حرف نباشه 320 00:20:17,139 --> 00:20:18,505 321 00:20:18,541 --> 00:20:20,908 همه‌ی زندانیا بیان جلو 322 00:20:24,979 --> 00:20:26,546 لباستون رو در بیارید 323 00:20:26,581 --> 00:20:28,948 بیاید جلو و وسایلتون رو تحویل بدید 324 00:20:32,086 --> 00:20:34,587 زندانیا، برید جلو 325 00:20:38,125 --> 00:20:39,725 وسایلتون رو تحویل بدید 326 00:20:53,842 --> 00:20:55,274 میشناسمت؟ 327 00:20:56,577 --> 00:20:58,610 نچ 328 00:20:59,815 --> 00:21:01,047 چقدر میشه؟ 329 00:21:02,482 --> 00:21:04,148 112دلار 76 سنت 330 00:21:08,622 --> 00:21:10,072 بقیه‌ش مال خودت 331 00:21:16,073 --> 00:21:17,572 باید از اینجا بریم 332 00:21:17,578 --> 00:21:19,111 به مشکل برخوردیم 333 00:21:21,935 --> 00:21:23,502 دو ماه شده 334 00:21:23,537 --> 00:21:25,303 تا حالا این همه مدت رو خشکی نبوده 335 00:21:28,342 --> 00:21:30,275 طاقت بیار، رین 336 00:21:30,281 --> 00:21:31,946 یه کاریش می‌کنیم 337 00:21:52,742 --> 00:21:54,307 گرفتیش؟ 338 00:21:54,818 --> 00:21:56,676 ازم انتظار داری باور کنم این تیکه فلز آشغالی 339 00:21:56,682 --> 00:21:58,273 برامون پری دریایی می‌گیره؟ 340 00:21:58,303 --> 00:21:59,769 خب، مجبور نیستی باور کنی 341 00:21:59,804 --> 00:22:01,371 با چشمای خودت می‌بینی 342 00:22:01,407 --> 00:22:03,440 راستش، با گوشاشون می‌شنون 343 00:22:08,326 --> 00:22:09,658 این چه کوفتیه؟ 344 00:22:09,664 --> 00:22:10,910 باشه 345 00:22:10,916 --> 00:22:12,649 یک، دو، سه 346 00:22:38,609 --> 00:22:40,386 برید، برید 347 00:23:00,898 --> 00:23:02,997 شاید برگردیم 348 00:23:03,032 --> 00:23:04,931 من برم تو آب و دوباره شروع کنیم 349 00:23:04,937 --> 00:23:06,367 نمیشه، رین 350 00:23:06,403 --> 00:23:08,394 تو کل ساحل گشت‌زنی میشه 351 00:23:08,400 --> 00:23:10,767 20تا توپ صوتی تو آب گذاشتن 352 00:23:10,773 --> 00:23:13,274 تنها امیدمون اینه که از مرز ردت کنیم 353 00:23:13,310 --> 00:23:14,865 ،یه مدخل آب نزدیک ونکور هست 354 00:23:14,871 --> 00:23:16,204 یه جای امن و محافظت‌شده 355 00:23:18,948 --> 00:23:21,195 فقط یه ساعت تا شروع مسیر فاصله داریم 356 00:23:21,201 --> 00:23:22,783 بعدش پیاده میریم؟ 357 00:23:22,819 --> 00:23:24,890 ـ کمکت می‌کنیم ـ کارمون همینه 358 00:23:24,896 --> 00:23:26,554 فقط طاقت بیار 359 00:23:26,590 --> 00:23:28,223 بله 360 00:23:28,258 --> 00:23:29,557 طاقت بیار 361 00:23:41,671 --> 00:23:44,238 هی. یه چیزی اون پایین می‌بینم 362 00:23:49,912 --> 00:23:51,579 تفنگ‌های بیهوشی رو بیارید 363 00:23:53,783 --> 00:23:55,916 نمی‌تونی اونا رو بفرستی اون پایین 364 00:23:55,952 --> 00:23:58,020 دیوونه شدی؟ دخلشون رو میاره 365 00:23:58,026 --> 00:24:01,431 ـ میدونن با چی طرفن ـ نه، نمیدونن 366 00:24:05,214 --> 00:24:07,128 هی، زود باشید! کل روز رو وقت نداریم 367 00:24:07,163 --> 00:24:08,886 برید تو آب! برید 368 00:25:00,748 --> 00:25:02,448 زود باشید، منتظر چی هستید؟ 369 00:25:02,483 --> 00:25:04,183 مراقب باشید 370 00:25:04,219 --> 00:25:05,920 بدش بالا. کمک کنید، کمک کنید بدیمش بالا 371 00:25:05,926 --> 00:25:07,493 !بکشید 372 00:25:08,167 --> 00:25:09,722 مراقب دمش باشید 373 00:25:09,757 --> 00:25:11,023 زود باشید 374 00:25:13,428 --> 00:25:16,729 حسابی پولدار شدیم 375 00:25:30,521 --> 00:25:33,474 ورودی پارک دولتی باید اطراف همین پیچ باشه 376 00:25:34,202 --> 00:25:35,446 روبراهی؟ 377 00:25:35,452 --> 00:25:36,703 باشه. آره 378 00:25:40,174 --> 00:25:41,206 لعنتی 379 00:25:51,085 --> 00:25:53,052 ،دقیقا میدونستن کجا قراره بریم 380 00:25:53,087 --> 00:25:55,821 همونجایی که میخواستیم پیاده‌ بریم 381 00:25:55,857 --> 00:25:57,539 یه نفر بهشون خبر داده 382 00:25:58,392 --> 00:26:00,559 فقط میتونه کار یه نفر باشه 383 00:26:00,594 --> 00:26:01,727 بابات؟ 384 00:26:08,770 --> 00:26:11,748 ،زمین از آب پوشیده شده و باید این یکی رو می‌گرفتیم 385 00:26:11,754 --> 00:26:13,221 آخه چقدر احتمالش بود؟ 386 00:26:13,842 --> 00:26:16,234 شانسی نبوده، کلوین 387 00:26:16,240 --> 00:26:17,572 صدای مادرشو شنیده 388 00:26:18,770 --> 00:26:20,244 تقصیر ماست که گیر افتاد 389 00:26:20,280 --> 00:26:22,851 چی؟ سعی کرد بکشتت، مرد 390 00:26:22,857 --> 00:26:25,162 ،فکر می‌کنی اگه می‌کشتت حس بدی پیدا می‌کرد؟ 391 00:26:25,168 --> 00:26:27,102 ـ احتمالاً نه ـ مسلماً نه 392 00:26:27,108 --> 00:26:29,475 اصلاً بخاطر اون قایقت رو از دست دادی 393 00:26:31,124 --> 00:26:33,650 میفروشیمش، دیگه بارمون رو تا آخر عمر بستیم 394 00:26:34,294 --> 00:26:36,061 میدونی من بهش چی میگم؟ 395 00:26:36,096 --> 00:26:37,682 عدالت 396 00:26:51,918 --> 00:26:53,600 باید از اینجا به بعد پیاده بریم 397 00:26:53,606 --> 00:26:55,245 به نظرت می‌تونیم از ایست بازرسی رد بشیم؟ 398 00:26:55,280 --> 00:26:57,781 چاره‌ای نیست مخفی میشیم تا شب بشه 399 00:26:57,817 --> 00:26:59,539 یه جای دیگه برای عبور پیدا می‌کنیم 400 00:26:59,545 --> 00:27:01,351 ـ به نظرت میتونی؟ ـ آره 401 00:27:02,354 --> 00:27:03,987 بریم 402 00:27:06,291 --> 00:27:07,877 ...من 403 00:27:07,883 --> 00:27:10,199 خواهرت بث رو ندیدم 404 00:27:10,620 --> 00:27:12,963 قبل از اینکه پیدات کنن 405 00:27:14,100 --> 00:27:16,166 از شهر رفت؟ 406 00:27:16,202 --> 00:27:18,501 نه وقتی اومدن مزرعه 407 00:27:18,537 --> 00:27:20,137 با هم بودیم 408 00:27:20,172 --> 00:27:21,939 ،وقتی اومدیم اینجا 409 00:27:21,974 --> 00:27:24,482 اون و چند نفر سعی کردن فرار کنن 410 00:27:25,711 --> 00:27:27,130 تیر خورد 411 00:27:29,677 --> 00:27:31,035 خیلی متاسفم 412 00:27:35,887 --> 00:27:38,455 اون دختره رو از مزرعه جان میشناسم 413 00:27:38,753 --> 00:27:40,219 آره، مردیث ـه 414 00:27:40,225 --> 00:27:42,058 چند هفته‌س که اینجا بوده 415 00:27:47,124 --> 00:27:49,333 کجا میبرنش؟ 416 00:27:50,135 --> 00:27:52,101 ردیاب بهمون میزنن 417 00:27:52,137 --> 00:27:54,704 بعد از کشته شدن بث این کار رو شروع کردن 418 00:27:54,740 --> 00:27:56,473 وای خدا جون 419 00:28:00,312 --> 00:28:01,878 ببین 420 00:28:07,318 --> 00:28:08,751 آهای؟ 421 00:28:16,584 --> 00:28:18,151 تا تاریک شدن هوا اینجا میمونیم 422 00:28:42,443 --> 00:28:44,487 با عقل جور در نمیاد 423 00:28:44,493 --> 00:28:45,926 چرا اومدیم اینجا؟ 424 00:28:45,932 --> 00:28:48,133 اینجا دیگه چه قبرستونیه؟ 425 00:28:48,959 --> 00:28:50,492 تشکیلات تحقیقاتی که نیست 426 00:28:50,528 --> 00:28:51,994 درست نمیگم؟ 427 00:28:54,031 --> 00:28:55,997 اومدیم پولمون رو بگیریم 428 00:28:56,033 --> 00:28:57,265 و بعدش بریم 429 00:29:13,416 --> 00:29:14,792 بن؟ 430 00:29:15,288 --> 00:29:16,421 همونجا باشید 431 00:29:16,427 --> 00:29:17,526 تکون نخورید 432 00:29:33,293 --> 00:29:35,193 پدر بن اینجاست 433 00:29:35,819 --> 00:29:36,952 و پدر من 434 00:29:41,071 --> 00:29:43,372 باید به افرادت بگی دست نگه دارن 435 00:29:43,699 --> 00:29:45,271 دخترم اونجاست 436 00:29:45,277 --> 00:29:46,928 نقشه این نبود 437 00:29:46,964 --> 00:29:48,389 خودت خوب میدونی 438 00:29:48,395 --> 00:29:50,564 که در موقعیت گروگانگیری باید مذاکره کرد 439 00:29:50,570 --> 00:29:52,133 گروگانگیری نیست 440 00:29:52,168 --> 00:29:53,624 سه تا فراری مسلح هستن 441 00:29:53,630 --> 00:29:54,990 من میرم و باهاشون حرف میزنم 442 00:29:54,996 --> 00:29:56,661 می‌تونیم مسالمت‌آمیز تمومش کنیم 443 00:29:59,042 --> 00:30:00,608 باشه، پنج دقیقه وقت داری 444 00:30:08,429 --> 00:30:09,528 بن؟ 445 00:30:10,763 --> 00:30:11,895 دارم میام تو 446 00:30:13,028 --> 00:30:14,194 تنهام 447 00:30:20,720 --> 00:30:22,196 بشینید 448 00:30:22,232 --> 00:30:23,331 بشینید 449 00:30:27,280 --> 00:30:28,346 بیا تو 450 00:30:31,747 --> 00:30:33,114 چی کار کردی؟ 451 00:30:33,375 --> 00:30:34,574 ،بن 452 00:30:35,976 --> 00:30:37,541 ـ بخاطر تو این کار رو کردم ـ حرف مفت میزنی 453 00:30:38,645 --> 00:30:40,245 حرف مفته 454 00:30:40,280 --> 00:30:42,914 بن، باید باهاشون حرف بزنی 455 00:30:42,949 --> 00:30:44,682 باشه؟ زیاد دیر نشده 456 00:30:44,717 --> 00:30:46,050 می‌تونی باهاشون معامله کنی 457 00:30:46,086 --> 00:30:47,385 ـ معامله؟ ـ آره 458 00:30:48,299 --> 00:30:50,054 چی، اونو تحویل بدم و خودمو نجات بدم؟ 459 00:30:50,090 --> 00:30:51,890 فکرت همینه؟ 460 00:30:55,571 --> 00:30:58,408 آره. همین فکر رو می‌کردم 461 00:31:00,433 --> 00:31:02,500 چه بلایی سرت آوردن؟ 462 00:31:07,239 --> 00:31:09,072 چی شد؟ 463 00:31:09,392 --> 00:31:11,025 رومون آزمایش می‌کنن 464 00:31:11,031 --> 00:31:12,730 چه جور آزمایشی؟ 465 00:31:12,736 --> 00:31:14,769 تا ببینن چقدر زود التیام پیدا می‌کنیم 466 00:31:14,775 --> 00:31:15,875 467 00:31:17,881 --> 00:31:19,520 مسببش توئی 468 00:31:20,622 --> 00:31:23,164 ـ همش ـ چی میگی؟ 469 00:31:23,170 --> 00:31:25,371 تو رازمون رو با انسان‌ها در میون گذاشتی 470 00:31:25,377 --> 00:31:27,187 ،وگرنه نمیفهمیدن ما وجود داریم 471 00:31:27,193 --> 00:31:28,914 و هیچ کدوم از این اتفاقات نمی‌افتاد 472 00:31:28,920 --> 00:31:31,654 فقط به کسایی گفتم که مورد اعتماد بودن 473 00:31:31,896 --> 00:31:33,195 یه پاونل 474 00:31:33,201 --> 00:31:35,028 مشکل پاونل‌ها نیستن 475 00:31:35,034 --> 00:31:36,667 البته 476 00:31:36,703 --> 00:31:38,402 تو هم یکی از اونایی 477 00:31:38,438 --> 00:31:39,937 چه انتظاری داشتم؟ 478 00:31:39,972 --> 00:31:41,805 ،باید از خودت خجالت بکشی 479 00:31:43,007 --> 00:31:45,675 با من دعوا می‌کنی، همنوع خودت 480 00:31:46,712 --> 00:31:48,812 اینجا؟ الان؟ 481 00:31:51,452 --> 00:31:52,918 تکون نخور 482 00:31:52,924 --> 00:31:54,784 می‌تونم ازشون قول بگیرم دختره رو اذیت نکنن 483 00:31:54,820 --> 00:31:57,787 چرا باید بخوام یه کلمه از حرفات رو باور کنم؟ 484 00:31:58,221 --> 00:31:59,686 ـ هان؟ ـ بن، بخاطر تو 485 00:32:00,188 --> 00:32:01,875 این کار رو کردم، برای حفظ امنیتت 486 00:32:01,881 --> 00:32:04,257 ـ حفظ امنیت من؟ ـ آره، حفظ امنیت تو 487 00:32:04,263 --> 00:32:06,529 هرگز از اینجا زنده بیرون نمی‌اومدی 488 00:32:06,565 --> 00:32:08,665 حقیقت نداره 489 00:32:08,700 --> 00:32:11,000 خیلی نزدیک بودیم 490 00:32:11,035 --> 00:32:12,247 می‌تونستیم موفق بشیم 491 00:32:12,253 --> 00:32:13,785 بن، فکرت درست کار نمی‌کنه 492 00:32:16,674 --> 00:32:18,292 کمکمون می‌کنی از اینجا بریم بیرون 493 00:32:19,095 --> 00:32:20,695 !نه! بن 494 00:32:20,701 --> 00:32:22,043 تنها شانسمونه 495 00:32:22,079 --> 00:32:23,458 فکر خوبی نیست، بن 496 00:32:23,464 --> 00:32:24,847 ـ بن، اونا می‌کشنت ـ تکون بخور 497 00:32:24,882 --> 00:32:26,035 همه‌تون رو میشکن 498 00:32:26,041 --> 00:32:27,875 ـ حالا! برو ـ وای خدا 499 00:32:31,589 --> 00:32:33,389 بیشترم هست 500 00:32:33,424 --> 00:32:35,190 ایول 501 00:32:35,225 --> 00:32:37,225 ،خانم‌ها و آقایون 502 00:32:37,261 --> 00:32:39,604 ،لطفا به پنجره نگاه کنید 503 00:32:39,610 --> 00:32:42,649 وقتی از جدیدترین کالام رونمایی می‌کنم 504 00:32:43,333 --> 00:32:44,366 505 00:32:58,748 --> 00:33:00,748 به نظرت باهاش چی کار می‌کنن؟ 506 00:33:02,919 --> 00:33:04,251 نمیدونم 507 00:33:16,365 --> 00:33:17,832 پشت من باشید 508 00:33:17,867 --> 00:33:18,926 تکون بخور 509 00:33:18,932 --> 00:33:20,397 آماده‌ی درگیری باشید 510 00:33:25,941 --> 00:33:27,874 برو! نزدیک بمونید 511 00:33:32,748 --> 00:33:33,814 !برید عقب 512 00:33:35,250 --> 00:33:36,683 ـ پشت من باشید ـ صبر کن 513 00:33:36,718 --> 00:33:37,884 مدی، نکن 514 00:33:37,920 --> 00:33:39,419 لطفاً تسلیم شو 515 00:33:40,620 --> 00:33:42,542 از این جلوتر نیایید 516 00:33:47,066 --> 00:33:48,361 517 00:33:49,661 --> 00:33:51,160 !ـ نه !ـ مدی 518 00:33:51,166 --> 00:33:53,199 !ـ نه ـ الان 519 00:33:53,234 --> 00:33:55,368 !نه! مدی 520 00:33:55,403 --> 00:33:57,870 مدی! ولم کنید 521 00:33:57,905 --> 00:34:00,206 !مدی! مدی 522 00:34:01,509 --> 00:34:03,443 ـ مدز !ـ رین 523 00:34:03,478 --> 00:34:04,978 رین، فرار کن 524 00:34:06,514 --> 00:34:08,314 !مدی! نه، مدی 525 00:34:08,350 --> 00:34:09,782 !مدی 526 00:34:09,817 --> 00:34:12,251 طاقت بیار. طاقت بیار، مدز 527 00:34:12,287 --> 00:34:14,153 پزشک! پزشک 528 00:34:14,189 --> 00:34:16,322 ـ مدی! مدی !ـ مدی 529 00:34:16,358 --> 00:34:17,923 اینجا رو فشار بدید 530 00:34:19,527 --> 00:34:20,960 ـ مدی !ـ نه 531 00:34:20,996 --> 00:34:23,296 !مدی! مدی 532 00:34:23,331 --> 00:34:24,763 533 00:34:25,800 --> 00:34:27,166 !نه 534 00:34:27,202 --> 00:34:29,501 خونریزی داری. ترکم نکن 535 00:34:30,704 --> 00:34:32,637 !نه 536 00:34:32,672 --> 00:34:33,938 !نه 537 00:34:33,974 --> 00:34:35,325 مدز؟ 538 00:34:37,044 --> 00:34:38,743 !مدی 539 00:34:38,778 --> 00:34:40,812 !مدی 540 00:35:26,324 --> 00:35:27,424 !بن 541 00:35:31,729 --> 00:35:33,329 خوبی؟ 542 00:35:34,999 --> 00:35:36,832 رین؟ رین؟ کجاست؟ 543 00:35:36,868 --> 00:35:38,868 خوبه 544 00:35:38,903 --> 00:35:40,870 فرار کرد 545 00:35:40,905 --> 00:35:42,572 و ایان؟ 546 00:35:45,801 --> 00:35:47,143 نتونستم نجاتش بدم 547 00:35:58,339 --> 00:35:59,886 ،بخون 548 00:36:03,059 --> 00:36:05,626 "خبرنگار در قبر پرآب جانش را از دست داد" 549 00:36:05,761 --> 00:36:08,008 قبر. مثل خواهر 550 00:36:08,014 --> 00:36:09,367 آره 551 00:36:10,900 --> 00:36:13,333 ساتن کنترل اتومبیل خود را" 552 00:36:13,369 --> 00:36:15,274 "در یک مسیر ساحلی از دست داد 553 00:36:16,439 --> 00:36:18,345 میگن تصادف بوده 554 00:36:23,306 --> 00:36:24,772 چرا منو برد؟ 555 00:36:26,408 --> 00:36:29,108 میخواست به بقیه دنیا نشونت بده 556 00:36:29,542 --> 00:36:31,208 بد میشد 557 00:36:33,823 --> 00:36:35,023 دیگه نمیشه 558 00:36:35,619 --> 00:36:37,352 الان مرده 559 00:36:41,697 --> 00:36:43,397 هر کاری تونستی کردی 560 00:36:57,078 --> 00:36:58,582 دیل، وقت داری؟ 561 00:37:00,267 --> 00:37:02,467 تد. بیا تو 562 00:37:10,110 --> 00:37:11,791 تو این فکر بودم 563 00:37:12,022 --> 00:37:14,055 اگه میتونستی در حقم لطف کنی 564 00:37:14,590 --> 00:37:17,024 خب، به نظر میاد بهت بدهکارم 565 00:37:17,766 --> 00:37:19,983 سوزان گفت بهش پیشنهاد کار دادی 566 00:37:19,989 --> 00:37:21,233 کمکش به دردمون میخوره 567 00:37:21,269 --> 00:37:23,192 روبرتا دیگه پاره وقت کار می‌کنه 568 00:37:23,582 --> 00:37:25,704 خب چه کاری از دستم بر میاد؟ 569 00:37:25,739 --> 00:37:27,940 خب 570 00:37:27,976 --> 00:37:31,077 دنبال گزارش گارد ساحلی 571 00:37:31,112 --> 00:37:32,945 از شب سانحه الین می‌گردم 572 00:37:32,981 --> 00:37:34,717 فکر کردم باید اینجا باشه 573 00:37:34,723 --> 00:37:36,248 مال خیلی وقت پیشه 574 00:37:36,284 --> 00:37:37,549 ده سال 575 00:37:38,555 --> 00:37:40,486 واسه همین رفتی دیدن سوزان؟ 576 00:37:40,521 --> 00:37:42,989 آره. یه چیزایی از اون شب 577 00:37:43,024 --> 00:37:45,057 چیزایی که خیال می‌کردم فراموش کردم 578 00:37:45,093 --> 00:37:48,461 همش به نظرم میان 579 00:37:49,998 --> 00:37:52,214 مطمئنی میخوای دوباره مطرحش کنی؟ 580 00:37:52,634 --> 00:37:54,246 خب، فقط چند تا سوال بی‌جواب دارم 581 00:37:54,252 --> 00:37:56,435 چیزایی که نمی‌تونم توضیح بدم 582 00:37:56,471 --> 00:38:00,510 واقعا میخوام سعی کنم یادم بیاد چه اتفاقی افتاد 583 00:38:02,009 --> 00:38:03,174 آره، حتما 584 00:38:04,088 --> 00:38:05,455 می‌تونم یه نگاهی بندازم 585 00:38:05,679 --> 00:38:08,003 ممنون. متشکرم 586 00:38:11,284 --> 00:38:12,384 تد 587 00:38:14,955 --> 00:38:17,852 میدونی، بعضی چیزا بهتره تو گذشته باقی بمونن 588 00:38:19,894 --> 00:38:20,959 آره 589 00:38:26,166 --> 00:38:27,886 ـ سلام ـ سلام 590 00:38:27,892 --> 00:38:30,268 نظرت چیه؟ 591 00:38:30,644 --> 00:38:31,877 خیلی قشنگه، نه؟ 592 00:38:31,883 --> 00:38:34,304 این کار جدیدمه 593 00:38:34,340 --> 00:38:36,306 همون قایق کهنه اِدی کوبارت نیست؟ 594 00:38:36,342 --> 00:38:39,143 نه، کهنه نیست. دست دومه 595 00:38:39,178 --> 00:38:40,444 چقدر برات آب خورد؟ 596 00:38:40,479 --> 00:38:42,513 یه قرون هم برای اون آب نخورد 597 00:38:42,549 --> 00:38:44,649 عجب. تو خریدیش 598 00:38:44,684 --> 00:38:45,938 همه‌ی اون شیفت‌های اضافی 599 00:38:45,944 --> 00:38:47,184 انعام پس‌انداز می‌کردم 600 00:38:47,219 --> 00:38:48,485 میخوای باهاش چی کار کنی؟ 601 00:38:48,521 --> 00:38:49,887 کار و کاسبی راه میندازم 602 00:38:49,923 --> 00:38:52,382 جنین صاحبشه، و منم می‌چرخونمش 603 00:38:52,788 --> 00:38:55,059 ...باشه، میدونید که 604 00:38:55,315 --> 00:38:57,849 این قایق ماهیگیری نیست، درسته؟ 605 00:38:57,885 --> 00:38:59,550 تور میدیم 606 00:38:59,586 --> 00:39:01,718 گشت و گذار 607 00:39:01,724 --> 00:39:05,124 اینجا پایتخت پری دریایی جهانه، درسته؟ 608 00:39:07,201 --> 00:39:09,138 ها؟ 609 00:39:09,144 --> 00:39:11,605 تورهای ماجراجویی پری دریایی" "ناخدا کلوین 610 00:39:12,173 --> 00:39:13,924 شما دو نفر 611 00:39:14,242 --> 00:39:16,326 واسه هم ساخته شدید 612 00:39:21,824 --> 00:39:23,355 ،بابت اتفاقی که افتاد متاسفم 613 00:39:23,361 --> 00:39:24,960 ،اما تقصیر خودش بود 614 00:39:24,966 --> 00:39:26,732 و بخاطر اون 615 00:39:26,738 --> 00:39:29,207 رین نتونست جنین رو دریافت کنه 616 00:39:30,949 --> 00:39:32,983 من بچه ندارم 617 00:39:34,287 --> 00:39:35,986 شاید دوباره امتحان کنیم 618 00:39:36,022 --> 00:39:38,122 آره، شاید 619 00:39:38,157 --> 00:39:39,762 وقتی زمانش مناسب باشه 620 00:39:49,526 --> 00:39:51,068 عصر بخیز، آقای پاونل 621 00:39:51,103 --> 00:39:53,777 ـ سیلویا ـ شام تا 30 دقیقه دیگه آماده‌ میشه 622 00:39:54,275 --> 00:39:56,641 ـ نوشیدنی میل دارید؟ ـ اسکاچ لطفا 623 00:40:08,740 --> 00:40:10,235 همه چی مرتبه؟ 624 00:40:14,510 --> 00:40:16,077 سلام 625 00:40:16,113 --> 00:40:17,545 از این بهتر نبوده 626 00:40:17,580 --> 00:40:19,277 پایین می‌بینمت 627 00:40:45,107 --> 00:40:49,076 خطری نداره بچه‌ای که مال خودم نیست رو به دنیا بیارم؟ 628 00:40:49,082 --> 00:40:50,878 خیلی چیزا هست که نمیدونیم 629 00:40:53,883 --> 00:40:55,616 ،رشد سریعی داشته 630 00:40:55,652 --> 00:40:58,018 فراتر از رشد جنین انسان 631 00:40:59,955 --> 00:41:01,537 اما ضربان قلب قویه 632 00:41:02,623 --> 00:41:04,368 نشونه‌ی مثبتیه 633 00:41:05,316 --> 00:41:06,515 باریکلا 634 00:41:08,798 --> 00:41:12,099 خیلی زود، یه اصیل از خودمون داریم 635 00:41:25,087 --> 00:41:28,087 :ترجمه و تنظیم مریم 636 00:41:29,088 --> 00:41:32,835 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 637 00:41:32,836 --> 00:41:36,836 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @Dibasub