1 00:00:00,001 --> 00:00:02,156 .....سابقاً في سايرن 2 00:00:02,162 --> 00:00:03,648 ،)رين) 3 00:00:03,654 --> 00:00:05,507 هل أنتِ بخير؟ 4 00:00:06,702 --> 00:00:07,840 .لا يا عزيزي 5 00:00:07,856 --> 00:00:10,759 (لا يمكننا أن نأخذ (رين .إلى عيادة الخصوبة 6 00:00:10,765 --> 00:00:13,675 بيث).... قومها... لديهم أطباءهم) 7 00:00:13,681 --> 00:00:15,750 .هذا ليس دليلا على أي شيء 8 00:00:15,756 --> 00:00:17,763 أتريد أن تعرف ما الدليل الحقيقي سيكون؟ 9 00:00:17,798 --> 00:00:19,257 .هي 10 00:00:19,263 --> 00:00:20,689 ميل وسط البحر وهناك 11 00:00:20,695 --> 00:00:22,259 .لم يكن أي قوارب أخرى حولنا 12 00:00:22,265 --> 00:00:25,838 الصدمة في بعض الأحيان، تجعلنا نتخيل بعض الأشياء في أدمغتنا 13 00:00:25,873 --> 00:00:28,827 .أجل المرأة تحت الماء ليس أمر منطقي 14 00:00:28,833 --> 00:00:30,866 .نحن سعداء لأنكِ هنا 15 00:00:30,902 --> 00:00:32,701 .هذا (لينا)، طبيبتنا 16 00:00:32,737 --> 00:00:34,904 .العملية جرت بشكل جيد 17 00:00:34,940 --> 00:00:36,239 و(رين)؟ 18 00:00:36,274 --> 00:00:37,540 .لقد رحلت - .لا, لا - 19 00:00:37,575 --> 00:00:39,875 .رين)! لا تأخذها) - !(رين) - 20 00:00:40,719 --> 00:00:42,178 أردت الأدلة، أليس كذلك؟ 21 00:00:43,376 --> 00:00:44,613 .لدي الأدله 22 00:00:54,092 --> 00:00:55,424 !هيا !هيا 23 00:00:58,801 --> 00:01:00,329 .نحن نخسره - هل يمكنك الذهاب بشكل أسرع؟ - 24 00:01:00,364 --> 00:01:01,630 !هيا - !أنا أحاول - 25 00:01:10,156 --> 00:01:12,040 !هناك طريق مختصر - !أين؟ أين؟ - 26 00:01:12,076 --> 00:01:13,576 !إلى الأمام! هناك! انطلق الأمام 27 00:01:17,595 --> 00:01:19,414 هل تراه؟ - .ليس بعد - 28 00:01:19,450 --> 00:01:21,049 !الطريق الرئيسي إلى امام مباشرة 29 00:01:22,152 --> 00:01:24,419 !هناك 30 00:01:30,862 --> 00:01:32,427 !أراه ، أراه 31 00:01:37,933 --> 00:01:39,800 !توقف! توقف 32 00:01:42,078 --> 00:01:43,805 !توقف! توقف 33 00:01:53,650 --> 00:01:54,916 .هيا 34 00:01:54,951 --> 00:01:56,221 .يجب أن نذهب إلى الماء 35 00:01:59,322 --> 00:02:01,589 !ساعدوني 36 00:02:23,154 --> 00:02:24,859 !ساعدوني! ساعدوني 37 00:02:24,865 --> 00:02:27,400 يا إلهي، يا إلهي حسناَ! حستاً 37 00:03:16,865 --> 00:03:18,400 ترجـــــــــــمة الفريق المصري 38 00:03:18,409 --> 00:03:21,706 سايرن - الموسم 2 الحلقة 16 والأخيرة - نظام عالمي جديد 39 00:03:32,756 --> 00:03:33,925 !(بن) 40 00:03:36,253 --> 00:03:37,393 !(بن) 41 00:03:42,177 --> 00:03:44,517 رين)؟ (رين)؟ أين هي؟) 42 00:03:44,523 --> 00:03:46,764 .هي بخير 43 00:03:46,770 --> 00:03:48,937 .لاذت بالفرار 44 00:03:48,973 --> 00:03:50,356 .أنا أسف 45 00:03:51,230 --> 00:03:53,393 ...لم يكن ينبغي علي فعل ذلك 46 00:03:55,256 --> 00:03:56,288 .خذها 47 00:03:59,104 --> 00:04:00,437 .لقد أنقذت حياتي 48 00:04:04,187 --> 00:04:05,253 .شكراً لك 49 00:04:06,264 --> 00:04:07,462 .شكراً لكما 38 00:04:09,409 --> 00:04:11,706 بعدها بيومين 50 00:04:15,298 --> 00:04:17,349 أين هو الآن؟ 51 00:04:17,355 --> 00:04:19,501 ."ربما عاد إلى "سياتل 52 00:04:19,536 --> 00:04:21,938 وتعتقد أنه سوف يحافظ على السر؟ 53 00:04:22,373 --> 00:04:24,139 .بن) أنقذ حياته) 54 00:04:24,307 --> 00:04:26,239 ،كان ممتنًا لذلك 55 00:04:26,245 --> 00:04:27,975 .ًونحن نعتقد أنه سوف يبقى هادئا 56 00:04:28,011 --> 00:04:29,616 .نأمل ذلك 57 00:04:29,622 --> 00:04:31,779 لكن في الوقت الحالي، أنا قلقة أكثر 58 00:04:31,814 --> 00:04:33,376 .عن الضرر الذي قام به 59 00:04:33,382 --> 00:04:35,345 .كان يمكن أن تكون (رين) حامل الآن 60 00:04:35,599 --> 00:04:36,765 ،لأننا فقدنا الوقت 61 00:04:36,771 --> 00:04:39,119 .تلك الأجنة لم تعد قابلة لولادة طفل 62 00:04:39,155 --> 00:04:41,288 .ربما نحاول مجدداً لاحقاً 63 00:04:41,323 --> 00:04:44,122 .لإحضار الطفل بالعلم 64 00:04:45,552 --> 00:04:46,918 .قم بتعلية الصوت 64 00:04:47,552 --> 00:04:48,918 "اكتشاف "حورية البحر 65 00:04:49,898 --> 00:04:52,366 .ألحقيقة تبدو بعيدة 66 00:04:53,466 --> 00:04:55,024 نعم، حسناً في بعض الأحيان الحقيقة 67 00:04:55,030 --> 00:04:56,638 أغرب من الخيال، أليس كذلك؟ 68 00:04:57,639 --> 00:05:00,507 .رأيت واحدة. مباشرة 69 00:05:00,543 --> 00:05:02,342 .وهناك آخرون 70 00:05:02,378 --> 00:05:04,611 يا إلهي. ماذا يفعل؟ 71 00:05:04,646 --> 00:05:06,313 انصت، كل ما يمكنني قوله هو 72 00:05:06,348 --> 00:05:07,814 .شغل اللقطات 73 00:05:07,849 --> 00:05:09,383 .تم التأكد من صحتها 74 00:05:11,660 --> 00:05:12,819 !ما الذي يجري؟ 75 00:05:12,854 --> 00:05:14,455 !يا إلهي 76 00:05:15,890 --> 00:05:17,523 .هذا سيء. هذا سيء 77 00:05:17,559 --> 00:05:20,626 .هذه هي الحيوانات المفترسة "أبيكس" متطورين للغاية 78 00:05:20,911 --> 00:05:22,645 .إنها خطرة 79 00:05:25,316 --> 00:05:27,072 .إنها هي - .هيا - 80 00:05:27,078 --> 00:05:28,501 !إنها التي على الفيديو 81 00:05:28,536 --> 00:05:29,986 !يجب أن تخرج من هنا 82 00:05:29,992 --> 00:05:31,425 !اذهب - !إنه نفس الشيء - 83 00:05:31,431 --> 00:05:33,839 !هذا هو - !اتبعها! اتبعها - 84 00:05:42,801 --> 00:05:44,634 !أدخل 85 00:05:44,640 --> 00:05:46,385 !هل هذا حقيقي؟ 86 00:05:46,421 --> 00:05:47,837 !ما أنت؟ 87 00:05:47,843 --> 00:05:49,422 !لا تقتربوا - !هل أنتِ حقيقية؟ - 88 00:05:49,457 --> 00:05:50,823 !لنذهب 89 00:05:50,858 --> 00:05:53,092 !الجميع يتراجع! إلى الخلف 90 00:05:53,128 --> 00:05:55,128 !اذهب يا (بن)! فقط اذهب! اخرجوا 91 00:05:56,463 --> 00:05:57,730 !دعوه يمر 92 00:05:57,765 --> 00:05:59,064 !أنت، هيا! دعوه يخرج 93 00:05:59,100 --> 00:06:00,212 !دعوه يمر 94 00:06:00,218 --> 00:06:01,708 !خارج الطريق - !فقط اذهب - 95 00:06:02,770 --> 00:06:04,937 !اخرج! اذهب، اذهب 96 00:06:04,972 --> 00:06:06,271 !قود فحسب 97 00:06:08,275 --> 00:06:09,842 ماذا سوف نفعل؟ 98 00:06:09,877 --> 00:06:12,544 .حسناً، هي... هي لا تستطيع البقاء هنا 99 00:06:12,579 --> 00:06:14,349 !علينا إخراجها من المدينة 100 00:06:18,943 --> 00:06:22,049 بعدها بشهرين 101 00:06:35,069 --> 00:06:37,068 .آسفة. السكان فقط هم من يدخلون 102 00:07:01,855 --> 00:07:03,583 ،)بريستول كوف)، (واشنطن) 103 00:07:03,589 --> 00:07:05,025 حيث اثنين من المخلوقات 104 00:07:05,031 --> 00:07:06,642 ،تم القبض عليهم قبالة الساحل منذ 15 يوما 105 00:07:06,648 --> 00:07:08,348 لا يزال الأحكام العرفية سارية 106 00:07:08,354 --> 00:07:10,301 بعدما لاحظ مجموعة من السياح، الحيوانات 107 00:07:10,336 --> 00:07:12,170 .ويأتي الصيادون إلى المدينة 108 00:07:13,973 --> 00:07:16,509 ،للإبلاغ عن التخريب وبعض أعمال العنف 109 00:07:16,515 --> 00:07:18,348 .قبل استعادة النظام 110 00:07:18,354 --> 00:07:21,144 .تم إغلاق الطرق المؤدية إلى المدينة 111 00:07:21,180 --> 00:07:24,320 .لا أحد غير المقيمين الدائمين يتم قبولهم 112 00:07:32,024 --> 00:07:34,458 وفي الوقت نفسه، تواصل حكومة الولايات المتحدة تثبيت 113 00:07:34,493 --> 00:07:37,261 .شبكة من المدافع الصوتية البحرية 114 00:07:37,296 --> 00:07:39,263 ،توقع أن هذه الأجهزة 115 00:07:39,298 --> 00:07:41,965 ،وضعت أصلا للتنقيب عن النفط 116 00:07:42,000 --> 00:07:44,794 قد يجبر المزيد من المخلوقات على .الخروج من الماء 117 00:07:44,800 --> 00:07:47,104 "هناك تقارير مستمرة من "ماليزيا 118 00:07:47,139 --> 00:07:49,773 ،مدعيين أنهم حصلوا على مخلوق خاص بهم 119 00:07:49,808 --> 00:07:51,942 مع مصادر تزعم أنه محتجز 120 00:07:51,977 --> 00:07:54,367 ،في منشأة تديرها الدولة حيث سيتم دراستها 121 00:07:54,373 --> 00:07:57,046 .وعرضها على جمهور متحمس 122 00:07:57,081 --> 00:07:58,548 ،وفي جميع أنحاء العالم 123 00:07:58,583 --> 00:08:00,216 المواطنون منقسمون الآن بشدة 124 00:08:00,252 --> 00:08:02,552 .على التعامل مع هذه الأنواع الجديدة التي تم العثور عليها 125 00:08:02,587 --> 00:08:05,288 كندا" الأحدث في قائمة الدول المتزايدة" 126 00:08:05,323 --> 00:08:07,523 .لتقديم اللجوء والحماية 127 00:08:07,559 --> 00:08:10,627 ،سوف نرحب بهم ،ونوفر لهم ملاذ آمن 128 00:08:10,662 --> 00:08:12,462 ،وفي النهاية، إذا رغبوا في ذلك 129 00:08:12,497 --> 00:08:14,630 .أسلوب المواطنة في بلدنا 130 00:08:16,246 --> 00:08:18,559 "محبين "حوريات البحر 131 00:08:21,773 --> 00:08:23,506 بالإضافة إلى ذلك، الجيش الأمريكي 132 00:08:23,541 --> 00:08:25,420 أصدر لقطات تم الحصول عليها حديثًا 133 00:08:25,426 --> 00:08:27,926 وجدت في منشأة البحوث البحرية الصغيرة 134 00:08:27,932 --> 00:08:29,865 .(داخل (بريستول كوف 135 00:08:30,047 --> 00:08:32,348 ،عالم الأحياء البحرية المحلية وموظفيه 136 00:08:32,384 --> 00:08:35,318 ،يفترض أنهم يدركون وجود المخلوقات البحرية 137 00:08:35,353 --> 00:08:37,719 سيتم إحضارهم للاستجواب 138 00:08:49,633 --> 00:08:50,933 من الطارق؟ 139 00:08:50,968 --> 00:08:52,268 .(انا (بن 140 00:08:56,207 --> 00:08:58,073 .(بن) 141 00:09:00,978 --> 00:09:02,244 أنت بخير؟ 142 00:09:07,451 --> 00:09:09,285 رين)؟ و(مادي)؟) 143 00:09:09,320 --> 00:09:10,686 .لا يزالوا في الكهف 144 00:09:10,721 --> 00:09:12,484 .سيضطروا إلى العودة قريبًا 145 00:09:12,490 --> 00:09:14,273 ،إنها لا تستطيع البقاء .خارج الماء إلى الأبد 146 00:09:14,279 --> 00:09:15,378 .أجل 147 00:09:15,893 --> 00:09:18,092 .انصتِ، يجب أن تخرجي من هنا 148 00:09:18,128 --> 00:09:19,794 .إنه غير أمن 149 00:09:19,830 --> 00:09:22,096 حسنًا، ربما قد تهدأ الأمور 150 00:09:22,132 --> 00:09:23,731 .الآن بعد أن تم منع الجميع من الخروج 151 00:09:23,766 --> 00:09:26,210 .(المدينة تحت الأحكام العرفية، يا (هيلين 152 00:09:26,380 --> 00:09:28,533 .يمكنهم تغيير القواعد في أي وقت يريدون 153 00:09:28,539 --> 00:09:30,025 .الوضع فقط سيصبح أسوأ 154 00:09:30,031 --> 00:09:31,472 .عليك أن تأتي معنا 155 00:09:31,507 --> 00:09:32,974 أين؟ 156 00:09:33,009 --> 00:09:34,909 .كندا - .سمعت - 157 00:09:34,945 --> 00:09:36,564 .نعم، على الراديو 158 00:09:36,570 --> 00:09:38,136 .إنها أفضل فرصة لدينا 159 00:09:41,143 --> 00:09:43,177 سمعت شائعات بأن فحص الدم 160 00:09:43,183 --> 00:09:45,123 .يجري تطويره لتحديد نوعنا 161 00:09:45,154 --> 00:09:48,652 .هيلين)، عليكِ الاهتمام بنفسك) 162 00:09:52,127 --> 00:09:53,427 .أنت تحتاج لمساعدتي 163 00:09:53,433 --> 00:09:55,832 .أنا فقط بحاجة إلى عبور الحدود 164 00:09:56,838 --> 00:09:57,871 ماذا يجب أن أفعل؟ 165 00:09:59,535 --> 00:10:01,602 ،إذا كنت تستطيعي أن تحضري لنا سيارة 166 00:10:01,608 --> 00:10:04,684 ،اخرجيها من المدينة خلف نقطة التفتيش 167 00:10:04,690 --> 00:10:06,487 ،يمكننا أن نكون قريبين قدر إستطاعتنا 168 00:10:06,493 --> 00:10:09,510 .ثم نعبر سيرا على الأقدام - .هذا بلد خشن جدا - 169 00:10:09,545 --> 00:10:11,645 .هناك مكان أعرفه 170 00:10:11,681 --> 00:10:14,582 .ذات صيف، ذهبت أنا ووالدي إليه 171 00:10:14,617 --> 00:10:16,621 .عبرنا الحدود بطريق الخطأ 172 00:10:17,465 --> 00:10:19,178 .إنه على بعد حوالى 40 ميل 173 00:10:20,241 --> 00:10:21,788 .سوف أجهز سيارتي 174 00:10:21,823 --> 00:10:24,324 .حسنًا. شكراً لك 175 00:10:24,360 --> 00:10:26,960 .قابلينا في محطة الوقود على الطريق السادس 176 00:10:26,996 --> 00:10:28,746 هل أنت متأكد من هذا؟ 177 00:10:31,033 --> 00:10:32,403 .(إنهم يريدون (رين 178 00:10:34,203 --> 00:10:36,517 أنت تعرفي ماذا سيفعلون بها إذا وجدوها 179 00:10:54,862 --> 00:10:55,894 بن)؟) 180 00:10:57,509 --> 00:10:59,108 .مرحباً يا أبي - .حمداً لله - 181 00:10:59,143 --> 00:11:00,476 أين كنت بحق الجحيم؟ 182 00:11:00,512 --> 00:11:02,349 .أمك فقدت صوابها 183 00:11:02,355 --> 00:11:04,362 ...سأدعها تعرف أنك - .يا أبي لا تفعل 184 00:11:04,811 --> 00:11:05,977 لا استطيع البقاء 185 00:11:08,152 --> 00:11:10,737 أخبر أمي أني بخير، حسناً؟ 186 00:11:11,989 --> 00:11:14,355 .(لقد كنت معها؟ (رين 187 00:11:14,531 --> 00:11:15,630 و(مادي)، أليس كذلك؟ 188 00:11:16,593 --> 00:11:17,984 ،حسنًا، سأترك (ديل) يعرف 189 00:11:17,990 --> 00:11:19,957 .لانه قلق للغاية 190 00:11:21,071 --> 00:11:22,792 أنا آسف، حسناً؟ 191 00:11:22,798 --> 00:11:24,114 .يجب على أن أذهب 192 00:11:24,367 --> 00:11:25,500 ألديك خطة؟ 193 00:11:27,370 --> 00:11:30,005 .سنرحل. سنعبر الحدود 194 00:11:30,040 --> 00:11:31,907 .تحتاج إلى التوقف والتفكير 195 00:11:31,942 --> 00:11:34,075 .أبي. لا تفعل 196 00:11:36,847 --> 00:11:38,013 .تحتاج للمال 197 00:11:38,275 --> 00:11:40,008 لهذا السبب أتيت، أليس كذلك؟ 198 00:11:51,627 --> 00:11:53,589 إنهم يعرفون أنك تساعدها، كما تعلم؟ 199 00:11:56,533 --> 00:11:58,109 .إنهم يبحثون عنك 200 00:11:58,968 --> 00:12:00,768 .أنا أعلم - .حسنا. تفضل - 201 00:12:02,072 --> 00:12:03,137 .كن حذرا 202 00:12:04,441 --> 00:12:05,873 .شكراً لك 203 00:12:09,536 --> 00:12:10,811 .أخبر أمي 204 00:12:13,583 --> 00:12:15,583 ..أخبرها بأني - .سأفعل - 205 00:12:27,762 --> 00:12:28,895 .هذا هو 206 00:12:55,344 --> 00:12:56,476 !(رين) 207 00:12:56,691 --> 00:12:58,391 .كوني حذره 208 00:12:58,427 --> 00:13:00,097 .نحن لا نريد أن يراك أحد 209 00:13:00,103 --> 00:13:01,669 .هيا 210 00:13:02,597 --> 00:13:04,208 .الآلات 211 00:13:04,214 --> 00:13:05,999 .انهم يقتربون 212 00:13:06,034 --> 00:13:07,734 .أنا أعلم. تعالي 213 00:13:07,769 --> 00:13:09,401 .ساعديني في التعئبة 214 00:13:10,972 --> 00:13:13,995 كان (كالفين) يدعني أحتفظ .بهذه الأشياء هنا 215 00:13:14,643 --> 00:13:17,844 إنزعجت أمي من وجودها ...في المنزل، لذا 216 00:13:17,879 --> 00:13:19,219 أين هو؟ 217 00:13:19,225 --> 00:13:22,181 كما تعلم، هو خارج .الماء ، يبحث عن يوم الدفع 218 00:13:22,216 --> 00:13:25,149 .أنت تعرف أنهم يعرضون مائة مليون لواحد 219 00:13:27,055 --> 00:13:29,867 على أي حال، كل عامل في 220 00:13:29,873 --> 00:13:31,520 ...المدينة يغذي الهيجان، لذا 221 00:13:31,526 --> 00:13:34,219 ،كلما أسرعنا في الهروب من الساحل .أصبحنا أكثر أمانًا 222 00:13:34,225 --> 00:13:35,761 .نعم بالتأكيد 223 00:13:35,796 --> 00:13:37,796 أين ستذهبون يا رفاق بالضبط؟ 224 00:13:40,034 --> 00:13:41,857 لا يزال لديك الجهاز؟ 225 00:13:43,637 --> 00:13:45,511 ...كلا، إنه فقط 226 00:13:45,517 --> 00:13:47,170 .لقد كان في الخزانة 227 00:13:48,575 --> 00:13:50,045 .أنت تساعدهم 228 00:13:51,745 --> 00:13:53,601 لدينا مشكلة كافية مع 229 00:13:53,607 --> 00:13:56,066 .(الجيش للانهم يسعون خلفهم، يا (زان 230 00:13:57,851 --> 00:14:00,518 .إنهم مرتزقة ، قراصنة 231 00:14:00,554 --> 00:14:03,155 هل سمعت ما قلته للتو؟ 232 00:14:03,190 --> 00:14:05,363 أعني، كم يعرضون؟ 233 00:14:45,111 --> 00:14:46,243 !إذهب! إذهب! إذهب 234 00:14:46,249 --> 00:14:47,281 !حسناً، حسنا 235 00:14:47,287 --> 00:14:48,627 !أمن 236 00:14:48,633 --> 00:14:50,233 !المنطقة أمنة 237 00:14:50,758 --> 00:14:52,368 !هذه المنطقة آمنة 238 00:15:23,601 --> 00:15:24,795 !(بن) 239 00:15:27,338 --> 00:15:28,471 يا إلهي 240 00:15:32,343 --> 00:15:33,809 هل أنت بخير؟ 241 00:15:34,149 --> 00:15:36,149 لم تأتي (هيلين)؟ - .لا - 242 00:15:52,502 --> 00:15:54,129 انبطحي، انبطحي 243 00:15:57,467 --> 00:15:59,567 .يجب علينا أن نخرج من هنا 244 00:15:59,603 --> 00:16:01,471 .لا يمكننا انتظارها لفترة أطول 245 00:16:09,946 --> 00:16:11,301 .عند إشارتي 246 00:16:18,603 --> 00:16:22,204 .مهلا. نحن بحاجة إلى شراء سيارتك 247 00:16:22,210 --> 00:16:23,642 ماذا؟ 248 00:16:23,794 --> 00:16:25,592 .نحن بحاجة إلى شراء سيارتك 249 00:16:25,598 --> 00:16:26,961 .إنها ليست للبيع 250 00:16:29,466 --> 00:16:30,691 .خذها 251 00:16:31,738 --> 00:16:32,869 .إليك هذا 252 00:16:49,319 --> 00:16:50,718 .يا إلهي 253 00:16:58,928 --> 00:17:00,335 إلى أين تتجهي يا سيدتي؟ 254 00:17:00,341 --> 00:17:01,996 .رحلة تخييم 255 00:17:06,235 --> 00:17:07,834 .اخرجي من السيارة، من فضلك 256 00:17:14,109 --> 00:17:15,976 ،حسب علمي 257 00:17:16,011 --> 00:17:19,312 .لا يزال يُسمح للسكان بالمجيء والمغادرة 258 00:17:19,348 --> 00:17:21,214 هل أنا مخطئة في ذلك؟ 259 00:17:21,250 --> 00:17:22,988 .قفي هناك، من فضلك 260 00:17:27,173 --> 00:17:28,989 .أرفعي يدك، من فضلك، يا سيدتي 261 00:17:29,024 --> 00:17:30,477 المعذرة؟ 262 00:17:30,483 --> 00:17:31,992 .قلت أرفعي يدك 263 00:17:32,027 --> 00:17:33,393 ما هذا؟ 264 00:17:45,407 --> 00:17:46,839 .لنذهب 265 00:17:46,875 --> 00:17:48,173 !تحركي 266 00:17:48,209 --> 00:17:49,675 ماذا تعتقد بأنك ستفعل؟ 267 00:17:49,711 --> 00:17:52,011 هذه لا تزال الولايات .المتحدة الأمريكية 268 00:17:52,046 --> 00:17:53,338 !تحركي 269 00:17:57,945 --> 00:17:59,925 .أنتما اثنين قد تكونا أكبر الأوغاد 270 00:17:59,931 --> 00:18:01,564 الذي تسبب في هذا الهراء للمدينة 271 00:18:01,570 --> 00:18:02,942 .هذا ليس هراء (سايلس) 272 00:18:02,962 --> 00:18:05,113 كنا على هذا القارب عندما تم القبض .على أول واحد 273 00:18:05,119 --> 00:18:06,585 .نحن الذي قمنا بصيدها 274 00:18:06,591 --> 00:18:08,371 ..هذا هو ما بدأ كل شيء 275 00:18:08,377 --> 00:18:10,028 هذا ما تقوله 276 00:18:10,588 --> 00:18:11,987 ولكن مر ثلاثة أسابيع 277 00:18:11,993 --> 00:18:13,787 ،منذ امسك الجيش بهذين الآخرين 278 00:18:13,822 --> 00:18:15,656 .وأنا لا أراك تجلب الثانية 279 00:18:15,691 --> 00:18:16,723 ,نعمل علي جلبها 280 00:18:16,759 --> 00:18:18,352 .بالتأكيد كما نأمل 281 00:18:19,560 --> 00:18:21,793 .لأنني لدى مشتري يلازمني 282 00:18:23,055 --> 00:18:24,521 حقاً؟ 283 00:18:24,761 --> 00:18:25,860 من هو؟ 284 00:18:25,866 --> 00:18:28,073 الحكومة الأمريكية؟ روسيا؟ الصين؟ 285 00:18:28,079 --> 00:18:30,513 .وليس وكانه ليس من شأنك 286 00:18:30,619 --> 00:18:32,653 .لكنه عميل خاص 287 00:18:32,751 --> 00:18:34,918 نعم، قرأت أن جميع شركات الأدوية 288 00:18:34,924 --> 00:18:36,706 .في العالم كانت تسعى خلف هذه الأشياء 289 00:18:36,712 --> 00:18:38,445 .لا يهم من هو 290 00:18:40,415 --> 00:18:43,016 .عليكما فقط القيام بعملكما 291 00:18:43,318 --> 00:18:45,118 .لا تقلق بشأن ذلك 292 00:18:46,834 --> 00:18:48,287 .لدينا خطة 293 00:18:48,293 --> 00:18:50,059 .لديك 24 ساعة 294 00:18:50,515 --> 00:18:52,682 .خلاف ذلك، سوف اسعى لغيرك 295 00:19:06,575 --> 00:19:08,208 هل أنتِ بخير؟ 296 00:19:08,894 --> 00:19:10,060 .نعم 297 00:19:14,379 --> 00:19:16,379 ،نحتاج إلى التخلص من السيارة قريبًا 298 00:19:16,618 --> 00:19:17,750 .والمشي على الاقدام 299 00:19:17,785 --> 00:19:19,952 .بعد حركة المرور المحلية 300 00:19:19,958 --> 00:19:22,420 شمالا على الطريق 5 ، نتوقع قليلا من الضيق 301 00:19:22,426 --> 00:19:24,307 .وأنت تقترب من الحدود الكندية 302 00:19:24,313 --> 00:19:26,083 تم إغلاق العديد من نقاط الحدود 303 00:19:26,089 --> 00:19:27,489 .بسبب الخرق أمني جنوباً 304 00:19:27,524 --> 00:19:29,223 .لا توجد تفاصيل 305 00:19:29,259 --> 00:19:31,292 .لا نعرف نوع التهديد الذي يشكلونه 306 00:19:31,327 --> 00:19:32,994 .هذه الأشياء ليست إنسانية 307 00:19:33,029 --> 00:19:34,629 .إنهم قوة غازية 308 00:19:34,664 --> 00:19:36,403 .وهذه هي الطريقة التي يجب أن نعاملهم بها 309 00:19:49,746 --> 00:19:51,579 .خطوة إلى الأمام 310 00:19:51,615 --> 00:19:54,180 .خطوة إلى الأمام وإزالة جميع متعلقاتكم 311 00:19:59,455 --> 00:20:01,221 .إزالة جميع متعلقاتكم 312 00:20:02,691 --> 00:20:04,090 من أين انت؟ 313 00:20:04,126 --> 00:20:06,894 !خطوة إلى الأمام - .ممنوع التحدث 314 00:20:06,929 --> 00:20:08,429 .ممتلكاتهم 315 00:20:08,464 --> 00:20:10,731 .خطوة إلى الأمام وإزالة جميع متعلقاتكم 316 00:20:10,766 --> 00:20:12,299 .افتحي فمك 317 00:20:14,536 --> 00:20:15,769 .لا تتحدث 318 00:20:18,541 --> 00:20:20,908 .ليتقدم كل السجناء 319 00:20:24,979 --> 00:20:26,546 .انزعوا ثيابكم 320 00:20:26,581 --> 00:20:28,948 .تقدموا وانزعوا كل ممتلكاتكم 321 00:20:32,086 --> 00:20:34,587 .أيها السجناء، واصلوا التحرك 322 00:20:38,125 --> 00:20:39,725 .انزعوا كل ممتلكاتكم 323 00:20:53,842 --> 00:20:55,274 هل أعرفك؟ 324 00:20:56,577 --> 00:20:58,610 .كلا 325 00:20:59,815 --> 00:21:01,047 بكم أدين لك؟ 326 00:21:02,482 --> 00:21:04,148 112.76 327 00:21:08,622 --> 00:21:10,072 .احتفظ بالباقي 328 00:21:16,073 --> 00:21:17,572 .علينا الخروج من هنا 329 00:21:17,578 --> 00:21:19,111 .لدينا مشكلة 330 00:21:21,935 --> 00:21:23,502 .لقد مر شهران 331 00:21:23,537 --> 00:21:25,303 .لم تمضي مثل هذا الوقت قبلاً قط 332 00:21:28,342 --> 00:21:30,275 .(تماسكي، يا (رين 333 00:21:30,281 --> 00:21:31,946 .سنحل الأمر 334 00:21:52,742 --> 00:21:54,307 .توليت ذلك 335 00:21:54,818 --> 00:21:56,676 هل تتوقع مني تصديق أن قطعة المعدن تلك 336 00:21:56,682 --> 00:21:58,273 التافهة ستمسك لنا بحورية؟ 337 00:21:58,303 --> 00:21:59,769 .حسناً، ليس عليك تصديق هذا 338 00:21:59,804 --> 00:22:01,371 .سترى بأم عينيك 339 00:22:01,407 --> 00:22:03,440 في الواقع، هم سيسمعونها .بأذانهم 340 00:22:08,326 --> 00:22:09,658 ماذا بحق الجحيم؟ 341 00:22:09,664 --> 00:22:10,910 حسناً؟ 342 00:22:10,916 --> 00:22:12,649 .1، 2، 3 343 00:22:38,609 --> 00:22:40,386 .لنذهب 344 00:23:00,898 --> 00:23:02,997 .ربما علينا العودة 345 00:23:03,032 --> 00:23:04,931 .أدخل إلى الماء، ونبدأ ثانية 346 00:23:04,937 --> 00:23:06,367 .(لا يمكننا، يا (رين 347 00:23:06,403 --> 00:23:08,394 الساحل كله هناك .تحت المراقبة 348 00:23:08,400 --> 00:23:10,767 لديهم 20 مدفعاً صوتياً .يضربون الماء 349 00:23:10,773 --> 00:23:13,274 أملنا الوحيد هو أن نأخذك .عبر الحدود 350 00:23:13,310 --> 00:23:14,865 ،"هناك مصب نهر بالقرب من "فانكوفر 351 00:23:14,871 --> 00:23:16,204 .مكان آمن، محمي 352 00:23:18,948 --> 00:23:21,195 نحن على بعد ساعة .فقط من المسار 353 00:23:21,201 --> 00:23:22,783 ثم نسير؟ 354 00:23:22,819 --> 00:23:24,890 .سنساعدك - .ذلك ما سنفعله - 355 00:23:24,896 --> 00:23:26,554 .فقط تماسكي 356 00:23:26,590 --> 00:23:28,223 .أجل 357 00:23:28,258 --> 00:23:29,557 .تماسك 358 00:23:41,671 --> 00:23:44,238 .أنا أرى شيئاً بالأسفل 359 00:23:49,912 --> 00:23:51,579 .اجلب أسلحة التخدير 360 00:23:53,783 --> 00:23:55,916 مهلاً. لا يمكنك .إرسالهم هناك 361 00:23:55,952 --> 00:23:58,020 .هل أنت مجنون؟ سوف تخرجهم من مخبأهم 362 00:23:58,026 --> 00:24:01,431 .هم يعلمون مع ماذا يتعاملون - .كلا، لا يعرفون - 363 00:24:05,214 --> 00:24:07,128 !بحقك! ليس أمامنا اليوم بطوله 364 00:24:07,163 --> 00:24:08,886 !إلى الماء! هيا 365 00:25:00,748 --> 00:25:02,448 هيا، ماذا تنتظر؟ 366 00:25:02,483 --> 00:25:04,183 .توخ الحذر 367 00:25:04,219 --> 00:25:05,920 .استسلم. ساعده 368 00:25:05,926 --> 00:25:07,493 !اسحب 369 00:25:08,167 --> 00:25:09,722 .احترس من الذيل 370 00:25:09,757 --> 00:25:11,023 .هيا 371 00:25:13,428 --> 00:25:16,729 .ذلك مال كثير بين أيدينا 372 00:25:30,521 --> 00:25:33,474 مدخل حديقة الولاية يجب .أن يكون مباشرة بعد هذا المنعطف 373 00:25:34,202 --> 00:25:35,446 أنت بخير؟ 374 00:25:35,452 --> 00:25:36,703 .حسناً. أجل 375 00:25:40,174 --> 00:25:41,206 .تباً 376 00:25:51,085 --> 00:25:53,052 ،علموا بالضبط أين سنكون 377 00:25:53,087 --> 00:25:55,821 .مباشرة حيث كنا ننوي التنزه 378 00:25:55,857 --> 00:25:57,539 .أحدهم نبأهم 379 00:25:58,392 --> 00:26:00,559 .هناك شخص وحيد يمكنه ذلك 380 00:26:00,594 --> 00:26:01,727 أبوك؟ 381 00:26:08,770 --> 00:26:11,748 ،الأرض مغطاة بالمحيط وقمنا بامساك هذه 382 00:26:11,754 --> 00:26:13,221 ما هي فرصنا؟ 383 00:26:13,842 --> 00:26:16,234 .(ليست فرصة، يا (كالفن 384 00:26:16,240 --> 00:26:17,572 .لقد سمعت صوت أمها 385 00:26:18,770 --> 00:26:20,244 .قبضهم عليها كان خطأنا 386 00:26:20,280 --> 00:26:22,851 .ماذا؟! لقد حاولت قتلك، يا رجل 387 00:26:22,857 --> 00:26:25,162 ،تظن أنها لو كانت قتلتك أكانت لتشعر بالذنب؟ 388 00:26:25,168 --> 00:26:27,102 .غالباً لا - .بالتأكيد لا - 389 00:26:27,108 --> 00:26:29,475 هي السبب في خسارتك .قاربك في المقام الأول 390 00:26:31,124 --> 00:26:33,650 .نحن سنبيعها، بمال يكفينا باقي الحياة 391 00:26:34,294 --> 00:26:36,061 تعرف ماذا أسمي هذا؟ 392 00:26:36,096 --> 00:26:37,682 .عدالة 393 00:26:51,918 --> 00:26:53,600 .سنضطر للتنزه من هنا 394 00:26:53,606 --> 00:26:55,245 تظن بإمكاننا الإلتفاف حول نقطة التفتيش؟ 395 00:26:55,280 --> 00:26:57,781 لا خيار لنا. سنهدأ ،حتى تغرب الشمس 396 00:26:57,817 --> 00:26:59,539 .ونجد مكان آخر للعبور 397 00:26:59,545 --> 00:27:01,351 تظن يمكنك النجاة؟ - .أجل - 398 00:27:02,354 --> 00:27:03,987 .هيا 399 00:27:06,291 --> 00:27:07,877 ،أنا لم 400 00:27:07,883 --> 00:27:10,199 .(أرى أختك (بيث 401 00:27:10,620 --> 00:27:12,963 ،هل خرجت قبل 402 00:27:14,100 --> 00:27:16,166 أن يجدوك؟ 403 00:27:16,202 --> 00:27:18,501 كلا، كنا كلنا معاً حين أتوا 404 00:27:18,537 --> 00:27:20,137 .إلى المزرعة 405 00:27:20,172 --> 00:27:21,939 ،حين وصلنا هنا أول مرة 406 00:27:21,974 --> 00:27:24,482 .هي وحفنة من الآخرين حاولوا الهرب 407 00:27:25,711 --> 00:27:27,130 .تم إصابتها بالرصاص 408 00:27:29,677 --> 00:27:31,035 .آسفة للغاية 409 00:27:35,887 --> 00:27:38,455 .(أنا أتعرف على تلك الفتاة من مزرعة (جون 410 00:27:38,753 --> 00:27:40,219 .(أجل، إنها (مريديث 411 00:27:40,225 --> 00:27:42,058 .لقد كانت هنا لعدة أسابيع 412 00:27:47,124 --> 00:27:49,333 إلى أين يصحبونها؟ 413 00:27:50,135 --> 00:27:52,101 .جهاز تتبع 414 00:27:52,137 --> 00:27:54,704 بدأوا في زرعهم .(بعد مقتل (بيث 415 00:27:54,740 --> 00:27:56,473 .يا للهول 416 00:28:00,312 --> 00:28:01,878 انظر 417 00:28:07,318 --> 00:28:08,751 مرحباً؟ 418 00:28:16,584 --> 00:28:18,151 .سنبقى هنا حتى هبوط الليل 419 00:28:42,443 --> 00:28:44,487 .هذا غير منطقي 420 00:28:44,493 --> 00:28:45,926 أعني، لماذا نحن هنا؟ 421 00:28:45,932 --> 00:28:48,133 أين نحن؟ 422 00:28:48,959 --> 00:28:50,492 .هذه ليست منشأة بحثية 423 00:28:50,528 --> 00:28:51,994 أجل، هل تظنها كذلك؟ 424 00:28:54,031 --> 00:28:55,997 نحن فقط سناخذ المال 425 00:28:56,033 --> 00:28:57,265 .ونخرج من هنا 426 00:29:13,416 --> 00:29:14,792 بن)؟) 427 00:29:15,288 --> 00:29:16,421 .ابقي منخفضة 428 00:29:16,427 --> 00:29:17,526 .لا تتحرك 429 00:29:33,293 --> 00:29:35,193 .والد (بن) هنا 430 00:29:35,819 --> 00:29:36,952 .ووالدي 431 00:29:41,071 --> 00:29:43,372 .عليك أمر رجالك بالتراجع 432 00:29:43,699 --> 00:29:45,271 .إبنتي بالداخل هناك 433 00:29:45,277 --> 00:29:46,928 .لم تكن هذه هي الخطة 434 00:29:46,964 --> 00:29:48,389 تعرف جيداً 435 00:29:48,395 --> 00:29:50,564 أن مواقف الرهائن .تستدعي التفاوض 436 00:29:50,570 --> 00:29:52,133 .هذا ليس موقف رهائن 437 00:29:52,168 --> 00:29:53,624 .هؤلاء ثلاثة هاربين من العدالة مسلحين 438 00:29:53,630 --> 00:29:54,990 .سأدخل هناك وأتحدث إليهم 439 00:29:54,996 --> 00:29:56,661 .يمكننا إنهاء هذا بسلام 440 00:29:59,042 --> 00:30:00,608 .حسناً، أمامك 5 دقائق 441 00:30:08,429 --> 00:30:09,528 بن)؟) 442 00:30:10,763 --> 00:30:11,895 .سادخل 443 00:30:13,028 --> 00:30:14,194 .لوحدي 444 00:30:20,720 --> 00:30:22,196 .انبطح 445 00:30:22,232 --> 00:30:23,331 .ابق منخفضاً 446 00:30:27,280 --> 00:30:28,346 .ادخل هنا 447 00:30:31,747 --> 00:30:33,114 ماذا فعلت؟ 448 00:30:33,375 --> 00:30:34,574 ،)بن) 449 00:30:35,976 --> 00:30:37,541 .أنا فعلتها لأجلك - .هراء - 450 00:30:38,645 --> 00:30:40,245 .ذلك هراء 451 00:30:40,280 --> 00:30:42,914 .بن)، عليك التحدث مع أولئك الرجال) 452 00:30:42,949 --> 00:30:44,682 .حسناً؟ لم يفت الأوان 453 00:30:44,717 --> 00:30:46,050 .يمكنك عقد صفقة 454 00:30:46,086 --> 00:30:47,385 صفقة؟ - .أجل - 455 00:30:48,299 --> 00:30:50,054 ماذا، أتخلى عنها وأنقذ نفسي؟ 456 00:30:50,090 --> 00:30:51,890 تلك هي الفكرة؟ 457 00:30:55,571 --> 00:30:58,408 .أجل، ذلك ما ظننته 458 00:31:00,433 --> 00:31:02,500 ماذا فعلوا بك؟ 459 00:31:07,239 --> 00:31:09,072 ماذا حدث؟ 460 00:31:09,392 --> 00:31:11,025 .لقد كانوا يستغلوننا من أجل الإختبارات 461 00:31:11,031 --> 00:31:12,730 أي نوع من الإختبارات؟ 462 00:31:12,736 --> 00:31:14,769 .لمعرفة سرعة شفاؤنا 463 00:31:17,881 --> 00:31:19,520 .أنت تسببت في هذا 464 00:31:20,622 --> 00:31:23,164 .كل هذا - عم تتحدث؟ - 465 00:31:23,170 --> 00:31:25,371 .أنت شاركت سرنا مع البشر 466 00:31:25,377 --> 00:31:27,187 ،لم يكونوا أبداً ليعرفوا بأمرنا 467 00:31:27,193 --> 00:31:28,914 .ولم يكن ليحدث أياً من هذا 468 00:31:28,920 --> 00:31:31,654 أنا فقط أخبرت من .علمت أنه يمكنني الثقة بهم 469 00:31:31,896 --> 00:31:33,195 .(آل (بونال 470 00:31:33,201 --> 00:31:35,028 .آل (بونال) ليسوا المشلكة هنا 471 00:31:35,034 --> 00:31:36,667 .بالطبع 472 00:31:36,703 --> 00:31:38,402 .أنت واحدة منهم 473 00:31:38,438 --> 00:31:39,937 ماذا توقعت؟ 474 00:31:39,972 --> 00:31:41,805 ،يجب أن تخجل من نفسك 475 00:31:43,007 --> 00:31:45,675 .تتشاجر، فصيلتك 476 00:31:46,712 --> 00:31:48,812 هنا؟ الآن؟ 477 00:31:51,452 --> 00:31:52,918 .لا تتحرك 478 00:31:52,924 --> 00:31:54,784 يمكنني أن أجعلهم يعدون .ألا يؤذونها 479 00:31:54,820 --> 00:31:57,787 لم قد أصدق كلمة واحدة تقولها لي الأن؟ 480 00:31:58,221 --> 00:31:59,686 بن)، أنا فعلت هذا) 481 00:32:00,188 --> 00:32:01,875 .لأجلك، لأبقيك آمناً 482 00:32:01,881 --> 00:32:04,257 لتبقيني آمناً؟ - أجل، لأبقيك آمناً؟ - 483 00:32:04,263 --> 00:32:06,529 لم تكن أبداً .لتخرج من هنا حياً 484 00:32:06,565 --> 00:32:08,665 .ذلك غير صحيح 485 00:32:08,700 --> 00:32:11,000 .كنا قريبون للغاية 486 00:32:11,035 --> 00:32:12,247 .كنا للننجح في العبور 487 00:32:12,253 --> 00:32:13,785 .بن)، أنت لا تفكر بإستقامة) 488 00:32:16,674 --> 00:32:18,292 .ستساعدنا على الخروج 489 00:32:19,095 --> 00:32:20,695 !(كلا! يا (بن 490 00:32:20,701 --> 00:32:22,043 .إنها فرصتنا الوحيدة 491 00:32:22,079 --> 00:32:23,458 .(هذه ليست فكرة جيدة، يا (بن 492 00:32:23,464 --> 00:32:24,847 .بن)، سيقتلوك) - .تحرك - 493 00:32:24,882 --> 00:32:26,035 .سيقتلونكم جميعاً 494 00:32:26,041 --> 00:32:27,875 .الآن! تحرك - .يا للهول - 495 00:32:31,589 --> 00:32:33,389 .هناك المزيد من حيث أتى ذلك 496 00:32:33,424 --> 00:32:35,190 .لطيف 497 00:32:35,225 --> 00:32:37,225 ،السيدات والسادة 498 00:32:37,261 --> 00:32:39,604 رجاءً وجهوا إنتباهكم ،تلقاء نافذة العرض 499 00:32:39,610 --> 00:32:42,649 .بينما أكشف عن أحدث ممتلكاتي 500 00:32:58,748 --> 00:33:00,748 ماذا تظنهم سيفعلون بها؟ 501 00:33:02,919 --> 00:33:04,251 .لا فكرة لدي 502 00:33:16,365 --> 00:33:17,832 .خلفي 503 00:33:17,867 --> 00:33:18,926 .تحرك 504 00:33:18,932 --> 00:33:20,397 !إستعداد للإلتحام 505 00:33:25,941 --> 00:33:27,874 .تحرك! ابقيا على مقربة 506 00:33:32,748 --> 00:33:33,814 !تراجعوا 507 00:33:35,250 --> 00:33:36,683 .ابقيا خلفي - .مهلاً - 508 00:33:36,718 --> 00:33:37,884 !مادي)، توقفي) 509 00:33:37,920 --> 00:33:39,419 !استسلمي، رجاءً 510 00:33:40,620 --> 00:33:42,542 !لا تقترب أكثر 511 00:33:49,661 --> 00:33:51,160 !كلا - !(مادي) - 512 00:33:51,166 --> 00:33:53,199 !كلا - !الآن - 513 00:33:53,234 --> 00:33:55,368 !(كلا! (مادي 514 00:33:55,403 --> 00:33:57,870 !مادي)! ابتعدي عني) 515 00:33:57,905 --> 00:34:00,206 !(مادي) 516 00:34:01,509 --> 00:34:03,443 .(مادز) - !(رين) - 517 00:34:03,478 --> 00:34:04,978 !رين)، اهربي) 518 00:34:06,514 --> 00:34:08,314 !(مادي)! كلا، (مادي) 519 00:34:08,350 --> 00:34:09,782 !(مادي) 520 00:34:09,817 --> 00:34:12,251 .(تماسكي، يا (مادز 521 00:34:12,287 --> 00:34:14,153 !أريد مسعف 522 00:34:14,189 --> 00:34:16,322 !(مادي) - !(مادي) - 523 00:34:16,358 --> 00:34:17,923 .واصلي الضغط هنا 524 00:34:19,527 --> 00:34:20,960 !(مادي) - !كلا - 525 00:34:20,996 --> 00:34:23,296 !(مادي) 526 00:34:25,800 --> 00:34:27,166 !كلا 527 00:34:27,202 --> 00:34:29,501 .أنت تنزفي بشدة. لا ترحل 528 00:34:30,704 --> 00:34:32,637 !كلا 529 00:34:32,672 --> 00:34:33,938 !كلا 530 00:34:33,974 --> 00:34:35,325 مادز)؟) 531 00:34:37,044 --> 00:34:38,743 !(مادي) 532 00:34:38,778 --> 00:34:40,812 !(مادي) 533 00:35:26,324 --> 00:35:27,424 !(بن) 534 00:35:31,729 --> 00:35:33,329 هل أنت بخير؟ 535 00:35:34,999 --> 00:35:36,832 رين)؟ أين هي؟) 536 00:35:36,868 --> 00:35:38,868 .هي بخير 537 00:35:38,903 --> 00:35:40,870 .لقد هربت 538 00:35:40,905 --> 00:35:42,572 و(إيان)؟ 539 00:35:45,801 --> 00:35:47,143 .لم أتمكن من إنقاذه 540 00:35:58,339 --> 00:35:59,886 .اقرئي أنت 541 00:36:03,059 --> 00:36:05,626 ."مراسل يموت في مقبرة مائية" 542 00:36:05,761 --> 00:36:08,008 .مقبرة. مثل أختى 543 00:36:08,014 --> 00:36:09,367 .أجل 544 00:36:10,900 --> 00:36:13,333 (يبدو أن (ساتون فقد السيطرة على مركبته 545 00:36:13,369 --> 00:36:15,274 ."على طريق ساحلي منعزل" 546 00:36:16,439 --> 00:36:18,345 .يقولون أنها كانت حادثة 547 00:36:23,306 --> 00:36:24,772 لماذا خطفني؟ 548 00:36:26,408 --> 00:36:29,108 أراد مشاركتك .مع باقي العالم 549 00:36:29,542 --> 00:36:31,208 .كان هذا ليكون سيئاً 550 00:36:33,823 --> 00:36:35,023 .ليس بعد الآن 551 00:36:35,619 --> 00:36:37,352 .لقد مات الآن 552 00:36:41,697 --> 00:36:43,397 .لقد فعلت ما يمكنك 553 00:36:57,078 --> 00:36:58,582 ديل)، هل لديك ثانية؟) 554 00:37:00,267 --> 00:37:02,467 .تيد). تفضل) 555 00:37:10,110 --> 00:37:11,791 أتسائل إن أمكنك 556 00:37:12,022 --> 00:37:14,055 .فحسب، أن تؤدي لي معروفاً صغيراً 557 00:37:14,590 --> 00:37:17,024 .حسناً، يبدو أنني أدين لك بمعروف 558 00:37:17,766 --> 00:37:19,983 .أخبرتني (سوزان) أنك عرضت عليها وظيفة 559 00:37:19,989 --> 00:37:21,233 .يمكننا الإستفادة من المساعدة 560 00:37:21,269 --> 00:37:23,192 .وافقت (روبرتا) للعمل بدوام جزئي 561 00:37:23,582 --> 00:37:25,704 لذا كيف يمكنني أن أخدمك؟ 562 00:37:25,739 --> 00:37:27,940 ،حسناً 563 00:37:27,976 --> 00:37:31,077 ،أنا أبحث عن .تقرير حرس الحدود 564 00:37:31,112 --> 00:37:32,945 .(من ليلة حادث (ايلاين 565 00:37:32,981 --> 00:37:34,717 ظننتك غالباً .محتفظ به في مكان هنا 566 00:37:34,723 --> 00:37:36,248 .كان ذلك منذ وقت بعيد 567 00:37:36,284 --> 00:37:37,549 .10 سنوات 568 00:37:38,555 --> 00:37:40,486 هل ذلك سبب زيارتك لـ(سوزان)؟ 569 00:37:40,521 --> 00:37:42,989 ،أجل. بعض الأمور من تلك الليلة 570 00:37:43,024 --> 00:37:45,057 ،فقط، أمور ظننتني نسيتها 571 00:37:45,093 --> 00:37:48,461 أواصل تذكرها 572 00:37:49,998 --> 00:37:52,214 هل أنت واثق من رغبتك في تذكر الأمر؟ 573 00:37:52,634 --> 00:37:54,246 .حسناً، مجرد أسئلة لم يُجب عليها 574 00:37:54,252 --> 00:37:56,435 .أمور لا يمكنني تفسيرها 575 00:37:56,471 --> 00:38:00,510 أنا فعلاً فقط أحاول .تذكر بالضبط ما وقع 576 00:38:02,009 --> 00:38:03,174 .أجل، طبعاً 577 00:38:04,088 --> 00:38:05,455 .يمكنني البحث عنه 578 00:38:05,679 --> 00:38:08,003 .شكراً لك. أقدر هذا 579 00:38:11,284 --> 00:38:12,384 .(تيد) 580 00:38:14,955 --> 00:38:17,852 تعرف، بعض الأمور .يستحسن نسيانها 581 00:38:19,894 --> 00:38:20,959 .أجل 587 00:38:26,166 --> 00:38:27,886 !مرحباً - !مرحباً - 582 00:38:27,892 --> 00:38:30,268 ما رأيك؟ 583 00:38:30,644 --> 00:38:31,877 إنه لطيف، صحيح؟ 584 00:38:31,883 --> 00:38:34,304 .هذا هو قاربي الجديد 585 00:38:34,340 --> 00:38:36,306 أليس هذا، قارب (ايدي كوبرت) القديم؟ 586 00:38:36,342 --> 00:38:39,143 .كلا، ليس قديماً. تم بيعه منذ فترة 587 00:38:39,178 --> 00:38:40,444 كم كلفك هذا الشيء؟ 588 00:38:40,479 --> 00:38:42,513 .لم يكلفه سنتاً 589 00:38:42,549 --> 00:38:44,649 .فهمت. أنت إشتريته 590 00:38:44,684 --> 00:38:45,938 .كل هذه النوبات الإضافية 591 00:38:45,944 --> 00:38:47,184 .كنت أحتفظ بإكرامياتي 592 00:38:47,219 --> 00:38:48,485 ماذا ستفعل به؟ 593 00:38:48,521 --> 00:38:49,887 .علي إنشاء عمل، يا أخي 594 00:38:49,923 --> 00:38:52,382 .جانين) هي المالك، وأنا المدير) 595 00:38:52,788 --> 00:38:55,059 ...حسناً، لذا أنت تدرك أن هذا 596 00:38:55,315 --> 00:38:57,849 هذا ليس قارب صيد، صحيح؟ 597 00:38:57,885 --> 00:38:59,550 .سنقدم رحلات 598 00:38:59,586 --> 00:39:01,718 .نزهات 599 00:39:01,724 --> 00:39:05,124 أعني، هذه هي عاصمة الحوريات" في العالم، صحيح؟" 606 00:39:07,201 --> 00:39:09,138 ماذا؟ 600 00:39:09,144 --> 00:39:11,605 ،)كابتن (كالفن .الحورية للمغامرة والرحلات 601 00:39:12,173 --> 00:39:13,924 .أنتما الأثنين 602 00:39:14,242 --> 00:39:16,326 .مثاليان لبعضكما 603 00:39:21,824 --> 00:39:23,355 ،آسف عما حدث 604 00:39:23,361 --> 00:39:24,960 ،لكنه جنى على نفسه 605 00:39:24,966 --> 00:39:26,732 وبسببه 606 00:39:26,738 --> 00:39:29,207 لم تتمكن (رين) من .زرع الجنين 607 00:39:30,949 --> 00:39:32,983 .لا طفل لي 608 00:39:34,287 --> 00:39:35,986 .ربما نحاول مجدداً 609 00:39:36,022 --> 00:39:38,122 .أجل، ربما 610 00:39:38,157 --> 00:39:39,762 .حين يكون الوقت مناسباً 611 00:39:49,526 --> 00:39:51,068 .(طاب مساؤك، يا سيد (بونال 612 00:39:51,103 --> 00:39:53,777 .(سيلفيا) - .العشاء خلال 30 دقيقة - 613 00:39:54,275 --> 00:39:56,641 هل ترغب في شراب؟ - .اسكتلندي، رجاءً - 614 00:40:08,740 --> 00:40:10,235 الأمور بخير؟ 622 00:40:14,510 --> 00:40:16,077 .مرحباً 615 00:40:16,113 --> 00:40:17,545 .بأحسن حال 616 00:40:17,580 --> 00:40:19,277 .سأراك هناك 617 00:40:45,107 --> 00:40:49,076 هل من الآمن لي حمل واحد لا يخصني؟ 618 00:40:49,082 --> 00:40:50,878 .هناك الكثير لا نعلمه 619 00:40:53,883 --> 00:40:55,616 ،أنا ألاحظ تطوراً سريعاً 620 00:40:55,652 --> 00:40:58,018 .أسرع من الجنين بشري 621 00:40:59,955 --> 00:41:01,537 .لكن نبضات القلب قوية 622 00:41:02,623 --> 00:41:04,368 .تلك إشارة إيجابية 623 00:41:05,316 --> 00:41:06,515 .تلك هي فتاتي 624 00:41:08,798 --> 00:41:12,099 قريباً سنحظى .بطفل كامل ملكنا 625 00:41:19,088 --> 00:41:32,835 .....إلى اللقاء مع الموسم الثالث