1 00:00:03,584 --> 00:00:06,042 "(مضيق (بيرنغ" 2 00:00:11,125 --> 00:00:13,999 سلط الأنوار! هيا بنا! اربطها - !توليت أمرها - 3 00:00:14,125 --> 00:00:16,042 !انتبه! موجة 4 00:00:19,375 --> 00:00:23,751 !لا! لا! تضربنا الأمواج بعنف - !لنرفع كل شيء - 5 00:00:24,209 --> 00:00:28,000 !يتم رفع الشباك! اسحبها - !استعد - 6 00:00:28,250 --> 00:00:29,584 !اسحبها 7 00:00:35,083 --> 00:00:38,000 ما هذا؟ - هل يوجد شيء في الداخل؟ - 8 00:00:40,584 --> 00:00:42,751 !إنه كبير ويتحرك 9 00:00:49,375 --> 00:00:51,083 !هيا@! لنقضِ عليه! هيا 10 00:00:53,584 --> 00:00:56,125 سمكة قرش؟ - !هذه ليست سمكة قرش - 11 00:00:56,459 --> 00:00:59,083 !زاندر)! أتراه؟ إنه هناك) 12 00:01:01,083 --> 00:01:04,334 هيا، هيا، أين أنت؟ أظهر نفسك 13 00:01:07,501 --> 00:01:08,876 !(انتبه يا (كريس 14 00:01:09,083 --> 00:01:10,417 !تعال إلى هنا - !أمسك به - 15 00:01:10,542 --> 00:01:11,876 !(إنه ذاهب نحوك يا (كال - !أمسك به - 16 00:01:11,999 --> 00:01:15,542 !(توجه جانبا يا (كالفين !في المخزن! ضعه هناك! ضعه هناك 17 00:01:16,751 --> 00:01:20,459 ما هو؟ - !زاندر)! يا للهول) - 18 00:01:20,709 --> 00:01:23,918 !(كريس) - !زاندر)! ساعدني) - 19 00:01:26,375 --> 00:01:28,542 اصمد، اصمد - هيا، هيا - 20 00:01:29,292 --> 00:01:33,083 نزف كثيرا - اضغط عليه، ادفع جيدا نحو الجرح - 21 00:01:34,334 --> 00:01:38,167 (معكم (نورث ستار (المركب رقم (إن 534422 22 00:01:38,292 --> 00:01:41,125 معي فرد من الطاقم يحتاج إلى إخلاء طبي فوري، حوّل 23 00:01:41,334 --> 00:01:44,584 "ما طبيعة الإصابة؟" - عضة في البطن، نزيف حاد، حوّل - 24 00:01:44,918 --> 00:01:47,709 "ما الذي عضّه؟" - ...ليست - 25 00:01:48,667 --> 00:01:50,125 ليست لدي فكرة 26 00:02:21,709 --> 00:02:23,417 ما الأمر؟ 27 00:02:53,167 --> 00:02:54,709 هبطنا 28 00:02:56,459 --> 00:02:58,959 لنرَ ما الذي اصطدته اليوم !أيها الكابتن 29 00:02:59,334 --> 00:03:03,083 ما اصطدته ليس من شأنك أتيتم من أجل فرد الطاقم المصاب 30 00:03:03,334 --> 00:03:06,250 طبعا! سنحتاج إليه أيضا 31 00:03:07,584 --> 00:03:09,542 "نحن جاهزون، هيا بنا" 32 00:03:13,167 --> 00:03:16,876 !الآن أيها الكابتن - أنا مؤهل للحصول على ما اصطدته - 33 00:03:32,501 --> 00:03:34,042 !هيا بنا 34 00:03:57,542 --> 00:04:00,375 "(بريستول كوف، واشنطن)" 35 00:04:09,250 --> 00:04:12,501 الذكرى السنوية الثلاثين" "لأيام حوريات البحر 36 00:04:15,459 --> 00:04:19,751 !انظري إلى ما وجدناه شراب المارغريتا 37 00:04:27,792 --> 00:04:31,000 قبل أكثر من 150 سنة 38 00:04:31,334 --> 00:04:34,334 قبطان صيد محلي (تشارلز إتش باونال) 39 00:04:34,542 --> 00:04:36,125 وقع في حب حورية البحر 40 00:04:36,334 --> 00:04:40,459 في هذه المياه بالتحديد سُحر بأغنيتها الجميلة البحرية 41 00:04:40,792 --> 00:04:43,250 أحبك يا صياد السمك - أحبك يا حورية البحر - 42 00:04:43,375 --> 00:04:45,751 لكن ذات يوم، ذهب إلى الخليج 43 00:04:45,999 --> 00:04:51,125 وكانت الحورية حبيبته قد رحلت عائدةً إلى ديارها في البحر ولم تعد قط 44 00:04:51,375 --> 00:04:54,167 (وهكذا بفضل (تشارلز إتش باونال 45 00:04:54,459 --> 00:04:57,501 (أصبحت (بيستول كوف عاصمة حوريات البحر في العالم 46 00:05:06,083 --> 00:05:07,417 شكرا 47 00:05:08,000 --> 00:05:11,292 كان يتحدث عن جدي الأكبر 48 00:05:11,542 --> 00:05:14,459 لذا كما ترون، عائلتنا لديها (تاريخ طويل في (بريستول كوف 49 00:05:14,751 --> 00:05:20,250 اسمحوا لي الآن تقديم زوجتي الجميلة (إلاين) وابنانا الرائعان (دوغ) و(بين) 50 00:05:23,709 --> 00:05:29,209 يبدو أن (بين) أخّرته زحمة الموكب لكنني أؤكد لكم أنه موجود هنا بالروح 51 00:05:29,417 --> 00:05:31,999 لذا لكل سكان بريستول كوف) الطيبين) 52 00:05:32,083 --> 00:05:37,792 إنه شرف عظيم لنا أن نمنح هذا النصب لأحد الآباء المؤسسين للبلدة 53 00:05:37,999 --> 00:05:40,626 (تشارلز إتش باونال) 54 00:05:46,292 --> 00:05:47,876 أين (بين)؟ 55 00:06:06,000 --> 00:06:08,083 مرحبا! كيف الحال؟ 56 00:06:08,792 --> 00:06:11,167 أنقذنا أنثى الخيلان إنها بحال سيئة جدا 57 00:06:11,292 --> 00:06:13,584 إنها موسومة، تنتمي إلى مياهنا - أين وجدتماها؟ - 58 00:06:13,834 --> 00:06:16,125 (على (سكوتز بوينت - إنه بعيد جدا - 59 00:06:16,375 --> 00:06:18,709 نعم، على بُعد حوالى 48 كلم من نطاقها المعتاد 60 00:06:18,876 --> 00:06:20,417 على الأرجح أنها كانت تبحث عن الطعام 61 00:06:23,167 --> 00:06:25,584 لا تقلقي أيتها الأنثى سنعتني جيدا بك 62 00:06:28,000 --> 00:06:29,584 هيا 63 00:06:32,876 --> 00:06:35,459 إنها تتضور جوعا من الجيد أننا خرجنا اليوم 64 00:06:35,626 --> 00:06:37,042 لست واثقة من أن والدك سيوافق على ذلك 65 00:06:37,375 --> 00:06:39,709 أضيفي هذا إلى لائحة الأمور التي لا نتفق عليها 66 00:06:39,918 --> 00:06:42,792 مثل علاقتنا ببعضنا؟ - اسمعي - 67 00:06:43,000 --> 00:06:47,709 إذا فعلت كل شيء طلبه مني والدي، سأكون مثل أخي 68 00:06:48,626 --> 00:06:51,834 أتريدين المجيء لاحقا؟ - وعدت والدي بأنني سأعد له العشاء - 69 00:06:52,375 --> 00:06:55,000 للمرة الثالثة هذا الأسبوع !يا له من رجل محظوظ 70 00:06:55,292 --> 00:06:56,626 يحتاج إلي 71 00:06:56,751 --> 00:07:00,083 سيتناول الطعام الجاهز كل ليلة إذا لم أطهُ، هذا مزعج فعلا 72 00:07:00,709 --> 00:07:03,167 يمكنني المجيء لاحقا لتناول الحلوى 73 00:07:03,334 --> 00:07:06,292 هل ستمضين الليلة عندي؟ - إذا كنت تريد ذلك - 74 00:07:06,542 --> 00:07:08,417 ماذا تعتقدين؟ 75 00:07:16,918 --> 00:07:20,876 مرحبا يا رجل، اعتقدت أنكم خرجتم إلى (باورز ريدج)، عدت باكرا 76 00:07:21,083 --> 00:07:24,417 نعم، أحتاج إلى التحدث معك بشأن أمر ما 77 00:07:24,542 --> 00:07:25,876 حسنا 78 00:07:25,999 --> 00:07:27,417 أيها الفتيان 79 00:07:28,999 --> 00:07:31,167 قلنا إننا سنبقي الأمر بيننا لا تخبر أحدا 80 00:07:31,501 --> 00:07:34,292 بين) يعرف عن هذه الأمور) يمكنه مساعدتنا 81 00:07:34,999 --> 00:07:36,876 إنه واحد منا - لم يكن على متن القارب معنا - 82 00:07:37,000 --> 00:07:39,292 لم يعُد يصطاد السمك معنا 83 00:07:44,375 --> 00:07:49,542 اصطدنا شيئا في المياه إنه شيء لم نرَه من قبل قط 84 00:07:49,999 --> 00:07:54,459 هاجم (كريس)، تم سحبه جوا عبر مروحية عسكرية كبيرة للمغاوير 85 00:07:54,751 --> 00:07:56,626 القوات البحرية تولت الأمر 86 00:07:56,876 --> 00:08:01,167 يقول خفر السواحل إنه ليس لديهم سجل للإخلاء، كأنه لم يحصل 87 00:08:01,375 --> 00:08:04,834 اختفى فجأة - ماذا تعني أنه اختفى؟ - 88 00:08:05,042 --> 00:08:07,209 لا تعرفون فعلا ما الذي هاجمه؟ 89 00:08:15,626 --> 00:08:21,417 حورية بحر؟ - لم تبدُ هكذا، كان مفترسا - 90 00:08:23,834 --> 00:08:28,792 حسنا، إنها مزحة جيدة أحسنتم جدا، أوشكتم على خداعي 91 00:08:28,918 --> 00:08:33,125 هذا حقيقي يا صاح لمَ أخذوه منا إذا؟ 92 00:08:37,083 --> 00:08:39,959 هاك، انظر - حسنا - 93 00:08:45,292 --> 00:08:47,876 زاندر)، قد يكون هذا) أي شيء يا رجل 94 00:08:48,626 --> 00:08:55,083 لا أعلم بما أمسكتم لكن ثقوا بي، ليس ما تظنونه 95 00:09:06,417 --> 00:09:07,999 "تلقيت تقريرا قبل 6 أسابيع" 96 00:09:08,083 --> 00:09:11,000 يدّعي صيادو سمك يابانيون أنهم (رأوا مخلوقا بحريا على جزر (كوريل 97 00:09:11,292 --> 00:09:13,250 من ثم انجرفت بعض الجيف (إلى شاطئ (ألاسكا 98 00:09:13,542 --> 00:09:15,125 وهناك علامات عض غريبة عليها 99 00:09:15,542 --> 00:09:18,417 وبعد 5 أيام، سجّل مركب الأبحاث ترددات غير معروفة 100 00:09:18,667 --> 00:09:20,209 (قادمة من مضيق (بيرنغ 101 00:09:20,751 --> 00:09:23,626 تأكدنا من أنه هناك شيء حينها قمت بتحذير جماعتك 102 00:09:23,918 --> 00:09:27,334 وأنت واثق من أنه ما تعتقده؟ - ...أيها الأميرال - 103 00:09:28,292 --> 00:09:30,709 لمَ لا تحكم بنفسك؟ 104 00:09:56,918 --> 00:09:58,709 صباح الخير يا عزيزي 105 00:09:59,751 --> 00:10:04,542 والدك غاضب جدا منك - صباح الخير لك أيضا - 106 00:10:05,667 --> 00:10:07,167 (أنتوني) 107 00:10:07,709 --> 00:10:11,918 لا أبالي البتة إذا كان والدك غاضبا تغضِبه الكثير من الأمور 108 00:10:12,292 --> 00:10:16,292 مثل إصرار المرأة المقعدة على شراء حذاء بـ600 دولار 109 00:10:16,667 --> 00:10:18,709 أتعلم بما نعتني ذات يوم؟ - ماذا؟ - 110 00:10:18,959 --> 00:10:20,334 "ساقطة على كرسي مدولب" 111 00:10:21,918 --> 00:10:24,667 هذا في الواقع مضحك جدا - هذا رأيي أيضا - 112 00:10:26,000 --> 00:10:30,459 أتعلم لما لم تحصل مشكلة؟ لأن الأمر حصل خلف الأبواب المغلقة 113 00:10:30,959 --> 00:10:32,250 إنها قاعدة العائلة 114 00:10:32,375 --> 00:10:36,125 يمكنك أن تقول أي شيء مريع ...بشكل خاص إنما في الأماكن العامة 115 00:10:37,709 --> 00:10:40,501 هذا ما تفعله والدتك لتتمكن من شراء أحذية جميلة 116 00:10:41,834 --> 00:10:43,834 فهمت - لا أظن ذلك - 117 00:10:44,792 --> 00:10:47,334 لأنك لو فهمت، كنت لأتيت 118 00:10:47,667 --> 00:10:50,375 كنت أظهرت سحر آل (باونال) الشهير 119 00:10:50,918 --> 00:10:54,250 وما كنت تركت والدك محرجا على المسرح 120 00:10:54,459 --> 00:10:55,792 أتعلمين أمرا يا أمي؟ 121 00:10:56,042 --> 00:10:59,834 إذا كنتما تريدان أن تقدما عرضا ساخرا للبلدة بأكملها، هذا شأنكما 122 00:11:00,000 --> 00:11:04,542 لكنني لا أريد أي علاقة بذلك هناك أمور أخرى لأقلق بشأنها 123 00:11:06,375 --> 00:11:09,042 عادات وضع البيض لمجموعة من العوالق هي أهم من العائلة 124 00:11:09,167 --> 00:11:14,542 هذا ليس ما أقصده ولا أريد أن أجري هذه المحادثة مجددا 125 00:11:15,501 --> 00:11:18,209 بين)، أحتاج إلى أن تبقى) هذه العائلة متماسكة 126 00:11:19,999 --> 00:11:22,709 ولست مستعدة لأعاني سدىً 127 00:11:25,083 --> 00:11:27,167 حسنا، إنني أصغي إليك 128 00:11:28,626 --> 00:11:31,209 أخبرني (دوغ) بأنك على علاقة (عاطفية مع (مادي بيشوب 129 00:11:32,042 --> 00:11:35,999 نعم، إننا نتواعد - لطالما أحببت الفتيات الجامحات - 130 00:11:36,999 --> 00:11:39,125 علي أن أنهي بعض الأمور 131 00:11:44,501 --> 00:11:49,999 لطالما أحببت الفتيات الجامحات؟ - آسف، لم تكن تعلم أنك هنا - 132 00:11:50,542 --> 00:11:53,876 إذا لولا شقيقك ما كانت عرفت أننا نتواعد؟ 133 00:11:54,250 --> 00:11:58,667 صدقيني أنه مع عائلتي لا ينتج أمر جيد عن المشاركة 134 00:11:59,209 --> 00:12:03,999 لا يمكنك أن تعلم، قد أتفق ووالدتك - نعم، قد تكونين محقة - 135 00:12:04,501 --> 00:12:07,542 أنت فتاة من النوع الذي تريدني أن أكون معه 136 00:12:07,834 --> 00:12:12,125 فعلا؟ فتاة من أي نوع؟ - جميلة - 137 00:12:13,876 --> 00:12:15,334 ذكية 138 00:12:17,626 --> 00:12:19,209 مضحكة 139 00:12:21,626 --> 00:12:22,959 شغوفة 140 00:12:24,584 --> 00:12:29,167 وهذه الابتسامة التي يمكنها السيطرة على مدينة صغيرة 141 00:12:30,999 --> 00:12:34,375 نعم - سحر آل (باونال) الشهير - 142 00:12:47,999 --> 00:12:51,876 (لا يا صاح، (أبردين (الماريجوانا الفضلى هي في (أبردين 143 00:12:52,667 --> 00:12:55,000 حشيش لذيذ جدا 144 00:12:56,459 --> 00:12:57,999 حتى والدتي تحبه 145 00:12:58,459 --> 00:13:00,834 لا أذكر أنه كان يدخن الماريجوانا في الثانوية 146 00:13:01,125 --> 00:13:05,125 نعم، كان هذا ما تحبينه - حسنا أيها الصبي المحبوب - 147 00:13:12,542 --> 00:13:15,292 سأعود بعد قليل - حسنا - 148 00:13:22,209 --> 00:13:24,792 أقسم إنني سأقتلك إذا ابتعدت جدا 149 00:13:31,876 --> 00:13:35,792 هل أنت بخير؟ لست فعلا غاضبا مني، صحيح؟ 150 00:13:36,125 --> 00:13:38,167 ما كان يجب أن أخبرك كان يجب أن أتصرف بذكاء 151 00:13:38,292 --> 00:13:41,459 فكر في ما تطلب مني أن أصدّقه - أتفهم ذلك - 152 00:13:41,751 --> 00:13:44,250 لم تعُد تذهب معنا على متن القارب لم تكن هناك 153 00:13:45,250 --> 00:13:47,292 (أخذوا (كريس 154 00:13:48,083 --> 00:13:52,209 لا يريدون أن يعرف الناس عن الأمر - (اسمع، لا أعلم ما حصل لـ(كريس - 155 00:13:52,792 --> 00:13:56,250 قد يكون في مستشفى عسكري (سنجده يا (زان 156 00:13:56,417 --> 00:13:58,584 هذا ليس جزءا من تستر كبير 157 00:13:58,876 --> 00:14:01,918 وليس بسبب مخلوق أسطوري تعتقدون أنكم أمسكتم به 158 00:14:02,167 --> 00:14:04,292 إذا تقول لي إنك تعرف ...كل ما يمكن معرفته عن 159 00:14:04,417 --> 00:14:07,042 لا، طبعا لا - إذا انظر في عينيّ وقل لي - 160 00:14:07,209 --> 00:14:09,834 إنه ربما هناك شيء في المياه لم نرَه من قبل 161 00:14:15,250 --> 00:14:19,209 ...(زان) - افعل هذا فحسب - 162 00:14:20,501 --> 00:14:25,292 حسنا، طبعا، 95 في المئة من المحيط ما زال غير مستكشف 163 00:14:25,417 --> 00:14:27,709 حسنا، هذا قد يحصل 164 00:14:32,250 --> 00:14:34,667 زاندر)، يا رجل، أحبك وتعرف هذا) 165 00:14:34,999 --> 00:14:39,459 لكنني أقول لك كصديق إنه عليك التوقف عن التحدث هكذا 166 00:14:40,999 --> 00:14:42,999 ماذا سيتطلب الأمر؟ 167 00:14:44,876 --> 00:14:49,042 كي تصدقني - عليّ أن أرى واحدا - 168 00:14:54,209 --> 00:15:02,083 أصبت، هذا صحيح تماما علينا أن نمسك بواحد آخر 169 00:15:03,584 --> 00:15:06,334 "!لوكاس)! عد إلى هنا)" 170 00:15:26,626 --> 00:15:29,459 !قرش! قرش 171 00:15:30,834 --> 00:15:33,709 !قرش - "!(لوكاس)" - 172 00:15:37,459 --> 00:15:38,959 ما رأيك؟ 173 00:15:42,626 --> 00:15:45,999 "لا أصدق، هذا مقزز" 174 00:15:47,709 --> 00:15:51,334 "مركز البحوث البحرية" - هذا الضرر ليس بسبب حوت قاتل - 175 00:15:51,959 --> 00:15:53,584 شعاع العضة صغير جدا 176 00:15:54,334 --> 00:15:58,042 إذا ما هذا؟ - بصراحة، ليس قرشا آخر - 177 00:15:58,250 --> 00:16:00,751 هناك الكثير من التفسيرات - حسنا - 178 00:16:01,042 --> 00:16:04,167 علق في مروحة قارب أسد البحر عضّ الجيفة؟ 179 00:16:06,751 --> 00:16:08,876 ماذا لو كان هناك حيوان مفترس جديد؟ 180 00:16:09,792 --> 00:16:14,542 واحد لم نرَه من قبل - يستطيع اقتلاع رأس قرش الـ(ماكو)؟ - 181 00:16:15,584 --> 00:16:18,834 قد أضطر إذا إلى أن ألغي رحلة الغوص في نهاية الأسبوع المقبل 182 00:16:44,709 --> 00:16:46,501 هل أنت بخير؟ 183 00:16:49,083 --> 00:16:50,709 هل تحتاجين إلى المساعدة؟ 184 00:17:06,999 --> 00:17:12,626 "هل تواجه صعوبة بالتنفس؟" - لا، نفسها جيد، ثقيل قليلا - 185 00:17:12,918 --> 00:17:15,083 "حسنا، سأتوجه إلى هناك الآن" - هل أنت متأكد؟ - 186 00:17:15,375 --> 00:17:18,000 يسعدني أن أقلّها (إلى المستشفى في (بورت أنجلوس 187 00:17:18,209 --> 00:17:19,542 (لا بأس يا (بين" "سأوافيك إلى منزلك 188 00:17:19,667 --> 00:17:22,999 حسنا، سأراك هناك (شكرا يا د. (آبوت 189 00:17:40,959 --> 00:17:42,709 المعذرة، هذه الملابس المتوفرة لدي 190 00:17:58,542 --> 00:18:01,584 (المحار الملزمي من خليج (مالاخ 191 00:18:05,501 --> 00:18:07,209 هل ستقولين شيئا؟ 192 00:18:14,250 --> 00:18:19,584 يمكنني أن أساعدك إذا كان عليك العودة إلى مكان ما 193 00:18:26,250 --> 00:18:28,083 ليس عليك أن تتكلمي 194 00:19:00,334 --> 00:19:02,918 لا بد من أنه الطبيب 195 00:19:08,000 --> 00:19:13,417 (مساء الخير يا (بنجامن - إنها في الداخل وغريبة نوعا ما - 196 00:19:14,792 --> 00:19:16,375 حسنا 197 00:19:22,834 --> 00:19:24,999 كانت هنا 198 00:19:29,501 --> 00:19:31,542 !يا لها من رشيقة 199 00:20:49,000 --> 00:20:51,834 "(واشنطن هاسكيز)" 200 00:20:56,083 --> 00:20:59,083 هلا تعطيني إياه؟ - أعتقد أنني سأحتفظ به - 201 00:21:14,000 --> 00:21:15,792 موطن مهرجان" "أيام حوريات البحر" 202 00:21:17,459 --> 00:21:21,959 ادخلوا!انظروا! القطع الأثرية الحقيقية !الوحيدة عن الحوريات في البلدة 203 00:21:22,125 --> 00:21:26,959 ...ادخلوا! انظروا، اشتروا شيئا بينما 204 00:21:47,626 --> 00:21:49,709 المعذرة، المعذرة، المعذرة 205 00:21:52,250 --> 00:21:55,918 (آنسة (هوكينز كانت توجد فتاة هنا 206 00:21:56,584 --> 00:21:59,000 هل رأيتها؟ - نعم، بدا كأنك كنت تتحدثين إليها - 207 00:22:00,999 --> 00:22:03,000 لم أرَ أحدا 208 00:22:31,000 --> 00:22:34,751 "(نورث ستار)" 209 00:23:33,000 --> 00:23:34,375 مرحبا يا أبي - مرحبا - 210 00:23:34,584 --> 00:23:36,459 هل أمضيت يوما جيدا في المكتب؟ 211 00:23:37,918 --> 00:23:40,876 أتعرفين (كريس مولر)؟ (يبحر على قارب (شون ماكلور 212 00:23:41,125 --> 00:23:43,375 نعم، أعرفه - تلقيت اتصالا من أهله - 213 00:23:43,542 --> 00:23:47,626 قالا إنه رُفع جوا عبر مروحية عسكرية عن قارب (شون) في المضيق 214 00:23:48,459 --> 00:23:51,000 والآن يعجزون عن العثور عليه 215 00:23:51,417 --> 00:23:54,959 جعلاني أتصل بكل قاعدة من هنا إلى (ألاسكا) بحثا عنه 216 00:23:55,375 --> 00:23:58,667 لم أصل إلى نتيجة حتى الآن - ماذا تعتقد أنه حصل؟ - 217 00:24:00,042 --> 00:24:01,918 لا أعلم 218 00:24:07,959 --> 00:24:13,501 أيها الخالق، لهذا الطعام ولك نحن شاكران 219 00:24:14,584 --> 00:24:19,501 ولـ(سوزان)، أتمنى أن تجد السلام في رحلتها وفي نفسها 220 00:24:19,959 --> 00:24:21,959 وأن تعود إلى المنزل 221 00:24:28,125 --> 00:24:33,292 لم تتواصل معنا منذ 8 أشهر، ربما حان الوقت لئلا تشملها في صلاتك 222 00:24:34,125 --> 00:24:36,959 أعتقد أن والدتك يتم توجيهها 223 00:25:22,959 --> 00:25:24,709 !تصادم 224 00:25:28,292 --> 00:25:35,334 "أنا (رين) وأعيش في البحر" - (أنا (رين - 225 00:25:38,334 --> 00:25:39,959 (مرحبا يا (رين 226 00:25:49,501 --> 00:25:52,959 مرحبا أيتها الآنسة الصغيرة لم أرَك هناك 227 00:25:54,375 --> 00:26:00,667 (أنا (رين - لست من الأنحاء، صحيح؟ - 228 00:26:02,501 --> 00:26:05,459 ماذا تحملين؟ مروحية؟ 229 00:26:22,250 --> 00:26:28,751 إذا تحتاجين إلى من يقلّك؟ أنا متجه إلى (أبردين)، حسنا 230 00:26:36,292 --> 00:26:38,250 لا تتحدثين كثيرا 231 00:26:41,709 --> 00:26:49,542 لا بأس، من الجيد أن يرافقني أحد أحيانا أقلّ مسافرا لكنهم غالبا شبان 232 00:26:50,459 --> 00:26:52,501 ليس فتاة جميلة مثلك 233 00:26:57,542 --> 00:26:59,667 تحبين لعبتك الصغيرة 234 00:27:39,167 --> 00:27:43,584 أنت أشبه بفتاة صغيرة لا تجيد الكلام 235 00:27:45,876 --> 00:27:49,375 أراهن على أن والدتك قالت لك "لا تركبي السيارات مع غرباء" 236 00:27:49,999 --> 00:27:54,375 لكنك لم تطيعيها أنت متمردة صغيرة، نعم 237 00:28:03,834 --> 00:28:09,209 بشرتك جافة جدا، عليك أن تضعي مرهما عليها لتصبح جميلة وناعمة 238 00:28:13,999 --> 00:28:18,292 أليس هذا ما تسعين إليه؟ مغامرة صغيرة؟ 239 00:28:19,250 --> 00:28:24,584 فتاة صغيرة تهرب من منزلها وتركب سيارة رجل بالغ 240 00:28:25,209 --> 00:28:28,417 نعم، نعم 241 00:29:19,792 --> 00:29:21,626 حسنا أيها الرفاق سنذهب بهذا الاتجاه 242 00:29:22,334 --> 00:29:24,959 ابقوا معا رجاءً، انتبهوا أين تسيرون 243 00:29:29,709 --> 00:29:31,000 هذه ليست حديقة حيوانات 244 00:29:31,125 --> 00:29:35,292 إنه مركز للأبحاث والإنقاذ للثدييات البحرية العديدة التي تقطن منطقتنا 245 00:29:35,834 --> 00:29:40,501 نستطيع تقديم رعاية بيطرية إجراء عمليات جراحية وتقديم الأدوية 246 00:29:41,083 --> 00:29:44,876 ما الغرض من كل الشاشات؟ - من أجل مراقبة حيواناتنا وما تفعله - 247 00:29:45,042 --> 00:29:46,999 داخل المياه وخارجها 248 00:29:48,042 --> 00:29:50,459 نعم؟ - حين كنت صغيرة - 249 00:29:50,626 --> 00:29:52,542 هل كنت تعلمين أنك تريدين العمل هنا؟ 250 00:29:53,209 --> 00:29:54,792 في الواقع، قبل سنوات قليلة 251 00:29:55,083 --> 00:29:57,876 شاهدت فيديو لدلفين صغير جُرف إلى الشاطئ 252 00:29:58,167 --> 00:30:01,751 وبدلا من مساعدته، تناقله الناس على الشاطئ ليلتقطوا الصور معه 253 00:30:02,042 --> 00:30:04,250 حتى بعد أن نفق ظلوا يلتقطون الصور الذاتية 254 00:30:04,876 --> 00:30:07,209 هذا الفيديو أحزنني وأردت أن أفعل شيئا 255 00:30:07,459 --> 00:30:10,876 لذا أتيت إلى هنا للتطوع وأصبحت هذه الآن وظيفتي 256 00:30:11,667 --> 00:30:14,292 لا بد من أنكم تتساءلون عما تحب الحيوانات تناوله 257 00:30:16,250 --> 00:30:19,083 السمك المخفوق، مزيج لذيذ من سمك الرنكة والقد 258 00:30:19,334 --> 00:30:21,542 مع العديد من العناصر الغذائية المختلطة أيضا 259 00:30:22,042 --> 00:30:23,417 هل يود أحد التذوق؟ 260 00:30:23,751 --> 00:30:25,667 لا - !مستحيل - 261 00:30:25,792 --> 00:30:28,334 حسنا أيها الرفاق سنتوجه إلى الخارج 262 00:30:49,167 --> 00:30:51,375 حين تتلقى الحيوانات لدينا الرعاية الطبية التي تحتاج إليها 263 00:30:51,542 --> 00:30:54,375 تأتي إلى هنا لتستعيد عافيتها وتستعد لرحلتها في البرية مجددا 264 00:30:54,709 --> 00:30:56,584 (هذان هما (سيتكا) و(هايزي 265 00:31:12,375 --> 00:31:15,334 ماذا يحصل؟ - لست واثقة - 266 00:31:21,584 --> 00:31:24,209 ليأتِ الجميع معي الآن 267 00:31:25,584 --> 00:31:29,250 !هي من فعلت ذلك - !هيا - 268 00:31:41,542 --> 00:31:48,876 التقينا مجددا، لا بأس لن أؤذيك، يمكنني مساعدتك 269 00:31:55,042 --> 00:31:59,626 اسمي (بين)، أنا صديق 270 00:32:05,375 --> 00:32:07,042 (أنا (رين 271 00:32:09,125 --> 00:32:14,167 رين)، حسنا، جيد) 272 00:32:15,876 --> 00:32:18,959 سررت بالتعرف إليك من أين أنت؟ 273 00:32:21,417 --> 00:32:25,792 أنت مريضة، أيمكنني أن أرى؟ 274 00:32:31,584 --> 00:32:35,834 لدينا أدوية هنا، يمكننا مساعدتك 275 00:32:49,792 --> 00:32:52,792 في الليلة التي التقينا فيها غنّيت أغنية 276 00:32:53,417 --> 00:32:59,792 لا أستطيع أن أزيلها من فكري أينما أذهب، أسمعها 277 00:33:02,459 --> 00:33:06,834 مرحبا، عاد كل شيء إلى طبيعته بالخارج، لست واثقة مما كان السبب 278 00:33:08,042 --> 00:33:11,626 (هذه (رين لا أعتقد أنها تتحدث الإنكليزية 279 00:33:13,375 --> 00:33:15,876 هل هي بخير؟ - لست واثقا - 280 00:33:16,334 --> 00:33:19,167 (كنت سأتصل بالطبيب (آبوت - نعم، نعم، عليك أن تفعل - 281 00:33:23,292 --> 00:33:27,209 هل أنت بخير؟ - نعم، أظن ذلك - 282 00:33:27,834 --> 00:33:32,209 إنما إنها غريبة قليلا - أتريدني أن أبقى؟ - 283 00:33:32,459 --> 00:33:34,918 لا، لديك صف - لا بأس - 284 00:33:35,167 --> 00:33:37,250 لا أريده أن يفوتك - حسنا - 285 00:33:37,501 --> 00:33:39,959 يحل الظلام، سأقفل الحجرات 286 00:33:41,959 --> 00:33:44,209 أحبك - وأنا أيضا - 287 00:33:48,918 --> 00:33:52,417 سأتصل بطبيب ليراك، اتفقنا؟ 288 00:34:04,876 --> 00:34:06,459 نعم، أنا واثق من أنه لدينا البعض من هذا 289 00:34:06,667 --> 00:34:09,334 حسنا، شكرا أيها الطبيب سأراك بعد قليل 290 00:37:00,459 --> 00:37:04,125 على رسلك، على رسلك - ماذا حصل؟ - 291 00:37:04,250 --> 00:37:06,918 يبدو أن أحد أسود البحر لم يحب سمك الرنكة الذي أعطيته إياه للعشاء 292 00:37:07,209 --> 00:37:10,000 يجب أن تبقى مستلقيا - أين هي؟ - 293 00:37:11,000 --> 00:37:13,417 نعم، حبيبتك الغامضة 294 00:37:13,876 --> 00:37:16,959 بين)، أعرفك وعائلتك) منذ وقت طويل 295 00:37:17,292 --> 00:37:19,083 هل من شيء لا تخبرني به؟ 296 00:37:31,667 --> 00:37:33,959 "مفتوح" 297 00:37:34,459 --> 00:37:39,375 !آنسة (هوكينز)! مرحبا !(آنسة (هوكينز 298 00:37:40,292 --> 00:37:44,209 هذه الفتاة، البارحة أعرف أنك رأيتها 299 00:37:44,584 --> 00:37:48,334 قلت إنك لم تفعلي لكنني أعلم أنك فعلت، تعرفين شيئا عنها 300 00:37:49,375 --> 00:37:50,792 ادخل 301 00:37:58,751 --> 00:38:03,042 ماذا تعتقد أنني أعرف؟ - أنها واحدة منها - 302 00:38:04,375 --> 00:38:08,417 رأيت هذا الليلة - ماذا رأيت؟ - 303 00:38:10,876 --> 00:38:13,667 تغيّرت في المياه 304 00:38:17,167 --> 00:38:19,292 لهذا الشكل 305 00:38:19,501 --> 00:38:23,918 حين كنا صغارا، كنا نأتي إلى هنا وكنتِ تروي لنا قصصا عن الحوريات 306 00:38:24,292 --> 00:38:26,918 قيل لنا دائما إنها مجرد روايات خرافية وليست حقيقية 307 00:38:27,000 --> 00:38:31,542 لكنها لم تكن مُختلقة، صحيح؟ كانت صحيحة 308 00:38:33,042 --> 00:38:36,667 لست أفهم، تريدين أن يعرف الناس الحقيقة 309 00:38:37,167 --> 00:38:41,250 إنها هنا، إنها تحصل ما الذي تخشينه فجأة؟ 310 00:38:41,876 --> 00:38:43,959 تسببت بهذا لك؟ 311 00:38:47,125 --> 00:38:52,042 في حالتها الطبيعية في المياه تراكم كفريسة 312 00:38:52,834 --> 00:38:54,626 غريزتها هي القتل 313 00:38:55,501 --> 00:39:00,083 لم يفهم البشر هذا قط تسبب هذا بالكثير من البؤس 314 00:39:01,125 --> 00:39:02,709 ماذا تقصدين؟ 315 00:39:02,918 --> 00:39:06,292 تاريخ عائلتك في هذه البلدة هو أكثر دموية مما تعرف 316 00:39:06,834 --> 00:39:10,584 فقد سلفك صوابه، أصبح مهووسا 317 00:39:11,042 --> 00:39:15,083 هو وزملاؤه بالصيد ذبحوا هذه المخلوقات الجميلة بدم بارد 318 00:39:15,918 --> 00:39:17,709 إبادة جماعية 319 00:39:18,876 --> 00:39:24,459 هذا هو إرثك لمَ لا تسأل عائلتك عن هذا؟ 320 00:39:38,292 --> 00:39:41,167 "تاريخ حوريات البحر" 321 00:39:51,584 --> 00:39:54,250 حوريات البحر" "(في (بريستول كوف 322 00:40:15,918 --> 00:40:19,125 ما الخطب يا (مادز)؟ - (أحاول التحدث مع (بين - 323 00:40:19,375 --> 00:40:22,542 لا يعاود الاتصال بي - أنا واثق من أنه منشغل فقط - 324 00:40:23,709 --> 00:40:25,751 أرأيت؟ ها هو 325 00:40:26,709 --> 00:40:28,375 مرحبا 326 00:40:29,667 --> 00:40:33,834 نعم، إنه هنا (لك، إنه (كلارنس 327 00:40:35,834 --> 00:40:37,584 مرحبا يا (كلارنس)، كيف الحال؟ 328 00:40:43,792 --> 00:40:47,626 حسنا، حسنا، سآتي فورا 329 00:40:51,167 --> 00:40:54,250 ماذا يحصل؟ - وجدوا جثة - 330 00:40:54,459 --> 00:40:57,334 شاب تعرض لهجوم في سيارته 331 00:41:02,125 --> 00:41:04,167 لا تقلقي، سيتصل بك 332 00:41:22,083 --> 00:41:23,959 مرحبا 333 00:41:28,584 --> 00:41:31,083 ماذا تفعل هنا؟ - سآتي معكما - 334 00:41:37,959 --> 00:41:39,834 أبي - نعم - 335 00:41:41,125 --> 00:41:42,999 هل من مكان لشخص إضافي؟ 336 00:42:08,459 --> 00:42:12,250 كالأيام الخوالي بالضبط - نعم - 337 00:42:15,209 --> 00:42:20,792 ربما إذا أمسكنا بواحد سيأتي العسكريون للبحث عنا 338 00:42:21,042 --> 00:42:23,167 (ويقودوننا إلى (كريس 339 00:42:51,834 --> 00:42:54,000 رصدنا شيئا 340 00:42:56,083 --> 00:42:58,792 إنه كبير - إنه يتحرك بسرعة - 341 00:42:58,999 --> 00:43:01,083 من جانب الميناء 342 00:43:11,167 --> 00:43:15,709 هيا، أظهِر نفسك أعلم أنك هنا 343 00:43:29,375 --> 00:43:31,083 انظرا 344 00:43:36,876 --> 00:43:44,083 ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس