1 00:01:11,796 --> 00:01:13,923 ไม่ยักรู้ว่าเป็นชายหาดแก้ผ้า 2 00:01:50,459 --> 00:01:54,172 "ไซเรน เสน่ห์อสูรครึ่งปลา" "ตอน: เหตุจลาจล" 3 00:02:03,931 --> 00:02:05,433 มื้อเช้ามั้ย 4 00:02:05,725 --> 00:02:08,561 ริน นั่นชื่อเธอใช่มั้ย 5 00:02:09,270 --> 00:02:10,980 ใช่แล้ว ทำไมเหรอ 6 00:02:11,272 --> 00:02:12,815 คิดว่าเธอรู้ว่ามันอยู่ไหนมั้ย 7 00:02:13,774 --> 00:02:16,068 - ตัวที่ฆ่าพ่อผม - ไม่ ฉันว่าเธอไม่รู้หรอก 8 00:02:16,152 --> 00:02:19,197 แต่เธอรู้ว่าเราจะได้ที่ไหน ในทะเลนั่น ไม่ว่าจะอยู่ตรงจุดไหน 9 00:02:20,072 --> 00:02:23,493 แซนเดอร์ ฉันรู้ดีว่าคุณรู้สึกยังไง 10 00:02:23,576 --> 00:02:25,745 แต่การออกไปล่าเขาไม่ใช่เรื่องดีแน่ 11 00:02:25,828 --> 00:02:27,788 คุณก็เห็นแล้วว่าพวกนั้นทำอะไรได้บ้าง 12 00:02:29,123 --> 00:02:30,875 เดี๋ยวคุณก็หาทางทำใจได้เอง 13 00:02:32,960 --> 00:02:34,170 ฉลาม 14 00:02:34,962 --> 00:02:36,464 ฉลามล่าเพื่อหากินใช่มั้ย 15 00:02:37,465 --> 00:02:40,301 เจ้าพวกนี้มันโจมตีเรา 16 00:02:40,801 --> 00:02:42,887 พวกมันโจมตีเราเพราะอาฆาตแค้น 17 00:02:42,970 --> 00:02:44,805 รินไม่ใช่แบบนั้น เธอเปลี่ยนไปแล้ว 18 00:02:44,889 --> 00:02:46,349 ถ้าเธอทำได้คนอื่นก็ต้องทำได้ 19 00:02:46,432 --> 00:02:48,559 ถ้าเธอเลิศเลอนักแล้วทำไมไม่ช่วยเราล่ะ 20 00:02:48,643 --> 00:02:51,020 ช่วยอะไรล่ะ ฆ่าเขาเหรอ 21 00:02:54,190 --> 00:02:57,693 - คุณจะไปไหน - ผมจะไปเอาของที่บ้านแม่ โอเคมั้ย 22 00:02:59,153 --> 00:03:02,114 ไม่ต้องห่วง แมดดี้ ผมเอาอยู่จริง ๆ 23 00:03:06,035 --> 00:03:07,078 สวัสดี เบน 24 00:03:08,871 --> 00:03:10,039 เฮ่ 25 00:03:35,523 --> 00:03:36,941 แมดดี้อยู่ไหน 26 00:03:37,316 --> 00:03:38,818 เธอ... 27 00:03:40,027 --> 00:03:42,321 เธออยู่เป็นเพื่อนแซนเดอร์เมื่อคืนน่ะ 28 00:03:42,655 --> 00:03:45,032 จะได้แน่ใจว่าเขาโอเคจริง 29 00:03:45,116 --> 00:03:47,243 แล้วเขาโอเคมั้ย 30 00:03:47,535 --> 00:03:48,911 ผมไม่รู้ 31 00:03:49,579 --> 00:03:50,913 เขาผ่านอะไรมาเยอะ 32 00:03:50,997 --> 00:03:52,540 ฉันเสียใจกับเขานะ 33 00:03:52,623 --> 00:03:53,499 ใช่ 34 00:03:54,500 --> 00:03:55,585 ผมก็เหมือนกัน 35 00:03:58,129 --> 00:04:00,173 เบนโอเคมั้ย 36 00:04:01,465 --> 00:04:02,633 ดี 37 00:04:04,218 --> 00:04:05,469 เบนสบายดี 38 00:04:08,681 --> 00:04:10,099 งานไว้อาลัยฌอนเป็นไง 39 00:04:10,391 --> 00:04:12,602 ทำใจลำบาก แต่ก็เรียบร้อยดี 40 00:04:12,685 --> 00:04:14,770 หนูว่าทุกคนยังช็อกอยู่ 41 00:04:15,104 --> 00:04:16,397 แซนเดอร์ล่ะ 42 00:04:17,148 --> 00:04:18,691 หนูถึงมาหาไงคะ 43 00:04:20,359 --> 00:04:21,777 หนูเป็นห่วงเขา 44 00:04:29,285 --> 00:04:30,703 แซนเดอร์เหรอ 45 00:04:31,746 --> 00:04:32,830 แซนเดอร์ 46 00:04:35,875 --> 00:04:38,002 - ไง - ลูกมาทำอะไรในนี้ 47 00:04:38,085 --> 00:04:40,296 ผมแค่... เปล่าครับ ผมแค่มา... 48 00:04:40,379 --> 00:04:42,715 หาเสื้อแจ็กเก็ตที่พ่อใส่ประจำ แต่... 49 00:04:43,257 --> 00:04:45,968 ช่วยแม่หน่อยเอานี่ไปคืนเฮเลนที ขอล่ะ 50 00:04:46,052 --> 00:04:48,429 แม่มีจานที่คนกินไว้กองเป็นภูเขา 51 00:04:48,513 --> 00:04:50,598 แม่ ตอนนี้ไม่ดีหรอกครับ 52 00:04:52,517 --> 00:04:54,977 ตอนนี้ก็ไม่ดีกับแม่เหมือนกันนะ แซนเดอร์ 53 00:04:57,480 --> 00:04:59,649 ครับ ๆ ผมจะจัดการให้ 54 00:05:00,399 --> 00:05:02,527 ผมขอโทษนะ ผมขอโทษ 55 00:05:23,422 --> 00:05:25,049 ทำไมถึงกลับมาที่นี่อีก 56 00:05:25,424 --> 00:05:27,301 - ริน - พวกเขาเป็นใคร 57 00:05:34,600 --> 00:05:36,561 ฉันรู้เรื่องที่เกิดขึ้นบนเรือ 58 00:05:37,019 --> 00:05:39,939 เธออยู่ด้วยใช่มั้ย เธอฆ่าเขาเหรอ 59 00:05:40,439 --> 00:05:42,942 ฌอนน่ะ เขาเป็นเพื่อนฉัน 60 00:05:43,025 --> 00:05:46,028 เราจะพารินกลับบ้านของเธอ 61 00:05:48,364 --> 00:05:50,741 ฉันเคยคิดว่าพวกเธอฆ่าเพื่ออยู่รอด 62 00:05:50,825 --> 00:05:54,829 แต่ตอนนี้ รุกราน วางแผน อาฆาตแค้น 63 00:05:55,580 --> 00:05:57,582 เธอเป็นมนุษย์มากกว่าที่ฉันคิดซะอีก 64 00:05:57,832 --> 00:05:59,917 เราคือครอบครัวของเธอ 65 00:06:00,668 --> 00:06:03,588 - เธอต้องกลับไป - แล้วถ้าเขาไม่อยากกลับไปกับเธอล่ะ 66 00:06:04,213 --> 00:06:07,466 ดูเหมือนว่าเขาจะติดเพื่อน ๆ มนุษย์เหลือเกิน 67 00:06:11,721 --> 00:06:14,473 รินอยู่ไหน 68 00:06:22,607 --> 00:06:25,109 ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน 69 00:06:32,658 --> 00:06:34,911 เฮเลน ช่วยฉันที 70 00:06:48,591 --> 00:06:49,675 เบน 71 00:06:51,469 --> 00:06:52,970 พี่สาวฉันกลับมาเหรอ 72 00:06:53,596 --> 00:06:54,472 ใช่ 73 00:06:55,556 --> 00:06:56,933 มีพวกมาด้วยสองคน 74 00:06:57,850 --> 00:06:59,811 พวกเขาอยากให้ฉันกลับทะเล 75 00:07:01,437 --> 00:07:02,772 คุณต้องการอะไรล่ะ 76 00:07:05,900 --> 00:07:07,276 ฉันอยากเลือก 77 00:07:08,236 --> 00:07:09,821 เวลาที่จะอยู่บนบก 78 00:07:09,904 --> 00:07:11,572 เวลาที่จะอยู่ในทะเล 79 00:07:11,656 --> 00:07:13,908 โอเค งั้นเราจะบอกพวกเขาแบบนั้น 80 00:07:13,991 --> 00:07:16,077 บางทีสิ่งที่ฉันต้องการ... 81 00:07:16,744 --> 00:07:17,787 คงไม่สำคัญหรอก 82 00:07:17,870 --> 00:07:19,163 สำคัญสิ 83 00:07:19,247 --> 00:07:20,832 เรื่องจะเลวร้าย 84 00:07:21,499 --> 00:07:23,084 พวกเขาจะไม่ฟัง 85 00:07:26,045 --> 00:07:29,215 พวกเขาจะทำร้ายคน ถ้าฉันไม่กลับไปด้วย 86 00:07:29,298 --> 00:07:30,550 เราคุยกับพวกเขาได้ 87 00:07:30,633 --> 00:07:33,678 ถ้าคุณอยากอยู่ต่อนะ ริน คุณมีสิทธิ์เลือก 88 00:07:33,761 --> 00:07:36,180 - ไม่ใช่ของพวกเขา - ฉันกลับไปจะดีกว่า 89 00:07:36,806 --> 00:07:40,059 สองคนที่มากับพี่สาวฉัน ฉันรู้จักพวกเขาดี 90 00:07:40,601 --> 00:07:42,103 พวกเขาแข็งแกร่ง 91 00:07:43,062 --> 00:07:44,272 เป็นนักล่า 92 00:07:44,355 --> 00:07:47,150 พวกเขาจะไม่หยุดตามหา มีแต่อันตรายยิ่งขึ้น 93 00:07:47,233 --> 00:07:50,278 มันไม่ต้องเป็นแบบนี้ก็ได้ เราเปลี่ยนแปลงได้ 94 00:07:51,904 --> 00:07:54,240 คุณกลับไปเฉย ๆ ไม่ได้ 95 00:07:55,241 --> 00:07:56,868 ผมอยากให้คุณอยู่ที่นี่ 96 00:08:03,833 --> 00:08:06,961 ฉันรู้ว่าพี่สาวจะไปตามหาฉันที่ไหน 97 00:08:07,753 --> 00:08:09,255 เราจะไปที่นั่น 98 00:08:10,631 --> 00:08:12,758 ก่อนที่พวกเขาจะทำร้ายคนอื่นอีก 99 00:08:17,555 --> 00:08:19,807 - เดี๋ยวเจอกันที่บ้านนะ - ค่ะ ดีเหมือนกัน 100 00:08:20,308 --> 00:08:22,602 - ได้รับการช่วยเหลือมาแล้วใช่มั้ยครับ - เราอยู่ที่ชายหาดกัน 101 00:08:22,685 --> 00:08:25,354 เจอพวกเปลือยสามคนทำร้าย และขโมยเสื้อผ้าเราไป 102 00:08:25,438 --> 00:08:27,773 - พวกเปลือยเหรอ - พวกนั้นรุนแรงเป็นบ้า 103 00:08:27,857 --> 00:08:29,358 มีคนนึงบีบคอเมียผมกดกับพื้น 104 00:08:29,442 --> 00:08:31,402 คุณว่ามีสามคนเหรอคะ 105 00:08:31,486 --> 00:08:34,405 พวกนั้นเหมือนพวกต่างชาติ พูดภาษาอังกฤษไม่ค่อยได้เลย 106 00:08:34,489 --> 00:08:38,117 อาจเป็นพวกยุโรปก็ได้ แถบนั้นเขาฮิตกัน เปลือยน่ะ 107 00:09:05,353 --> 00:09:07,855 ฉันจะไปกับเธอ ฉันไป 108 00:09:11,818 --> 00:09:12,944 ใช่ 109 00:09:21,410 --> 00:09:23,704 เดี๋ยว เธอบอกจะกลับไปแล้วไง 110 00:09:23,788 --> 00:09:25,915 แสดงว่าพวกคุณก็กลับไปใช่มั้ย 111 00:09:28,793 --> 00:09:30,920 ขอร้องล่ะ อย่าเลย 112 00:09:31,379 --> 00:09:33,089 ริน บอกผมทีว่าเกิดอะไรขึ้น 113 00:09:34,215 --> 00:09:36,133 ไม่ได้มาพาฉันกลับไป 114 00:09:37,844 --> 00:09:39,220 มาเพื่อฆ่า 115 00:09:45,685 --> 00:09:46,894 อย่า 116 00:09:49,814 --> 00:09:51,274 เราเป็นครอบครัว 117 00:09:51,732 --> 00:09:53,192 ฉันคือเธอ 118 00:09:54,777 --> 00:09:56,070 ครอบครัว 119 00:09:56,696 --> 00:09:57,905 ใช่ 120 00:09:57,989 --> 00:09:59,782 เราเหมือนกัน 121 00:10:09,208 --> 00:10:12,461 ถ้าฆ่าเธอ ก็ฆ่าฉันด้วย 122 00:10:12,628 --> 00:10:14,005 ริน หมอบเร็ว 123 00:10:19,177 --> 00:10:20,845 ไป ๆๆ รีบไปเร็ว 124 00:10:26,559 --> 00:10:29,312 - คุณโอเคมั้ย - ค่ะ พี่โอเคมั้ย 125 00:10:38,946 --> 00:10:40,406 เฮเลนสอนฉันมา 126 00:10:42,658 --> 00:10:44,118 พวกเขาบอกฉัน 127 00:10:45,161 --> 00:10:47,914 พวกเขาบอกว่าอยากให้เธอกลับทะเล 128 00:10:48,498 --> 00:10:49,665 แค่นั้น 129 00:10:50,541 --> 00:10:52,668 ไม่ใช่ฆ่า 130 00:10:53,586 --> 00:10:54,670 ใช่ 131 00:10:55,379 --> 00:10:58,341 - ฉันรู้ - ทำไมพวกเขาพาคุณกลับไปดี ๆ ไม่ได้ 132 00:10:59,425 --> 00:11:03,304 - ทำไมพวกเขาต้องฆ่าคุณด้วย - ฉันอยู่กับมนุษย์นานเกินไป 133 00:11:03,387 --> 00:11:04,680 สำคัญตรงไหนล่ะ 134 00:11:06,808 --> 00:11:11,437 มีพวกเราคนนึงที่อยู่กับมนุษย์เมื่อนานมาแล้ว 135 00:11:12,313 --> 00:11:14,857 เธออยู่กับเขาบนแผ่นดิน 136 00:11:14,941 --> 00:11:17,693 พวกเขามีเด็กน้อย 137 00:11:17,777 --> 00:11:19,487 - ลูกเหรอ - ใช่ 138 00:11:19,570 --> 00:11:24,158 แต่เด็กน้อยไม่ปกติ ร่างกายไม่ปกติ 139 00:11:25,743 --> 00:11:28,663 เขาเอาเด็กไปจากเธอ พาเข้าป่าไป 140 00:11:28,746 --> 00:11:30,790 เขาฆ่าลูกของพวกเขาเอง 141 00:11:31,499 --> 00:11:34,252 เธอก็เลยกลับบ้านในทะเล 142 00:11:35,253 --> 00:11:37,338 แต่นั่นทำให้เขาโกรธมาก 143 00:11:37,922 --> 00:11:40,341 จิตใจเขาช่างร้ายกาจ 144 00:11:40,424 --> 00:11:42,301 เขาพามนุษย์หลายคนไป 145 00:11:42,677 --> 00:11:44,011 พวกเขาฆ่าพวกเรา 146 00:11:44,095 --> 00:11:45,847 ฆ่าพวกเรามากมาย 147 00:11:47,807 --> 00:11:51,185 น้ำทะเลกลายเป็นสีแดงฉานด้วยเลือดของเรา 148 00:11:51,978 --> 00:11:53,813 เฮเลนก็เล่าเรื่องนี้ให้ผมฟังนะ 149 00:11:54,605 --> 00:11:56,107 แต่ไม่มีเรื่องเด็กนะ 150 00:11:56,232 --> 00:11:57,608 เรื่องเล่าเหรอ 151 00:11:58,151 --> 00:12:01,154 ไม่นะ มันไม่ใช่เรื่องเล่า เป็นเรื่องจริง 152 00:12:01,237 --> 00:12:03,656 คุณถามว่าทำไมพวกเขาไม่ต้องการฉันแล้ว 153 00:12:04,323 --> 00:12:06,951 ฉันสนิทกับมนุษย์เกินไป นั่นคือเหตุผล 154 00:12:07,034 --> 00:12:11,205 เราสอนพวกเขาได้นะ การที่คุณอยู่ที่นี่จะช่วยแก้ปัญหาในทะเลได้ 155 00:12:11,289 --> 00:12:12,415 พวกเขาไม่เชื่อหรอก 156 00:12:13,374 --> 00:12:17,879 พวกเขากลัวว่า เรื่องที่เคยเกิดขึ้นจะเกิดขึ้นอีกครั้ง 157 00:12:18,754 --> 00:12:22,800 พวกเขาอยากฆ่าฉันเพราะเชื่อว่า เป็นทางเดียวที่จะอยู่รอด 158 00:12:24,343 --> 00:12:26,095 เราไม่ได้เป็นแบบนี้ 159 00:12:26,554 --> 00:12:29,765 เราดูแลกันและกันในทะเล 160 00:12:30,266 --> 00:12:31,392 แต่ตอนนี้... 161 00:12:33,269 --> 00:12:35,354 พวกเขากลัวฉัน 162 00:12:38,900 --> 00:12:40,193 ไม่เป็นไร 163 00:12:53,080 --> 00:12:55,166 - แมดดี้ - พวกนั้นพากันมาอีก 164 00:12:55,249 --> 00:12:57,168 ผมรู้แล้ว เราเพิ่งหนีพวกนั้นมา 165 00:12:57,502 --> 00:13:00,922 พวกนั้นมาตามล่าริน แมดดี้ และดอนน่าด้วย พวกนั้นอยากฆ่าพวกเธอ 166 00:13:01,005 --> 00:13:02,632 คุณน่าจะพาพวกเธอไปซ่อนที่ไหนสักแห่ง 167 00:13:02,715 --> 00:13:05,593 - ที่ไหนล่ะ - ฉันไม่รู้ ที่ไหนก็ได้ที่ไกล ๆ 168 00:13:05,676 --> 00:13:07,845 ถ้าเราพาพวกเธอหนี แล้วไงต่อล่ะ 169 00:13:07,929 --> 00:13:09,764 สองคนนั้นยังอยู่ที่นี่นะ 170 00:13:09,847 --> 00:13:13,184 เราจะปล่อยพวกเขาฆ่าคน ทำลายเมืองเหรอ 171 00:13:13,267 --> 00:13:14,811 สองคนนั้นอันตรายมากนะ 172 00:13:14,894 --> 00:13:18,272 หนึ่งในนั้นเป็นคนฆ่าฌอน เราต้องปกป้องให้รินปลอดภัย 173 00:13:19,774 --> 00:13:21,275 ไม่ว่าจะต้องทำยังไงก็ตาม 174 00:13:21,359 --> 00:13:23,486 ตอนนี้ฉันอยู่กับพ่อ ฉันจะลองคุยกับเขาดู 175 00:13:23,569 --> 00:13:25,988 ให้พวกตำรวจมาช่วย วิธีนั้นเข้าท่าที่สุด 176 00:13:27,031 --> 00:13:28,407 พวกคุณรอก่อนนะ 177 00:13:29,075 --> 00:13:30,535 ไม่มีใครทำร้ายใครทั้งนั้น 178 00:13:31,077 --> 00:13:33,287 "ร้านเปิด" 179 00:13:40,378 --> 00:13:42,296 - เข้ามาสิ - สวัสดีครับ เฮเลน 180 00:13:45,550 --> 00:13:48,135 แม่ผม แม่ฝากนี่มาคืนคุณครับ 181 00:13:50,930 --> 00:13:53,057 รู้มั้ย ผมอยากขอบคุณ 182 00:13:53,516 --> 00:13:56,769 สำหรับทุกอย่างที่คุณทำเพื่อแม่ ซึ้งใจมากจริง ๆ 183 00:13:57,687 --> 00:14:00,273 สิ่งที่เกิดขึ้นกับพ่อคุณช่างโหดร้ายจริง ๆ 184 00:14:01,357 --> 00:14:02,400 ใช่ครับ 185 00:14:04,610 --> 00:14:06,028 ครับ โหดร้ายจริง ๆ 186 00:14:06,612 --> 00:14:08,406 ได้เห็นภาพแบบนั้น ฉันน่ะ... 187 00:14:08,489 --> 00:14:10,241 ฉันได้แต่จินตนาการเท่านั้น 188 00:14:14,787 --> 00:14:16,122 คุณรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 189 00:14:17,290 --> 00:14:18,332 ใช่แล้ว 190 00:14:28,092 --> 00:14:29,760 อยากเล่าอะไรให้ผมฟังมั้ย 191 00:14:30,094 --> 00:14:36,184 พวกเขาบอกว่ามาที่นี่เพื่อพารินกลับไป 192 00:14:36,893 --> 00:14:40,438 แต่ฉันอยากให้คุณดูแลตัวเอง และปกป้องแม่คุณให้ปลอดภัย 193 00:14:42,773 --> 00:14:44,025 พวกมันมาเหรอ 194 00:14:54,702 --> 00:14:55,745 สวัสดีค่ะ 195 00:14:57,038 --> 00:14:58,539 หนูขอลูกบอลคืนได้มั้ยคะ 196 00:15:08,508 --> 00:15:09,926 ขอบคุณค่ะ 197 00:15:25,316 --> 00:15:27,985 - พ่อจะไปไหนคะ - ไปจับพวกนั้นไง 198 00:15:28,069 --> 00:15:29,612 จะปล่อยให้เดินร่อนทั่วเมืองไม่ได้หรอก 199 00:15:29,695 --> 00:15:32,240 พ่อคะ จำได้มั้ยว่า ตอนพยายามจับรินมาที่นี่แล้วเป็นยังไง 200 00:15:32,323 --> 00:15:34,867 - พวกเขาแข็งแรงมาก - พ่อจะเรียกหลาย ๆ หน่วยมาช่วยกัน 201 00:15:34,951 --> 00:15:36,828 แต่จับตัวได้แล้วจะทำไงต่อคะ 202 00:15:37,411 --> 00:15:38,746 ถึงตอนนั้นเดี๋ยวก็รู้เอง 203 00:15:38,830 --> 00:15:42,041 พ่อคะ เจ้าหน้าที่คนอื่น ไม่รู้ว่าพวกเขาเป็นอะไรกันแน่ 204 00:15:42,124 --> 00:15:45,336 พวกเขาไม่ต้องรู้หรอก เราเจอปัญหายาเสพติดระบาดอยู่ 205 00:15:45,711 --> 00:15:46,963 เดี๋ยวก็คิดว่าเป็นโจรฆ่ากันเอง 206 00:15:47,046 --> 00:15:49,799 จะมีคนสงสัยนะ พ่อ พ่อขังพวกเขาที่นี่ไม่ได้หรอก 207 00:15:51,425 --> 00:15:52,802 พ่อจะคิดหาหาทางดู 208 00:16:01,978 --> 00:16:02,812 ฮัลโหล 209 00:16:02,895 --> 00:16:05,356 สวัสดีค่ะ ดอกเตอร์เดกเกอร์ ฉันอีเลน พาวนาลล์นะคะ 210 00:16:05,773 --> 00:16:06,691 คุณนายพาวนาลล์ 211 00:16:06,774 --> 00:16:12,196 คุณช่างมีน้ำใจจริง ๆ ที่แนะนำการทดลอง รักษาให้ และฉันยังไม่มีโอกาสขอบคุณเลยค่ะ 212 00:16:12,280 --> 00:16:13,364 ไม่มีปัญหาครับ 213 00:16:13,948 --> 00:16:17,285 ฟังนะ ถ้าคุณให้ที่อยู่ ฉันอยากส่งของไปขอบคุณค่ะ 214 00:16:17,368 --> 00:16:18,703 ไม่จำเป็นเลยครับ 215 00:16:19,036 --> 00:16:22,206 ขอร้องล่ะค่ะ ฉันน่าจะทำตั้งหลายวันแล้ว แต่ติดงานศพและหลาย ๆ เรื่อง 216 00:16:22,290 --> 00:16:23,666 เราไม่มีเวลาเลยค่ะ 217 00:16:23,749 --> 00:16:24,709 งานศพเหรอครับ 218 00:16:24,792 --> 00:16:27,503 ชาวประมงท้องถิ่นค่ะ ฌอน แม็กคลูเออร์ 219 00:16:27,587 --> 00:16:28,921 อุบัติเหตุสยดสยองมาก 220 00:16:30,798 --> 00:16:31,757 ดอกเตอร์เดกเกอร์คะ 221 00:16:31,841 --> 00:16:34,510 - เกิดเรื่องเมื่อไหร่ครับ - สัปดาห์ก่อนค่ะ 222 00:16:35,052 --> 00:16:37,722 คืนงานเลี้ยงระดมทุนพอดีค่ะ 223 00:16:38,222 --> 00:16:39,557 ผมต้องวางสายแล้วครับ 224 00:16:40,933 --> 00:16:42,101 ฮัลโหล 225 00:16:43,102 --> 00:16:44,020 ฮัลโหล 226 00:16:48,983 --> 00:16:50,401 รอนานเกินไป 227 00:16:53,696 --> 00:16:55,448 เราจะหาทางหยุดพวกเขาให้ได้ 228 00:16:56,115 --> 00:16:57,408 ไม่เป็นไรนะ 229 00:17:05,249 --> 00:17:06,375 ไม่เป็นไร 230 00:17:07,627 --> 00:17:09,003 เบนคือคนรัก 231 00:17:11,547 --> 00:17:13,633 - รักเหรอ - ใช่ 232 00:17:23,935 --> 00:17:25,686 หมอบลง ๆ 233 00:17:37,490 --> 00:17:38,574 เบน 234 00:17:42,245 --> 00:17:44,080 ไง เข้ามาสิ เพื่อน 235 00:17:45,081 --> 00:17:46,874 ทำบ้าอะไรกันมืด ๆ เนี่ย 236 00:17:51,420 --> 00:17:53,506 - ว่าไง - สวัสดี 237 00:17:54,632 --> 00:17:55,716 คุณ 238 00:17:58,594 --> 00:17:59,887 คุณเป็นพยาบาลนี่ 239 00:18:00,137 --> 00:18:02,348 - คนนี้คือพี่สาวริน - ใช่ แหงล่ะ 240 00:18:03,850 --> 00:18:05,184 คุณอยู่ที่นั่น 241 00:18:06,686 --> 00:18:07,770 บนเรือใช่มั้ย 242 00:18:08,688 --> 00:18:10,231 รู้มั้ยว่ามันอยู่ที่ไหน 243 00:18:11,023 --> 00:18:13,151 ไอ้ตัวที่ฆ่าพ่อผมน่ะ รู้มั้ย 244 00:18:13,609 --> 00:18:15,653 - แซนเดอร์ หยุดนะ - เขามาที่นี่... 245 00:18:16,529 --> 00:18:17,905 เพื่อฆ่าเราแล้ว 246 00:18:19,323 --> 00:18:21,117 - แซนเดอร์ - ฉันจะตามหามัน 247 00:18:22,451 --> 00:18:23,828 ฉันจะฆ่ามัน 248 00:18:24,203 --> 00:18:26,622 - แซนเดอร์ วางปืนเถอะ - ไม่เอาน่า เพื่อน 249 00:18:27,373 --> 00:18:29,750 ฉันขอแค่อย่างเดียว ก็คือตามล่าไอ้ตัวที่ฆ่าพ่อฉัน 250 00:18:29,834 --> 00:18:31,169 ช่วยแกล้งทำเป็นใส่ใจสักนิดก็ยังดี 251 00:18:31,252 --> 00:18:33,963 - แน่นอน ฉันใส่ใจ... - นี่อาจเป็นสิ่งที่เราต้องทำ 252 00:18:35,965 --> 00:18:37,592 สิ่งที่แซนเดอร์บอก 253 00:18:39,635 --> 00:18:41,304 นี่อาจเป็นทางออกเดียว 254 00:18:45,475 --> 00:18:46,517 ใช่แล้ว 255 00:18:47,477 --> 00:18:50,480 ริน คุณแน่ใจแล้วใช่มั้ย 256 00:18:52,773 --> 00:18:54,317 เราจะช่วยคุณหาเขาเอง 257 00:18:58,988 --> 00:19:00,281 นายเอาด้วยมั้ย 258 00:19:02,325 --> 00:19:03,493 ได้สิ 259 00:19:05,244 --> 00:19:06,454 เราต้องการสิ่งเดียวกัน 260 00:19:07,038 --> 00:19:08,998 เราอยากปกป้องให้ทุกคนปลอดภัย 261 00:19:11,918 --> 00:19:15,004 เอาล่ะ จะมัวยืนรอทำซากอะไรล่ะ 262 00:19:47,912 --> 00:19:50,873 หน่วย 244 เราเจอผู้ต้องสงสัยแล้ว 263 00:19:54,126 --> 00:19:55,711 เรียกหน่วยเสริม... 264 00:19:56,879 --> 00:19:58,422 มาที่ถนนสปริงตัดเบย์วิว 265 00:20:57,106 --> 00:20:58,858 ผู้ต้องสงสัยรายที่สองอยู่ในพื้นที่ 266 00:20:58,941 --> 00:21:00,776 ถือว่าอันตรายขั้นรุนแรง 267 00:21:01,027 --> 00:21:02,987 ห้ามพยายามจับเธอโดยไม่มีกำลังเสริมเด็ดขาด 268 00:21:03,070 --> 00:21:06,324 - รูปพรรณเธอล่ะ - ผู้หญิง สูงห้าฟุตเจ็ดนิ้ว 269 00:21:07,325 --> 00:21:08,493 ผมดำ 270 00:21:11,787 --> 00:21:12,788 พ่อ 271 00:21:13,372 --> 00:21:16,375 พ่อกำลังพาคนผู้ชายไป เดี๋ยวคงถึงแล้ว 272 00:21:25,009 --> 00:21:25,885 แมดดี้ 273 00:21:25,968 --> 00:21:28,262 เบน พ่อฉันจับได้คนนึง ผู้ชาย 274 00:21:28,346 --> 00:21:30,932 - ที่ไหน - ในตรอกข้างอู่ต่อเรือถนนสปริง 275 00:21:31,015 --> 00:21:32,517 พ่อกำลังพาไปที่สถานี 276 00:21:33,100 --> 00:21:34,352 เดลจับเขาได้แล้ว 277 00:21:34,519 --> 00:21:36,646 - เขาอยู่ไหน - คุณอยู่กับแซนเดอร์เหรอ 278 00:21:37,814 --> 00:21:39,023 ใช่ 279 00:21:40,024 --> 00:21:41,442 เขาไปทำอะไรน่ะ 280 00:21:41,526 --> 00:21:42,985 เราออกมาตามหาพวกนั้น 281 00:21:43,069 --> 00:21:44,403 ผมอยู่กับรินและดอนน่าด้วย 282 00:21:44,487 --> 00:21:46,364 เบน แซนเดอร์กำลังสติแตก 283 00:21:46,447 --> 00:21:48,115 เราต้องหาอีกคนให้เจอ 284 00:21:48,199 --> 00:21:51,452 ไม่ พวกคุณต้องกลับบ้าน ปล่อยให้พวกตำรวจจัดการเถอะ 285 00:21:51,536 --> 00:21:53,037 แมดดี้ ผมกำลังจัดการอยู่ 286 00:21:53,120 --> 00:21:55,748 ไม่ เบน ให้ตายสิ กลับบ้าน ด่วน 287 00:21:56,541 --> 00:21:57,917 ผมต้องวางสายแล้ว 288 00:22:06,676 --> 00:22:09,011 เจอเธอครั้งล่าสุดแถวอู่ต่อเรือถนนสปริง 289 00:22:09,262 --> 00:22:11,430 แต่ฉันต้องการตัวเขา เข้าใจมั้ย ไม่ใช่เธอ 290 00:22:11,514 --> 00:22:13,057 เราก็ต้องจับเธอมาก่อนไง 291 00:22:13,516 --> 00:22:16,185 ตำรวจจับเขาได้แล้ว แซนเดอร์ เรารู้ดีว่าเขาอยู่ที่ไหน 292 00:22:24,193 --> 00:22:25,444 ขอให้จริงเถอะ เบน 293 00:22:28,573 --> 00:22:29,991 เราฆ่าพวกเขา 294 00:22:31,826 --> 00:22:33,578 และเธออยู่ที่นี่ 295 00:22:33,870 --> 00:22:34,912 บนบก 296 00:22:35,913 --> 00:22:37,123 กับเบน 297 00:22:38,291 --> 00:22:39,375 กับแมดดี้ 298 00:22:59,729 --> 00:23:01,939 นี่ นั่งลงไปเลย 299 00:23:04,275 --> 00:23:05,443 ใจเย็น ๆ 300 00:23:07,528 --> 00:23:08,654 ไม่นะ 301 00:23:10,990 --> 00:23:12,158 อยู่เฉย ๆ 302 00:23:12,783 --> 00:23:14,452 นี่ นั่งลง 303 00:23:39,852 --> 00:23:41,437 นี่นายอำเภอบิชอปนะ 304 00:23:42,271 --> 00:23:45,066 ผู้ต้องสงสัยหลบหนีการจับกุมไปได้ 305 00:23:45,399 --> 00:23:46,943 วิ่งหลบหนีไป 306 00:23:47,527 --> 00:23:49,862 ส่งกำลังเสริมลงพื้นที่ด้วย 307 00:23:50,029 --> 00:23:51,405 เปลี่ยน 308 00:24:20,226 --> 00:24:22,436 ไม่น่าเจอเธอติดอวนมาเลย เพื่อน 309 00:24:23,688 --> 00:24:26,774 เรื่องพวกนี้คงไม่เกิดขึ้น พ่อก็คงยังไม่ตาย 310 00:24:27,233 --> 00:24:30,444 นี่ เราต้องกำจัดสองคนนั้น 311 00:24:31,028 --> 00:24:32,738 ทุกอย่างจะได้กลับเป็นปกติ 312 00:24:34,157 --> 00:24:35,283 ปกติเหรอ 313 00:24:35,783 --> 00:24:37,201 ปกติตรงไหน เพื่อน 314 00:24:37,535 --> 00:24:41,289 นายน่ะเหรอ นายกับนางเงือก อยู่อย่างมีความสุขชั่วนิรันดร์เหรอ 315 00:24:41,706 --> 00:24:43,082 เชื่อเถอะ เพื่อน ไม่ปกติหรอก 316 00:24:53,467 --> 00:24:54,635 มาแล้วไง 317 00:24:58,931 --> 00:25:00,391 ไม่ต้องสู้กันหรอก 318 00:25:00,683 --> 00:25:04,479 ฉันไม่อยากทำร้ายเธอ และเธอก็ไม่อยากทำร้ายฉัน 319 00:25:05,396 --> 00:25:06,939 เธอกลับไปได้แล้ว 320 00:25:07,273 --> 00:25:09,192 เราทุกคนจะได้ใช้ชีวิตต่อไป 321 00:25:13,070 --> 00:25:14,363 เร็วเข้า หลบไป 322 00:25:14,447 --> 00:25:16,741 ออกไปจากมุมปืนสิ 323 00:25:17,366 --> 00:25:19,160 ต้องได้มุมยิงจัง ๆ 324 00:25:20,244 --> 00:25:21,454 แย่แล้ว 325 00:25:24,499 --> 00:25:25,708 บ้าเอ๊ย 326 00:25:51,734 --> 00:25:53,402 ไอ้สารเลวเอ๊ย 327 00:26:10,962 --> 00:26:12,296 ไป ๆ 328 00:26:21,931 --> 00:26:27,270 ทุกหน่วยทราบ ได้รับแจ้งเหตุยิงกัน ที่ตรอกทิศใต้หลังท่าเรือ 329 00:26:34,068 --> 00:26:35,278 เบน 330 00:26:36,946 --> 00:26:38,030 เบน 331 00:26:45,329 --> 00:26:48,332 ตอบรับเหตุยิงกันที่ถนนสปริงตัดเบย์วิว 332 00:26:57,508 --> 00:26:58,718 แซนเดอร์ 333 00:27:00,011 --> 00:27:01,429 คุณมาทำอะไรที่นี่ 334 00:27:03,431 --> 00:27:05,057 ฉันเพิ่งได้ข่าวพ่อของนาย 335 00:27:05,600 --> 00:27:06,851 เสียใจด้วยนะ 336 00:27:08,895 --> 00:27:11,772 ฉันว่าเราสองคนกำลังหาสิ่งเดียวกัน 337 00:27:13,149 --> 00:27:14,484 นางเงือกเหรอ 338 00:27:15,568 --> 00:27:18,696 เปล่า นั่นไม่ใช่นางเงือก 339 00:27:19,530 --> 00:27:21,032 ก็แค่สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมพิกลพิการ 340 00:27:22,658 --> 00:27:24,327 นางเงือกไม่มีจริง 341 00:27:26,329 --> 00:27:28,039 อย่าโลกแคบนักสิ 342 00:27:29,499 --> 00:27:31,042 ฉันช่วยนายได้นะ แซนเดอร์ 343 00:27:36,589 --> 00:27:39,383 ก็ได้ ทำไมไม่ไปเช็กที่ท่าเรือล่ะ 344 00:27:39,467 --> 00:27:41,594 ผมจะอยู่แถวนี้ เรียกด้วยถ้าเจออะไร 345 00:27:41,677 --> 00:27:42,929 ได้ 346 00:27:44,263 --> 00:27:48,976 คุณกับเบนน่ะ ในหัวพวกคุณมีแต่เรื่องพวกนี้สินะ 347 00:27:50,561 --> 00:27:55,191 ฉันไม่ใช่คนที่แบกไรเฟิล เดินตระเวนรอบเมืองกลางดึกหรอกนะ 348 00:27:56,484 --> 00:27:57,735 งั้น... 349 00:27:58,778 --> 00:28:00,321 คุณช่วยผมฆ่ามัน 350 00:28:01,739 --> 00:28:04,200 คุณก็เอาพี่สาวรินไปทำอะไรก็เชิญ 351 00:28:06,911 --> 00:28:08,996 คุณตั้งใจจะทำอะไรเธอกันแน่ 352 00:28:31,727 --> 00:28:33,354 นายอำเภอ มาทำอะไรคะเนี่ย 353 00:28:33,437 --> 00:28:35,690 กลับเข้าไป ซิลเวีย เดี๋ยวนี้ 354 00:28:43,656 --> 00:28:44,824 นี่ 355 00:28:45,533 --> 00:28:47,910 ฟังนะ ผมรู้ว่ามันลำบากมาก 356 00:28:47,994 --> 00:28:49,704 ที่ยอมให้น้องสาวอยู่ที่นี่ 357 00:28:49,996 --> 00:28:53,249 ผมหมายถึงเรื่องแบบนั้น พวกมนุษย์ก็ทำใจลำบากเหมือนกัน 358 00:29:00,256 --> 00:29:01,549 ผมเห็นเธอแล้ว 359 00:29:06,596 --> 00:29:07,722 พ่อ 360 00:29:12,727 --> 00:29:14,061 หัวพ่อไปโดนอะไรมา 361 00:29:14,145 --> 00:29:16,564 พ่อไม่เป็นไร เร็วเข้า รีบกลับบ้านไปซะ 362 00:29:16,647 --> 00:29:17,982 เจอเบนบ้างมั้ยคะ 363 00:29:19,775 --> 00:29:21,027 หมอบลง 364 00:29:35,416 --> 00:29:36,626 พระเจ้า 365 00:29:46,886 --> 00:29:49,597 - แมดดี้ ๆ คุณโอเครึเปล่า - พ่อฉันโดน 366 00:29:49,680 --> 00:29:51,808 - พ่อฉันโดน - พ่อไม่เป็นไร 367 00:29:51,891 --> 00:29:53,601 เอาล่ะ เราต้องรีบพาคุณออกไป 368 00:29:53,684 --> 00:29:55,394 เราพาพ่อไปบ้านเฮเลนได้นะ 369 00:29:57,396 --> 00:29:59,565 โอเค ไป ๆ ๆ 370 00:30:14,997 --> 00:30:15,957 พาเขามาทางนี้ 371 00:30:16,040 --> 00:30:18,960 - เอาล่ะ เอาขาไม่เจ็บลงนะ - ได้ ไม่เป็นไร 372 00:30:21,671 --> 00:30:24,006 - พ่อไหว ๆ ไม่ต้องเวอร์น่า - เงียบนะ 373 00:30:24,090 --> 00:30:26,634 ฉันจะหยิบผ้าพันแผลกับยาฆ่าเชื้อ 374 00:30:26,717 --> 00:30:30,596 ฟังนะ เราต้องหยุดพวกเขา ก่อนที่พวกเขาจะไปทำร้ายใครอีก 375 00:30:30,680 --> 00:30:33,349 โทรหามาริสซา ระดมพลทุกหน่วยที่มาได้ 376 00:30:33,432 --> 00:30:34,725 โอเค 377 00:30:38,229 --> 00:30:40,356 - แมดดี้ เดี๋ยว ๆ - มีอะไร 378 00:30:40,439 --> 00:30:42,316 ผมว่าไม่เข้าท่านะ 379 00:30:42,567 --> 00:30:47,113 ถ้าเราเรียกตำรวจมาตอนนี้ เราไม่มีทางควบคุมเรื่องนี้ได้แน่ 380 00:30:48,364 --> 00:30:50,867 เรื่องมันเกินควบคุมได้แล้ว เราไม่มีทางเลือก 381 00:30:50,950 --> 00:30:53,536 โอเค แล้วจะเกิดอะไรขึ้นถ้าตำรวจเจอรินล่ะ 382 00:30:53,619 --> 00:30:55,121 จะเป็นยังไงต่อไป 383 00:30:55,580 --> 00:30:58,374 ฟังนะ เราแก้ไขเรื่องนี้กันเองได้ 384 00:30:58,457 --> 00:31:01,460 - เราปกป้องเธอได้ - ไม่ เราทำไม่ได้ 385 00:31:01,669 --> 00:31:03,254 มันสายไปแล้ว 386 00:31:03,754 --> 00:31:06,215 คุณเป็นอะไรไป การตัดสินใจของคุณ ไร้วิจารณญาณสิ้นดี 387 00:31:06,299 --> 00:31:10,469 - คุณไม่ห่วงรินรึไง - ห่วงสิ ฉันห่วงเธอ ฉันห่วงเธออยู่แล้ว 388 00:31:10,970 --> 00:31:12,388 คุณนั่นแหละที่พาเธอไปเสี่ยงอันตราย 389 00:31:12,471 --> 00:31:14,849 ร่อนออกไปกับแซนเตอร์ เหมือนพวกศาลเตี้ยบ้าคลั่ง 390 00:31:14,932 --> 00:31:17,602 - คุณเสียสติไปแล้ว - ใช่ 391 00:31:18,352 --> 00:31:21,355 - นี่ คุณจะไปไหน - ไปช่วยริน 392 00:31:38,664 --> 00:31:40,833 พี่ไปทางนั้น 393 00:32:15,159 --> 00:32:17,537 ฉันแค่อยากช่วยเธอ โอเคมั้ย 394 00:32:17,620 --> 00:32:19,789 ขอร้อง ให้โอกาสฉันอีกครั้งเถอะ 395 00:32:19,872 --> 00:32:21,791 บอกมาว่าเธอต้องการอะไร ขอล่ะ 396 00:32:21,874 --> 00:32:23,167 หลีกไป 397 00:34:05,311 --> 00:34:06,604 อย่านะ 398 00:34:13,236 --> 00:34:15,071 นายต้องฟังฉันแล้ว 399 00:34:42,348 --> 00:34:43,724 เกิดอะไรขึ้น 400 00:34:43,850 --> 00:34:45,852 ผู้หญิงเป็นใหญ่น่ะ 401 00:34:45,935 --> 00:34:48,980 ดูเหมือนว่าตอนนี้รินเป็นจ่าฝูงหญิงแล้ว 402 00:34:51,065 --> 00:34:52,483 จบแล้วเหรอ 403 00:34:54,443 --> 00:34:55,528 ใช่ 404 00:34:57,822 --> 00:35:00,158 - แซนเดอร์ เดี๋ยว - อยู่ตรงนั้นแหละ เบน 405 00:35:01,200 --> 00:35:02,910 เพื่อน นายไม่อยากทำแบบนี้หรอก 406 00:35:03,161 --> 00:35:05,454 ตกลงกันได้แล้ว มันจบแล้ว 407 00:35:05,538 --> 00:35:06,831 ฉันยังไม่จบ 408 00:35:07,290 --> 00:35:10,168 - ลดปืนซะ แซนเดอร์ - พวกมันเป็นแค่สัตว์ นายอำเภอ 409 00:35:10,459 --> 00:35:12,295 พวกมันเป็นสัตว์ที่ฆ่ามนุษย์ 410 00:35:12,378 --> 00:35:15,631 ทำแบบนี้พ่อนายก็ไม่ฟื้นขึ้นมาหรอก 411 00:35:16,174 --> 00:35:18,509 มีแต่จะยิ่งสร้างปัญหานะ เพื่อน 412 00:35:20,511 --> 00:35:21,888 แซนเดอร์ ขอร้อง 413 00:35:27,643 --> 00:35:29,020 หยุดนะ 414 00:35:40,448 --> 00:35:43,951 ไม่นะ ไม่ 415 00:35:55,963 --> 00:35:57,798 ไปบ้านฉัน เร็ว 416 00:35:57,882 --> 00:35:59,425 เร็ว ๆ 417 00:36:18,986 --> 00:36:21,697 พวกเธอกลับไปได้แล้ว ห้ามกลับมาที่นี่อีก 418 00:36:43,386 --> 00:36:45,137 พวกเขาพาดอนน่า... 419 00:36:45,721 --> 00:36:47,056 ไปบ้านเฮเลน 420 00:36:48,683 --> 00:36:49,892 คุณจะไปด้วยกันมั้ย 421 00:36:50,518 --> 00:36:52,395 ตอนนี้ฉันต้องอยู่กับพ่อ 422 00:36:53,020 --> 00:36:55,106 ฉันจะตามไปทีหลังนะ 423 00:36:55,356 --> 00:36:56,774 - แมดดี้ - เพื่อรินค่ะ 424 00:36:58,067 --> 00:37:00,528 ไปเถอะ พวกเขาต้องการคุณ 425 00:37:05,533 --> 00:37:07,660 เบน ผมช่วยได้นะ 426 00:37:07,743 --> 00:37:10,246 ยังไม่ใช่ตอนนี้ เธอไม่ต้องการคุณ 427 00:37:15,918 --> 00:37:18,254 - ขาคุณน่ะ นายอำเภอ - ผมไม่เป็นไร 428 00:37:18,337 --> 00:37:22,925 - รถชนเหรอเนี่ย - ใช่ กวางกระโดดตัดหน้ารถผม 429 00:37:24,969 --> 00:37:27,847 กวางปลอดภัย ไร้รอยขีดข่วน 430 00:37:29,682 --> 00:37:32,810 ขังแซนเดอร์ในห้องขังเมาอาละวาด ให้เวลาตั้งสติสักวัน 431 00:37:32,894 --> 00:37:34,187 เดี๋ยว คุณไม่แจ้งข้อหาเขาเหรอคะ 432 00:37:34,270 --> 00:37:36,355 ข้อหาเศร้าจนขาดสติทำอะไรโง่ ๆ น่ะเหรอ 433 00:37:36,522 --> 00:37:38,191 ไม่ ผมไม่ทำหรอก 434 00:37:47,450 --> 00:37:48,951 พระเจ้า 435 00:37:54,123 --> 00:37:55,416 เธอเป็นไงบ้างครับ 436 00:37:57,752 --> 00:37:59,045 ไม่ดีเลย 437 00:38:02,048 --> 00:38:04,509 - แล้วคนอื่น ๆ ล่ะ - ฉันส่งกลับไปแล้ว 438 00:38:04,800 --> 00:38:06,219 กลับทะเล 439 00:38:06,385 --> 00:38:08,262 พวกเขาจะบอกว่าฉันตายแล้ว 440 00:38:09,305 --> 00:38:12,767 เมื่อเธอหายดี เธอก็จะกลับบ้าน 441 00:38:17,313 --> 00:38:19,148 เราพาเธอไปโรงพยาบาลไม่ได้นะ 442 00:38:19,232 --> 00:38:22,443 หมอก็ไม่รู้จักวิธีรักษาคนแบบเธออยู่แล้วล่ะ 443 00:38:47,510 --> 00:38:49,053 กาแฟอีกมั้ยคะ 444 00:38:56,978 --> 00:38:58,521 รู้สึกยังไงบ้าง 445 00:39:00,273 --> 00:39:02,024 ลูกดูแลพ่อดีขนาดนี้ 446 00:39:02,275 --> 00:39:04,068 พ่อไม่กลับไปทำงานแล้วล่ะ 447 00:39:04,235 --> 00:39:06,279 ค่ะ อย่างกับจะเกิดขึ้น 448 00:39:11,450 --> 00:39:13,244 พวกนั้นนะ แมดดี้ 449 00:39:13,703 --> 00:39:15,371 พวกเขาอยู่ที่นี่ไม่ได้ 450 00:39:16,956 --> 00:39:18,249 หนูรู้ 451 00:39:20,793 --> 00:39:24,380 แต่พวกเขาเรียนรู้ได้ พัฒนาตัวเองแบบรินไงคะ 452 00:39:26,716 --> 00:39:28,676 พ่อไม่อยากเลือกข้าง 453 00:39:29,677 --> 00:39:31,012 แต่ถ้าพ่อต้องเลือกล่ะก็... 454 00:39:31,762 --> 00:39:33,723 เมืองนี้ต้องมาก่อน 455 00:39:41,397 --> 00:39:44,817 อาการเธอทรุดเรื่อย ๆ เราต้องทำอะไรสักอย่าง 456 00:39:45,651 --> 00:39:46,736 ริน 457 00:39:47,612 --> 00:39:49,155 โอกาสรอดอาจมีแค่ริบหรี่ 458 00:39:50,573 --> 00:39:52,575 แต่มีบางคนอาจช่วยเธอได้นะ 459 00:39:55,536 --> 00:39:57,622 คนที่มีเลือดพี่สาวคุณ 460 00:39:58,456 --> 00:39:59,916 สเต็มเซลล์ 461 00:40:01,584 --> 00:40:03,044 ผมโทรหาเขาได้นะ 462 00:40:08,174 --> 00:40:11,052 โอเค ได้ 463 00:40:22,897 --> 00:40:25,233 - ฮัลโหล - ดอกเตอร์เดกเกอร์ ผมเบนนะ 464 00:40:27,485 --> 00:40:28,903 เราต้องให้คุณช่วย 465 00:40:35,034 --> 00:40:39,163 "ไซเรน เสน่ห์อสูรครึ่งปลา" 466 00:41:08,276 --> 00:41:11,279 "แปลโดย: SDI Media"