1 00:00:00,000 --> 00:00:01,749 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,750 --> 00:00:03,039 چرا مادر بن مریض شده؟ 3 00:00:03,040 --> 00:00:04,619 یه دارویی رو مصرف کرد 4 00:00:04,620 --> 00:00:06,289 ـ حالش بد شد ـ من به بن کمک می‌کنم 5 00:00:06,290 --> 00:00:09,119 سلول‌های بنیادی از موجودات دریایی اعماق اقیانوس 6 00:00:09,120 --> 00:00:10,669 شما از حد گذروندید 7 00:00:10,670 --> 00:00:13,079 اما یوقتایی بهای بدست آوردن دانش همینه 8 00:00:13,080 --> 00:00:14,919 ـ چی هست؟ ـ فرم آکادمی کلانتری 9 00:00:14,920 --> 00:00:16,919 ـ میخوای ثبت‌نام کنی؟ ـ در موردش فکر می‌کنم 10 00:00:16,920 --> 00:00:18,539 .نگران نیکول هستم بهش زنگ زدم 11 00:00:18,540 --> 00:00:19,879 اما جواب نمیده، پیداش نیست 12 00:00:19,880 --> 00:00:20,959 این اطراف رو به توریست‌ها نشون میدیم 13 00:00:20,960 --> 00:00:22,039 آخه اینجا پایتخت پری دریایی 14 00:00:22,040 --> 00:00:23,539 تو جهان‌ ـه، مگه نه؟ 15 00:00:23,540 --> 00:00:25,039 پروسه خیلی خوب پیش رفت 16 00:00:25,040 --> 00:00:26,749 ـ و رین؟ ـ نه هنوز 17 00:00:26,750 --> 00:00:28,499 اولین جنین رو در بدن تو قرار دادم 18 00:00:28,500 --> 00:00:30,079 دیگه بر نمی‌گردی. میدونم 19 00:00:30,080 --> 00:00:32,540 واسه توئه، تا منو به خاطر بیاری 20 00:00:35,170 --> 00:00:36,749 به نظرت یه نفر تا چه عمقی می‌تونی غواصی کنه؟ 21 00:00:36,750 --> 00:00:39,419 فکر کنم رکورد جهان 213 متر باشه 22 00:00:39,420 --> 00:00:41,919 ـ همه چی مرتبه؟ ـ از این بهتر نبوده 23 00:00:41,920 --> 00:00:44,119 ببین میدونم اتفاق بزرگی داره می‌افته 24 00:00:44,120 --> 00:00:46,289 که به ارتش و اون موجوداتی که شماها گرفتید مربوط میشه 25 00:00:46,290 --> 00:00:47,999 من دنبال همین موضوعم 26 00:00:48,000 --> 00:00:51,119 !ـ رین نیست. بن !ـ نه! نه 27 00:00:51,120 --> 00:00:52,459 مدرک میخواستی، نه؟ گیرش آوردم 28 00:01:03,920 --> 00:01:06,040 .میگن سانحه بوده هر کاری از دستت بر می‌اومد کردی 29 00:01:14,041 --> 00:01:17,041 (فرودگاه بین‌المللی ولادیوستک، روسیه) 30 00:01:20,290 --> 00:01:23,499 ،میخوام غذا بیشتر بخورم فقط مثل سابق نیست 31 00:01:23,500 --> 00:01:25,000 ـ یه عالمه سیب‌زمینی توشه ـ صبح بخیر 32 00:01:26,000 --> 00:01:27,329 پس نادیا چی شد؟ 33 00:01:27,330 --> 00:01:28,330 مسمومیت غذایی 34 00:01:28,331 --> 00:01:30,039 امروز عصر من پرواز داشتم 35 00:01:30,040 --> 00:01:32,039 پس مسئول عملیات گفت با شما بیام 36 00:01:32,040 --> 00:01:34,079 چهار مسافر به مقصد سیاتل 37 00:01:34,080 --> 00:01:36,329 مهندسان ارتباطات. امیدوارم آماده باشی 38 00:01:36,330 --> 00:01:38,119 و یه عالمه اسکاچ داشته باشی 39 00:01:38,120 --> 00:01:39,710 برای اونا یا خودم؟ 40 00:01:51,120 --> 00:01:52,499 ...آره، سوار شده 41 00:01:55,170 --> 00:01:56,999 چطور اسمش تو لیست نیست؟ 42 00:01:57,000 --> 00:01:59,539 خب، پس کی هست؟ 43 00:01:59,540 --> 00:02:01,620 برای چی تحت تعقیبه؟ 44 00:02:05,170 --> 00:02:06,580 در سیاتل بازداشت میشه 45 00:02:12,380 --> 00:02:14,620 دریافت شد، باشه 46 00:02:20,420 --> 00:02:22,210 ببخشید 47 00:02:31,290 --> 00:02:32,999 همه چی روبراهه؟ 48 00:02:33,000 --> 00:02:34,579 یه جورایی 49 00:02:34,580 --> 00:02:36,669 ،داریم ارتفاع رو کم می‌کنیم 50 00:02:36,670 --> 00:02:38,879 فقط چند صد کیلومتر به سیاتل مونده 51 00:02:38,880 --> 00:02:40,290 برات به خیر گذشت 52 00:03:10,580 --> 00:03:11,580 چه غلطی می‌کنی؟ 53 00:03:13,120 --> 00:03:14,959 قرار نیست سقوط کنید 54 00:04:09,999 --> 00:04:13,999 :ترجمه و تنظیم مریم 55 00:04:32,000 --> 00:04:33,999 چقدر خوشگلن 56 00:04:34,000 --> 00:04:35,999 اینا رو از کجا میاری؟ 57 00:04:36,000 --> 00:04:37,829 از تو آب 58 00:05:37,040 --> 00:05:38,829 در چه حاله؟ 59 00:05:38,830 --> 00:05:41,079 گفتنش سخته 60 00:05:41,080 --> 00:05:42,959 هم خوب هم بد 61 00:05:42,960 --> 00:05:44,749 هم و غمش شده شام درست کردن واسه ما 62 00:05:44,750 --> 00:05:46,329 خیلی هیجانزده‌س 63 00:05:46,330 --> 00:05:47,999 باید یه کار کنیم احساس خوبی پیدا کنه 64 00:05:48,000 --> 00:05:51,039 آره، میدونم 65 00:05:51,040 --> 00:05:54,249 محض احتیاط یه پیتزا تو یخچال دارم 66 00:05:59,120 --> 00:06:01,959 اینا محتوای داخل شکم نهنگ خلبانه 67 00:06:01,960 --> 00:06:04,209 که در سواحل جزایر شمالی نیوزلند به خشکی اومده 68 00:06:04,210 --> 00:06:07,169 این چیزا تمام شدنی نیستن 69 00:06:07,170 --> 00:06:09,749 اما ممکنه یه راه‌حل داشته باشیم 70 00:06:09,750 --> 00:06:13,079 و از نیروهای خودِ زمین بهره میبریم 71 00:06:13,080 --> 00:06:15,709 بن، در مورد این مَرده شنیدی؟ 72 00:06:15,710 --> 00:06:18,209 نه 73 00:06:18,210 --> 00:06:19,919 راب ولنز 74 00:06:19,920 --> 00:06:22,829 یه پروژه‌ شروع کرده که پلاستیک‌ها رو 75 00:06:22,830 --> 00:06:24,709 با استفاده از الگوهای طبیعی جریان آب از اقیانوس پاک می‌کنه 76 00:06:24,710 --> 00:06:26,709 خیلی باهوشه 77 00:06:26,710 --> 00:06:28,789 بیشتر از ده میلیون دلار کمک مالی 78 00:06:28,790 --> 00:06:32,289 از صد تا کشور مختلف جمع کردن 79 00:06:32,290 --> 00:06:34,169 ما از پسش بر میاییم 80 00:06:34,170 --> 00:06:35,959 تکنولوژیش رو داریم 81 00:06:35,960 --> 00:06:38,789 ...قادریم عظیم‌ترین منابع طبیعی زمین رو باز گردونیم 82 00:06:38,790 --> 00:06:40,209 اقیانوس‌ها 83 00:06:40,210 --> 00:06:42,209 تو سیاتل سخنرانی داره 84 00:06:42,210 --> 00:06:44,169 ما هم باید بریم 85 00:06:44,170 --> 00:06:45,919 آره، حتماً 86 00:06:49,000 --> 00:06:50,169 درست شد 87 00:06:52,290 --> 00:06:53,789 رین، خیلی معرکه شده 88 00:06:53,790 --> 00:06:54,919 سالاد 89 00:06:54,920 --> 00:07:00,079 آره. سالاد هویچ و موز 90 00:07:01,620 --> 00:07:02,789 این چیه؟ 91 00:07:02,790 --> 00:07:04,250 جوجه مارشمالویی 92 00:07:17,620 --> 00:07:19,670 خوشتون اومد؟ 93 00:07:20,790 --> 00:07:22,829 آره، خوشمزه‌س 94 00:07:22,830 --> 00:07:24,079 بن؟ 95 00:07:24,080 --> 00:07:27,249 ...آره. خیلی 96 00:07:27,250 --> 00:07:29,879 خیلی اصیل ـه 97 00:07:29,880 --> 00:07:31,709 خوبه 98 00:07:31,710 --> 00:07:35,460 .فردا هم من شام می‌پزم ایده زیاد دارم 99 00:07:50,580 --> 00:07:52,040 سارج؟ 100 00:08:20,120 --> 00:08:21,670 ...سارج 101 00:08:25,170 --> 00:08:27,709 با مروارید‌ها خوب کاسبی می‌کنی 102 00:08:27,710 --> 00:08:31,079 ،وقتی ما تو صدف‌ها پیداشون می‌کنیم تف ـشون می‌کنیم بیرون 103 00:08:31,080 --> 00:08:34,919 اما برای انسان‌ها، حکم پول رو داره 104 00:08:40,210 --> 00:08:41,880 چرا جواب نمیدی؟ 105 00:08:43,670 --> 00:08:47,119 تهیه کننده اخباره، وارن لین 106 00:08:47,120 --> 00:08:49,379 در مورد ایان ساتن پرس و جو می‌کنه 107 00:08:49,380 --> 00:08:52,290 و اون سانحه 108 00:08:53,460 --> 00:08:55,329 چرا با تو تماس می‌گیره؟ 109 00:08:55,330 --> 00:08:58,749 میدونست در مورد شرکت کلسکو با ایان حرف زدم 110 00:08:58,750 --> 00:09:02,879 ،در مورد فیلم دوربین مداربسته از رین خبر داشت که ایان داشت در موردش تحقیق می‌کرد 111 00:09:02,880 --> 00:09:04,379 ،سعی داشتم دست به سرش کنم 112 00:09:04,380 --> 00:09:06,379 ،بهش گفتم من هیچی نمیدونم 113 00:09:06,380 --> 00:09:10,079 در همین حد که تو روزنامه‌ها گفتن حادثه بوده 114 00:09:10,080 --> 00:09:11,829 همه چی درست میشه 115 00:09:11,830 --> 00:09:16,460 هر اتفاقی که افتاد، با مرگ ایان تموم شد 116 00:09:18,960 --> 00:09:20,210 آره، باشه 117 00:09:29,040 --> 00:09:32,039 باشه 118 00:09:32,040 --> 00:09:33,579 جریان چیه؟ 119 00:09:33,580 --> 00:09:36,209 ،هر دفعه که حرفش پیش میاد شما رفتارتون عجیب میشه 120 00:09:36,210 --> 00:09:38,670 چیزی هست که بهم نگفتید؟ 121 00:09:45,250 --> 00:09:47,040 من یه انتخابی کردم 122 00:09:49,000 --> 00:09:50,999 منظورت چیه؟ 123 00:09:51,000 --> 00:09:55,789 ،تو آب، می‌تونستم نجاتش بدم 124 00:09:55,790 --> 00:10:00,330 می‌تونستم بیارمش بیرون، اما نجاتش ندادم 125 00:10:02,210 --> 00:10:07,959 .رین رو دزدید، مدی داشت ما رو تو جاده به کُشتن میداد 126 00:10:07,960 --> 00:10:11,210 میدونم چه اتفاقی می‌افتاد اگه این راز رو با کل جهان به اشتراک میذاشت 127 00:10:13,750 --> 00:10:19,959 جون یه نفر در برابر نجات یه گونه 128 00:10:19,960 --> 00:10:21,790 تو گذاشتی بمیره 129 00:10:23,080 --> 00:10:25,749 منم اونجا بودم. می‌تونستم کمک کنم 130 00:10:25,750 --> 00:10:28,040 این فرق داره، رین 131 00:10:29,330 --> 00:10:34,579 ،کاری که کرد کاری که میخواست بکنه اشتباه بود 132 00:10:34,580 --> 00:10:38,579 .کار تو اشتباه بود چیه؟ اصلاً متوجه نیستی؟ 133 00:10:38,580 --> 00:10:41,750 تو گذاشتی بمیره 134 00:10:43,960 --> 00:10:46,169 ...من 135 00:10:47,210 --> 00:10:48,210 مدی 136 00:10:48,211 --> 00:10:49,750 نه، باید برم، رین 137 00:10:56,790 --> 00:10:59,579 تصمیم درستی گرفتیم 138 00:10:59,580 --> 00:11:02,170 کار درست رو کردیم 139 00:11:16,330 --> 00:11:17,920 هی، کلانتر 140 00:11:20,000 --> 00:11:22,039 سحرخیز شدی 141 00:11:22,040 --> 00:11:26,079 آره، اساساً هنوز دیشب حساب میشه 142 00:11:26,080 --> 00:11:29,209 یه لحظه وقت داری؟ 143 00:11:29,210 --> 00:11:30,880 آره 144 00:11:35,000 --> 00:11:37,039 چه کاری از دستم بر میاد؟ 145 00:11:37,040 --> 00:11:40,289 ،اون دختره نیکول رو میشناسی همونی که برای ارتش کار می‌کنه؟ 146 00:11:40,290 --> 00:11:42,039 بخاطر اون از زندان آزاد شدی 147 00:11:42,040 --> 00:11:45,459 ...آره. ببین، من 148 00:11:45,460 --> 00:11:48,959 یه مدتی میشه ازش بی‌خبرم 149 00:11:48,960 --> 00:11:51,919 انگار گم شده 150 00:11:51,920 --> 00:11:56,119 رفتم دم اتاقش تو مسافرخونه، خالی بود 151 00:11:56,120 --> 00:12:00,209 ،نظافتچی گفت با یه یارو نظامی رفته جر و بحث می‌کردن 152 00:12:00,210 --> 00:12:02,119 جواب پیام‌هامو نمیده 153 00:12:02,120 --> 00:12:06,119 و بعدش بن یه سر رفت محل کارش 154 00:12:06,120 --> 00:12:08,329 و گفت میزش رو خالی کردن 155 00:12:08,330 --> 00:12:11,040 انگار اصلاً اونجا نبوده 156 00:12:12,210 --> 00:12:15,919 ،می‌تونم پرس و جو کنم ببینم چی کار می‌تونم بکنم 157 00:12:15,920 --> 00:12:18,039 اما به نظر میرسه ارتش میخواسته از اینجا بره 158 00:12:18,040 --> 00:12:22,749 ،اگه مسئله این باشه سخت بشه اصلاً چیزی پیدا کرد 159 00:12:22,750 --> 00:12:26,749 اوضاع خیلی درب و داغونه 160 00:12:26,750 --> 00:12:28,539 آره 161 00:12:28,540 --> 00:12:32,540 .کاش کار بیشتری از دستم بر می‌اومد در مورد همه چی 162 00:12:34,210 --> 00:12:35,749 هلن بهت نگفت چی میخواست؟ 163 00:12:35,750 --> 00:12:39,539 .نه. فقط گفت میخواد حرف بزنیم با مدی هم همینطور 164 00:12:39,540 --> 00:12:41,079 میخوای بیای؟ 165 00:12:41,080 --> 00:12:44,379 نمی‌تونم. باید برم دیدن والدینم 166 00:12:44,380 --> 00:12:47,119 میخوان در مورد درمان مامانم با سلول‌های بنیادی حرف بزنن 167 00:12:47,120 --> 00:12:48,120 ـ سلول‌های من ـ آره 168 00:12:48,121 --> 00:12:49,669 بازم لازم داره؟ 169 00:12:49,670 --> 00:12:51,329 فکر کنم در مورد همین میخوان حرف بزنن 170 00:12:51,330 --> 00:12:54,169 اما دیگه اون کار رو نمی‌کنیم 171 00:12:54,170 --> 00:12:56,080 دیگه نمیخوام اونطور عذاب بکشی 172 00:12:57,420 --> 00:13:01,379 بن، شاید مدی رو بعداً ببینی 173 00:13:01,380 --> 00:13:06,040 فکر کنم بهتره یه کم همدیگه رو تنها بذاریم 174 00:13:08,460 --> 00:13:09,999 من می‌رسونمت 175 00:13:10,000 --> 00:13:12,830 .پیاده میرم واسه شام امشب می‌بینمت 176 00:13:22,380 --> 00:13:25,169 گردنبند رو تکون داد 177 00:13:25,170 --> 00:13:28,669 به طور فیزیکی تکونش داد 178 00:13:28,670 --> 00:13:33,080 دارم بهتون میگم، اونجا بود 179 00:13:34,500 --> 00:13:38,039 اون پایین تو اتاق انعکاس، یه صداهایی شنیدیم 180 00:13:38,040 --> 00:13:40,039 گفتی صدای اجدادتون بود 181 00:13:40,040 --> 00:13:41,619 بله 182 00:13:41,620 --> 00:13:45,499 پس شاید روحشون وجود دارن؟ 183 00:13:45,500 --> 00:13:49,119 ،وقتی میمیریم به جای متفاوتی میریم 184 00:13:49,120 --> 00:13:50,999 قلمرو ارواح 185 00:13:51,000 --> 00:13:53,249 و اونا می‌تونن به دیدن زنده‌ها بیان؟ 186 00:13:53,250 --> 00:13:58,210 .همه جا هستن اقیانوس پر از ارواح ـه 187 00:14:00,790 --> 00:14:03,079 به نظرت سارج چی میخواسته؟ 188 00:14:03,080 --> 00:14:06,119 یه چیزی میخواد بهت بگه 189 00:14:06,120 --> 00:14:09,749 شاید دلتنگت شده 190 00:14:12,920 --> 00:14:15,210 منم دلم براش تنگ میشه 191 00:14:27,880 --> 00:14:29,670 خیلی ببخشید 192 00:15:08,420 --> 00:15:11,169 بن، بیا تو 193 00:15:11,170 --> 00:15:12,539 مطمئناً فرمانده کایل رو میشناسی 194 00:15:12,540 --> 00:15:14,249 سلام، بن 195 00:15:14,250 --> 00:15:16,119 جریان چیه؟ 196 00:15:16,120 --> 00:15:18,169 فرمانده داره ما رو در جریان پیشرفت درمان مامانت قرار میده 197 00:15:18,170 --> 00:15:20,669 میخواستم تو هم باشی 198 00:15:20,670 --> 00:15:23,879 و من میدونم مراقبت پزشکی مادرت اهمیت زیادی برات داره 199 00:15:23,880 --> 00:15:27,169 ،پیشنهاد دادن به این روش درمانی ادامه بدیم با دوز بالاتر 200 00:15:27,170 --> 00:15:30,419 ،با توجه به نتایجی که دیدیدم ما با این تصمیم مشکلی نداریم 201 00:15:30,420 --> 00:15:32,999 سلول‌های بنیادی کافی دارید؟ 202 00:15:33,000 --> 00:15:35,419 خب، بسته اولیه رو تموم کردیم 203 00:15:35,420 --> 00:15:39,039 اما تونستیم یه منبع جدید پیدا کنیم 204 00:15:39,040 --> 00:15:41,999 محشره 205 00:15:42,000 --> 00:15:44,789 ،خب، اگه همچنان پیشرفت کنید ،و انتظار دارم همینطور بشه 206 00:15:44,790 --> 00:15:49,039 برای دانش پزشکی دستاورد چشمگیری محسوب میشه 207 00:15:49,040 --> 00:15:55,119 ،مشخصاً اینو برای خودم میخوام ...اما ایده‌ی کمک به دیگران 208 00:15:55,120 --> 00:15:56,619 آره 209 00:15:56,620 --> 00:15:58,379 خب، اگه بهمون نیاز داشتید خبرمون کنید 210 00:15:58,380 --> 00:16:03,540 از همکاریتون ممنونم 211 00:16:13,120 --> 00:16:18,289 میدونم از این نگرانی که امید واهی پیدا کنم 212 00:16:18,290 --> 00:16:19,919 ،اما همیشه بهمون گفتن همه چی به سر فرصت 213 00:16:19,920 --> 00:16:23,499 و امروز روز خوبیه. مثبت‌اندیشی 214 00:16:23,500 --> 00:16:26,419 راستش همه میریم ناهار بخوریم 215 00:16:26,420 --> 00:16:29,879 به روبرتا میگم یه میز تو "ریف" برامون رزرو کنه 216 00:16:29,880 --> 00:16:32,960 ریف؟ خوب به نظر میاد 217 00:16:36,500 --> 00:16:40,040 ببین، در مورد یه چیز دیگه میخواستم باهات حرف بزنم 218 00:16:41,750 --> 00:16:44,079 چی؟ 219 00:16:44,080 --> 00:16:46,039 ،فیلم دوربین مداربسته کلسکو 220 00:16:46,040 --> 00:16:49,329 دختری که تو عمقی بود که امکانش نیست 221 00:16:49,330 --> 00:16:53,119 فکرمو مشغول کرده 222 00:16:53,120 --> 00:16:55,919 باشه، همه چی حله 223 00:16:55,920 --> 00:16:59,040 و داگ هم میاد اونجا 224 00:17:03,920 --> 00:17:07,919 ،باید به بث زنگ بزنم ببینم با برایان آشتی کرده 225 00:17:07,920 --> 00:17:09,170 بر می‌گردم 226 00:17:19,830 --> 00:17:21,620 هنوز از دست بن عصبانی هستی؟ 227 00:17:25,580 --> 00:17:28,789 فقط بخاطر کاری که کرده با خودم کلنجار میرم 228 00:17:28,790 --> 00:17:30,119 اون کار رو برای کمک کرد 229 00:17:30,120 --> 00:17:32,790 میدونم 230 00:17:34,120 --> 00:17:35,120 ...فقط 231 00:17:35,121 --> 00:17:36,499 ...حس 232 00:17:36,500 --> 00:17:38,210 الان یه حس دیگه داره 233 00:17:41,790 --> 00:17:46,830 ،هنوز بن رو دوست دارم تو رو دوست دارم 234 00:17:49,080 --> 00:17:51,080 فقط در تقلا هستم 235 00:17:54,330 --> 00:17:57,829 روابط انسانی پیچیده هستن 236 00:17:57,830 --> 00:18:00,710 آره. خیلی 237 00:18:14,080 --> 00:18:15,879 رین، جریان چیه؟ 238 00:18:15,880 --> 00:18:17,170 اون مثل ماست 239 00:18:18,920 --> 00:18:20,289 از یه قبیله دیگه 240 00:18:20,290 --> 00:18:22,210 نه قبیله‌ی من 241 00:18:27,170 --> 00:18:29,710 راه درازی رو برای دیدنت اومدم 242 00:18:32,710 --> 00:18:34,999 میدونم انسان‌ها نگه‌ات داشته بودن 243 00:18:35,000 --> 00:18:36,920 تو یه تاسیسات نظامی 244 00:18:38,420 --> 00:18:41,079 رفتم اونجا پیدات کنم 245 00:18:41,080 --> 00:18:45,079 ،آزمایششون بودی نمونه آزمایشی ـشون 246 00:18:45,080 --> 00:18:49,080 ...بث از برایان و دیگران خبر نداره، اونا 247 00:18:55,250 --> 00:18:56,669 این کیه دیگه؟ 248 00:18:56,670 --> 00:18:58,579 از یه قبیله دیگه‌س 249 00:18:58,580 --> 00:19:00,079 دوست یا دشمن؟ 250 00:19:00,080 --> 00:19:01,829 معلوم نیست 251 00:19:01,830 --> 00:19:03,289 تو خون ما رو داری 252 00:19:03,290 --> 00:19:07,999 آره. دقیق بگم یک هشتم 253 00:19:08,000 --> 00:19:09,250 از کجا درباره‌ی من میدونستی؟ 254 00:19:10,750 --> 00:19:15,329 چون منم اسیر بودم 255 00:19:15,330 --> 00:19:19,330 در این ده سال اخیر اسیر دولت روسیه بودم 256 00:19:52,250 --> 00:19:53,539 اون پایین داری چی کار می‌کنی؟ 257 00:19:53,540 --> 00:19:56,499 چیزی میخواستی؟ 258 00:19:56,500 --> 00:19:57,709 امشب تو بار انکر کار می‌کنی؟ 259 00:19:57,710 --> 00:19:59,080 آره 260 00:20:01,040 --> 00:20:02,999 آره، از وقتی جنین افتاده دنبال 261 00:20:03,000 --> 00:20:05,959 کار تور ماجراجویی پری دریایی شیفت بیشتری بر میدارم 262 00:20:05,960 --> 00:20:07,959 رفیق، اصلاً نمیدونی چقدر خوب پیش میره 263 00:20:07,960 --> 00:20:10,709 .هیچی نشده پول در آوردیم رئیس بودن عجب حالی میده 264 00:20:10,710 --> 00:20:12,119 فکر کردم جنین رئیسه 265 00:20:12,120 --> 00:20:14,249 آره، از لحاظ فنی آره 266 00:20:14,250 --> 00:20:17,169 اما من مقام زیرین بعد رئیسم، میدونی؟ 267 00:20:17,170 --> 00:20:18,879 که میشه کارمند 268 00:20:18,880 --> 00:20:20,459 اره 269 00:20:20,460 --> 00:20:22,169 ببین، به کمکت نیاز دارم، باشه؟ 270 00:20:22,170 --> 00:20:24,379 به همه آشناها تو شهر بگو امشب بیان بار 271 00:20:24,380 --> 00:20:25,669 میخوام یه چیز مهم رو اعلام کنم 272 00:20:25,670 --> 00:20:27,749 بهشون زنگ بزن، باشه؟ 273 00:20:27,750 --> 00:20:29,999 ...ببینم چی کار می‌تونم بکنم ولی 274 00:20:30,000 --> 00:20:33,960 هیچ اطلاعاتی بهم نمیدی؟ هیچی؟ 275 00:20:36,670 --> 00:20:38,919 اسمت چیه؟ 276 00:20:38,920 --> 00:20:40,919 وودنی ازور" صدام می‌کردن" 277 00:20:40,920 --> 00:20:42,919 یعنی هیولای دریا 278 00:20:42,920 --> 00:20:46,120 ،حالا که آزادی هر اسمی دوست داری می‌تونی انتخاب کنی 279 00:20:48,250 --> 00:20:51,499 ،یه الهه دریایی قوی و انتقامجو بوده 280 00:20:51,500 --> 00:20:55,749 تیامت"، خالق اقیانوس‌ها" 281 00:20:55,750 --> 00:20:58,749 داستانایی در موردش خوندم 282 00:20:58,750 --> 00:21:01,539 "اسمم رو میذارم "تیا 283 00:21:01,540 --> 00:21:03,039 قشنگه 284 00:21:03,040 --> 00:21:04,379 پس خوندن بلدی؟ 285 00:21:04,380 --> 00:21:07,329 خوب تربیتم کردن 286 00:21:07,330 --> 00:21:09,329 هفت زبان بلدم 287 00:21:09,330 --> 00:21:13,829 علم، مهندسی، تکنولوژی، تاریخ بشریت 288 00:21:13,830 --> 00:21:15,419 همه‌شو یاد گرفتم 289 00:21:15,420 --> 00:21:18,959 همینطور جنگیدن یادم دادن 290 00:21:18,960 --> 00:21:21,579 میخواستن منو به یه جنگجو تبدیل کنن 291 00:21:21,580 --> 00:21:23,749 از قبل جنگجو بودی 292 00:21:23,750 --> 00:21:25,830 مثل تو 293 00:21:27,880 --> 00:21:29,669 اصلاً چطور گیرت انداختن؟ 294 00:21:29,670 --> 00:21:33,879 تو اقیانوس زخمی شده بودم 295 00:21:33,880 --> 00:21:35,119 "توسط "گاندا 296 00:21:37,170 --> 00:21:39,329 چی هس؟ 297 00:21:39,330 --> 00:21:45,209 ،یه شکارچی... با جسم مار شاخک، دندون‌های تیز 298 00:21:45,210 --> 00:21:47,459 مثل یه ماهی مرکب غول‌پیکر؟ 299 00:21:47,460 --> 00:21:50,419 گاندا تو کتابای شما نیست 300 00:21:50,420 --> 00:21:53,119 خیلی از ماها رو شکار می‌کنه 301 00:21:55,540 --> 00:22:00,459 ،سعی کردم باهاش بجنگم و تاوانشو دادم 302 00:22:00,460 --> 00:22:03,459 بعدش تو رو ول کردن 303 00:22:03,460 --> 00:22:07,459 ،تو کلونی من، اگه بجنگی باید برنده بشی 304 00:22:07,460 --> 00:22:11,459 من سرنوشتم رو پذیرفتم 305 00:22:11,460 --> 00:22:15,459 ،تو اقیانوس به تنهایی سرگردان بودم سعی داشتم زنده بمونم 306 00:22:15,460 --> 00:22:20,249 ،بعدش کشتی تحقیقاتی منو گرفت و همه چی عوض شد 307 00:22:20,250 --> 00:22:22,039 شکنجه‌م کردن 308 00:22:22,040 --> 00:22:25,419 سعی کردن منو تحت خواسته و اراده‌شون در بیارن 309 00:22:25,420 --> 00:22:29,619 از گزارشات شنیدم که ارتش ایالات متحده هم یکی دیگه از ماها رو گرفته 310 00:22:29,620 --> 00:22:33,289 میخواستم بدونم اگه اون از قبیله خودمه 311 00:22:33,290 --> 00:22:35,919 فرار کردم و اومدم اینجا 312 00:22:35,920 --> 00:22:39,079 من از قبیله شما نیستم 313 00:22:39,080 --> 00:22:42,619 معلومه 314 00:22:42,620 --> 00:22:45,619 باید رسوم گذشته رو بذاریم کنار 315 00:22:45,620 --> 00:22:50,120 ،اگه قرار باشه گونه‌مون زنده بمونه باید با هم متحد بشیم 316 00:22:52,920 --> 00:22:56,919 .میخوام با رین تنها باشم قدم بزنیم 317 00:22:56,920 --> 00:22:59,829 ...ـ رین، میخوای ـ باشه. آره 318 00:22:59,830 --> 00:23:03,379 تو و اون انسان خیلی صمیمی هستید 319 00:23:03,380 --> 00:23:04,619 دیدم بغلش کردی 320 00:23:04,620 --> 00:23:07,619 مدی. آره 321 00:23:07,620 --> 00:23:09,709 بهشون اعتماد کردی 322 00:23:09,710 --> 00:23:12,459 واسه همین اومدی به خشکی؟ 323 00:23:12,460 --> 00:23:14,459 برای انسان‌ها؟ 324 00:23:14,460 --> 00:23:18,290 هنگام شکار زیادی به سطح آب نزدیک شدم 325 00:23:22,920 --> 00:23:25,329 خواهرم اومد دنبالم 326 00:23:25,330 --> 00:23:28,380 تو تور ماهیگیری گیر افتاد 327 00:23:35,380 --> 00:23:38,119 پس اومدم به خشکی پیداش کنم 328 00:23:38,120 --> 00:23:39,289 کجا بود؟ 329 00:23:39,290 --> 00:23:41,379 ،تو آزمایشگاه 330 00:23:41,380 --> 00:23:43,999 بعدش کشتنش 331 00:23:44,000 --> 00:23:46,540 آدم‌ها؟ 332 00:23:55,960 --> 00:23:57,330 این ماشین توئه؟ 333 00:23:59,210 --> 00:24:01,619 .انسان‌ها باید مالک چیزی باشن ما نیازی نداریم 334 00:24:02,710 --> 00:24:04,500 سوار شو 335 00:24:20,580 --> 00:24:22,499 رانندگیت خوبه 336 00:24:22,500 --> 00:24:25,669 خیلی چیزا یادم دادن 337 00:24:25,670 --> 00:24:30,669 ،انسان‌ها منو نگه نداشته بودن خودم خواستم بمونم 338 00:24:30,670 --> 00:24:34,040 میخواستم یاد بگیرم، قوی‌تر بشم 339 00:24:37,170 --> 00:24:39,459 تو هم واسه همین موافقت کردی روت آزمایش کنن؟ 340 00:24:39,460 --> 00:24:41,579 برای کمک به بن این کار رو کردم 341 00:24:41,580 --> 00:24:43,119 بن؟ 342 00:24:43,120 --> 00:24:46,669 تو دردسر افتاده بود، تو قفس حبس بود 343 00:24:46,670 --> 00:24:49,499 پس این کار رو کردم تا آزادش کنن 344 00:24:49,500 --> 00:24:52,289 با اونم صمیمی هستی 345 00:24:52,290 --> 00:24:56,579 بن خوبه، دوست همنوعان ماست 346 00:24:56,580 --> 00:24:59,580 برای محافظت از رازمون گذاشت یه آدم بمیره 347 00:25:13,120 --> 00:25:15,079 چیزی شده؟ 348 00:25:15,080 --> 00:25:18,329 مجوز عبورتون باطل شده 349 00:25:18,330 --> 00:25:21,039 ببین، باید با فرمانده کایل صحبت کنم 350 00:25:21,040 --> 00:25:22,040 مهمه 351 00:25:22,041 --> 00:25:23,669 ...همونطور که گفتم، مجوز 352 00:25:23,670 --> 00:25:25,290 در مورد نمونه آزمایشه 353 00:25:29,880 --> 00:25:33,459 یه حسی بهم میگفت میای دیدنم 354 00:25:33,460 --> 00:25:35,959 واسه همین راهم ندادید؟ 355 00:25:35,960 --> 00:25:39,749 .اون جنین‌ها رو دزدیدی، بن خطر امنیتی داری 356 00:25:39,750 --> 00:25:44,289 چه فایده‌ای برات داشت؟ رین بارداره؟ 357 00:25:44,290 --> 00:25:47,250 .باید با ما همکاری می‌کردی اشتباه بزرگی کردی 358 00:25:49,170 --> 00:25:51,209 ببین، شاید هنوز بتونیم همکاری کنیم 359 00:25:51,210 --> 00:25:54,749 به نظر میاد هر جفتمون در مورد درمان مادرم توافق داریم 360 00:25:54,750 --> 00:25:59,709 میخوای بدونی سلول‌های بنیادی جدید رو از کجا آوردیم 361 00:25:59,710 --> 00:26:03,169 واسه همین اومدی، نه؟ 362 00:26:03,170 --> 00:26:05,999 خب، از خواهر رین استخراجشون کردیم 363 00:26:06,000 --> 00:26:10,169 ـ بعد از اینکه نبش قبرش کردید؟ ـ چاره‌ای نداشتم 364 00:26:10,170 --> 00:26:13,999 بعد از آخرین پروسه رین حاضر نشد سلول‌های خودشو اهدا کنه 365 00:26:14,000 --> 00:26:18,039 .البته سرزنشش نمی‌کنم بار اول عکس العمل بدی بهش نشون داد 366 00:26:18,040 --> 00:26:20,039 خب، یه منبع دیگه لازم داشتیم 367 00:26:20,040 --> 00:26:24,459 و فقط یکی تو آزمایشگاهمون داشتیم 368 00:26:24,460 --> 00:26:30,579 سلول‌های بنیادی مغر استخوان فقط دو هفته بعد از مرگ زنده میمونن 369 00:26:30,580 --> 00:26:32,329 ،تو بدن انسان 370 00:26:32,330 --> 00:26:34,539 ،ببین، بن، خواهر رین به دردمون خورده 371 00:26:34,540 --> 00:26:37,999 چیزی که واقعاً میخوام یه گونه زنده‌س 372 00:26:38,000 --> 00:26:40,749 خب، میدونی که نمی‌تونم قولی بدم 373 00:26:42,000 --> 00:26:43,620 هر چی رین بخواد 374 00:26:53,250 --> 00:26:58,169 ،تو میگی انسان‌ها مالکیت دارن ما هم همینطوریم 375 00:26:58,170 --> 00:27:00,329 ما هم تو آب قلمرو داریم 376 00:27:00,330 --> 00:27:05,080 دیگه نه. دیگه مرزی در کار نیست، رین 377 00:27:07,040 --> 00:27:09,289 (سمفونی شماره 9 بتهوون) 378 00:27:09,290 --> 00:27:13,209 زیباست، نه؟ 379 00:27:15,250 --> 00:27:20,459 ،بزرگترین دستاورد بشریت و تقریباً 200 سال ازش میگذره 380 00:27:20,460 --> 00:27:22,789 از اون موقع چی کار کردن؟ 381 00:27:22,790 --> 00:27:25,040 فقط ویرانی به بار آوردن 382 00:27:27,080 --> 00:27:30,419 .باید برم سر شیفتم ...اگه رین چیزی لازم داشت 383 00:27:30,420 --> 00:27:32,919 بهت زنگ میزنم 384 00:27:42,080 --> 00:27:45,620 واقعاً نمی‌دونم چطور این کار رو بکنم 385 00:27:48,080 --> 00:27:51,119 دیشب اومدی دیدنم 386 00:27:52,670 --> 00:27:56,499 تو مکان مورد علاقه‌ات کنار پنجره اتاقم 387 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 خیلی دوست دارم دوباره ببینمت 388 00:28:01,170 --> 00:28:02,420 خواهش می‌کنم 389 00:28:06,380 --> 00:28:09,169 میشه یه نشونه بهم بدی؟ 390 00:28:09,170 --> 00:28:11,999 هر چی باشه 391 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 تا بدونم اینجایی 392 00:28:22,790 --> 00:28:24,039 الو؟ 393 00:28:24,040 --> 00:28:25,379 هی، بن هستم. رین اونجاست؟ 394 00:28:29,170 --> 00:28:31,960 دارن اقیانوس‌ها رو نابود می‌کنن 395 00:28:33,710 --> 00:28:38,709 ،ما تعادل ایجاد می‌کنیم فقط اندازه نیازمون بر میداریم 396 00:28:38,710 --> 00:28:43,669 .برای تفریح شکار نمی‌کنیم آلودگی ایجاد نمی‌کنیم 397 00:28:43,670 --> 00:28:47,459 ما تکامل‌یافته‌ترین گونه‌ی این سیاره هستیم 398 00:28:47,460 --> 00:28:52,209 باهوش‌تر، سازگارپذیرتر و قوی‌تریم 399 00:28:52,210 --> 00:28:56,119 برای محافظت از زمین آفریده شدیم 400 00:28:56,120 --> 00:28:59,379 این مسئولیت رو نمیشه به دست انسان‌ها سپرد 401 00:28:59,380 --> 00:29:01,420 چی کار میخوای بکنی؟ 402 00:29:03,000 --> 00:29:09,499 ،اوّل باید برگردم پیش قبیله‌ام دوباره رهبرشون بشم 403 00:29:09,500 --> 00:29:15,670 ،بعدش با کلونی تو همکاری کنم و همه‌ی کلونی‌ها تا مطمئن بشم همه سالم هستیم 404 00:29:17,830 --> 00:29:20,619 الان خیلیامون سالم نیستیم 405 00:29:20,620 --> 00:29:26,039 غذای کمتر. تولید مثل صفر 406 00:29:26,040 --> 00:29:29,039 ،می‌تونیم منابعمون رو تقسیم کنیم 407 00:29:29,040 --> 00:29:32,879 ،بر روی پاکسازی اقیانوس‌ها تمرکز کنیم 408 00:29:32,880 --> 00:29:38,669 ،منابع غذاییمون رو از نو بازسازی کنیم نه اینکه با همدیگه بجنگیم 409 00:29:38,670 --> 00:29:42,250 می‌تونیم تعادل رو به زمین بر گردونیم 410 00:29:45,000 --> 00:29:46,459 امشب میای بار انکر؟ 411 00:29:46,460 --> 00:29:48,999 یه جور فعالیت کلوین و جنین ـه 412 00:29:49,000 --> 00:29:51,499 آره، یه پیام خیلی مبهم از زاندر دریافت کردم 413 00:29:51,500 --> 00:29:52,789 حالا میای؟ 414 00:29:52,790 --> 00:29:55,789 نه، امشب کلوب کتاب دارم 415 00:29:55,790 --> 00:29:57,579 چی میخونی، جر؟ 416 00:29:57,580 --> 00:29:59,080 بخور، دعا کن، عشق بورز 417 00:30:20,790 --> 00:30:23,999 گفتی از یه گزارش سازمان اطلاعات در مورد رین شنیدی؟ 418 00:30:24,000 --> 00:30:25,379 بله 419 00:30:25,380 --> 00:30:26,919 منبع درز خبر رو بهت نگفتن؟ 420 00:30:26,920 --> 00:30:28,289 چرا مهمه؟ 421 00:30:28,290 --> 00:30:30,039 از تو تاسیسات نظامی درز کرده بود 422 00:30:30,040 --> 00:30:32,210 فکر کنم کار یه زن بوده 423 00:30:34,000 --> 00:30:36,999 اگه نیکول باشه چی؟ 424 00:30:37,000 --> 00:30:39,039 واسه همین غیبش زده 425 00:30:46,670 --> 00:30:48,619 ببین، باید مراقب باشیم 426 00:30:48,620 --> 00:30:50,169 ،کایل دیگه بهمون اعتماد نداره 427 00:30:50,170 --> 00:30:52,169 و خصمانه‌تر شده 428 00:30:52,170 --> 00:30:53,879 ،اگه بیاد سراغت 429 00:30:53,880 --> 00:30:56,579 نمیخوام اصلاً درگیرش بشی 430 00:30:56,580 --> 00:30:58,919 دیگه باهاش در تماس نباش 431 00:30:58,920 --> 00:31:00,709 اما داره به مادرت کمک می‌کنه 432 00:31:00,710 --> 00:31:02,540 بخاطر اون سلول‌های خواهرت رو برداشته 433 00:31:04,120 --> 00:31:08,379 .ببین، هر کاری دلش بخواد می‌کنه خیلی خطرناکه 434 00:31:08,380 --> 00:31:13,580 ،خواهرت باید تو اقیانوس دفن میشد نه تو یه آزمایشگاه تیکه تیکه بشه 435 00:31:16,880 --> 00:31:19,499 باید یه کاری در موردش بکنی 436 00:31:19,500 --> 00:31:23,499 من با گاندا جنگیدم، همه چیزمو از دست دادم 437 00:31:23,500 --> 00:31:27,749 .کارم عواقبی در پی داشت این انسان باید تاوان کارشو بده 438 00:31:27,750 --> 00:31:33,459 نه. ببین، الان زمان مناسبی نیست با ارتش در بیفتیم 439 00:31:33,460 --> 00:31:36,119 باید هوشمندانه عمل کنیم 440 00:31:36,120 --> 00:31:37,250 آمین 441 00:31:41,251 --> 00:31:42,751 .زاندر: کلوین گفته امشب بریم بار انکر) (جزئیاتشو نگفته 442 00:31:54,251 --> 00:31:56,251 (بن پاول: به کمکت نیاز دارم. برای مادرم) 443 00:31:56,252 --> 00:31:58,252 (بابت اختلاف‌نظر امروزمون متاسفم) 444 00:31:58,253 --> 00:32:01,253 .با رین حرف زدم) (تو اسکله 16 ساعت ده شب می‌بینمت 445 00:32:16,120 --> 00:32:18,379 هی، هی. به همه زنگ زدی؟ 446 00:32:18,380 --> 00:32:20,119 آره، آره. حتی مامانم هم اومده 447 00:32:20,120 --> 00:32:21,879 نمیخوای بگی موضوع چیه؟ 448 00:32:21,880 --> 00:32:23,420 به زودی میفهمی، رفیق 449 00:32:49,420 --> 00:32:50,420 بن؟ 450 00:33:03,290 --> 00:33:04,290 هی 451 00:33:06,210 --> 00:33:09,169 مطمئن نبودم میای 452 00:33:09,170 --> 00:33:11,749 ،میخواستم زنگ بزنم 453 00:33:11,750 --> 00:33:13,209 اما فکر کنم گوشیم رو تو خونه هلن جا گذاشتم 454 00:33:13,210 --> 00:33:16,960 ،داستان رو از زبون تو شنیدم که چرا این کار رو کردی 455 00:33:20,250 --> 00:33:22,750 خیلی سعی داشتم درک کنم 456 00:33:25,250 --> 00:33:29,919 زیر آب بودی، یه تصمیم آنی بوده 457 00:33:29,920 --> 00:33:32,710 شاید درست فکر نمی‌کردی 458 00:33:37,000 --> 00:33:39,790 با اینحال، هنوز با این موضوع کنار نیومدم 459 00:33:41,460 --> 00:33:42,710 باشه 460 00:33:45,000 --> 00:33:46,710 خب این یعنی چی؟ 461 00:33:48,500 --> 00:33:50,040 نمیدونم 462 00:34:14,000 --> 00:34:15,999 لعنتی، کلوین، کار تو بود؟ 463 00:34:16,000 --> 00:34:17,959 ـ چی کار من بود؟ ـ جعبه پولا خالیه 464 00:34:17,960 --> 00:34:21,119 ـ همه‌ی پولایی که از تور در آوردیم ـ می‌تونم توضیح بدم 465 00:34:21,120 --> 00:34:24,709 به معنای واقعی کلمه بدترین شریک تجاری هستی 466 00:34:24,710 --> 00:34:26,619 !بدترین؟ جنین 467 00:34:26,620 --> 00:34:29,169 زاندر، موسیقی رو خاموشش کن 468 00:34:29,170 --> 00:34:32,829 همه خفه شید 469 00:34:32,830 --> 00:34:34,289 چیه، کلوین؟ 470 00:34:34,290 --> 00:34:36,079 کار من بود. من برداشتم 471 00:34:36,080 --> 00:34:39,579 اما دلیل خوبی داشت 472 00:34:39,580 --> 00:34:42,209 واسه همین خواستم امشب همه بیان اینجا 473 00:34:47,000 --> 00:34:48,789 من دوستت دارم، جنین 474 00:34:48,790 --> 00:34:53,169 ،عاشق اینم که اینقدر باهوشی که چطور همیشه هوامو داری 475 00:34:53,170 --> 00:34:55,119 و اینکه وفادارترین کسی هستی که میشناسم 476 00:34:55,120 --> 00:34:56,080 این فایده نداره 477 00:34:56,081 --> 00:34:58,079 فقط خواهش می‌کنم تحملم کن 478 00:35:00,080 --> 00:35:01,829 عاشق اینم که چطور گریه میکنی 479 00:35:01,830 --> 00:35:04,669 ،وقتی آگهی بازرگانی غذای حیوانات خانگی رو با سگ گمشده می‌بینی 480 00:35:04,670 --> 00:35:07,169 ،عاشق غذای ماکارونی و پنیرت هستم 481 00:35:07,170 --> 00:35:09,209 ،عاشق عطر تنتم 482 00:35:09,210 --> 00:35:11,079 عاشق اینم که چطور دماغت رو میدی بالا ،وقتی از دستم عصبانی هستی 483 00:35:11,080 --> 00:35:14,209 ،عاشق خط پشت کمرتم 484 00:35:14,210 --> 00:35:16,000 ...عاشق اینم که چطور 485 00:35:19,920 --> 00:35:22,119 این یکی خصوصیه 486 00:35:22,120 --> 00:35:25,169 ببین، خیلی بهش فکر کردم، باشه؟ 487 00:35:25,170 --> 00:35:28,920 و هیچی نیست که در موردت دوست نداشته باشم 488 00:35:30,920 --> 00:35:33,379 میخوام تا آخر عمر باهات باشم 489 00:35:33,380 --> 00:35:35,210 با تو پیر بشم 490 00:35:41,380 --> 00:35:48,209 ،میدونم بی‌نقص نیستم اما همیشه عاشقت میمونم 491 00:35:48,210 --> 00:35:52,880 ...عزیزم، ملکه‌ام 492 00:35:56,620 --> 00:35:59,620 493 00:36:03,500 --> 00:36:05,580 باهام ازدواج می‌کنی؟ 494 00:36:08,250 --> 00:36:09,669 معلومه که آره 495 00:36:23,210 --> 00:36:25,119 !ایولا 496 00:36:31,790 --> 00:36:33,960 ازدواج می‌کنی یعنی چی؟ 497 00:36:35,500 --> 00:36:38,209 ،وقتی دو نفر عاشق همدیگه هستن ...و میخوان 498 00:36:38,210 --> 00:36:42,999 ،میخوان تا ابد با هم باشن ازدواج می‌کنن 499 00:36:43,000 --> 00:36:44,119 با حلقه؟ 500 00:36:44,120 --> 00:36:47,880 حلقه سمبل ازدواجه 501 00:36:51,250 --> 00:36:53,330 بن تا حالا بهت حلقه داده؟ 502 00:37:47,750 --> 00:37:49,749 بابا؟ 503 00:37:49,750 --> 00:37:52,579 همه چی مرتبه؟ 504 00:37:52,580 --> 00:37:53,999 احتمالاً باید بگم آره 505 00:37:57,330 --> 00:37:59,080 دوره‌ی عجیبی بوده 506 00:38:02,420 --> 00:38:06,119 در مورد شب تصادف خیلی فکر کردم 507 00:38:06,120 --> 00:38:11,419 خب، با عقل جور در میاد مامان حالش بهتر شده 508 00:38:11,420 --> 00:38:13,919 مطمئنم خاطرات زیادی رو به همراه میاره 509 00:38:13,920 --> 00:38:15,290 فقط این نیست 510 00:38:18,420 --> 00:38:23,040 ،دختره تو اون فیلم تو اون عمق آب 511 00:38:25,880 --> 00:38:30,879 ،وقتی پریدم تو آب مادرت رو نجات بدم ...همچین چیزی دیدم 512 00:38:30,880 --> 00:38:34,420 ،یه دختر تو آب در جایی که نمی‌تونست باشه 513 00:38:45,670 --> 00:38:52,039 ،گزارش گارد ساحلی رو از اون شب گرفتم امیدوار بودم چیزی توش باشه 514 00:38:52,040 --> 00:38:55,210 سوالای زیادی دارم 515 00:38:58,170 --> 00:39:00,170 سوالای زیادی دارم 516 00:39:13,120 --> 00:39:15,079 حالت خوبه؟ 517 00:39:15,080 --> 00:39:18,999 نمیدونم. تا حالا همچین حسی نداشتم 518 00:39:19,000 --> 00:39:24,330 نفس بکش 519 00:39:34,000 --> 00:39:36,539 به مشکل برخوردیم 520 00:39:36,540 --> 00:39:39,169 نوزاد بیشتر از حد انتظارمون داره رشد می‌کنه 521 00:39:39,170 --> 00:39:41,209 داره تحلیلش میده 522 00:39:41,210 --> 00:39:44,919 انگار شش ماه بارداره 523 00:39:44,920 --> 00:39:48,380 نوزاد پری دریایی با بدن انسان سازگاری نداره 524 00:40:05,381 --> 00:40:07,381 (تبریک میگیم! شما در آکادمی پذیرفته شدید) 525 00:41:17,382 --> 00:41:22,382 :ترجمه و تنظیم مریم