1 00:00:00,001 --> 00:00:02,167 - Anteriormente em Siren... - Espere! 2 00:00:02,173 --> 00:00:03,962 Isso não vai ajudar nossas tribos. 3 00:00:03,968 --> 00:00:05,364 Você não sabe nada sobre isso. 4 00:00:05,370 --> 00:00:07,002 Vou por um fim nesses humanos, 5 00:00:07,037 --> 00:00:09,204 e para você se você interferir. 6 00:00:09,240 --> 00:00:10,873 Tia quer nos governar. 7 00:00:10,908 --> 00:00:12,140 A tribo é violenta. 8 00:00:12,176 --> 00:00:13,476 Você deve voltar para a água, 9 00:00:13,511 --> 00:00:14,859 defender o nosso território. 10 00:00:14,865 --> 00:00:16,812 Essas coisas, ninguém sabe nada sobre elas. 11 00:00:16,848 --> 00:00:19,948 Eu faço. Eu vi o que suas células podem fazer por Ma. 12 00:00:19,954 --> 00:00:21,469 Sua mãe não é uma cobaia. 13 00:00:21,475 --> 00:00:23,285 E se eu pudesse provar que estamos seguros? 14 00:00:23,320 --> 00:00:25,287 Seu bebê, ela está viva. 15 00:00:25,322 --> 00:00:26,807 Do que você está falando? 16 00:00:26,813 --> 00:00:28,424 Nós implantamos um de seus embriões 17 00:00:28,459 --> 00:00:30,359 em um híbrido feminino. 18 00:00:30,395 --> 00:00:32,528 - Onde ela está? - Eu sinto muitíssimo. 19 00:00:32,563 --> 00:00:33,962 Não deveríamos ter feito isso. 20 00:00:33,998 --> 00:00:36,599 Foco. Você deixa todos os erros da vida jogá-lo, 21 00:00:36,634 --> 00:00:38,367 você nunca vai superar isso. 22 00:00:38,403 --> 00:00:39,868 Ryn, você deveria saber, 23 00:00:39,904 --> 00:00:42,271 Eu vi Sarge novamente. Eu fui para a água. 24 00:00:42,306 --> 00:00:45,874 Ele me disse que a guerra está chegando. 25 00:00:51,882 --> 00:00:53,282 Ryn? 26 00:00:54,718 --> 00:00:56,372 Ah Merda. 27 00:01:17,074 --> 00:01:18,873 Ei, ei, ei. 28 00:01:19,439 --> 00:01:21,272 Ele se foi. 29 00:01:27,307 --> 00:01:30,308 Você tem alguma ideia de como isso é uma bagunça? 30 00:01:30,314 --> 00:01:32,386 Não. Não, você não. 31 00:01:33,922 --> 00:01:36,290 Você tem que controlar sua merda. 32 00:01:37,193 --> 00:01:38,926 Eu protejo o bebê. 33 00:01:38,962 --> 00:01:42,073 Temos que sair daqui agora, antes que os outros descubram. 34 00:01:42,079 --> 00:01:43,346 Os outros? 35 00:01:43,352 --> 00:01:45,719 Seus seguidores queriam um bebê puro sangue. 36 00:01:45,923 --> 00:01:47,120 Por quê? 37 00:01:47,360 --> 00:01:48,794 Para adorá-lo. 38 00:01:48,800 --> 00:01:50,504 Ok, isso não é nada estranho. 39 00:01:50,539 --> 00:01:53,240 Precisamos levar Meredith para um lugar seguro. 40 00:01:53,276 --> 00:01:55,343 Em algum lugar eles não vão procurá-la. 41 00:01:55,378 --> 00:01:58,123 Podemos levá-la para minha casa por enquanto. 42 00:01:58,129 --> 00:02:00,957 - e ele? - Ele deveria ser levado ao rancho. 43 00:02:00,963 --> 00:02:03,997 Temos rituais, maneiras de lidar com nossos próprios mortos 44 00:02:04,003 --> 00:02:05,842 então não precisamos trazer o mundo exterior. 45 00:02:05,848 --> 00:02:07,454 Meredith precisa ir. 46 00:02:07,489 --> 00:02:09,936 Ok, podemos levar Meredith. Você leva o corpo para o rancho. 47 00:02:09,942 --> 00:02:12,609 Eu tenho que ficar com Meredith. Sua condição é muito frágil. 48 00:02:13,761 --> 00:02:15,795 Eu vou lidar com ele. 49 00:02:15,830 --> 00:02:17,663 Eles nunca o deixarão no rancho. 50 00:02:17,699 --> 00:02:19,499 - Você é um estranho. - Eu vou descobrir. 51 00:02:19,534 --> 00:02:20,967 Apenas tire-a daqui. 52 00:02:25,092 --> 00:02:28,396 - Sincronizado e corrigido por medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 53 00:04:12,946 --> 00:04:14,079 Ei. 54 00:04:14,115 --> 00:04:15,679 Deste jeito. 55 00:04:15,715 --> 00:04:18,118 Eu deveria ter ligado de volta. 56 00:04:18,124 --> 00:04:19,757 Está bem. Ouço... 57 00:04:20,846 --> 00:04:22,647 Algo importante aconteceu. 58 00:04:22,682 --> 00:04:24,548 Lembra de uma garota chamada Meredith? 59 00:04:24,584 --> 00:04:26,651 Ela era uma das pessoas no rancho. 60 00:04:26,686 --> 00:04:28,886 Por quê? Então e ela? 61 00:04:29,764 --> 00:04:33,199 Ela está grávida do bebê de Ryn. 62 00:04:34,427 --> 00:04:35,693 O que? 63 00:04:35,728 --> 00:04:36,994 Eu sei. 64 00:04:38,864 --> 00:04:42,500 Escute, o embrião de Ryn, o que pensávamos estar perdido? 65 00:04:42,535 --> 00:04:44,669 Leena o implantou em uma barriga de aluguel. 66 00:04:44,704 --> 00:04:46,604 O nome dela é Meredith. 67 00:04:46,639 --> 00:04:48,606 Ryn sabe disso? Onde ela está? 68 00:04:48,641 --> 00:04:50,040 Sim. Ela está comigo. 69 00:04:50,075 --> 00:04:51,609 E Meredith? 70 00:04:51,644 --> 00:04:53,076 - Estamos todos aqui na minha casa. - Tudo certo. 71 00:04:53,112 --> 00:04:54,612 - Eu já vou. - OK. 72 00:05:07,225 --> 00:05:09,292 Ei, peguei um táxi como você disse. 73 00:05:09,328 --> 00:05:10,660 Ele me deixou na estrada. 74 00:05:10,696 --> 00:05:11,994 Sim. Obrigado por vir. 75 00:05:14,199 --> 00:05:15,631 Onde ele está? 76 00:05:15,666 --> 00:05:17,133 O arrastou aqui. 77 00:05:17,168 --> 00:05:19,468 Cara pesa uma tonelada. 78 00:05:20,839 --> 00:05:22,571 Por que ela fez isso? 79 00:05:22,606 --> 00:05:23,873 Por que eles fazem alguma coisa? 80 00:05:23,908 --> 00:05:25,908 Por que ela incendiou meu barco? 81 00:05:25,944 --> 00:05:27,443 Ela é uma sereia. 82 00:05:27,478 --> 00:05:29,725 Não é engraçado. Estou rindo? 83 00:05:30,781 --> 00:05:33,615 Eu não sei, talvez Cami pensou 84 00:05:33,651 --> 00:05:36,219 que ele estava colocando o bebê de Ryn em perigo. 85 00:05:36,254 --> 00:05:38,754 Sim, esse bebê significa tudo para eles. 86 00:05:38,789 --> 00:05:40,189 É o futuro deles, mas... 87 00:05:40,986 --> 00:05:42,992 Isso ainda não faz isso direito. 88 00:05:43,027 --> 00:05:44,727 Sim. 89 00:05:45,254 --> 00:05:46,787 Pronto quando estiveres. 90 00:05:47,398 --> 00:05:48,664 OK. 91 00:05:48,699 --> 00:05:50,507 Bem, ele é... 92 00:05:50,513 --> 00:05:51,901 Você sabe, ele é um cara grande, 93 00:05:51,936 --> 00:05:54,102 então talvez eu possa arrastá-lo 94 00:05:54,137 --> 00:05:56,972 e você pode abrir a porta? 95 00:05:57,007 --> 00:05:58,807 Eu tenho esse. 96 00:05:58,843 --> 00:06:00,743 OK. 97 00:06:03,710 --> 00:06:05,109 Droga. 98 00:06:05,115 --> 00:06:06,581 Você pega a porta. 99 00:06:08,185 --> 00:06:09,418 Que bagunça. 100 00:06:09,453 --> 00:06:11,420 Sim, o que mais há de novo? 101 00:06:11,455 --> 00:06:13,422 Vou lhe dizer o que mais há de novo. 102 00:06:13,457 --> 00:06:16,392 Você está limpando a bagunça em vez de fazê-la. 103 00:06:18,228 --> 00:06:20,529 Acho que não sou tão inútil, afinal? 104 00:06:20,564 --> 00:06:23,766 Não oficial. Eu acho que não. 105 00:06:44,018 --> 00:06:45,251 Ela está bem? 106 00:06:46,456 --> 00:06:49,124 Ela está protegendo Meredith e o bebê. 107 00:06:49,159 --> 00:06:50,591 Eu vejo. 108 00:06:51,795 --> 00:06:54,229 É apenas um pouco assustador depois... 109 00:06:54,264 --> 00:06:55,964 Ela está aqui para ajudar. 110 00:06:59,502 --> 00:07:02,336 Primeiro bebê em muitas marés. 111 00:07:06,375 --> 00:07:09,677 Eu costumava fingir que era um sangue cheio. 112 00:07:09,712 --> 00:07:12,814 Eu nunca tinha visto um, mas sempre soube 113 00:07:12,849 --> 00:07:16,851 que eles seriam fortes e bonitos 114 00:07:17,214 --> 00:07:18,847 como vocês dois. 115 00:07:22,472 --> 00:07:25,073 Você é tão forte quanto qualquer outro na água. 116 00:07:28,865 --> 00:07:32,567 É uma honra fazer isso por você. 117 00:07:32,984 --> 00:07:34,717 Para ter seu bebê. 118 00:07:42,950 --> 00:07:44,550 Vamos te hidratar. 119 00:07:45,638 --> 00:07:47,571 Isso vai beliscar um pouco. 120 00:08:20,681 --> 00:08:23,116 Você sabe que está fazendo a coisa certa, Xander. 121 00:08:23,918 --> 00:08:26,091 Escondendo uma vítima de assassinato? 122 00:08:26,097 --> 00:08:28,221 Juntando-se à força. 123 00:08:28,256 --> 00:08:31,457 Dale precisa de alguém que saiba o que está acontecendo por aqui. 124 00:08:31,493 --> 00:08:33,559 Alguém que está em nosso pequeno segredo, 125 00:08:33,594 --> 00:08:36,295 quem pode ajudá-lo a proteger essas criaturas 126 00:08:36,448 --> 00:08:38,080 e seu lugar no mundo. 127 00:08:38,086 --> 00:08:39,858 Sim, bem, as pessoas também precisam de proteção. 128 00:08:39,864 --> 00:08:41,747 Considere nossa carga lá atrás. 129 00:08:41,753 --> 00:08:44,119 Bem, ele tomou uma má decisão. 130 00:08:44,413 --> 00:08:46,471 Seja como for, eu só queria entender 131 00:08:46,507 --> 00:08:48,073 por que essas criaturas fazem o que fazem. 132 00:08:48,108 --> 00:08:50,643 Eles têm um código moral diferente do que nós. 133 00:08:50,678 --> 00:08:53,378 Você pensa? Você chama isso de moral? 134 00:08:53,414 --> 00:08:55,147 É natureza primordial. 135 00:08:55,182 --> 00:08:57,382 Isso é puro. 136 00:08:57,940 --> 00:08:59,852 Às vezes invejável. 137 00:09:00,584 --> 00:09:01,749 Sim. 138 00:09:02,222 --> 00:09:03,889 Não agora. 139 00:09:08,343 --> 00:09:10,805 Você sabe, você mudou muito desde... 140 00:09:12,266 --> 00:09:13,531 Desde Donna? 141 00:09:13,567 --> 00:09:14,899 Sim. 142 00:09:18,605 --> 00:09:19,771 Bem, apenas... 143 00:09:21,474 --> 00:09:22,574 Parece que... 144 00:09:23,772 --> 00:09:26,387 Eu tenho uma chance melhor de cuidar 145 00:09:26,393 --> 00:09:29,560 das pessoas que eu amo se tiver um distintivo no peito. 146 00:09:38,291 --> 00:09:40,157 - Oi. - Como ela está? 147 00:09:41,561 --> 00:09:43,360 Esta gravidez, não é normal. 148 00:09:43,396 --> 00:09:44,828 Ela está bem longe. 149 00:09:44,863 --> 00:09:46,430 Sim, eu não estava esperando normal. 150 00:09:46,466 --> 00:09:49,133 Ela já teve um trabalho de parto falso e Ryn sentiu isso. 151 00:09:49,168 --> 00:09:50,701 - O que? - Sim. 152 00:09:50,736 --> 00:09:52,669 Mas parou assim que ela estava perto de Meredith. 153 00:09:52,705 --> 00:09:55,906 Era como se o bebê se acalmasse assim que Ryn chegasse perto. 154 00:09:57,243 --> 00:09:58,886 O que aconteceu com tua mão? 155 00:09:58,892 --> 00:10:01,693 Está bem. Eu deixei cair um copo. 156 00:10:03,532 --> 00:10:04,898 Ben. 157 00:10:05,677 --> 00:10:07,743 O batimento cardíaco é forte. 158 00:10:15,361 --> 00:10:17,495 Muito diferente dos humanos. 159 00:10:17,530 --> 00:10:19,129 O bebê cresce muito mais rápido. 160 00:10:20,966 --> 00:10:22,799 Como você está se sentindo? 161 00:10:22,835 --> 00:10:24,835 Melhor agora. 162 00:10:32,645 --> 00:10:33,977 Oh! 163 00:10:42,855 --> 00:10:44,788 Meu bebê estará aqui em breve. 164 00:10:52,210 --> 00:10:54,612 Então Leena não fez um ultra-som? 165 00:10:54,618 --> 00:10:57,618 Bryan os escondeu naquela casa. Nenhum equipamento. 166 00:10:57,624 --> 00:11:01,423 Portanto, não tenha idéia de que estágio da gravidez ela está. 167 00:11:01,459 --> 00:11:03,192 Ou em que estado o bebê está. 168 00:11:03,228 --> 00:11:05,261 Tem um batimento cardíaco saudável. 169 00:11:05,296 --> 00:11:09,131 Sim, mas é em forma humana? 170 00:11:12,436 --> 00:11:15,337 Quero dizer, estamos em terra. Faz sentido que seria. 171 00:11:15,373 --> 00:11:17,549 O bebê está em líquido amniótico. 172 00:11:17,555 --> 00:11:19,140 Dois por cento de água salgada. 173 00:11:19,176 --> 00:11:20,609 Não é a água do oceano. 174 00:11:21,928 --> 00:11:23,561 Barbatanas ou pés? 175 00:11:24,011 --> 00:11:25,510 Ou ambos? 176 00:11:26,139 --> 00:11:28,039 Sua temperatura corporal voltou a subir. 177 00:11:28,045 --> 00:11:30,386 - O que podemos fazer? - Precisamos levá-la para um banho de gelo 178 00:11:30,421 --> 00:11:32,988 estabilizar a temperatura central antes que danifique o feto. 179 00:11:33,023 --> 00:11:35,357 Pegue o máximo de gelo possível. Eu vou tomar banho. 180 00:11:42,279 --> 00:11:44,565 Irônico pensar que ele queria tanto 181 00:11:44,601 --> 00:11:46,434 trazer sangue puro ao mundo 182 00:11:46,469 --> 00:11:47,969 e depois foi morto por um. 183 00:11:48,005 --> 00:11:49,271 Ele era um fanático. 184 00:11:49,306 --> 00:11:51,973 Isso geralmente leva a fins obscuros. 185 00:11:54,841 --> 00:11:57,074 Temos certeza de que ele pode ser confiável? 186 00:11:57,566 --> 00:11:59,110 Xander? 187 00:11:59,116 --> 00:12:02,061 Sim. Eu não o teria trazido de outra maneira. 188 00:12:02,067 --> 00:12:04,100 Você está preocupado com alguma coisa? 189 00:12:05,906 --> 00:12:07,706 Sim, realmente. 190 00:12:07,741 --> 00:12:09,617 Esta é uma comunidade muito particular. 191 00:12:09,623 --> 00:12:11,776 Temos muito cuidado com quem nos conhece 192 00:12:11,812 --> 00:12:13,444 e nossas práticas. 193 00:12:15,483 --> 00:12:16,977 A sério? 194 00:12:16,983 --> 00:12:20,309 Acabei de entregar o cadáver do seu amigo na sua porta da frente, 195 00:12:20,315 --> 00:12:22,908 que tenho quase certeza de que não sei, é uma ofensa federal. 196 00:12:22,914 --> 00:12:25,262 Então confie em mim, não estou dizendo a ninguém sobre isso. 197 00:12:29,329 --> 00:12:30,895 Eu estou do seu lado. 198 00:12:34,323 --> 00:12:36,790 Sinto muito. 199 00:12:36,796 --> 00:12:38,462 Eu aprecio sua ajuda. 200 00:12:38,715 --> 00:12:40,047 Tanto faz. Eu só... 201 00:12:40,240 --> 00:12:41,873 Antes de sair daqui, preciso saber 202 00:12:41,908 --> 00:12:43,844 que vocês vão se livrar desse corpo 203 00:12:43,850 --> 00:12:45,109 sem deixar vestígios. 204 00:12:45,144 --> 00:12:47,443 Nós temos uma... 205 00:12:47,479 --> 00:12:50,646 Uma maneira particular de cuidar dos nossos mortos. 206 00:12:51,144 --> 00:12:52,846 As pessoas da nossa comunidade 207 00:12:52,852 --> 00:12:54,806 tendem a ter pequenos desvios físicos 208 00:12:54,812 --> 00:13:00,123 o que poderia levantar questões em uma autópsia ou em uma funerária. 209 00:13:01,305 --> 00:13:02,772 Não haverá restos. 210 00:13:03,128 --> 00:13:04,861 Boa. 211 00:13:04,897 --> 00:13:06,696 Porque nenhum de nós quer que isso volte 212 00:13:06,731 --> 00:13:07,998 nos morder na bunda. 213 00:13:34,419 --> 00:13:35,991 Isso é tudo o que temos. 214 00:13:36,874 --> 00:13:39,228 Vou correr e pegar um pouco mais. 215 00:13:47,538 --> 00:13:49,504 Ei... 216 00:13:49,540 --> 00:13:50,806 Robb. - Direita. 217 00:13:50,841 --> 00:13:52,141 Com dois B's. 218 00:13:52,176 --> 00:13:54,152 Direita. Como você soube disso? 219 00:13:54,158 --> 00:13:56,445 Maddie me mostrou seu site. 220 00:13:56,480 --> 00:13:58,346 Oh Legal. Ben, certo? 221 00:13:58,381 --> 00:13:59,948 Sim. 222 00:13:59,983 --> 00:14:01,549 Apenas um B. 223 00:14:02,442 --> 00:14:04,052 Eu trabalho com Maddie. 224 00:14:05,388 --> 00:14:06,554 Ótimo. 225 00:14:08,993 --> 00:14:11,059 Ela é uma pessoa incrível. 226 00:14:12,495 --> 00:14:15,896 Então vocês dois se conheceram em Seattle, certo? 227 00:14:15,932 --> 00:14:17,765 Sim. Sim. 228 00:14:18,481 --> 00:14:20,347 Para onde você está indo agora? 229 00:14:20,353 --> 00:14:23,671 Bem, eu esperava dizer oi para Maddie. 230 00:14:23,706 --> 00:14:27,908 Não, não, eu quis dizer depois de Bristol Cove. 231 00:14:27,944 --> 00:14:30,311 Estou planejando uma viagem ao Oceano Índico. 232 00:14:30,347 --> 00:14:32,913 Temos uma equipe de limpeza por aí, eles estão esperando... 233 00:14:32,949 --> 00:14:34,615 - Ei. - Ei. 234 00:14:34,650 --> 00:14:37,186 Você ainda está aqui. Pensei que você estava voando. 235 00:14:37,343 --> 00:14:39,920 Uau, muito interesse nos meus planos de viagem. 236 00:14:39,956 --> 00:14:42,055 Vocês dois trabalhando disfarçados para a Segurança Interna? 237 00:14:45,160 --> 00:14:46,726 Adiei a viagem 238 00:14:46,732 --> 00:14:48,596 para que eu pudesse passar um pouco mais de tempo com você. 239 00:14:50,611 --> 00:14:54,181 - Sinto muito, não posso. Oh. 240 00:14:54,187 --> 00:14:56,055 Temos muita coisa acontecendo no centro de pesquisa. 241 00:14:56,061 --> 00:14:58,362 Sim, eu tenho que ir até lá. 242 00:14:58,368 --> 00:15:00,401 Que bom te ver, Robb. 243 00:15:00,407 --> 00:15:02,159 Estarei lá. Eu só tenho que... 244 00:15:02,165 --> 00:15:03,936 Faça aquilo. 245 00:15:03,942 --> 00:15:05,412 Sim, a coisa no meu apartamento. 246 00:15:07,116 --> 00:15:08,982 Eu deveria ter ligado ou mandado uma mensagem. 247 00:15:09,018 --> 00:15:10,750 Eu pensei que seria uma surpresa legal. 248 00:15:10,785 --> 00:15:13,889 Ah sim. É, em qualquer outro dia. 249 00:15:13,895 --> 00:15:17,596 Entendi. Você tem uma coisa no seu apartamento. 250 00:15:17,826 --> 00:15:19,359 Está um dia estranho. 251 00:15:20,147 --> 00:15:22,195 Mas não desista de mim. 252 00:15:22,231 --> 00:15:25,198 Estou realmente feliz que você ficou por aqui. 253 00:15:26,131 --> 00:15:27,430 Eu também. 254 00:15:27,436 --> 00:15:28,635 OK. 255 00:15:32,007 --> 00:15:33,440 Eu acho que. 256 00:15:37,393 --> 00:15:39,302 - Cuidado. - O que está acontecendo? 257 00:15:39,308 --> 00:15:40,875 Água vem. 258 00:15:40,881 --> 00:15:42,404 A água dela quebrou? 259 00:15:42,410 --> 00:15:45,078 De um jeito ou de outro, esse bebê está chegando nas próximas 24 horas. 260 00:15:45,084 --> 00:15:46,217 Cuidado. 261 00:16:04,215 --> 00:16:08,050 Então, eles estão se preparando para queimar o cara? 262 00:16:08,878 --> 00:16:10,411 Estilo viking? 263 00:16:11,096 --> 00:16:12,995 Parece muito assustador. 264 00:16:13,031 --> 00:16:15,598 Sim mas... 265 00:16:15,604 --> 00:16:17,333 Bem, também é impressionante. 266 00:16:19,930 --> 00:16:22,471 Ok, eu tenho que começar a treinar. 267 00:16:22,506 --> 00:16:25,641 Eles me fizeram dar uma volta junto com a patrulha da água. 268 00:16:25,676 --> 00:16:27,076 Xander... 269 00:16:27,112 --> 00:16:29,045 Tenha cuidado lá fora. 270 00:16:29,080 --> 00:16:31,614 O novo, Tia, 271 00:16:31,649 --> 00:16:34,083 ela está fora de sangue. 272 00:16:36,087 --> 00:16:37,253 Eu pensei que eles a fugiram. 273 00:16:37,288 --> 00:16:38,454 Eles fizeram. 274 00:16:38,489 --> 00:16:40,489 Mas ela está lá fora, 275 00:16:40,524 --> 00:16:42,257 algum lugar. 276 00:16:43,426 --> 00:16:44,492 Seja cuidadoso. 277 00:16:47,448 --> 00:16:49,415 Ei, eu peguei o gelo. 278 00:16:49,450 --> 00:16:50,850 Não precisamos. 279 00:16:50,885 --> 00:16:52,885 - Por quê? O que aconteceu? - A água dela quebrou. 280 00:16:52,921 --> 00:16:54,687 O bebê está chegando mais rápido do que o esperado. 281 00:16:54,723 --> 00:16:56,889 - O corpo dela pode lidar com isso? - Ela está em trabalho de parto ativo, 282 00:16:56,925 --> 00:16:58,357 mas ela não está pronta. 283 00:16:58,392 --> 00:16:59,792 Seu corpo não teve tempo de se adaptar. 284 00:16:59,828 --> 00:17:01,378 Um nascimento natural não é possível. 285 00:17:01,384 --> 00:17:04,206 - Ok, então, cesariana. - Sim, essa é a nossa única opção. 286 00:17:04,212 --> 00:17:05,635 Mas ela não pode ir a um hospital. 287 00:17:05,641 --> 00:17:07,801 Eu tenho o que preciso no rancho. Sua pressão arterial está caindo, 288 00:17:07,807 --> 00:17:09,092 e precisamos nos mover rápido. 289 00:17:09,098 --> 00:17:10,982 E se os seguidores de Bryan vierem procurá-la lá? 290 00:17:10,988 --> 00:17:14,390 Ryn e Cami não vão deixar ninguém chegar perto dela ou daquele bebê. 291 00:17:34,828 --> 00:17:36,694 As cores. 292 00:17:36,729 --> 00:17:39,464 É um fenômeno híbrido único. 293 00:17:39,499 --> 00:17:42,534 A composição química do nosso sangue é diferente. 294 00:17:43,678 --> 00:17:45,578 É lindo. 295 00:17:47,945 --> 00:17:49,865 Você acredita em vida após a morte? 296 00:17:51,640 --> 00:17:53,778 Eu faço. 297 00:17:54,596 --> 00:17:56,981 Cem por cento. 298 00:17:58,663 --> 00:18:02,298 Espero que Bryan encontre mais paz lá do que aqui. 299 00:18:03,021 --> 00:18:04,254 Sim. 300 00:18:05,659 --> 00:18:10,061 Vamos torcer para que ele e todos que deixam essa vida em tumulto 301 00:18:10,447 --> 00:18:12,414 encontra a paz. 302 00:18:18,938 --> 00:18:20,470 E agora? 303 00:18:22,942 --> 00:18:24,108 Oi. 304 00:18:26,746 --> 00:18:28,412 Eles a estão trazendo aqui? 305 00:18:28,447 --> 00:18:30,047 Eles não têm escolha. 306 00:18:30,083 --> 00:18:32,671 Eu me preocupo com o pessoal de Bryan descobrindo. 307 00:18:32,677 --> 00:18:34,045 Já está escuro. 308 00:18:34,051 --> 00:18:36,697 Quase todo mundo no funeral vai embora dentro de uma hora. 309 00:18:36,703 --> 00:18:38,555 Vou garantir que as instalações sejam limpas 310 00:18:38,591 --> 00:18:39,857 no momento em que eles chegarem aqui. 311 00:18:39,892 --> 00:18:41,058 Ninguém vai falar? 312 00:18:41,094 --> 00:18:42,727 Ninguém vai saber. 313 00:19:23,902 --> 00:19:26,402 Então, o que, você simplesmente não dá a mínima? 314 00:19:26,437 --> 00:19:28,504 Vamos, eu estava tipo, dez minutos atrasado. 315 00:19:28,539 --> 00:19:30,339 É mais como 20. 316 00:19:30,375 --> 00:19:32,242 Eram 15. 317 00:19:32,248 --> 00:19:34,060 Temos um navio com deficiência 318 00:19:34,066 --> 00:19:36,547 com uma emergência médica, solicitando assistência. 319 00:19:38,060 --> 00:19:40,817 Duas milhas ao sul, a sudeste de Point Elma. 320 00:19:40,852 --> 00:19:43,352 O chamador é do sexo masculino. Ainda estamos tentando confirmar lesões. 321 00:19:43,388 --> 00:19:45,588 Alguma palavra sobre como o barco foi desativado? 322 00:19:45,623 --> 00:19:47,523 Solicitando qualquer descrição adicional 323 00:19:47,558 --> 00:19:49,092 do navio com deficiência. 324 00:19:49,127 --> 00:19:50,693 Barco de passeio de passageiros, 50 pés. 325 00:19:50,728 --> 00:19:52,295 Tem uma placa na casa do convés, 326 00:19:52,330 --> 00:19:55,364 algo sobre aventuras de sereia. 327 00:19:55,400 --> 00:19:57,432 1-9-5, a caminho. 328 00:20:20,289 --> 00:20:22,422 Nós vamos superar isso. Apenas mantenha o foco. 329 00:20:22,429 --> 00:20:24,329 E esteja pronto com os instrumentos quando eu precisar deles. 330 00:20:24,365 --> 00:20:26,532 Sim, eu assisti veterinários cirúrgicos em alguns procedimentos. 331 00:20:26,567 --> 00:20:28,600 Boa. Fiz mais do que minha parte das cesarianas 332 00:20:28,636 --> 00:20:31,670 ao longo dos anos, mas esta situação exata... 333 00:20:31,705 --> 00:20:33,004 Eu sei. Eu sei. 334 00:20:33,040 --> 00:20:34,773 Precisamos observar sinais de infecção. 335 00:20:34,808 --> 00:20:36,141 Fluido nos pulmões do bebê, 336 00:20:36,177 --> 00:20:38,443 que podem ou não se assemelhar aos pulmões humanos. 337 00:20:38,479 --> 00:20:39,844 Precisamos estar preparados para qualquer coisa. 338 00:20:41,182 --> 00:20:42,481 Vou administrar a epidural, 339 00:20:42,516 --> 00:20:44,115 o que entorpecerá sua metade inferior. 340 00:20:44,151 --> 00:20:46,639 Quero você assistindo Meredith. PA, frequência cardíaca. 341 00:20:46,645 --> 00:20:47,744 Entendi. 342 00:20:53,426 --> 00:20:54,625 Eu quero fazer isso. 343 00:20:54,661 --> 00:20:56,194 Eu faço. 344 00:20:56,823 --> 00:20:58,523 E você irá. 345 00:20:59,530 --> 00:21:01,697 Tente relaxar. Só respire. 346 00:21:02,936 --> 00:21:07,305 O que você queria quando criança, ganhou hoje. 347 00:21:11,239 --> 00:21:13,277 Você é um de nós. 348 00:21:19,920 --> 00:21:21,385 Oh, algo está... 349 00:21:21,421 --> 00:21:23,621 Oh, algo está errado. Algumas coisas... 350 00:21:31,697 --> 00:21:33,774 Leena? - O que está acontecendo? 351 00:21:33,780 --> 00:21:35,580 O bebê mudou-se para o canal do parto. 352 00:21:35,710 --> 00:21:36,898 Seção C? 353 00:21:37,058 --> 00:21:39,810 Não é mais possível. Este bebê está entregando naturalmente. 354 00:21:40,886 --> 00:21:43,352 - O que você precisa de mim? - Vamos começar com a epidural. 355 00:21:43,358 --> 00:21:44,875 Ela vai precisar disso. 356 00:21:47,493 --> 00:21:49,412 Ah! Não. 357 00:21:54,386 --> 00:21:56,920 Sim. É bom. 358 00:21:56,956 --> 00:21:58,421 Grito. 359 00:22:08,499 --> 00:22:10,099 Navio de turismo. 360 00:22:10,135 --> 00:22:11,667 Este é o xerife do condado. 361 00:22:11,702 --> 00:22:13,269 Prepare-se para ser abordado. 362 00:22:15,506 --> 00:22:18,274 Por aqui! Se apresse! 363 00:22:18,309 --> 00:22:20,342 Por aqui. 364 00:22:20,378 --> 00:22:22,511 Cara... 365 00:22:22,546 --> 00:22:24,380 - Minha cabeça. É ruim? - Você vai ficar bem. 366 00:22:25,884 --> 00:22:27,216 Graças a Deus você está aqui. 367 00:22:30,721 --> 00:22:32,288 Estes são seus amigos? 368 00:22:32,323 --> 00:22:33,655 Sim senhor. 369 00:22:33,690 --> 00:22:35,056 Está se sentindo melhor? 370 00:22:35,092 --> 00:22:36,724 Voce está bem? 371 00:22:36,760 --> 00:22:38,626 Onde está a parte lesada? 372 00:22:38,662 --> 00:22:41,163 Xan, você veio. 373 00:22:41,198 --> 00:22:42,730 Meu Deus, não acredito. 374 00:22:42,766 --> 00:22:44,756 Eu quebrei minha cabeça e você ligou para Xander? 375 00:22:44,762 --> 00:22:47,146 - 911, pessoal. - Não, ele é policial agora. 376 00:22:47,152 --> 00:22:48,970 Xander é um policial? De jeito nenhum. 377 00:22:49,006 --> 00:22:50,571 Eu pensei que você era uma stripper. 378 00:22:50,607 --> 00:22:52,507 Sim, bem, somos policiais. 379 00:22:53,610 --> 00:22:55,643 Em treinamento. 380 00:22:55,679 --> 00:22:58,611 Eu odeio policiais. Libby, querida, pare de falar. 381 00:22:58,617 --> 00:23:00,415 Desculpe, ela bateu a cabeça. 382 00:23:00,450 --> 00:23:02,350 Vamos dar uma olhada nessa lesão. 383 00:23:02,385 --> 00:23:04,051 - Isso é embaraçoso. - É ruim? Eu sinto que é ruim. 384 00:23:04,086 --> 00:23:05,485 Não é tão ruim quanto você pensa. 385 00:23:05,521 --> 00:23:06,887 Esta é a minha festa de despedida de solteira. 386 00:23:06,923 --> 00:23:08,770 Inacreditável, certo? 387 00:23:08,776 --> 00:23:10,241 O que diabos aconteceu? 388 00:23:10,543 --> 00:23:14,444 Eu admito, estamos todos um pouco servidos demais. 389 00:23:15,264 --> 00:23:18,596 Ela se empolgou jogando: "Eu sou a rainha do mundo" 390 00:23:18,819 --> 00:23:20,653 tentou subir no arco, 391 00:23:20,659 --> 00:23:22,192 e então bateu a cabeça aberta. 392 00:23:22,198 --> 00:23:23,570 É bastante retorcido. 393 00:23:23,605 --> 00:23:28,042 Ok, e como o barco foi desativado, exatamente? 394 00:23:28,632 --> 00:23:30,665 O motor parou. 395 00:23:31,547 --> 00:23:33,380 Ficamos sem gasolina, 396 00:23:33,415 --> 00:23:35,048 porque ele nunca se preocupou em consertar o medidor 397 00:23:35,083 --> 00:23:37,483 depois que comprei o barco de Eddie Coburt. 398 00:23:37,518 --> 00:23:38,800 Está na minha lista. 399 00:23:38,806 --> 00:23:40,933 Ok, precisamos levar todos de volta à costa. 400 00:23:40,939 --> 00:23:43,711 Annie, despachada por rádio, diz para eles terem paramédicos nas docas. 401 00:23:43,717 --> 00:23:44,883 Sim senhor. 402 00:23:45,760 --> 00:23:47,927 Libby ataca novamente. 403 00:23:49,545 --> 00:23:50,877 Amigos legais. 404 00:23:56,671 --> 00:23:58,404 Que dia, hein? 405 00:23:58,439 --> 00:24:02,172 Começa com um funeral e termina com um nascimento. 406 00:24:04,149 --> 00:24:06,945 Um sangue puro nascido bem aqui no rancho. 407 00:24:06,981 --> 00:24:08,146 Isso é incrível. 408 00:24:10,050 --> 00:24:13,386 Você sabe, eu estava muito perto de um deles. 409 00:24:13,421 --> 00:24:14,754 Um sangue puro? 410 00:24:15,428 --> 00:24:17,590 Nós o chamamos de sargento. 411 00:24:17,625 --> 00:24:20,092 Ele faleceu meio que de repente. 412 00:24:20,127 --> 00:24:22,261 Oh. - Quebrou meu coração 413 00:24:22,296 --> 00:24:24,797 pensar que nunca mais o veria. 414 00:24:25,705 --> 00:24:27,633 Mas então eu fiz. 415 00:24:28,004 --> 00:24:29,237 Você fez o que? 416 00:24:30,405 --> 00:24:32,137 Eu vi ele. 417 00:24:32,172 --> 00:24:34,540 Ele voltou para mim. 418 00:24:35,373 --> 00:24:38,577 Nossa comunidade sempre acreditou no mundo espiritual. 419 00:24:38,613 --> 00:24:41,680 Quero dizer, muitas histórias como a sua em nossa história. 420 00:24:42,020 --> 00:24:44,020 Histórias de fantasma? 421 00:24:44,818 --> 00:24:46,260 Ah não. 422 00:24:46,266 --> 00:24:50,688 Menos histórias de fantasmas e mais visões. 423 00:24:51,295 --> 00:24:53,792 Pessoas que amamos que voltam para nós, 424 00:24:53,827 --> 00:24:57,062 para nos confortar, para nos guiar. 425 00:24:59,710 --> 00:25:01,777 Ou talvez para nos avisar. 426 00:25:04,119 --> 00:25:05,718 Helen, o que? 427 00:25:07,741 --> 00:25:09,574 Eu esperava entender melhor 428 00:25:09,609 --> 00:25:11,443 das visitas de Sarge, 429 00:25:11,478 --> 00:25:13,278 então eu peguei alguma coisa. 430 00:25:13,314 --> 00:25:15,180 Uma espécie de erva oceânica. 431 00:25:15,215 --> 00:25:18,450 E você teve uma alucinação? 432 00:25:18,485 --> 00:25:20,285 Ah, mas era tão real. 433 00:25:21,488 --> 00:25:24,989 E você viu seu amigo Sarge? 434 00:25:25,024 --> 00:25:28,526 Não. Eu vi a irmã de Ryn, Donna. 435 00:25:29,031 --> 00:25:31,864 Ela estava tentando me dizer uma coisa, mas... 436 00:25:33,900 --> 00:25:35,032 Ela... 437 00:25:37,036 --> 00:25:38,135 Decaído. 438 00:25:42,581 --> 00:25:45,015 A alma de Donna estava clamando por você. 439 00:25:49,783 --> 00:25:50,949 Respirar. 440 00:25:50,984 --> 00:25:52,183 Pressão sanguínea? 441 00:25:52,218 --> 00:25:53,518 86 acima de 49. 442 00:25:53,553 --> 00:25:55,126 - Queda. - Respire fundo. 443 00:25:55,132 --> 00:25:56,653 Relaxe nele. 444 00:25:56,689 --> 00:25:59,155 Quando a contração chegar, empurre com ela. 445 00:25:59,191 --> 00:26:01,585 - Você está indo muito bem. - Você é forte. 446 00:26:01,591 --> 00:26:02,860 Você consegue fazer isso. 447 00:26:02,895 --> 00:26:05,169 - Venha agora! Vem vem! - É bom. 448 00:26:05,175 --> 00:26:07,177 - Ainda está caindo. - Eu estou contigo. 449 00:26:10,068 --> 00:26:12,068 BP ainda está caindo, Leena. 450 00:26:13,906 --> 00:26:15,572 O bebê está coroando. 451 00:26:15,608 --> 00:26:17,541 Você está fazendo isso. Grande empurrão. 452 00:26:19,011 --> 00:26:21,111 Está chegando. Está chegando. 453 00:27:01,548 --> 00:27:03,381 Ela é bonita. 454 00:27:05,718 --> 00:27:06,984 Ela é mesmo. 455 00:27:15,089 --> 00:27:16,759 Ela é boa? 456 00:27:16,795 --> 00:27:19,696 Sim ela é boa. 457 00:27:21,100 --> 00:27:23,333 Ela é tão quieta. 458 00:27:23,368 --> 00:27:26,136 E ela não chorou nada. 459 00:27:26,171 --> 00:27:28,472 Quero dizer, os recém-nascidos sempre choram. 460 00:27:29,841 --> 00:27:32,209 - Ela esta bem? - Ela é boa. 461 00:27:32,737 --> 00:27:34,777 Nossos bebês não choram. 462 00:27:34,813 --> 00:27:37,013 Atrairia predadores. 463 00:27:37,048 --> 00:27:39,282 E por que ela deveria chorar agora? 464 00:27:40,490 --> 00:27:42,685 Ela está com a mãe. 465 00:27:50,095 --> 00:27:51,494 Ela é forte. 466 00:28:02,607 --> 00:28:04,073 É isso que eu acho que é? 467 00:28:04,461 --> 00:28:06,327 O primeiro sorriso dela. 468 00:28:08,499 --> 00:28:10,499 Helen deve ver o bebê. 469 00:28:12,617 --> 00:28:13,916 Sim. 470 00:28:14,265 --> 00:28:15,831 Mostre para ela. 471 00:28:22,661 --> 00:28:23,993 Você a leva para Helen. 472 00:28:24,029 --> 00:28:25,194 OK? 473 00:28:25,229 --> 00:28:26,663 Meredith? 474 00:28:26,698 --> 00:28:28,798 Vou ajudar Leena a limpar. 475 00:28:30,748 --> 00:28:32,949 Compressões torácicas. Agora. 476 00:28:33,570 --> 00:28:36,504 Meredith? Meredith. 477 00:28:36,540 --> 00:28:37,739 Ei. 478 00:28:40,443 --> 00:28:41,943 Meredith? 479 00:28:42,608 --> 00:28:44,846 Fique conosco. 480 00:28:46,283 --> 00:28:48,100 Ela é de olhos azuis, tudo bem. 481 00:28:49,512 --> 00:28:51,186 Parece com a mãe dela. 482 00:28:51,221 --> 00:28:53,555 Oh, meu Deus, ela realmente faz. 483 00:28:53,590 --> 00:28:56,291 Espero que vocês dois estejam muito confortáveis ​​aqui. 484 00:28:56,326 --> 00:28:58,426 Entre em contato se precisar de algo. 485 00:29:08,071 --> 00:29:11,872 É muito bom que você esteja cuidando tão bem 486 00:29:11,908 --> 00:29:14,642 de Ryn e seu bebê. 487 00:29:14,678 --> 00:29:16,596 Mas o que você fez com Bryan 488 00:29:16,602 --> 00:29:18,613 não estava certo. 489 00:29:18,648 --> 00:29:21,048 Você não decide 490 00:29:21,084 --> 00:29:23,497 quem vive ou morre. 491 00:29:25,988 --> 00:29:27,888 Você fez errado. 492 00:29:33,296 --> 00:29:34,829 Eu ouvi você. 493 00:29:38,190 --> 00:29:39,957 Boa. 494 00:29:50,819 --> 00:29:52,719 O coração dela não aguentou. 495 00:29:54,816 --> 00:29:57,917 É um milagre que ela tenha entregue o bebê. 496 00:30:00,148 --> 00:30:01,347 Meredith? 497 00:30:05,150 --> 00:30:07,250 Ela não conseguiu. 498 00:30:27,547 --> 00:30:29,481 Leve-a para a água. 499 00:30:30,217 --> 00:30:32,050 Enterre-a como um de nós. 500 00:30:39,870 --> 00:30:41,738 Vamos, senhoras. Venha por aqui. 501 00:30:41,744 --> 00:30:43,176 É ruim? 502 00:30:43,964 --> 00:30:46,299 Encalhado em águas abertas 503 00:30:46,305 --> 00:30:47,756 com um passageiro ferido, 504 00:30:47,762 --> 00:30:49,367 sem gasolina porque você esqueceu de consertar 505 00:30:49,373 --> 00:30:51,017 um medidor de gás que você sabia que estava morto? 506 00:30:51,023 --> 00:30:53,127 Afaste-se, cara. Estávamos apenas nos divertindo. 507 00:30:53,133 --> 00:30:55,574 Libby parece que está se divertindo com a cabeça presa. 508 00:30:55,610 --> 00:30:57,410 E Janine e suas namoradas congelantes? 509 00:30:57,445 --> 00:30:58,778 Muito assustado? Preso em um barco? 510 00:30:58,813 --> 00:31:00,245 Sim, whoo-hoo! É uma festa 511 00:31:00,281 --> 00:31:01,980 As coisas ficaram um pouco fora de controle. 512 00:31:02,016 --> 00:31:04,516 Não é grande coisa. Nós não estávamos tão longe assim. 513 00:31:04,551 --> 00:31:06,251 Você não cuidou dos seus passageiros. 514 00:31:06,287 --> 00:31:07,652 Você não cuidou do seu barco. 515 00:31:07,688 --> 00:31:09,254 O que você esperava, hum? 516 00:31:09,290 --> 00:31:11,523 Você está administrando um negócio, cara. Crescer. 517 00:31:13,560 --> 00:31:15,256 Você está falando sério, Xander? 518 00:31:15,607 --> 00:31:17,527 Costumávamos ficar bêbados na Estrela do Norte 519 00:31:17,533 --> 00:31:19,894 toda maldita noite, e você está me chamando? 520 00:31:19,900 --> 00:31:22,433 Não estávamos transportando passageiros no North Star. 521 00:31:22,721 --> 00:31:24,087 Tanto faz. 522 00:31:24,093 --> 00:31:25,425 Me escute. 523 00:31:27,211 --> 00:31:29,795 Estou tentando mudar minha vida aqui, cara. 524 00:31:32,348 --> 00:31:35,313 Não voltarei a ser um pescador bêbado. Não vou. 525 00:31:35,818 --> 00:31:37,483 Eu sou melhor que isso. 526 00:31:38,691 --> 00:31:39,990 Pelo menos eu quero ser. 527 00:32:07,105 --> 00:32:08,738 É muito... 528 00:32:09,015 --> 00:32:10,714 O que aconteceu esta noite? 529 00:32:12,952 --> 00:32:14,218 Sim. 530 00:32:19,392 --> 00:32:22,159 O que está acontecendo com você e esse novo cara, 531 00:32:22,195 --> 00:32:23,597 o ambientalista? 532 00:32:23,603 --> 00:32:25,363 Você realmente vai lá agora? 533 00:32:25,398 --> 00:32:27,899 Vocês dois parecem que estão se dando muito bem 534 00:32:27,934 --> 00:32:30,201 por duas pessoas que se conheceram, cinco minutos atrás. 535 00:32:30,236 --> 00:32:32,403 Ele é um cara legal e ele é inteligente. 536 00:32:32,438 --> 00:32:34,272 - Você precisa ser cuidadoso. Ben... 537 00:32:34,307 --> 00:32:36,707 Precisamos ter cuidado ao deixar novas pessoas 538 00:32:36,742 --> 00:32:38,409 em nosso círculo. 539 00:32:38,444 --> 00:32:39,810 Especialmente agora. 540 00:32:39,845 --> 00:32:41,945 Não queremos outra situação de Nicole. 541 00:32:41,980 --> 00:32:43,380 Ele não é nada como Nicole. 542 00:32:43,415 --> 00:32:46,582 Nós não sabemos como ele é, não é? 543 00:32:48,753 --> 00:32:51,654 O que você faria se ele descobrisse sobre Ryn? 544 00:32:51,689 --> 00:32:54,291 Eu não sei o que eu faria. O que você faria? Mate ele? 545 00:33:05,170 --> 00:33:06,436 Sim. 546 00:33:10,342 --> 00:33:11,641 Aqui. 547 00:33:13,979 --> 00:33:16,711 Então você balança o bebê para dormir. 548 00:33:16,747 --> 00:33:18,380 O que é rock? 549 00:33:18,416 --> 00:33:19,949 Mover para trás. 550 00:33:22,410 --> 00:33:24,410 Então adiante. 551 00:33:24,446 --> 00:33:25,746 Lentamente. 552 00:33:28,559 --> 00:33:30,259 Ah sim. 553 00:33:30,294 --> 00:33:33,162 Os bebês adoram isso. 554 00:33:37,134 --> 00:33:38,834 Eu queria que a irmã estivesse aqui. 555 00:33:41,784 --> 00:33:43,684 Eu também. 556 00:33:44,090 --> 00:33:47,376 Mas contaremos a essa garotinha todas as histórias. 557 00:33:47,411 --> 00:33:49,709 Ela saberá tudo sobre Donna. 558 00:33:51,514 --> 00:33:53,448 Sim. 559 00:33:53,483 --> 00:33:55,183 Ela vai. 560 00:33:56,719 --> 00:33:58,052 Como está a mãe e o bebê? 561 00:33:59,189 --> 00:34:00,921 Como você está? 562 00:34:00,957 --> 00:34:02,690 Eu estou bem. 563 00:34:06,503 --> 00:34:08,476 Não é hora de lutar. 564 00:34:10,000 --> 00:34:11,232 Nos estamos bem. 565 00:34:13,470 --> 00:34:15,036 Como está o pequeno? 566 00:34:21,244 --> 00:34:22,710 O que é esse som? 567 00:34:25,014 --> 00:34:26,517 A respiração dela. 568 00:34:26,974 --> 00:34:28,907 Não é certo. 569 00:34:30,627 --> 00:34:32,585 Ryn, ela está degradando. 570 00:34:32,910 --> 00:34:34,310 Sim. 571 00:34:34,845 --> 00:34:36,111 Muito rápido. 572 00:34:36,117 --> 00:34:38,604 Ela precisa ir na água. 573 00:35:01,509 --> 00:35:03,408 Obrigado cara. 574 00:35:03,674 --> 00:35:08,076 Olha, é perigoso lá fora, cara. 575 00:35:08,111 --> 00:35:10,310 As pessoas têm problemas reais, ok? 576 00:35:10,346 --> 00:35:13,046 E você está perdendo nosso tempo e recursos policiais 577 00:35:13,082 --> 00:35:14,815 com aquele barco cheio de bêbados? 578 00:35:14,851 --> 00:35:16,717 - Eu sei. - Você? Porque... 579 00:35:16,753 --> 00:35:18,151 Cara, eu sei. 580 00:35:18,187 --> 00:35:19,962 Não, cara, acho que não. 581 00:35:19,968 --> 00:35:21,655 Quero dizer... 582 00:35:21,691 --> 00:35:23,491 Você sabe o que passou pela minha mente 583 00:35:23,526 --> 00:35:26,317 quando recebemos uma ligação sobre um barco desativado 584 00:35:26,323 --> 00:35:28,823 e uma emergência médica? 585 00:35:29,766 --> 00:35:32,559 Quero dizer, a que noite você acha que me trouxe de volta? 586 00:35:34,379 --> 00:35:35,544 Sim. 587 00:35:35,550 --> 00:35:37,217 Olha, me desculpe, Xan. 588 00:35:37,673 --> 00:35:39,774 Eu não quis trazer você de volta para o seu pai. 589 00:35:39,809 --> 00:35:41,909 Bem, é isso que ainda enfrentamos nessa água. 590 00:35:41,944 --> 00:35:44,645 E você, eu e mais cinco pessoas nesta cidade 591 00:35:44,680 --> 00:35:46,113 sabe o suficiente para entender 592 00:35:46,119 --> 00:35:48,327 exatamente do que estamos falando agora. 593 00:35:48,999 --> 00:35:51,084 Quero dizer, é por isso que estou de volta à água. 594 00:35:51,534 --> 00:35:54,401 Esse é o último lugar que eu quero estar. 595 00:35:55,524 --> 00:35:57,157 Eu sinto você, cara. 596 00:35:57,504 --> 00:35:58,837 Eu realmente 597 00:35:59,555 --> 00:36:01,122 Porque você sabe, 598 00:36:01,128 --> 00:36:02,729 é muito melhor ser um policial bêbado 599 00:36:02,764 --> 00:36:05,014 do que um pescador bêbado. 600 00:36:06,755 --> 00:36:08,222 Qual foi engraçado. 601 00:36:08,399 --> 00:36:10,132 Ei, você sabe o que? 602 00:36:10,138 --> 00:36:12,242 Dave! Poeira que caro estúpido 603 00:36:12,248 --> 00:36:14,579 uísque de primeira linha e sirva-nos um par. 604 00:36:14,585 --> 00:36:16,043 A sério? 605 00:36:16,078 --> 00:36:18,045 Acha que vai me comprar de volta com uma quantia de US $ 11? 606 00:36:18,080 --> 00:36:20,579 São 15 anos e estamos seguindo em frente. 607 00:36:21,446 --> 00:36:23,550 Pelo menos, espero que sim, porque, você sabe, 608 00:36:23,585 --> 00:36:27,454 Não posso ter meu padrinho odiando minhas entranhas. 609 00:36:30,091 --> 00:36:31,324 De jeito nenhum. 610 00:36:31,350 --> 00:36:33,460 Veja, você escolhe agora, hoje à noite, para... 611 00:36:33,466 --> 00:36:35,495 Sim. 612 00:36:36,832 --> 00:36:38,765 Você realmente é um trabalho, sabe disso, certo? 613 00:36:38,800 --> 00:36:39,966 Sim. 614 00:36:40,001 --> 00:36:41,868 Aqui estão, meninos. 615 00:36:41,903 --> 00:36:44,236 Parabéns. - Felicidades. 616 00:36:45,841 --> 00:36:47,073 Sim? 617 00:36:50,244 --> 00:36:52,712 Sim, idiota. 618 00:37:07,495 --> 00:37:09,528 Ela pode sobreviver à transformação? 619 00:37:10,998 --> 00:37:13,365 O bebê está degradando rápido. 620 00:37:13,774 --> 00:37:15,507 Ela poderia morrer de qualquer maneira. 621 00:37:16,871 --> 00:37:19,371 E se Tia os encontrar? 622 00:37:19,406 --> 00:37:22,007 Que escolha ela tem? 623 00:38:46,458 --> 00:38:47,624 Veja. 624 00:38:47,659 --> 00:38:49,158 Eles fizeram isso. 625 00:39:02,007 --> 00:39:03,339 Olha, me desculpe. 626 00:39:06,177 --> 00:39:08,844 Não era assim que eu esperava que as coisas acabassem 627 00:39:08,879 --> 00:39:11,080 com nós três. 628 00:39:13,918 --> 00:39:15,284 Nem eu. 629 00:41:22,639 --> 00:41:24,439 Tradução ***AzoresPlayer***