1 00:00:00,086 --> 00:00:01,602 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,608 --> 00:00:03,405 نرها همیشه بچه‌ها رو با خودشون میبرن 3 00:00:03,411 --> 00:00:04,855 روال کار اینطوریه 4 00:00:04,861 --> 00:00:07,195 این بچه امید مردمته 5 00:00:08,898 --> 00:00:12,127 ـ این چیه؟ انجام دادم DNA ـ تست 6 00:00:12,133 --> 00:00:13,365 ـ رو هلن؟ ـ اوهوم 7 00:00:13,366 --> 00:00:15,017 ـ تو ریک هستی؟ ـ چطور؟ 8 00:00:15,023 --> 00:00:17,428 دیدم دنبال خانواده‌ات می‌گشتی 9 00:00:18,726 --> 00:00:23,079 تا به امروز، سه دوز سلول‌ بنیادی به خودم تزریق کردم 10 00:00:23,085 --> 00:00:26,572 زخم عمیقی که داشتم بهبود پیدا کرد 11 00:00:26,836 --> 00:00:29,286 افزایش قدرت شنوایی 12 00:00:29,292 --> 00:00:30,974 عکس‌العمل‌های تقویت‌یافته 13 00:00:32,986 --> 00:00:34,293 میخوام بدونم خط قرمزش چیه؟ 14 00:00:34,371 --> 00:00:36,218 امروز صبح راب رو دیدم 15 00:00:36,224 --> 00:00:37,643 دوست داره انبار رو اجاره کنه 16 00:00:37,654 --> 00:00:39,828 ،ریسکش زیاده یه غریبه بیاد بیخ گوشمون 17 00:00:39,834 --> 00:00:41,839 با توجه به کارایی که داریم می‌کنیم 18 00:00:41,845 --> 00:00:43,687 ـ میدونی چیه؟ بیا بریم ـ چی؟ 19 00:00:43,693 --> 00:00:45,114 یه بوی عجیبی اینجا نمیاد؟ 20 00:00:45,120 --> 00:00:46,761 یه چیزی فاسد شده 21 00:00:46,767 --> 00:00:48,357 این چیه دیگه؟ 22 00:00:49,106 --> 00:00:50,888 اون منو فرستاد 23 00:00:50,894 --> 00:00:51,920 تیا 24 00:00:51,926 --> 00:00:53,504 بعضیا مقاومت کردن 25 00:00:53,510 --> 00:00:55,376 کاترینا تیا رو انتخاب کرد 26 00:00:55,382 --> 00:00:58,722 ،اون ولم کرد تا بیام بهت بگم یا با اون متحد میشی یا میمیری 27 00:00:58,728 --> 00:00:59,761 تیا؟ 28 00:01:42,975 --> 00:01:45,639 همه‌شون رو کشت 29 00:01:48,703 --> 00:01:52,664 :ترجمه و تنظیم مریم 30 00:01:57,567 --> 00:01:59,358 خدایی اون چی بود؟ 31 00:02:04,773 --> 00:02:05,865 مدی 32 00:02:08,821 --> 00:02:11,838 من و بن تو ساحل پیداش کردیم 33 00:02:12,167 --> 00:02:15,810 ،نتونستیم به عنوان یه گونه‌ی شناخته‌شده شناساییش کنیم 34 00:02:15,816 --> 00:02:17,483 ،پس چند تا آزمایش روش انجام دادیم 35 00:02:17,489 --> 00:02:19,242 تا بیشتر در موردش بدونیم 36 00:02:20,177 --> 00:02:23,855 نظریه چیزی نداری؟ یه گونه ماهی هست یا پستاندار؟ 37 00:02:24,058 --> 00:02:26,289 نمیدونم، تو مراحل ابتدایی آزمایشات هستیم 38 00:02:26,295 --> 00:02:28,295 فقط تعجب کردم 39 00:02:28,301 --> 00:02:31,125 نمیدونستم بن آوردتش اینجا 40 00:02:42,075 --> 00:02:45,877 تا به امروز، پنج تزریق انجام دادم 41 00:02:46,908 --> 00:02:51,160 استقامت قلبی عروقی‌ام بهبود پیدا کرده 42 00:02:51,308 --> 00:02:52,957 ،و امروز صبح 43 00:02:52,963 --> 00:02:55,047 تونستم به مدت ده دقیقه 44 00:02:55,053 --> 00:02:56,578 نفسم رو زیر آب نگه دارم 45 00:02:56,584 --> 00:02:59,039 ،ظاهراً ظرفیت ریه‌هام افزایش پیدا کرده 46 00:02:59,045 --> 00:03:00,750 که همین اتفاق برای مادرم افتاد 47 00:03:02,158 --> 00:03:04,548 امروز، مقدار دوز‌ها رو دو برابر کردم 48 00:03:05,427 --> 00:03:08,803 مقدار فعلی سلول‌های بنیادی به اتمام رسیده 49 00:03:08,809 --> 00:03:11,539 باید مقدار بیشتری از اون گونه استخراج کنم 50 00:03:11,615 --> 00:03:14,066 ،وقتی این کار رو کردم 51 00:03:14,068 --> 00:03:16,994 همچنان همه‌ی تغییراتم رو به ثبت می‌رسونم 52 00:03:29,680 --> 00:03:32,702 نه. نه. نه 53 00:03:32,708 --> 00:03:35,267 نه. نظرت چیه، مرد؟ 54 00:03:35,273 --> 00:03:39,041 چی میگی؟ کلاسیک یا مدرن؟ 55 00:03:39,047 --> 00:03:40,564 چمیدونم، مرد 56 00:03:40,570 --> 00:03:42,381 مثلاً مدرن باشه چجوریه؟ 57 00:03:42,387 --> 00:03:44,672 زان، ای بابا، دوخت بیشتری داره 58 00:03:44,748 --> 00:03:45,948 باشه؟ 59 00:03:46,025 --> 00:03:47,349 نکته بعدی، یقه‌ی کت ـه 60 00:03:47,355 --> 00:03:48,504 یقه هفت یا گِرد 61 00:03:48,510 --> 00:03:50,111 بعدش مدل چاک ـش رو انتخاب می‌کنی 62 00:03:50,117 --> 00:03:51,656 چاک کنار، وسط یا اصلاً نداشته باشه 63 00:03:51,662 --> 00:03:52,993 ،یه عالمه گزینه هست 64 00:03:52,999 --> 00:03:54,797 و تازه به رنگ و جنس پارچه نرسیدیم 65 00:03:54,803 --> 00:03:56,137 باشه 66 00:03:56,143 --> 00:04:00,053 به خدا تا همین دو هفته پیش خِبره لباس مردونه نبودی 67 00:04:00,131 --> 00:04:02,757 آخه با عرقچین از جنین خواستگاری کردی 68 00:04:03,125 --> 00:04:04,432 یه کم مطالعه کردم 69 00:04:04,438 --> 00:04:07,134 جنین دوست داره تِم عروسی "زیبایی ساحل" باشه 70 00:04:07,140 --> 00:04:09,874 و فقط اجازه داده خودم کت و شلوارم رو انتخاب کنم 71 00:04:10,149 --> 00:04:11,718 فشار زیادی رومه 72 00:04:12,171 --> 00:04:13,561 ...فقط 73 00:04:13,761 --> 00:04:15,919 باشه، بیا اینجا، بیا 74 00:04:16,221 --> 00:04:17,850 چشمات رو ببند 75 00:04:17,856 --> 00:04:19,239 چی؟ 76 00:04:19,317 --> 00:04:20,888 باشه 77 00:04:20,894 --> 00:04:22,880 نه، الان جلوی جنین ایستادی 78 00:04:22,953 --> 00:04:24,310 قراره سوگند ازدواجت رو بگی 79 00:04:24,763 --> 00:04:26,481 حالا پایین رو نگاه کن 80 00:04:26,736 --> 00:04:28,744 چه جور کت و شلواری تنته؟ 81 00:04:33,139 --> 00:04:35,197 کتان توسی روشن 82 00:04:35,203 --> 00:04:37,980 کلاسیک. یقه هفت 83 00:04:38,267 --> 00:04:40,191 چاک وسط 84 00:04:40,197 --> 00:04:42,162 باشه. همینه پس 85 00:04:42,239 --> 00:04:44,195 واسه همین ساقدوشم هستی 86 00:04:44,201 --> 00:04:45,789 دقیقاً. اینو یادت نره 87 00:04:45,795 --> 00:04:47,998 هی، میشه یه کار دیگه واسم بکنی؟ 88 00:04:48,004 --> 00:04:50,150 ـ آره، حتماً ـ میشه بری شهرداری 89 00:04:50,156 --> 00:04:51,997 و مجوز مراسم رو بگیری؟ 90 00:04:51,999 --> 00:04:53,365 به جنین گفتم خودم ترتیبش رو میدم 91 00:04:53,442 --> 00:04:57,295 پس در واقع این منم که دارم ترتیب کارا رو میدم 92 00:04:57,371 --> 00:04:58,554 ولی باشه 93 00:04:58,630 --> 00:05:00,131 آره، حتماً. نگران نباش 94 00:05:00,207 --> 00:05:01,912 ممنون 95 00:05:16,857 --> 00:05:18,932 !هی 96 00:05:27,952 --> 00:05:29,676 نتونستم باور کنم اینارو گفت 97 00:05:29,682 --> 00:05:32,467 صاف تو صورتم دروغ ‌گفت 98 00:05:32,543 --> 00:05:34,929 قربان، لته 99 00:05:36,356 --> 00:05:37,593 ممنون 100 00:05:42,760 --> 00:05:45,277 صبح بخیر. چه فرمایشی دارید؟ 101 00:05:45,283 --> 00:05:47,481 واسه گرفتن مدارک ثبت احوال محلی درست اومدم؟ 102 00:05:47,487 --> 00:05:48,599 بله، آقا 103 00:05:48,676 --> 00:05:50,632 عقدنامه و گواهی فوت چطور؟ 104 00:05:50,638 --> 00:05:52,612 ـ می‌تونم در این مورد هم کمکتون کنم ـ باشه. عالیه 105 00:05:52,618 --> 00:05:56,030 گواهی تولد ریک مرزدان رو میخواستم 106 00:05:56,036 --> 00:05:57,105 قطعاً 107 00:05:57,111 --> 00:05:58,977 ،اگه برید کنار جایگاه میکروفون منتظر بمونید 108 00:05:59,053 --> 00:06:00,849 تا یه لحظه دیگه خدمت میرسم 109 00:06:12,226 --> 00:06:14,746 فکر کردم باید بهت خبر بدم، تد پاونل اومده 110 00:06:15,845 --> 00:06:17,565 پرس و جو می‌کنه 111 00:07:06,659 --> 00:07:08,850 فکر نکردید این اطلاعات رو با کسی در میون بذارید؟ 112 00:07:08,856 --> 00:07:10,867 دانشگاه یا مرکز تحقیقاتی؟ 113 00:07:10,884 --> 00:07:14,269 یه گونه‌ی جدید اونجا داری 114 00:07:14,275 --> 00:07:16,675 میخواستیم خودمون تحقیقات رو انجام بدیم 115 00:07:16,681 --> 00:07:17,980 ،اما با منابع درست و حسابی 116 00:07:17,986 --> 00:07:19,852 می‌تونن کمک کنن بفهمید چی پیدا کردید 117 00:07:20,251 --> 00:07:22,439 از دوستامون تو مراکز دانشگاهی یه چیزایی در مورد 118 00:07:22,445 --> 00:07:25,027 به اشتراک گذاشتن اطلاعات شنیدیم 119 00:07:25,033 --> 00:07:27,006 سوءاستفاده از داده‌ها، همچین چیزی 120 00:07:27,012 --> 00:07:28,438 بله، البته 121 00:07:28,444 --> 00:07:29,687 متوجه هستم 122 00:07:29,693 --> 00:07:30,975 باید مراقب باشید 123 00:07:30,981 --> 00:07:33,215 ،فقط هیجان‌انگیزه 124 00:07:33,487 --> 00:07:36,438 اینکه بدونم احتمالاً تا یه قدمی یه کشف عظیم هستی؟ 125 00:07:36,444 --> 00:07:38,302 مطمئن نیستم بتونم صبوری به خرج بدم 126 00:07:38,308 --> 00:07:40,461 خب، وقتی زمانش برسه به بقیه میگیم 127 00:07:40,467 --> 00:07:42,242 وقتی بیشتر در موردش بدونیم 128 00:07:55,483 --> 00:07:57,191 کجاست؟ 129 00:08:20,240 --> 00:08:21,682 شما زنده‌ایید 130 00:08:21,770 --> 00:08:23,161 فرار کردیم 131 00:08:23,886 --> 00:08:25,744 بچه‌ی منو ندیدی؟ 132 00:08:25,904 --> 00:08:28,087 هنوز پیش نرهاس 133 00:08:28,093 --> 00:08:29,917 کاترینا بهمون خیانت کرد 134 00:08:29,923 --> 00:08:31,635 الان به تیا کمک می‌کنه 135 00:08:31,641 --> 00:08:33,635 مخفیگاهمون رو نشونش داد 136 00:08:33,748 --> 00:08:35,432 دیگه هیچ جا برامون امن نیست 137 00:08:35,438 --> 00:08:37,589 اجساد زیادی اونجا دیدیدم 138 00:08:37,595 --> 00:08:39,046 الان به آب‌های ما فرمانروایی می‌کنه 139 00:08:39,052 --> 00:08:41,910 هیچ جایی نداریم بریم جز خشکی 140 00:08:47,027 --> 00:08:49,169 توفان تو راهه 141 00:08:49,911 --> 00:08:51,361 اونا زخمی شدن؟ 142 00:08:51,367 --> 00:08:53,547 بله 143 00:08:54,000 --> 00:08:55,575 چقدر وخیمه؟ 144 00:08:58,154 --> 00:09:00,296 امن نیست اینجا بمونیم 145 00:09:00,302 --> 00:09:02,551 ممکنه پیداتون کنه 146 00:09:02,557 --> 00:09:05,208 تنهایی شنا می‌کنم و یه قایق میارم 147 00:09:05,214 --> 00:09:06,607 شما رو می‌برم شهر 148 00:09:06,613 --> 00:09:08,672 انسان‌ها کمکمون می‌کنن 149 00:09:08,674 --> 00:09:10,974 ،صبر می‌کنیم زخمامون التیام پیدا کنه 150 00:09:11,051 --> 00:09:13,918 بعد خودمون رو برای حمله‌ی تیا آماده می‌کنیم 151 00:09:13,996 --> 00:09:17,101 تو اینجا بمون. ازشون محافظت کن 152 00:09:28,827 --> 00:09:30,597 ممنون 153 00:09:34,234 --> 00:09:36,401 پیامت رو گرفتم 154 00:09:36,407 --> 00:09:37,917 یه چیزی در مورد تد پاونل؟ 155 00:09:37,923 --> 00:09:40,756 امروز صبح رفته اداره ثبت احوال 156 00:09:40,758 --> 00:09:42,076 پناه بر خدا 157 00:09:42,082 --> 00:09:44,482 در مورد گواهی تولد بعضیا پرس و جو می‌کرده 158 00:09:44,757 --> 00:09:46,473 از کجا میدونی؟ 159 00:09:46,479 --> 00:09:48,062 یکی از همنوعانمون اونجا کار می‌کنه 160 00:09:48,079 --> 00:09:50,376 اون بهم هشدار داد 161 00:09:50,382 --> 00:09:53,371 اعضای اجتماعمون همه جا مشغول کارن 162 00:09:53,377 --> 00:09:56,084 کمک می‌کنن حواسمون به اطراف باشه 163 00:09:56,090 --> 00:09:57,599 آها 164 00:09:57,601 --> 00:09:59,359 به نظرت تد دنبال چیه؟ 165 00:09:59,365 --> 00:10:00,944 خبر داره 166 00:10:01,582 --> 00:10:03,082 در مورد اونا؟ 167 00:10:03,088 --> 00:10:04,220 و ما 168 00:10:04,226 --> 00:10:05,574 از کجا؟ 169 00:10:06,357 --> 00:10:09,724 یکیشون رو تو آب دید 170 00:10:09,802 --> 00:10:11,854 از نزدیک و شخصاً 171 00:10:11,860 --> 00:10:15,321 دو هفته پیش با قایق رفت کارسون ساوند 172 00:10:15,327 --> 00:10:17,979 ،یکیشون بهش حمله کرد نزدیک بود کشته بشه 173 00:10:17,985 --> 00:10:19,996 و عکس‌العملش چی بود؟ 174 00:10:20,002 --> 00:10:22,214 بعد از اینکه هوش از سرش پرید؟ 175 00:10:22,653 --> 00:10:26,606 به نظرم رفتنش به اداره ثبت احوال جوابتو میده 176 00:10:26,794 --> 00:10:29,954 یکی از شناسنامه‌هایی که خواسته گواهی تولد ریک بوده 177 00:10:31,745 --> 00:10:34,446 ـی که الین انجام داد DNA تست 178 00:10:35,031 --> 00:10:36,631 بهش هشدار دادی؟ 179 00:10:36,637 --> 00:10:38,564 بهش زنگ زدم. سر کاره 180 00:10:38,570 --> 00:10:40,048 تد چی میخواد؟ 181 00:10:40,054 --> 00:10:43,617 راستش مطمئن نیستم خودشم بدونه 182 00:10:44,758 --> 00:10:47,891 دقیقاً از همین می‌ترسیدیم 183 00:10:49,913 --> 00:10:51,814 باید تو مزرعه جمع بشیم 184 00:10:51,820 --> 00:10:53,942 من باهات میام 185 00:11:02,759 --> 00:11:05,139 (شهرداری بریستول کوو) 186 00:11:05,145 --> 00:11:06,344 زاندر 187 00:11:06,953 --> 00:11:08,321 آقای پاونل 188 00:11:08,323 --> 00:11:09,957 ـ هی ـ اینجا چی کار می‌کنی؟ 189 00:11:10,033 --> 00:11:13,065 میخواستم برای یه مراسم مجوز بگیرم 190 00:11:13,071 --> 00:11:14,483 عروسی کلوین ـه 191 00:11:14,489 --> 00:11:17,223 از این "ساقدوش داماد بودن" خیلی سوءاستفاده می‌کنه 192 00:11:17,229 --> 00:11:18,979 شنیدم تو بار آنکر خواستگاری کرده 193 00:11:18,985 --> 00:11:20,937 ،خب، امیدوار بود تو سواحل هاوایی خواستگاری کنه 194 00:11:20,943 --> 00:11:23,437 اما به گمونم دقیقاً طبق نقشه پیش نرفت 195 00:11:25,516 --> 00:11:27,808 حالتون چطور بوده؟ 196 00:11:28,174 --> 00:11:30,368 من خوبم 197 00:11:30,391 --> 00:11:32,825 به خیلی چیزا فکر کردم 198 00:11:33,580 --> 00:11:36,446 ،ببین، درک می‌کنم چرا زودتر بهم نگفتید 199 00:11:36,452 --> 00:11:37,687 ،اما همینطور تو این فکرم 200 00:11:37,693 --> 00:11:40,193 شاید اگه زودتر میدونستم، میشد یه کاری بکنم، میدونی؟ 201 00:11:41,722 --> 00:11:44,764 شاید بابات هنوز زنده بود 202 00:11:45,536 --> 00:11:48,886 حتماً بخاطر اتفاقی که افتاد خیلی ترسیدی 203 00:11:49,897 --> 00:11:51,490 آره 204 00:11:51,496 --> 00:11:55,030 ،باید قبل از اینکه خیلی دیر بشه باهاش کنار بیای، زاندر 205 00:11:56,389 --> 00:11:58,605 واسه همین وارد آکادمی پلیس شدم 206 00:11:58,683 --> 00:12:00,449 خوبه 207 00:12:01,532 --> 00:12:03,334 یه نفر اونجا نیاز داریم 208 00:12:03,340 --> 00:12:05,415 که در جریان باشه با چی طرفیم 209 00:12:06,879 --> 00:12:09,771 همه‌شون بد نیستن، میدونی؟ 210 00:12:10,044 --> 00:12:11,752 شما رین رو دیدی. باهوشه 211 00:12:11,829 --> 00:12:13,770 بن و مدی رو دوست داره 212 00:12:13,847 --> 00:12:15,981 عملاً خودیه 213 00:12:16,058 --> 00:12:17,887 ،چون شبیه ما هستن 214 00:12:17,893 --> 00:12:19,573 دلیل نمیشه مثل ما باشن، زاندر 215 00:12:19,579 --> 00:12:20,844 اشتباهه اگه بهشون اعتماد کنی 216 00:12:20,850 --> 00:12:23,335 تو اینو بهتر از هر کسی میدونی 217 00:12:24,584 --> 00:12:25,933 دیگه باید برم 218 00:12:26,165 --> 00:12:28,319 در تماس بمون 219 00:12:40,074 --> 00:12:41,358 یه لحظه 220 00:12:48,907 --> 00:12:50,949 مدی، چه خبرا؟ 221 00:12:50,955 --> 00:12:54,457 چرا یه جسد تو فریزر انباره؟ 222 00:12:54,463 --> 00:12:55,959 اونجا چی کار می‌کردی؟ 223 00:12:55,965 --> 00:12:57,765 داشتم اونجا رو به راب نشون میدادم 224 00:12:57,842 --> 00:13:01,051 ،متوجه‌ی بوی بد شد پس فریزر رو باز کردیم 225 00:13:01,128 --> 00:13:03,929 چه غلطی کردی، مدی؟ 226 00:13:03,931 --> 00:13:05,706 بهت گفتم اونجا نری 227 00:13:05,712 --> 00:13:07,397 پیش خودت چه فکری کردی؟ 228 00:13:07,403 --> 00:13:09,520 من چه فکری کردم؟ خودت چه فکری کردی؟ 229 00:13:09,561 --> 00:13:11,569 همونیه که تو جنگل بود 230 00:13:11,575 --> 00:13:13,550 همونی که موقع تغییر شکل مُرد 231 00:13:13,893 --> 00:13:16,477 بن، چرا درش آوردی؟ 232 00:13:16,483 --> 00:13:18,141 سلول‌های بنیادی بیشتری میخواستم 233 00:13:18,147 --> 00:13:21,438 ـ واسه چی؟ ـ به مادرم کمک کنم 234 00:13:21,444 --> 00:13:23,553 دارم یه سری تحقیقات انجام میدم 235 00:13:23,559 --> 00:13:25,172 بهش گفتی چیه؟ 236 00:13:25,178 --> 00:13:26,698 گفتم تو ساحل پیداش کردیم 237 00:13:26,704 --> 00:13:28,044 و هنوز داریم روش آزمایش می‌کنیم 238 00:13:28,046 --> 00:13:29,329 تا سر در بیاریم چیه 239 00:13:29,406 --> 00:13:30,821 حرفتو باور کرد؟ 240 00:13:30,827 --> 00:13:32,888 آره، فکر کنم 241 00:13:34,370 --> 00:13:38,055 واقعاً کار بدی کردی یارو رو بردی اونجا 242 00:13:38,132 --> 00:13:40,498 به بدی نبش قبر کردن؟ 243 00:13:40,504 --> 00:13:42,592 ...ببین، اگه بخواد بازم سوال بپرسه 244 00:13:42,598 --> 00:13:44,592 باشه، یه کاریش می‌کنم، باشه؟ 245 00:13:51,604 --> 00:13:53,522 هی 246 00:13:53,921 --> 00:13:56,118 ـ همه چی مرتبه؟ ـ آره. خوبه 247 00:13:56,124 --> 00:13:57,574 یه نظریه دارم 248 00:13:57,957 --> 00:13:59,432 جداً؟ 249 00:13:59,438 --> 00:14:01,082 بریستول کوو 250 00:14:01,338 --> 00:14:03,605 پایتخت پری دریایی در جهان 251 00:14:04,719 --> 00:14:05,790 خب؟ 252 00:14:05,792 --> 00:14:08,114 ،و اون موجود تو فریزر 253 00:14:08,120 --> 00:14:11,638 مو و پوست انسان داشت، اما همینطور آبزی بود 254 00:14:12,402 --> 00:14:14,385 چی میشه اگه یه نسخه واقعی از...؟ 255 00:14:14,391 --> 00:14:15,693 از چی؟ 256 00:14:15,769 --> 00:14:18,938 میدونی که مثل دیوونه‌ها شدی، درسته؟ 257 00:14:20,700 --> 00:14:22,916 آره 258 00:14:22,994 --> 00:14:26,394 اما یه مدل خیلی دلربایی 259 00:14:27,226 --> 00:14:30,060 خب، خوبه. خوشحالم دیوونگی من برات دلرباس 260 00:14:32,205 --> 00:14:36,043 میشه دیگه در موردش حرف نزنیم؟ 261 00:14:36,962 --> 00:14:40,141 ببخشید، نمیخواستم در موردش شوخی کنم 262 00:14:40,147 --> 00:14:42,361 نه، عیب نداره. جداً میگم 263 00:14:42,367 --> 00:14:44,813 میدونم تحقیقات تو و بن خیلی جدّی ـه 264 00:14:44,819 --> 00:14:46,934 میدونی چیه؟ بیا بیخیالش بشیم، خب؟ 265 00:14:48,282 --> 00:14:50,449 باشه 266 00:14:51,630 --> 00:14:53,257 مشکلی نیست 267 00:15:09,076 --> 00:15:10,523 بن؟ 268 00:15:10,599 --> 00:15:13,272 رین 269 00:15:14,267 --> 00:15:16,267 هی، خوبی؟ 270 00:15:16,273 --> 00:15:18,451 تیا و کاترینا قلمرو آبی رو گرفتن 271 00:15:18,457 --> 00:15:19,990 خیلیامون رو کُشتن 272 00:15:20,067 --> 00:15:21,784 خیلی متاسفم 273 00:15:21,790 --> 00:15:23,852 ،یه گروه پیدا کردیم که زنده موندن 274 00:15:23,929 --> 00:15:25,237 تو یه جزیره مخفی شدن 275 00:15:25,780 --> 00:15:28,843 اما زخمی هستن و سردشونه 276 00:15:28,849 --> 00:15:30,993 باید قبل از اینکه تیا پیداشون کنه و بکشتشون 277 00:15:30,999 --> 00:15:32,781 نجاتشون بدیم و بیاریمشون اینجا 278 00:15:32,787 --> 00:15:34,119 باشه 279 00:15:34,322 --> 00:15:35,338 یه قایق لازم داریم 280 00:15:49,947 --> 00:15:51,129 به زاندر زنگ زدی؟ 281 00:15:51,828 --> 00:15:53,131 آره 282 00:15:53,209 --> 00:15:54,774 ممکنه خطرناک باشه 283 00:15:54,776 --> 00:15:56,726 می‌تونه کمکمون کنه 284 00:15:58,953 --> 00:16:01,188 ،میدونی، فقط یه بارم شده 285 00:16:01,194 --> 00:16:05,572 کاش بهم زنگ میزدی تا با هم چاشت بخوریم 286 00:16:18,714 --> 00:16:20,694 الان برنامه‌‌ات چیه؟ 287 00:16:20,700 --> 00:16:23,337 احتمالاً یه سر برم سان فرانسیسکو 288 00:16:23,413 --> 00:16:26,671 ،چند تا جلسه استراتژی برگزار کنم برای آزمایشاتمون آماده بشیم 289 00:16:26,677 --> 00:16:28,002 منطقیه 290 00:16:33,474 --> 00:16:35,791 متاسفم 291 00:16:35,793 --> 00:16:37,850 ...میدونم فقط میخواستی کمک کنی، و من 292 00:16:37,856 --> 00:16:39,336 اشکالی نداره 293 00:16:39,413 --> 00:16:41,951 ،تو و بن تحقیقات خودتون رو دارید 294 00:16:41,957 --> 00:16:43,723 و ما هنوز به اون مرحله از دوستی نرسیدیم 295 00:16:48,689 --> 00:16:50,122 صبر کن 296 00:16:51,148 --> 00:16:52,580 نرو 297 00:16:52,586 --> 00:16:54,812 میخوام بمونی 298 00:16:59,311 --> 00:17:01,660 دلم میخواد خیلی چیزا رو بهت بگم 299 00:17:01,666 --> 00:17:03,814 مدی، نمیخوام احساس معذب بودن کنی 300 00:17:03,820 --> 00:17:06,470 عیب نداره. واقعاً میگم 301 00:17:08,506 --> 00:17:11,163 قضیه بیشتر از چیزیه که تو اون فریزر دیدی 302 00:17:11,169 --> 00:17:15,217 و شاید اگه نشونت بدم، کمک می‌کنه 303 00:17:27,173 --> 00:17:30,491 ریک، اون مشتری سراغتو می‌گیره 304 00:17:40,674 --> 00:17:42,893 دنبال من میگشتید؟ 305 00:17:43,785 --> 00:17:45,387 ریک مرزدان؟ 306 00:17:45,393 --> 00:17:46,776 بله 307 00:17:46,782 --> 00:17:48,140 تد پاونل هستم 308 00:17:51,009 --> 00:17:53,301 لطفاً بشین 309 00:17:58,020 --> 00:18:00,834 ،قلمرو آبی شما رو گرفته 310 00:18:01,329 --> 00:18:02,436 همون تازه وارده؟ 311 00:18:02,442 --> 00:18:04,254 بله 312 00:18:04,331 --> 00:18:07,508 و هر کسی رو که باهاش مخالفه 313 00:18:07,514 --> 00:18:09,887 میزنه می‌کُشه؟ 314 00:18:22,474 --> 00:18:24,270 زان، میشه یه لحظه بیای جام؟ 315 00:18:24,953 --> 00:18:27,135 آره، باشه 316 00:18:34,751 --> 00:18:38,661 بچه‌ام یه جایی اون بیرونه، دور از من 317 00:18:38,667 --> 00:18:42,453 ببین، مطمئنم جاش امنه 318 00:18:42,459 --> 00:18:46,043 لیوای گفت با جونش ازش محافظت می‌کنه 319 00:18:46,607 --> 00:18:48,023 میدونم جاش امنه 320 00:18:48,337 --> 00:18:49,779 در آرامشه 321 00:18:51,953 --> 00:18:53,420 از کجا میدونی؟ 322 00:18:54,371 --> 00:18:56,030 ضربان قلبش رو حس می‌کنم 323 00:18:57,334 --> 00:19:00,208 منظم. آروم 324 00:19:00,214 --> 00:19:02,033 می‌تونی حسش کنی؟ 325 00:19:02,039 --> 00:19:03,680 بله 326 00:19:03,686 --> 00:19:05,386 اینجا 327 00:19:08,879 --> 00:19:11,176 ضربان قلب خودته 328 00:19:15,478 --> 00:19:17,171 امید همه‌ی ماست 329 00:19:18,007 --> 00:19:19,605 برای زندگی بهتر 330 00:19:27,222 --> 00:19:28,704 ممنون 331 00:19:30,234 --> 00:19:33,235 کمکی از دستم بر میاد؟ 332 00:19:33,311 --> 00:19:36,394 به اسمت برخوردم DNA در خصوص یه تست 333 00:19:36,915 --> 00:19:39,160 همونی که هلن انجام داده 334 00:19:39,818 --> 00:19:41,676 من و تو با هم نسبت داریم 335 00:19:41,753 --> 00:19:44,162 من حقیقت رو درباره‌ی 336 00:19:44,168 --> 00:19:45,642 تو و هلن میدونم 337 00:19:45,648 --> 00:19:47,158 که چی هستید 338 00:19:48,752 --> 00:19:51,119 سوال دارم 339 00:20:06,600 --> 00:20:07,724 از اینطرف 340 00:20:10,215 --> 00:20:12,883 زان، آماده باش 341 00:20:26,155 --> 00:20:29,466 قایق آوردیم. هر چی سریعتر باید بریم 342 00:20:33,815 --> 00:20:35,406 نگران نباش، خب؟ 343 00:20:35,412 --> 00:20:38,648 ایندفعه طرف همیم 344 00:20:45,782 --> 00:20:48,089 ـ مراقب باشید ـ برید 345 00:20:50,772 --> 00:20:52,816 پایین بمونید، پایین بمونید 346 00:21:23,021 --> 00:21:24,968 اینا رو بپوشید 347 00:21:32,105 --> 00:21:35,598 باشه، باشه. کاترینا و شش نفر دیگه هستن 348 00:21:35,676 --> 00:21:37,684 راه قایق رو بستن 349 00:21:37,761 --> 00:21:41,613 زاندر، تو، کمی، و الایزا همینجا منتظر بمونید 350 00:21:41,619 --> 00:21:43,771 من و رین و هانتر حواسشون رو پرت می‌کنیم 351 00:21:43,777 --> 00:21:45,668 بعدش چی؟ 352 00:21:45,674 --> 00:21:47,281 ،به محض اینکه راه باز شد 353 00:21:47,287 --> 00:21:50,004 خیلی سریع اونا رو سوار قایق کن، باشه؟ 354 00:21:50,010 --> 00:21:52,069 ـ باشه ـ حاضرید؟ 355 00:21:52,075 --> 00:21:53,283 بریم 356 00:22:00,926 --> 00:22:02,017 !هی 357 00:22:04,687 --> 00:22:06,930 بکُشیدشون 358 00:22:24,566 --> 00:22:27,130 از کمکت ممنون، هلن 359 00:22:27,136 --> 00:22:30,899 کار خوبیه همه رو باخبر کنیم 360 00:22:30,905 --> 00:22:33,399 در غیر اینصورت در معرض خطر بودن 361 00:22:33,575 --> 00:22:35,493 اومدی 362 00:22:35,499 --> 00:22:37,765 ریکی، چند بار بهت زنگ زدم 363 00:22:37,771 --> 00:22:39,237 همه چی روبراهه؟ 364 00:22:39,239 --> 00:22:43,307 تد پاونل اومد دم کافه دنبالم 365 00:22:43,313 --> 00:22:45,144 ـ لعنتی ...ـ اون 366 00:22:47,079 --> 00:22:49,130 میخواد برامون دردسر درست کنه 367 00:22:49,136 --> 00:22:51,440 آره، خیلی سوال پیچم کرد 368 00:22:51,446 --> 00:22:53,586 در چه مورد؟ خانواده؟ 369 00:22:53,592 --> 00:22:56,062 آره، اما نگران نباش. حلش کردم 370 00:22:56,820 --> 00:22:58,920 تد عاشق همینه 371 00:22:58,926 --> 00:23:00,584 چی میخواست بدونه؟ 372 00:23:00,629 --> 00:23:03,837 چند تا از فامیل‌های دورمون مثل ما هستن 373 00:23:03,843 --> 00:23:05,221 تو چی گفتی؟ 374 00:23:05,227 --> 00:23:07,595 ...هیچی. ببین، مشکلی نیست. اون 375 00:23:07,601 --> 00:23:09,729 اون نمیخواد این راز برملا بشه 376 00:23:09,735 --> 00:23:12,636 میدونی، داستانای قدیمی در مورد خانواده پاونل 377 00:23:12,642 --> 00:23:14,243 اونا نمیخوان آدم بده داستان باشن 378 00:23:14,249 --> 00:23:15,810 حفظ ظاهر براشون مهمّه 379 00:23:15,816 --> 00:23:17,843 بهش گفتم مشکلی نیست 380 00:23:17,849 --> 00:23:20,186 بیشتر از صد ساله که این راز رو نگه داشتیم 381 00:23:20,188 --> 00:23:21,962 خب، خوبه، ریکی 382 00:23:21,968 --> 00:23:23,846 منم دقیقاً همینو بهش گفتم 383 00:23:23,852 --> 00:23:25,392 انگار خیالش راحت شد 384 00:23:25,398 --> 00:23:27,189 پس بهش گفتم یه جایی هست 385 00:23:27,195 --> 00:23:29,213 ،که هر چند وقت یکبار دور هم جمع میشیم 386 00:23:29,219 --> 00:23:31,018 و اگه مشکلی باشه، اونجا میریم 387 00:23:31,024 --> 00:23:32,661 و از دردسر دور میمونیم 388 00:23:32,667 --> 00:23:34,935 در مورد اینجا بهش گفتی؟ 389 00:24:06,848 --> 00:24:09,066 بازم صبر می‌کنیم تا مطمئن بشم اونا رفتن 390 00:24:11,198 --> 00:24:12,889 باشه 391 00:24:13,037 --> 00:24:15,713 ،هی، من و تو 392 00:24:15,719 --> 00:24:18,590 گذشته‌ها رو میذاریم کنار، خب؟ 393 00:24:20,190 --> 00:24:22,436 بریم؟ 394 00:24:26,165 --> 00:24:29,186 باشه. امنه 395 00:24:29,670 --> 00:24:31,562 زود باشید 396 00:24:31,568 --> 00:24:34,647 قایق زیاد دور نیست 397 00:24:53,493 --> 00:24:55,625 هان؟ 398 00:26:01,847 --> 00:26:03,115 خوبی؟ 399 00:26:12,888 --> 00:26:14,826 الان مشکلی نداریم 400 00:26:16,264 --> 00:26:19,257 باشه. بریم 401 00:27:13,794 --> 00:27:16,011 فکر نمی‌کردم غارشناس باشی 402 00:27:18,126 --> 00:27:19,884 من و بن داشتیم گشت میزدیم 403 00:27:19,961 --> 00:27:22,143 و به اینجا بر خوردیم 404 00:27:22,773 --> 00:27:24,847 اینجا کجاست؟ 405 00:27:24,849 --> 00:27:26,657 چاه ژرف؟ 406 00:27:26,734 --> 00:27:28,585 ممکنه بوده باشه 407 00:27:28,587 --> 00:27:31,520 اما ببین چی پیدا کردیم 408 00:27:36,736 --> 00:27:38,887 یه جور زبان ـه 409 00:27:38,963 --> 00:27:40,922 اینجا چقدر قدمت داره؟ 410 00:27:40,998 --> 00:27:42,190 گفتنش سخته 411 00:27:42,267 --> 00:27:44,342 عصر حجر؟ 412 00:27:44,419 --> 00:27:47,219 شاید بعد از اون 413 00:27:47,297 --> 00:27:48,929 فکر می‌کنیم دوران نو باشه 414 00:27:50,281 --> 00:27:52,256 ببین، اینجام هست 415 00:27:54,808 --> 00:27:56,933 اینا با هیچ حروف الفبا یا سمبلی 416 00:27:56,939 --> 00:28:00,207 از گونه‌های خشکی مطابقت ندارن 417 00:28:00,460 --> 00:28:04,032 حداقل نه این زبانی که ما پیدا کردیم 418 00:28:06,908 --> 00:28:10,421 ،بر طبق آهکی شدن سطوح و فسیل‌‌ها به نظر میاد 419 00:28:10,427 --> 00:28:13,531 کل این غار زیر آب بوده 420 00:28:15,323 --> 00:28:18,707 پس معتقدید این گونه‌ی آبزی که کشف کردید 421 00:28:18,713 --> 00:28:20,830 ممکنه زبان نوشتاری داشته باشه؟ 422 00:28:21,189 --> 00:28:22,680 نظریه مقدماتیه 423 00:28:25,193 --> 00:28:27,718 ...چی میشه 424 00:28:27,796 --> 00:28:29,821 ...چی میشه اگه این گونه‌ها 425 00:28:30,779 --> 00:28:33,952 دارای عقل باشن و تکامل‌یافته؟ 426 00:28:33,958 --> 00:28:35,830 مثل انسان‌ها؟ 427 00:28:49,203 --> 00:28:52,162 الان می‌فهمم چرا اینقدر محتاط بودی 428 00:28:52,529 --> 00:28:54,603 میدونم هضمش سخته 429 00:28:54,609 --> 00:28:56,302 اره 430 00:29:04,091 --> 00:29:07,526 یکیتون نیست 431 00:29:07,532 --> 00:29:09,656 اون یکی کوچیکه کجاست؟ 432 00:29:14,217 --> 00:29:15,700 نه 433 00:29:16,423 --> 00:29:17,763 نکش 434 00:29:18,604 --> 00:29:20,626 کاترینا 435 00:29:25,811 --> 00:29:27,236 تو بهمون خیانت کردی 436 00:29:30,098 --> 00:29:32,950 قبیله‌مون تو رو قبول کرد 437 00:29:33,028 --> 00:29:35,553 تو خیلی ضعیفی تا رهبر باشی 438 00:29:35,973 --> 00:29:37,784 خیلی شبیه انسان‌ها شدی 439 00:29:38,323 --> 00:29:40,217 من از تو قوی‌ترم 440 00:29:49,450 --> 00:29:50,507 رین کجاست؟ 441 00:30:21,508 --> 00:30:23,566 خانواده خودتو می‌کشی 442 00:30:24,947 --> 00:30:27,205 تو خانواده‌م نیستی 443 00:30:47,926 --> 00:30:49,279 444 00:30:54,621 --> 00:30:57,357 وقتی به قبیله‌مون اومدی گم شده بودی 445 00:30:57,435 --> 00:30:59,576 ما تو رو پذیرفتیم 446 00:30:59,582 --> 00:31:02,142 یکی از ماها شدی 447 00:31:06,091 --> 00:31:08,335 نیازی نیست اینطوری تموم بشه 448 00:31:09,141 --> 00:31:11,365 مجبور نیستی بمیری 449 00:31:13,100 --> 00:31:14,800 می‌تونی برگردی 450 00:31:22,619 --> 00:31:24,319 بذار کمکت کنم 451 00:31:32,921 --> 00:31:34,304 هرگز 452 00:31:54,563 --> 00:31:56,873 ـ رین! هانتر؟ ـ بن 453 00:31:56,879 --> 00:31:58,073 اون مُرده 454 00:31:58,079 --> 00:31:59,742 همینطور کاترینا 455 00:32:01,530 --> 00:32:02,912 ...اجساد 456 00:32:03,279 --> 00:32:05,546 نه، نه، باید بریم 457 00:32:06,901 --> 00:32:09,338 !زاندر، برو، برو، برو 458 00:32:26,198 --> 00:32:28,775 ،پس این نوشته‌ها 459 00:32:28,781 --> 00:32:30,301 فکر می‌کنی معنیشون چیه؟ 460 00:32:32,429 --> 00:32:36,331 یکی از دوستامون که در مورد زبان‌های باستانی میدونه 461 00:32:36,337 --> 00:32:41,264 گفت اینا نشاندهنده‌ی هارمونی بین گونه‌هاس 462 00:32:41,270 --> 00:32:43,167 دوستت؟ 463 00:32:43,751 --> 00:32:45,718 البته همکارمه 464 00:32:47,864 --> 00:32:50,428 این چیزا برام مهم نیست 465 00:32:52,106 --> 00:32:53,605 جداً؟ 466 00:32:53,611 --> 00:32:57,240 این مهمّه که منو آوردی اینجا 467 00:32:57,872 --> 00:33:00,468 اونقدر بهم اعتماد داشتی که اینو باهام در میون بذاری 468 00:33:03,250 --> 00:33:05,876 من صداشو در نمیارم 469 00:33:06,439 --> 00:33:07,788 قول میدم 470 00:33:36,418 --> 00:33:37,609 خوب میشن 471 00:33:41,368 --> 00:33:43,969 تیا داره قوی‌تر میشه 472 00:33:43,975 --> 00:33:45,834 تعداد بیشتری دارن بهش ملحق میشن 473 00:33:46,846 --> 00:33:49,396 بیشتر مردم من مُردن 474 00:33:49,473 --> 00:33:51,362 یا مجروح شدن 475 00:33:55,275 --> 00:33:57,145 من میترسم، بن 476 00:33:59,925 --> 00:34:02,440 منم همینطور 477 00:34:49,193 --> 00:34:51,191 کار کیه؟ 478 00:34:51,197 --> 00:34:52,747 همونی که بهمون گفتی 479 00:34:52,895 --> 00:34:55,040 رین 480 00:34:56,407 --> 00:34:58,190 الان کجاست؟ 481 00:34:58,196 --> 00:34:59,761 فرار کرد 482 00:34:59,767 --> 00:35:01,636 با انسان‌ها 483 00:35:21,316 --> 00:35:22,756 به من ملحق شو 484 00:35:24,260 --> 00:35:25,686 و زنده میمونی 485 00:35:42,965 --> 00:35:45,795 فکر کردم کار خوبی کردم بهش گفتم 486 00:35:45,872 --> 00:35:47,748 قسم میخورم 487 00:35:47,825 --> 00:35:49,423 میدونم 488 00:35:49,630 --> 00:35:53,307 اینکه تد اومده سراغت، ازت پرس و جو کرده 489 00:35:53,313 --> 00:35:56,131 یعنی باید موضوع رو جدّی بگیریم 490 00:35:56,224 --> 00:35:58,170 به نظرت چی کار می‌کنه؟ 491 00:35:58,176 --> 00:35:59,684 نمیدونم 492 00:36:01,369 --> 00:36:03,118 ،باید حواسمون بهش باشه 493 00:36:03,195 --> 00:36:06,205 ببینیم چه نقشه‌ای داره 494 00:36:06,281 --> 00:36:09,231 هر چی که هست، ما واسش آماده‌ایم 495 00:36:17,334 --> 00:36:19,936 سعی کن نگران تد نباشی 496 00:36:20,012 --> 00:36:21,700 خودم باهاش حرف میزنم 497 00:36:24,558 --> 00:36:26,617 همین الان به هلن پیام دادم 498 00:36:26,694 --> 00:36:29,099 .داره میاد خونه می‌تونیم ببریمشون اونجا 499 00:36:34,685 --> 00:36:36,756 ،این اتفاقی که تو جزیره افتاد 500 00:36:36,762 --> 00:36:38,491 داره جدّی‌تر و جدّی‌تر میشه، باشه؟ 501 00:36:38,497 --> 00:36:41,156 ممکنه دفعه بعد بیان تو شهر 502 00:36:41,514 --> 00:36:43,610 آره. میدونم 503 00:36:46,670 --> 00:36:49,187 ،بابات رو امروز دیدم 504 00:36:49,193 --> 00:36:50,937 و بدجور میخواد جلوی اینا رو بگیره 505 00:36:50,943 --> 00:36:53,260 شاید بتونه کمکمون کنه 506 00:36:53,266 --> 00:36:54,737 نه 507 00:36:55,024 --> 00:36:56,721 نه، کمک اونو لازم نداریم 508 00:36:56,727 --> 00:36:58,001 باور کن 509 00:36:59,029 --> 00:37:01,487 خودمون یه فکری می‌کنیم 510 00:37:19,855 --> 00:37:21,622 ،بهم تعظیم می‌کنی 511 00:37:21,628 --> 00:37:24,594 اما این یعنی باید بهت اعتماد کنم؟ 512 00:37:24,885 --> 00:37:27,268 ،البته که میخوای زنده بمونی 513 00:37:27,963 --> 00:37:30,138 پس میگی به من وفاداری 514 00:37:30,216 --> 00:37:32,008 اما برای رین می‌جنگی 515 00:37:32,084 --> 00:37:34,160 ،پس دوباره می‌پرسم 516 00:37:34,236 --> 00:37:36,362 چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 517 00:37:39,367 --> 00:37:41,867 من یه چیزی میدونم 518 00:37:41,944 --> 00:37:44,612 مهمترین چیز برای رین 519 00:37:46,298 --> 00:37:48,243 یه بچه داره 520 00:37:50,511 --> 00:37:52,252 انسان‌ها کمکش کردن بچه‌دار بشه 521 00:37:56,642 --> 00:37:58,336 یکی از ماهاس؟ 522 00:37:59,198 --> 00:38:00,760 آره 523 00:38:02,423 --> 00:38:03,939 کجاست؟ 524 00:38:03,941 --> 00:38:06,108 تو آب 525 00:38:06,185 --> 00:38:07,892 با نرها 526 00:38:27,523 --> 00:38:29,514 هی، می‌تونم کمک کنم؟ 527 00:38:33,691 --> 00:38:35,511 سنگینه 528 00:38:35,517 --> 00:38:36,833 چیه؟ 529 00:38:36,839 --> 00:38:38,225 ملزومات 530 00:38:39,752 --> 00:38:42,156 دوربین؟ بهپاد؟ 531 00:38:43,242 --> 00:38:44,836 اسلحه؟ 532 00:38:46,750 --> 00:38:50,552 بدون اطلاعمون کسی به این ملک وارد یا ازش خارج نمیشه 533 00:38:51,413 --> 00:38:54,123 از خودمون دفاع می‌کنیم 534 00:38:54,129 --> 00:38:56,502 کس دیگه‌ای نداریم این کار رو بکنه 535 00:39:04,124 --> 00:39:05,843 خدا رو شکر که خوبید. بیا تو 536 00:39:07,963 --> 00:39:10,585 اون بیرون چی شد؟ 537 00:39:10,591 --> 00:39:12,858 ،رفتیم مردمم رو نجات بدیم 538 00:39:12,864 --> 00:39:16,507 اما قبیله تیا بهمون حمله کرد 539 00:39:16,656 --> 00:39:19,277 هانتر مُرده. همینطور کاترینا 540 00:39:19,283 --> 00:39:21,390 اون جدیده داره قوی‌تر میشه 541 00:39:21,396 --> 00:39:23,519 میخواد به همه چی تو راهش چیره بشه 542 00:39:23,525 --> 00:39:25,258 باید یه کاری بکنیم 543 00:39:25,264 --> 00:39:27,626 ـ باشه. مثلاً چی کار؟ ـ نمیدونم 544 00:39:28,801 --> 00:39:30,993 راب چی شد؟ 545 00:39:31,208 --> 00:39:33,300 چیزی نیست. به کسی چیزی نمیگه 546 00:39:33,306 --> 00:39:34,488 بهش اعتماد دارم 547 00:39:34,494 --> 00:39:35,718 کجاست؟ 548 00:39:35,724 --> 00:39:37,833 رفته قهوه بگیره. الاناس که بیاد 549 00:39:37,839 --> 00:39:39,504 باشه، پس ما باید بریم 550 00:39:39,510 --> 00:39:41,652 دوست دارم با راب آشنا بشم 551 00:39:42,049 --> 00:39:44,291 ...خب، مطمئنم اونم دوست داره باهات آشنا بشه ولی 552 00:39:44,297 --> 00:39:45,779 شاید یوقت دیگه 553 00:39:48,507 --> 00:39:50,031 شایدم الان 554 00:39:50,037 --> 00:39:51,253 عیب نداره 555 00:39:51,259 --> 00:39:53,452 من مثل انسان‌ها رفتار می‌کنم 556 00:39:57,697 --> 00:39:59,063 هی 557 00:39:59,400 --> 00:40:02,454 ـ بفرمایید ـ ممنون 558 00:40:03,834 --> 00:40:05,990 ببخشید، بیشتر می‌گرفتم 559 00:40:05,996 --> 00:40:07,164 اگه میدونستم مهمون داری 560 00:40:07,170 --> 00:40:08,639 این دوستمون، رین ـه 561 00:40:11,881 --> 00:40:13,827 رین، نکن 562 00:40:13,833 --> 00:40:15,016 !رین 563 00:40:15,022 --> 00:40:16,320 اون از آب ـه 564 00:40:16,326 --> 00:40:17,919 ...چی؟ نه، رین، اون 565 00:40:17,925 --> 00:40:19,254 نه، نه، نه، از آب نیست 566 00:40:19,260 --> 00:40:21,098 ـ انسان ـه ـ از یه قبیله دیگه‌س 567 00:40:22,132 --> 00:40:24,712 الان تو جنگ هستیم. نمیشه بهش اعتماد کرد 568 00:40:24,718 --> 00:40:26,564 چرا اومدی اینجا؟ 569 00:40:29,557 --> 00:40:31,304 راست میگه 570 00:40:32,015 --> 00:40:33,209 چی؟ 571 00:40:33,387 --> 00:40:34,862 من یکی از اونام 572 00:40:42,048 --> 00:40:46,712 :ترجمه و تنظیم مریم