1 00:00:51,969 --> 00:00:55,681 TRATTO DA UNA STORIA VERA 2 00:01:11,738 --> 00:01:13,949 Ci sono solo due modi di vivere. 3 00:01:14,074 --> 00:01:16,285 Uno, come se niente fosse un miracolo. 4 00:01:16,410 --> 00:01:19,288 L'altro, come se tutto fosse un miracolo. 5 00:01:19,872 --> 00:01:23,458 Io ho scelto il secondo e per un buon motivo. 6 00:01:29,631 --> 00:01:30,966 Mia madre dice sempre 7 00:01:31,091 --> 00:01:33,510 che le cose spesso sono diverse da come sembrano. 8 00:01:35,846 --> 00:01:37,472 Che se ci avviciniamo un po', 9 00:01:37,598 --> 00:01:41,768 vediamo che la vita accade per noi, non a noi. 10 00:02:16,011 --> 00:02:17,513 E se glielo permettiamo, 11 00:02:17,638 --> 00:02:20,974 può diventare un'avventura spettacolare e fantastica. 12 00:02:31,151 --> 00:02:33,487 Non ha mai detto che sia facile. 13 00:02:39,785 --> 00:02:44,248 Lo so, non sembra sempre tutta rose e fiori. 14 00:02:47,668 --> 00:02:48,669 Chris. 15 00:02:51,338 --> 00:02:53,549 È difficile allargare l'immagine in questi momenti. 16 00:03:03,851 --> 00:03:06,645 È difficile credere che questa fosse la vita che accadeva a me. 17 00:03:06,770 --> 00:03:07,938 Chris? 18 00:03:09,690 --> 00:03:11,024 Per favore, svegliati. 19 00:03:11,149 --> 00:03:12,609 O a tutti noi. 20 00:03:24,788 --> 00:03:26,832 Non sembrava esserci niente di positivo 21 00:03:26,957 --> 00:03:28,166 in questa situazione. 22 00:03:30,669 --> 00:03:33,505 Ma aspettate, sto correndo troppo. 23 00:03:39,219 --> 00:03:42,014 Questa storia inizia anni prima che nascessi... 24 00:03:57,487 --> 00:03:58,739 Spingi! 25 00:03:58,864 --> 00:03:59,865 Ci siamo. 26 00:03:59,990 --> 00:04:02,993 ...con un altro ragazzino in un'altra parte del mondo. 27 00:04:04,703 --> 00:04:06,872 - Salvo! - State indietro! 28 00:04:06,997 --> 00:04:08,290 Andiamo! 29 00:04:11,043 --> 00:04:12,169 Che ne dici di Jorge? 30 00:04:13,629 --> 00:04:16,380 - Può farcela? - Mancano tre minuti. 31 00:04:20,385 --> 00:04:22,179 Bolivar! Bolivar! Vieni. 32 00:04:24,056 --> 00:04:27,309 Entra. Mi servi a centrocampo. Devi fare pressione. 33 00:04:27,434 --> 00:04:29,811 Ci serve un gol. Dobbiamo vincere. Pensaci tu. 34 00:04:29,937 --> 00:04:31,355 - Ok. - Pensaci tu. 35 00:04:31,480 --> 00:04:32,898 Andiamo, ragazzi! 36 00:04:45,577 --> 00:04:47,913 Sì! Spingila su! 37 00:04:50,249 --> 00:04:51,750 Vai al centro! 38 00:05:03,971 --> 00:05:06,807 Jorge Bolivar e io eravamo totalmente diversi. 39 00:05:06,932 --> 00:05:09,309 Io venivo da una famiglia borghese americana. 40 00:05:09,434 --> 00:05:11,854 Jorge veniva da una ricca famiglia cubana. 41 00:05:21,196 --> 00:05:23,282 Chi poteva credere che le nostre vite e famiglie 42 00:05:23,407 --> 00:05:25,951 si sarebbero incontrate in modo così imprevedibile? 43 00:05:43,969 --> 00:05:46,013 L'intervento è andato bene. 44 00:05:46,138 --> 00:05:48,056 Sta andando in terapia intensiva. 45 00:05:48,182 --> 00:05:49,183 Grazie a Dio. 46 00:05:49,308 --> 00:05:52,769 Gli abbiamo rimosso il lobo inferiore del polmone sinistro. 47 00:05:52,895 --> 00:05:55,564 Riuscirà a respirare, ma devo avvertirvi 48 00:05:55,689 --> 00:05:57,316 che è una malattia progressiva. 49 00:05:57,441 --> 00:05:59,818 Dovete prepararvi al fatto 50 00:05:59,943 --> 00:06:02,362 che vostro figlio possa non arrivare ai 20 anni. 51 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 Ci avevano detto che non sarebbe arrivato a 12. 52 00:06:05,324 --> 00:06:08,327 Il mio consiglio è di non lasciare che si sforzi troppo. 53 00:06:08,452 --> 00:06:10,787 Non ha la capacità polmonare. 54 00:06:19,004 --> 00:06:19,922 Papà? 55 00:06:22,424 --> 00:06:23,467 Siamo qui, figliolo. 56 00:06:23,592 --> 00:06:25,219 Andrà tutto bene. 57 00:06:26,720 --> 00:06:28,430 Sei un guerriero. 58 00:06:29,598 --> 00:06:31,266 Sono un guerriero. 59 00:06:31,391 --> 00:06:32,726 Sei un guerriero. 60 00:06:36,563 --> 00:06:38,357 Ed era davvero un guerriero. 61 00:06:38,482 --> 00:06:39,900 Prendeva ogni giorno 62 00:06:41,026 --> 00:06:42,361 come tempo preso in prestito. 63 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 È tutto il pomeriggio che squilla il telefono per te. 64 00:06:47,533 --> 00:06:49,785 - È da Cuba. - Va bene. 65 00:07:06,468 --> 00:07:07,427 Pronto? 66 00:07:07,553 --> 00:07:09,429 Ho cercato di chiamarti. 67 00:07:09,555 --> 00:07:10,973 Papà? Sei tu? 68 00:07:11,098 --> 00:07:12,766 - Sì, Jorge. - Cosa succede? 69 00:07:12,891 --> 00:07:13,725 Va tutto bene? 70 00:07:13,851 --> 00:07:16,937 Devi andare a Miami a preparare le cose per noi. 71 00:07:17,062 --> 00:07:18,897 - Quando? - Il prima possibile. 72 00:07:19,022 --> 00:07:20,566 Castro sta diventando... 73 00:07:20,691 --> 00:07:21,859 imprevedibile. 74 00:07:21,984 --> 00:07:25,445 - Castro è solo... - Non sappiamo cosa farà. 75 00:07:25,571 --> 00:07:28,740 Vai a Miami e parleremo appena possibile. 76 00:07:28,866 --> 00:07:31,660 - Ok. - Rivoluzionario... 77 00:07:31,785 --> 00:07:33,787 Questa era un'immagine allargata. 78 00:07:34,329 --> 00:07:36,206 La vita stata accadendo per Jorge. 79 00:07:41,628 --> 00:07:44,464 Ehi! 80 00:07:44,590 --> 00:07:45,716 Cosa stai... 81 00:07:45,841 --> 00:07:49,219 No. Niente videogiochi. 82 00:07:49,344 --> 00:07:51,013 Non vedi che bel tempo c'è fuori? 83 00:07:51,138 --> 00:07:52,264 Coraggio, andiamo. 84 00:07:52,389 --> 00:07:55,267 Muoviti. Dobbiamo passare da Brian, Matt e dai Douville. 85 00:07:55,392 --> 00:07:58,395 Li prendiamo strada facendo. Andiamo. 86 00:07:58,520 --> 00:08:01,190 - E chi guida? - Tu. 87 00:08:01,523 --> 00:08:03,525 Quando prendi la patente? 88 00:08:03,650 --> 00:08:06,236 Perché dovrei farlo visto che ci sei tu? 89 00:08:08,572 --> 00:08:09,615 Ecco che arriva! 90 00:08:18,749 --> 00:08:19,833 Ehi! 91 00:08:19,958 --> 00:08:22,085 Ci sono, ci sono. 92 00:08:23,253 --> 00:08:24,713 Vai, vai, vai! 93 00:08:29,801 --> 00:08:31,678 Era ovvio che avresti tirato così. 94 00:08:33,096 --> 00:08:36,140 Ehi, Chris. Chris, non è divertente. 95 00:08:37,100 --> 00:08:38,519 Smetti di fare il cretino. 96 00:08:40,312 --> 00:08:41,522 Era un fruscio quello? 97 00:08:41,647 --> 00:08:44,191 Perché penso di aver sentito un fruscio. 98 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 - Ehi! - Eh? 99 00:08:48,737 --> 00:08:50,239 Mamma e papà ti vogliono a casa. 100 00:08:50,656 --> 00:08:54,743 Johnny Boy, resto qui un po' a giocare e poi vengo. 101 00:08:54,868 --> 00:08:56,787 Adesso, campione. 102 00:08:58,622 --> 00:08:59,748 Cavolo. 103 00:09:04,211 --> 00:09:06,880 Dovevi venire con noi oggi, ce la siamo spassata. 104 00:09:09,675 --> 00:09:13,971 Oppure no. Ognuno fa quello che vuole al weekend. 105 00:09:22,396 --> 00:09:23,814 Non entri? 106 00:09:24,439 --> 00:09:25,816 Ho una sessione di studio. 107 00:09:27,901 --> 00:09:32,281 Ok, va bene. Bella chiacchierata. 108 00:09:39,121 --> 00:09:43,584 Salve, cari genitori. Il vostro figlio preferito è qui. 109 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 Maledizione. 110 00:09:45,669 --> 00:09:48,463 Ok, forse il secondo preferito. 111 00:09:48,589 --> 00:09:50,174 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 112 00:09:50,883 --> 00:09:52,926 Ti ho fatto dei panini, sono sul tavolo. 113 00:09:53,051 --> 00:09:56,054 Grazie. Grazie, grazie. 114 00:10:05,647 --> 00:10:06,857 L'avete aperta voi? 115 00:10:07,232 --> 00:10:08,233 Sì. 116 00:10:23,832 --> 00:10:25,042 Mi dispiace. 117 00:10:25,792 --> 00:10:28,378 Ma sei entrato al Loyola. 118 00:10:28,504 --> 00:10:31,048 Colin sarà felice di averti lì. 119 00:10:32,424 --> 00:10:34,134 Sì, beh, io... 120 00:10:34,259 --> 00:10:38,430 Ho sempre pensato che io e John saremmo andati allo stesso college 121 00:10:38,555 --> 00:10:40,724 e avremmo diviso la stanza. 122 00:10:40,849 --> 00:10:42,100 Sì, lo so. 123 00:10:43,810 --> 00:10:48,232 Sai che ti dico? Mi sa che vado giù. 124 00:10:48,357 --> 00:10:50,692 Grazie per... il cibo. 125 00:10:53,028 --> 00:10:54,988 Forse avresti dovuto impegnarti di più. 126 00:11:03,038 --> 00:11:04,164 Ehi. 127 00:11:05,082 --> 00:11:06,166 È dura. 128 00:11:07,417 --> 00:11:09,336 Sì, non lo so. Forse ha ragione. 129 00:11:12,089 --> 00:11:14,842 Vieni qui. Alla tua mamma serve un po' affetto. 130 00:11:15,801 --> 00:11:17,594 Alla tua mamma serve un po' affetto. 131 00:11:19,930 --> 00:11:21,598 Lo sai che so quello che fai. 132 00:11:21,723 --> 00:11:24,059 È abbastanza ovvio. 133 00:11:26,395 --> 00:11:28,105 Voglio solo che ricordi 134 00:11:28,230 --> 00:11:32,067 che quando le cose vanno male, un motivo c'è sempre. 135 00:11:32,192 --> 00:11:34,945 Forse non lo vediamo al momento... 136 00:11:35,070 --> 00:11:36,238 Qual è il motivo? 137 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 John farebbe un sorriso se andassi alla sua stessa scuola? 138 00:11:39,783 --> 00:11:41,034 Forse. 139 00:11:41,159 --> 00:11:44,204 E forse c'è qualcosa per te al Loyola. 140 00:11:44,329 --> 00:11:48,458 Perché la vita succede per me e non a me, giusto? 141 00:11:48,584 --> 00:11:51,712 Guarda il mio brillante figlio che ascolta la mamma. 142 00:11:51,837 --> 00:11:54,965 Sì. Quando dici delle cose, io le sento. Strano, no? 143 00:11:55,090 --> 00:11:56,383 Buono a sapersi. 144 00:11:57,092 --> 00:12:00,304 Chiama tuo fratello Colin e dagli la buona notizia. 145 00:12:03,473 --> 00:12:04,558 Sissignora. 146 00:12:10,314 --> 00:12:11,773 Vai. 147 00:12:13,317 --> 00:12:15,110 - Scherzavo. - Vado lì ad ascoltare. 148 00:12:15,235 --> 00:12:16,153 Sì. 149 00:12:17,362 --> 00:12:18,363 Ehi, come butta? 150 00:12:20,240 --> 00:12:21,950 Sì. No, no. Sto bene. 151 00:12:22,075 --> 00:12:24,203 Ti ho chiamato per dirti 152 00:12:24,328 --> 00:12:28,373 che il tuo fratellino più bello, più talentuoso e intelligente 153 00:12:28,498 --> 00:12:31,335 verrà al Loyola, quindi preparati. 154 00:12:31,460 --> 00:12:32,586 Mamma aveva ragione. 155 00:12:32,711 --> 00:12:34,546 Dovevo credere che ci fosse un motivo 156 00:12:34,671 --> 00:12:36,507 per quello che succedeva. 157 00:12:38,383 --> 00:12:39,801 E lo stesso per Jorge. 158 00:12:40,219 --> 00:12:43,722 Dopo tutto, ha superato i 20 anni, è arrivato ai 30. 159 00:12:44,723 --> 00:12:47,059 E stava per incontrare il suo principale motivo. 160 00:13:04,326 --> 00:13:07,162 Menù del pranzo. 161 00:13:07,287 --> 00:13:10,290 - Menù? - Sì, grazie. 162 00:13:11,625 --> 00:13:13,961 - Ok. - È la prima volta che vola? 163 00:13:14,086 --> 00:13:16,880 Oh, no. Mi succede ogni volta. 164 00:13:17,714 --> 00:13:20,759 - Faccia dei respiri profondi. - Ci sto provando. 165 00:13:21,176 --> 00:13:22,302 Credimi. 166 00:13:25,347 --> 00:13:26,348 Prego. 167 00:13:30,561 --> 00:13:34,439 Posso fare qualcosa per aiutarla durante il decollo? 168 00:13:35,899 --> 00:13:37,526 Potrebbe tenermi per mano. 169 00:13:39,069 --> 00:13:41,864 Mi sarebbe più facile respirare 170 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 se mi tenesse la mano. 171 00:13:53,792 --> 00:13:59,047 Penso che questo possa aiutare. Tenga. 172 00:14:00,632 --> 00:14:02,050 Che ne dice? 173 00:14:02,176 --> 00:14:04,469 Un piccolo passo nella direzione giusta. 174 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 - Noccioline? - Fuochino. 175 00:14:08,515 --> 00:14:11,476 Solo... Solo per il decollo. 176 00:14:18,317 --> 00:14:22,237 Come si chiama, in caso debba chiedere soccorso? 177 00:14:22,362 --> 00:14:24,656 - Jorge. - Jorge. 178 00:14:25,741 --> 00:14:27,951 È in Portorico per affari o per piacere? 179 00:14:28,076 --> 00:14:29,161 - Per affari. - Affari. 180 00:14:29,286 --> 00:14:31,622 Ma sta rapidamente diventando piacere. 181 00:14:33,373 --> 00:14:35,292 - Che tipo di affari? - Rum. 182 00:14:35,417 --> 00:14:36,835 - Rum? - Mm-mm. 183 00:14:36,960 --> 00:14:40,047 Mio padre voleva vedere se reggevamo l'alcol 184 00:14:40,172 --> 00:14:41,965 - prima di andare al college. - Ok. 185 00:14:42,090 --> 00:14:45,344 Ho scoperto che il rum è il mio preferito. 186 00:14:45,469 --> 00:14:49,515 - Ha una marca preferita? - Beh... Bolivar, naturalmente. 187 00:14:49,640 --> 00:14:52,392 Beh, questo è... 188 00:14:52,518 --> 00:14:54,478 È più di una coincidenza. 189 00:14:57,189 --> 00:15:00,817 Lavora per Bolivar. 190 00:15:00,943 --> 00:15:03,111 Bolivar. Ok. 191 00:15:05,280 --> 00:15:09,034 - Non perde tempo, vero? - Non ho tempo da perdere. 192 00:15:24,967 --> 00:15:26,176 Allora ce l'ha fatta. 193 00:15:26,301 --> 00:15:27,803 Sì. 194 00:15:27,928 --> 00:15:30,764 - Mi ha fatto piacere parlare con lei. - Anche a me. 195 00:15:31,473 --> 00:15:34,560 Credo mi sia tornata la circolazione nelle dita. 196 00:15:35,269 --> 00:15:36,937 Mi dispiace. 197 00:15:38,021 --> 00:15:39,523 Resterà a Miami a lungo? 198 00:15:39,648 --> 00:15:43,777 - Solo stasera. - Possiamo vederci di nuovo? 199 00:15:45,070 --> 00:15:47,364 Le piace che Bolivar sia il mio liquore preferito. 200 00:15:47,489 --> 00:15:50,117 Certo, ma possiamo rivederci? 201 00:15:50,242 --> 00:15:53,620 Va bene, sig. Bolivar. 202 00:15:55,330 --> 00:15:57,666 Vediamo se è solo il rum che parla. 203 00:16:16,727 --> 00:16:20,230 La cosa più importante è non perdere neanche un colpo. 204 00:16:20,856 --> 00:16:21,899 Come si chiama? 205 00:16:25,444 --> 00:16:28,405 - È la futura sig.ra Bolivar. - Cosa? 206 00:16:29,656 --> 00:16:30,657 Ragazzi! 207 00:16:31,658 --> 00:16:32,659 Concentratevi! 208 00:16:34,786 --> 00:16:36,121 Mettiamoci al lavoro. 209 00:16:36,914 --> 00:16:40,167 Come sempre, le letture da fare sono indicate nel programma, 210 00:16:40,292 --> 00:16:44,796 e vi ricordo che i test a sorpresa formano il 30% del voto. 211 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 Indizio. 212 00:16:46,173 --> 00:16:49,092 - Il trenta percento. - Ci vediamo la settimana prossima. 213 00:16:55,390 --> 00:16:58,060 Scusami. 214 00:16:58,268 --> 00:16:59,478 Grazie. 215 00:17:00,395 --> 00:17:02,147 Mi dispiace tanto. 216 00:17:02,272 --> 00:17:03,857 È colpa mia. Io... 217 00:17:03,982 --> 00:17:07,319 Non volevo... È colpa mia. 218 00:17:08,111 --> 00:17:09,570 Scusami. 219 00:17:09,695 --> 00:17:11,281 Scusami. 220 00:17:13,617 --> 00:17:15,243 Ok, sistemiamoci. 221 00:17:15,786 --> 00:17:16,994 Ehi. 222 00:17:18,454 --> 00:17:20,665 Fai parte di questa classe? 223 00:17:20,790 --> 00:17:22,542 Sì. 224 00:17:23,335 --> 00:17:24,545 Sì. Questa... 225 00:17:25,127 --> 00:17:26,088 No. 226 00:17:26,213 --> 00:17:28,924 No... C'ero prima. 227 00:17:36,390 --> 00:17:38,225 Ora devo andare. 228 00:17:38,350 --> 00:17:39,518 Mi scuso per... 229 00:17:41,937 --> 00:17:43,230 Mi scusi. 230 00:17:48,277 --> 00:17:50,571 Non lo so. Quel tipo puzza. 231 00:17:50,696 --> 00:17:52,114 I compagni di stanza sono così. 232 00:17:52,239 --> 00:17:54,032 Aspetta. Gliene hai parlato? 233 00:17:54,157 --> 00:17:56,410 Ho paura che sia un accumulatore seriale 234 00:17:56,535 --> 00:17:59,037 che lascia sotto il letto i resti del pollo. 235 00:17:59,162 --> 00:18:02,708 - Che schifo. Hai guardato? - Ho troppa paura. 236 00:18:02,833 --> 00:18:05,252 Ma c'è una puzza tale che dovrò farlo. 237 00:18:05,377 --> 00:18:06,879 Comunque, pregate per me. 238 00:18:07,004 --> 00:18:08,505 - Buona fortuna. - Ci vediamo. 239 00:18:09,506 --> 00:18:10,549 Di cosa stava parlando? 240 00:18:10,674 --> 00:18:14,094 Sembri confuso. Il primo mese di college è troppo per te? 241 00:18:15,804 --> 00:18:17,848 - Ho avuto una visione. - Eh? 242 00:18:17,973 --> 00:18:20,976 - Una visione. - Cos'è una visione? 243 00:18:23,854 --> 00:18:26,440 La ragazza più bella che abbia mai visto. 244 00:18:26,565 --> 00:18:28,692 Davvero, in tutta la mia vita. 245 00:18:28,817 --> 00:18:30,694 - Sì? - Sì. 246 00:18:30,819 --> 00:18:33,155 Non sei il tipo che si agita per una ragazza. 247 00:18:33,280 --> 00:18:35,449 Lo so, ma lei è un angelo. 248 00:18:35,574 --> 00:18:38,619 È apparsa come una visione, davanti a me. 249 00:18:39,620 --> 00:18:42,247 Devo rivederla. Non posso andare a lezione. 250 00:18:42,372 --> 00:18:45,083 Ehi, rallenta, amico. 251 00:18:45,209 --> 00:18:48,128 - Dico sul serio. - Ci saranno un sacco di ragazze. 252 00:18:49,296 --> 00:18:51,924 Non come questa, amico. 253 00:18:53,634 --> 00:18:54,718 Mio fratello aveva ragione. 254 00:18:54,843 --> 00:18:58,096 Ero solo una matricola, e c'erano un sacco di ragazze. 255 00:18:58,222 --> 00:19:01,683 Ma lei ce l'avevo davanti. 256 00:19:01,808 --> 00:19:03,143 - Oh! - Scusa. 257 00:19:03,268 --> 00:19:05,187 Scusa, mi sono perso. 258 00:19:07,272 --> 00:19:08,899 - Tu. - Tu. 259 00:19:11,944 --> 00:19:13,028 ENTRA NELLA RONDA! 260 00:19:13,153 --> 00:19:17,199 - La ronda. - Sì. Che ne pensi? Banale? 261 00:19:17,324 --> 00:19:19,868 No, non esattamente banale. 262 00:19:19,993 --> 00:19:22,412 Ma non suona bene. 263 00:19:22,538 --> 00:19:24,331 Dipende da quello che vuoi dire. 264 00:19:24,456 --> 00:19:26,708 Stai cercando di dire: 265 00:19:27,668 --> 00:19:30,379 "Noi della Ronda siamo qui per proteggervi"? 266 00:19:30,504 --> 00:19:33,632 Oppure stai cercando di dire: "Ehi, come butta, gente? 267 00:19:33,757 --> 00:19:35,092 Andate a divertirvi. 268 00:19:35,217 --> 00:19:37,094 Ci pensiamo noi ad accompagnarvi a casa"? 269 00:19:37,219 --> 00:19:40,180 Capisco. Fa un po' paura. 270 00:19:40,305 --> 00:19:41,473 Solo un tantino. 271 00:19:41,598 --> 00:19:43,433 Ma devono sapere che è una cosa seria. 272 00:19:43,559 --> 00:19:46,562 Certo, e sono d'accordo con te. Ecco perché penso che... 273 00:19:47,729 --> 00:19:49,940 se lo cambiassi un po', magari qualcuno... 274 00:19:50,065 --> 00:19:53,026 - Ok. - ...aiuterebbe o userebbe il servizio. 275 00:19:53,151 --> 00:19:55,529 Hai ragione. Grazie. 276 00:19:55,654 --> 00:19:56,947 - Questi sono tuoi. - Sì. 277 00:19:57,072 --> 00:19:59,783 E io sono Chris Gregory. 278 00:19:59,908 --> 00:20:01,368 Ciao, Chris Gregory. 279 00:20:01,493 --> 00:20:04,037 - Ciao. - Grazie del tuo feedback. 280 00:20:05,163 --> 00:20:07,207 Non sei contenta di avermi incontrato? 281 00:20:07,332 --> 00:20:08,667 - Due volte. - Due volte. 282 00:20:08,792 --> 00:20:11,837 - Mm-mm. - Sì. Due volte. 283 00:20:11,962 --> 00:20:14,840 - Samantha. - Sam. Solo Sam. 284 00:20:14,965 --> 00:20:16,258 Sam. Solo Sam. Ok. 285 00:20:16,383 --> 00:20:18,218 Oggi è il tuo giorno fortunato. 286 00:20:18,343 --> 00:20:20,220 - Sono il tuo primo volontario. - Davvero? 287 00:20:20,345 --> 00:20:21,388 - Sì. - Vuoi iscriverti? 288 00:20:21,513 --> 00:20:23,307 Certo. Si vede che ci tieni. 289 00:20:23,432 --> 00:20:25,017 - È così. - Quel tizio sono io. 290 00:20:25,142 --> 00:20:27,060 Allora sarai il primo autista. 291 00:20:28,604 --> 00:20:30,105 - Ah! - Cosa? 292 00:20:30,230 --> 00:20:31,565 Ma io non guido. 293 00:20:31,690 --> 00:20:33,984 - Non guidi? - Non ho la patente. 294 00:20:34,109 --> 00:20:35,360 - Oh. - Ma la prenderò. 295 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 - Oh? - Sì, e tu mi aiuterai. 296 00:20:37,362 --> 00:20:39,865 - Ti aiuterò? - Nel frattempo, verrò con te. 297 00:20:39,990 --> 00:20:42,618 - Cosa? - Sì. Ti farò da assistente. 298 00:20:44,703 --> 00:20:47,748 Perché ho la sensazione che mi vuoi fregare? 299 00:20:47,873 --> 00:20:51,001 Perché è così, ma alla fine ti piacerà. 300 00:20:51,126 --> 00:20:53,921 - Davvero? - Sì. E... 301 00:20:57,007 --> 00:21:00,052 Una compagna di sicurezza così carina deve badare alla sicurezza, no? 302 00:21:02,638 --> 00:21:03,847 Ok, allora va bene. 303 00:21:03,972 --> 00:21:05,098 Sì. 304 00:21:05,224 --> 00:21:09,061 Cosa c'è? Ti servo a lezione? Che ci vuoi fare? 305 00:21:09,186 --> 00:21:11,355 Devo andare. Sì. 306 00:21:11,480 --> 00:21:13,357 Magari cambia un po'. Sì. 307 00:21:19,738 --> 00:21:21,281 Santo cielo. 308 00:21:21,406 --> 00:21:23,617 - Sei qui! - Proprio così. 309 00:21:23,742 --> 00:21:25,744 - Stai andando a... - Seattle. 310 00:21:25,869 --> 00:21:29,164 Speravo che potessimo avere tempo di parlare. 311 00:21:29,623 --> 00:21:31,708 Sarebbe bello. 312 00:21:32,167 --> 00:21:34,419 Adoro la mia famiglia, 313 00:21:34,545 --> 00:21:38,924 ma loro sono contenti di restare nella stessa cittadina, 314 00:21:39,049 --> 00:21:41,552 mentre io sentivo il bisogno di vedere il mondo 315 00:21:41,677 --> 00:21:44,012 prima di sistemarmi. 316 00:21:44,137 --> 00:21:46,223 Ha perfettamente senso. 317 00:21:47,683 --> 00:21:49,184 Non posso credere che tu sia qui. 318 00:21:49,309 --> 00:21:52,437 - Non hai detto niente. - Già, non ho detto niente. 319 00:21:52,563 --> 00:21:54,398 Pensavo che avresti chiamato. 320 00:21:54,523 --> 00:21:56,984 Preferivi che ti chiamassi? 321 00:21:57,109 --> 00:21:58,569 - No. - No? 322 00:21:58,694 --> 00:22:02,531 No. Mi fa piacere che tu... 323 00:22:03,824 --> 00:22:05,826 mi abbia colto di sorpresa. 324 00:22:07,077 --> 00:22:09,037 Puoi farmi un'altra domanda 325 00:22:09,162 --> 00:22:11,957 così smetto di arrossire? 326 00:22:14,668 --> 00:22:18,630 - Ti piace fare la hostess? - Sì. 327 00:22:18,755 --> 00:22:22,009 Mi ha dato l'indipendenza che cercavo. 328 00:22:23,135 --> 00:22:24,761 Ti fa sentire libera. 329 00:22:24,887 --> 00:22:27,973 - Sì. Quasi sempre. - Quasi sempre? 330 00:22:28,098 --> 00:22:31,810 Non avrei mai visto queste cose se non fosse per il mio lavoro. 331 00:22:31,935 --> 00:22:33,103 Intendi Seattle? 332 00:22:33,228 --> 00:22:36,899 Sì. Non sarei riuscita a vedere... Seattle. 333 00:22:38,567 --> 00:22:41,278 Non so te, ma io preferisco un po' più di sole. 334 00:22:42,196 --> 00:22:44,865 - Anch'io. - Buono a sapersi. 335 00:22:45,741 --> 00:22:47,326 Che ore sono? 336 00:22:47,451 --> 00:22:50,954 Oh, mio Dio, devo andare. 337 00:22:54,166 --> 00:22:55,167 Tutto bene? 338 00:22:56,960 --> 00:22:59,671 È solo... Sì. 339 00:23:00,130 --> 00:23:01,173 Sei sicuro? 340 00:23:02,216 --> 00:23:04,092 È la polvere. È finita. Sto bene. 341 00:23:04,218 --> 00:23:08,805 Va bene. Allora, grazie per... 342 00:23:10,349 --> 00:23:11,725 essere passato. 343 00:23:12,059 --> 00:23:13,352 È un piacere. 344 00:23:13,477 --> 00:23:15,562 Sì. Devo volare via. 345 00:23:15,687 --> 00:23:20,734 - Ok. - Letteralmente. Ciao! 346 00:23:39,753 --> 00:23:41,380 Oh! Wow. 347 00:23:41,505 --> 00:23:43,507 Da quanto sei lì? 348 00:23:43,632 --> 00:23:46,426 Ho visto l'intera danza. Tutta. 349 00:23:47,386 --> 00:23:50,931 Sì, faccio sempre questa cosa per temporeggiare. 350 00:23:51,056 --> 00:23:54,309 Devo pulire tutto prima di mettermi a studiare. 351 00:23:54,434 --> 00:23:55,561 Sembra una bella cosa. 352 00:23:55,686 --> 00:23:57,980 Se passi da me quando hai finito qui, 353 00:23:58,105 --> 00:24:00,691 mi farebbe molto comodo il tuo servizio. 354 00:24:00,816 --> 00:24:04,653 - Aspetta che ci penso. No. - No? Fa niente. 355 00:24:05,320 --> 00:24:06,864 - Ciao. - Wow. 356 00:24:06,989 --> 00:24:09,408 Mi piace come sei vestito. 357 00:24:09,533 --> 00:24:12,494 Grazie. Ti ho preso questa. 358 00:24:12,619 --> 00:24:14,538 - Cosa? - La camicia da compagna di sicurezza. 359 00:24:14,663 --> 00:24:17,040 - Sembreremo gemelli. - La camicia? 360 00:24:17,165 --> 00:24:18,292 Molto sicura, no? 361 00:24:19,209 --> 00:24:22,671 - Sei proprio un nerd. - Sì, sono un nerd totale. 362 00:24:23,630 --> 00:24:24,631 Oh. 363 00:24:26,091 --> 00:24:27,843 - Devo rispondere. - Certo. 364 00:24:27,968 --> 00:24:29,344 - Ma chiamami sabato. - Sì. 365 00:24:29,469 --> 00:24:30,804 Ok. E porta quella. 366 00:24:30,929 --> 00:24:33,390 - Va bene. - Ok, divertiti. 367 00:24:33,515 --> 00:24:35,392 Ehi, Brad. Ehi, sì. 368 00:24:35,517 --> 00:24:39,104 Parlavo con una matricola che mi aiuterà coi compagni di sicurezza. 369 00:24:50,407 --> 00:24:51,617 Grazie. 370 00:25:00,292 --> 00:25:01,793 Non dicevi che ti piace il sole? 371 00:25:01,919 --> 00:25:03,921 - Sì, è vero. - Sì? 372 00:25:04,880 --> 00:25:06,757 - Wow. - Sei contenta? 373 00:25:07,716 --> 00:25:09,301 Contenta, sì. 374 00:25:11,553 --> 00:25:12,679 Oh, Jorge. 375 00:25:12,804 --> 00:25:15,474 - Sono qui solo per dieci ore. - Allora muoviamoci. 376 00:25:16,391 --> 00:25:17,851 Ti presento le Hawaii. 377 00:25:27,653 --> 00:25:29,321 Che ne dici? Entriamo? 378 00:25:30,030 --> 00:25:31,406 - Eh? - Va bene. 379 00:25:37,162 --> 00:25:38,914 - Vieni. - È fredda? 380 00:25:39,039 --> 00:25:40,374 Sono un po' sensibile. 381 00:25:40,499 --> 00:25:41,875 - No, è calda. - Sei sicuro? 382 00:25:42,000 --> 00:25:43,836 - Dico sul serio. - Sono un po' sensibile. 383 00:25:47,214 --> 00:25:48,590 Non si fa così. 384 00:25:50,592 --> 00:25:52,010 Davvero non si fa così. 385 00:25:54,304 --> 00:25:56,765 Ora ti prendo! Ti prendo! 386 00:25:57,558 --> 00:25:59,226 - Hai vinto. - Ok. 387 00:25:59,351 --> 00:26:01,228 Hai sicuramente vinto. 388 00:26:02,980 --> 00:26:04,314 Sono in paradiso? 389 00:26:04,982 --> 00:26:08,068 - No, è tutto vero. - Non sembra vero. 390 00:26:10,904 --> 00:26:11,989 No! 391 00:26:26,295 --> 00:26:28,797 - Sei un pesce. - Sì. Adoro l'oceano. 392 00:26:28,922 --> 00:26:31,008 Sì. Si vede. 393 00:26:32,634 --> 00:26:34,344 Ora sai molte cose di me. 394 00:26:34,469 --> 00:26:35,971 Parlami un po' più di te. 395 00:26:36,096 --> 00:26:39,516 Più del fatto che amo l'oceano e ti trovo incredibilmente bella? 396 00:26:39,641 --> 00:26:41,602 Sì. Qualcosa di più. 397 00:26:42,144 --> 00:26:45,314 Lavoro con la mia famiglia nel settore del rum. 398 00:26:45,439 --> 00:26:49,818 Abbiamo dovuto abbandonare la nostra sede a Cuba quando ero ragazzo, 399 00:26:49,943 --> 00:26:52,487 e da allora gestisco l'attività a Portorico. 400 00:26:52,613 --> 00:26:53,614 Ti piace? 401 00:26:53,739 --> 00:26:56,950 Gestire l'attività a Portorico o lavorare con la famiglia? 402 00:26:57,075 --> 00:26:58,327 Entrambi. 403 00:26:58,452 --> 00:27:00,954 Mi piace poter andare in Portorico. 404 00:27:01,079 --> 00:27:03,123 In quanto a lavorare con la famiglia... 405 00:27:03,248 --> 00:27:05,709 Non ho mai fatto altro. 406 00:27:05,834 --> 00:27:07,878 Ma non lo cambierei. 407 00:27:08,003 --> 00:27:10,631 Amo la mia famiglia, la famiglia è tutto per me. 408 00:27:10,756 --> 00:27:13,967 E sono fiero della tradizione Bolivar di cui faccio parte. 409 00:27:14,092 --> 00:27:16,595 La famiglia è importante anche per me. 410 00:27:17,304 --> 00:27:21,308 - Davvero? - Voglio una famiglia enorme. 411 00:27:21,433 --> 00:27:25,145 Voglio avere decine di bambini. 412 00:27:25,270 --> 00:27:26,563 Ci siamo appena conosciuti. 413 00:27:26,688 --> 00:27:28,565 E parli già dei nostri bambini. 414 00:27:34,404 --> 00:27:36,573 Ho notato che tossisci molto. 415 00:27:37,241 --> 00:27:41,578 - Davvero? - Sì. L'ho notato alcune volte. 416 00:27:41,703 --> 00:27:45,165 Spero di no. Non è niente, in realtà. 417 00:27:45,290 --> 00:27:48,627 Mi chiedevo se c'entrasse la cicatrice che hai sulla schiena. 418 00:27:50,587 --> 00:27:53,048 Scusa. È troppo personale? 419 00:27:53,173 --> 00:27:54,424 No. No. È... 420 00:27:54,883 --> 00:27:57,094 Forse è solo perché... 421 00:27:57,678 --> 00:27:59,513 non conosco altro. 422 00:27:59,638 --> 00:28:01,265 Non ne parlo molto. 423 00:28:01,390 --> 00:28:03,016 Anzi, per niente. 424 00:28:04,226 --> 00:28:07,187 - Perché no? - Forse è il machismo. 425 00:28:07,312 --> 00:28:10,607 Non voglio mostrarmi debole, specialmente con te. 426 00:28:11,441 --> 00:28:13,068 Non devi preoccuparti di questo. 427 00:28:13,193 --> 00:28:15,821 Lo so. 428 00:28:18,407 --> 00:28:20,617 Con te mi sento a mio agio. 429 00:28:20,742 --> 00:28:22,619 Lo spero. 430 00:28:25,747 --> 00:28:29,042 Non posso credere che la giornata sia già finita. 431 00:28:30,210 --> 00:28:33,255 - È stata una bella sorpresa. - Non voglio che finisca. 432 00:28:34,214 --> 00:28:35,966 Nemmeno io. 433 00:28:37,134 --> 00:28:42,306 Non so cosa stia succedendo, ma mi sento molto vicina te, 434 00:28:42,431 --> 00:28:45,225 e sapendo quello che ti è successo da piccolo 435 00:28:45,350 --> 00:28:47,060 e tutto quello che hai passato, 436 00:28:47,186 --> 00:28:49,313 non voglio che stiamo separati. 437 00:28:49,438 --> 00:28:51,732 E se ti succede qualcosa? 438 00:28:51,857 --> 00:28:54,401 - Sai cosa sei? - Cosa? 439 00:28:54,985 --> 00:28:56,778 - Una nocciolina. - Cosa? 440 00:28:56,904 --> 00:28:59,323 La nocciolina più dolce che abbia mai visto. 441 00:28:59,448 --> 00:29:01,700 - Una nocciolina? - Sì, la mia nocciolina. 442 00:29:01,825 --> 00:29:04,828 E non devi preoccuparti per me. 443 00:29:04,953 --> 00:29:07,581 - Abbiamo tanto tempo insieme. - Me lo prometti? 444 00:29:08,665 --> 00:29:10,000 Te lo prometto. 445 00:29:21,094 --> 00:29:22,095 Aspetta. 446 00:29:22,221 --> 00:29:25,057 Prima che te ne vada, solo una cosa. 447 00:29:27,059 --> 00:29:28,060 Ragazzi. 448 00:29:34,483 --> 00:29:37,986 Forse oggi non ho 449 00:29:38,111 --> 00:29:40,113 Niente di niente 450 00:29:42,241 --> 00:29:45,744 Tranne un paio di sogni 451 00:29:45,869 --> 00:29:48,080 Sì, beh, bisogna ammetterlo. 452 00:29:48,205 --> 00:29:50,207 Ma ho molti progetti... 453 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 Jorge era molto affascinante. 454 00:29:53,126 --> 00:29:55,879 E tutti i miei domani... 455 00:29:56,004 --> 00:29:57,089 Anch'io. 456 00:29:57,214 --> 00:30:01,718 Vorrei solo essere anch'io così raffinato e garbato. 457 00:30:01,844 --> 00:30:04,304 Scusa ma stasera non ce la faccio a venire. 458 00:30:04,429 --> 00:30:06,640 Cosa vuoi dire? Cosa devi fare? 459 00:30:06,765 --> 00:30:10,435 Devo fare il compagno di sicurezza. È una specie... 460 00:30:10,561 --> 00:30:13,021 - Cosa? - Compagno di sicurezza. 461 00:30:13,146 --> 00:30:15,524 Devo portare in macchina chi ci chiama. 462 00:30:15,649 --> 00:30:17,693 Li andiamo a prendere e li portiamo a casa. 463 00:30:17,818 --> 00:30:18,902 Chris? 464 00:30:19,444 --> 00:30:22,447 - Tu non guidi. - No. Grazie per avermelo ricordato. 465 00:30:22,573 --> 00:30:24,116 C'entra quella ragazza? 466 00:30:24,241 --> 00:30:25,701 Lei è quella giusta. 467 00:30:25,826 --> 00:30:27,744 Sul serio. Non ti ho mai visto così. 468 00:30:27,870 --> 00:30:31,164 È speciale, non so come spiegarlo. 469 00:30:31,915 --> 00:30:32,958 Va bene. 470 00:30:33,083 --> 00:30:35,002 - Buona fortuna. - Grazie. 471 00:30:35,127 --> 00:30:38,088 Perfetto, allora divertiti, ti voglio tanto bene. 472 00:30:38,213 --> 00:30:39,631 Ciao. 473 00:30:39,756 --> 00:30:42,259 - Ciao. - Ehi... ciao. 474 00:30:42,926 --> 00:30:47,264 - Da quanto sei alla porta? - "Ti voglio bene. Divertiti. Ciao." 475 00:30:47,389 --> 00:30:48,932 - Tutto qua? - Mm-mm. 476 00:30:49,057 --> 00:30:50,058 - Bene. - Fantastico. 477 00:30:50,184 --> 00:30:51,435 Fantastico. 478 00:30:51,560 --> 00:30:53,228 Voglio farti sapere subito 479 00:30:53,353 --> 00:30:56,190 che non c'è niente di male a voler bene al proprio fratello. 480 00:30:56,315 --> 00:30:59,610 Io dico a mio fratello che gli voglio bene ogni giorno. 481 00:30:59,735 --> 00:31:01,278 È una bella cosa. 482 00:31:01,403 --> 00:31:02,738 - Sì. - Buon per te. 483 00:31:02,863 --> 00:31:04,615 Tu sei messa la camicia. 484 00:31:04,740 --> 00:31:06,408 - Ti sta benissimo. - Ok. 485 00:31:06,533 --> 00:31:08,994 Mi sento nudo, quindi... 486 00:31:09,119 --> 00:31:10,787 - Ora mi cambio, perché... - Ok. 487 00:31:10,913 --> 00:31:12,539 - Vado. - La metto anch'io. 488 00:31:12,664 --> 00:31:13,832 - Ok. - Perché non... 489 00:31:13,957 --> 00:31:15,667 - Sbrigati. - Non è... Bene. Ciao. 490 00:31:15,792 --> 00:31:18,212 - Ok. - Ciao. 491 00:31:24,384 --> 00:31:26,470 Perché sei un idiota? 492 00:31:27,846 --> 00:31:29,723 - Per te. - Sì. 493 00:31:30,766 --> 00:31:32,100 Ho paura. 494 00:31:32,226 --> 00:31:35,562 Perché il tuo iPod è la finestra della tua anima? 495 00:31:35,687 --> 00:31:38,357 - Qualcosa del genere. - Qualcosa del genere. 496 00:31:38,482 --> 00:31:40,859 Vediamo cos'abbiamo qui. 497 00:31:40,984 --> 00:31:42,611 Oh, no. Dove vai? 498 00:31:43,195 --> 00:31:44,780 Celine, "My Heart Will Go On." 499 00:31:44,905 --> 00:31:46,114 - Sì. - Un classico. 500 00:31:46,240 --> 00:31:48,325 - Kelly Clarkson, "Because of You." - Mm-mm. 501 00:31:48,450 --> 00:31:49,618 Quella è triste. 502 00:31:49,743 --> 00:31:51,870 - Sì. - John Mayer. Incantevole. 503 00:31:51,995 --> 00:31:54,373 - È bello. Lo capisco. - Lo è davvero. 504 00:31:54,498 --> 00:31:57,167 È un bel ragazzo. Oh, Queen B. 505 00:31:58,877 --> 00:32:00,796 Guarda come si muove. 506 00:32:00,921 --> 00:32:02,923 Donna forte e indipendente. L'adoro. 507 00:32:03,882 --> 00:32:06,635 - Ottima playlist. Mi piace. - Grazie. 508 00:32:08,846 --> 00:32:09,930 Cos'hai trovato? 509 00:32:10,973 --> 00:32:12,224 - Tu... - Oh. 510 00:32:13,225 --> 00:32:15,102 - Soulja Boy, "Crank That." - Certo. 511 00:32:15,227 --> 00:32:17,604 Scommetto che hai ballato su questa canzone 512 00:32:17,729 --> 00:32:19,147 quando nessuno ti guardava. 513 00:32:19,273 --> 00:32:21,775 - E l'hai fatto anche tu. - Certo che sì. 514 00:32:21,900 --> 00:32:22,901 Sono fatto di tanti strati. 515 00:32:23,026 --> 00:32:24,570 - Basta toglierli. - Sì? 516 00:32:24,695 --> 00:32:26,530 Un po' di questo, un po' di quello. 517 00:32:26,655 --> 00:32:29,366 - Cos'è quello? - Non ne ho idea. 518 00:32:30,492 --> 00:32:31,618 Ok... 519 00:32:31,743 --> 00:32:32,995 MATRIMONIO DA FAVOLA 15 BRANI 520 00:32:33,120 --> 00:32:34,246 "Matrimonio da favola." 521 00:32:34,371 --> 00:32:37,374 Mi ero dimenticata che era lì. Ridammelo. Sì. 522 00:32:37,499 --> 00:32:41,211 Ho forse intravisto i tuoi sogni di bambina? 523 00:32:41,336 --> 00:32:44,548 Cosa? Tu non sognavi da bambino? 524 00:32:46,300 --> 00:32:48,218 Il tuo ragazzo ne sa qualcosa? 525 00:32:48,886 --> 00:32:50,304 Chi? 526 00:32:50,429 --> 00:32:53,348 Il tipo con cui parlavi al telefono. Come si chiama? 527 00:32:53,473 --> 00:32:54,600 Billy o Boris? 528 00:32:54,725 --> 00:32:56,685 - Brad, Brad, Bradley. - Brad. 529 00:32:56,810 --> 00:32:59,897 - Bradley. - Non è il mio ragazzo. 530 00:33:00,022 --> 00:33:00,981 Ok. 531 00:33:01,106 --> 00:33:05,027 Non lo so. Penso che stiamo insieme. 532 00:33:05,152 --> 00:33:06,069 Lo pensi? 533 00:33:06,195 --> 00:33:09,198 Lui ha molte cose in ballo e io sto finendo l'ultimo anno, 534 00:33:09,323 --> 00:33:11,742 quindi è una cosa tranquilla. 535 00:33:11,867 --> 00:33:12,910 - Tranquilla? - Mm-mm. 536 00:33:13,035 --> 00:33:15,954 - Sono parole tue o sue? - In che senso? 537 00:33:16,997 --> 00:33:18,874 Hai la playlist del matrimonio da favola. 538 00:33:18,999 --> 00:33:21,210 E allora? Non hai sorelle? 539 00:33:22,002 --> 00:33:26,215 Forse è tipico delle ragazze, o forse è una cosa mia. 540 00:33:26,340 --> 00:33:28,133 Ho una fervida immaginazione. 541 00:33:28,258 --> 00:33:30,802 Sì, una fervida immaginazione, 542 00:33:30,928 --> 00:33:32,638 ma la playlist del matrimonio da favola 543 00:33:32,763 --> 00:33:35,390 e il noioso Brad, sono davvero...? 544 00:33:41,813 --> 00:33:43,565 Mi preoccupo per te. 545 00:33:51,698 --> 00:33:53,492 Dammi il telefono. 546 00:33:55,327 --> 00:33:57,538 Compagni di sicurezza. Come posso aiutare? 547 00:33:57,663 --> 00:34:00,249 Certo, assolutamente. Arriviamo. Ok. 548 00:34:00,374 --> 00:34:02,042 Ci vediamo lì. 549 00:34:02,167 --> 00:34:03,085 A tra poco. 550 00:34:05,712 --> 00:34:06,755 Andiamo! 551 00:34:09,007 --> 00:34:11,217 - Aspetta! - Un secondo. Va bene. 552 00:34:11,342 --> 00:34:13,762 - Accosta. Ok. Va bene. - Ok. 553 00:34:13,887 --> 00:34:16,473 Eccoti, a quattro zampe. 554 00:34:16,598 --> 00:34:18,266 - Ok. - Tienile i capelli. 555 00:34:18,391 --> 00:34:19,810 - Tirale su i capelli. - Sì. 556 00:34:19,935 --> 00:34:21,436 - Guarda. - Sei a posto. 557 00:34:21,562 --> 00:34:24,147 Siamo arrivati al marciapiede. Direi che è un risultato. 558 00:34:26,275 --> 00:34:28,025 Ok! 559 00:34:28,569 --> 00:34:30,404 Sì. Ok. 560 00:34:30,529 --> 00:34:33,282 - Sei coraggiosa. Fallo uscire. - Mi dispiace. 561 00:34:33,407 --> 00:34:35,909 - No. - No, stai benissimo. 562 00:34:36,034 --> 00:34:37,703 Va bene, fallo uscire. 563 00:34:37,828 --> 00:34:40,414 - Fai uscire tutto. Così. - Fai con calma. 564 00:34:42,331 --> 00:34:47,087 Immagino non sia la serata romantica ideale per il tranquillo Brad. 565 00:34:47,212 --> 00:34:48,755 Oh, no. 566 00:34:51,592 --> 00:34:53,927 Sali in auto. Dalle dell'acqua. 567 00:34:59,266 --> 00:35:01,226 Compagni di sicurezza. Come possiamo aiutarti? 568 00:35:02,352 --> 00:35:06,148 Sì, non siamo lontani, Ci vediamo tra un attimo. 569 00:35:09,401 --> 00:35:11,987 Fate una cosa davvero fantastica. 570 00:35:12,112 --> 00:35:14,531 I miei amici mi hanno piantato in asso 571 00:35:14,656 --> 00:35:17,284 e non ce l'avrei fatta ad arrivare a casa con le stampelle. 572 00:35:17,409 --> 00:35:19,703 Sì, sarebbe stato brutto. Nessun problema. 573 00:35:22,873 --> 00:35:23,957 Allora... 574 00:35:25,167 --> 00:35:27,085 Hai passato la serata a studiare? 575 00:35:28,545 --> 00:35:30,172 Ok. Va bene. 576 00:35:30,297 --> 00:35:31,590 Bello. 577 00:35:31,715 --> 00:35:33,800 Sai una cosa? Fammi prendere... 578 00:35:33,926 --> 00:35:36,762 No, ti prego. Ci penso io. Tranquilla. 579 00:35:36,887 --> 00:35:39,890 Ci penso io, ok? 580 00:35:41,475 --> 00:35:43,769 No, sì, da questa parte. 581 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 Sto morendo di fame. 582 00:35:50,901 --> 00:35:53,987 Non so che darei per delle crocchette di pollo. 583 00:35:55,280 --> 00:35:57,491 Cosa dici? 584 00:35:57,741 --> 00:35:59,743 - Va bene. - Ok. 585 00:35:59,868 --> 00:36:01,245 - Alle crocchette! - Alle crocchette. 586 00:36:01,370 --> 00:36:02,329 Andiamo! 587 00:36:15,926 --> 00:36:17,094 Ti piace, non è vero? 588 00:36:17,219 --> 00:36:19,137 Guardare la gente mangiare? 589 00:36:19,263 --> 00:36:21,098 No. Aiutare la gente. 590 00:36:21,974 --> 00:36:23,976 Ti si illumina il viso quando lo fai. 591 00:36:24,685 --> 00:36:27,104 - Dici? - Sì, completamente. 592 00:36:27,229 --> 00:36:28,939 A quanto pare, piace anche a te. 593 00:36:29,064 --> 00:36:33,151 E sei stato di grande aiuto. 594 00:36:33,277 --> 00:36:36,029 Non lo so. Mi fa solo piacere dare una mano. 595 00:36:36,905 --> 00:36:40,242 Qual è stato il fattore decisivo per te? 596 00:36:40,367 --> 00:36:43,745 Come hai fatto a scoprire che volevi fare questo? 597 00:36:46,373 --> 00:36:48,166 Beh... 598 00:36:48,292 --> 00:36:51,420 Ho una motivazione personale. 599 00:36:52,129 --> 00:36:56,633 Faccio una premessa. Ora sta bene, grazie a Dio. 600 00:36:57,718 --> 00:36:58,719 Ma... 601 00:37:00,721 --> 00:37:03,765 Due anni fa mia madre è quasi morta in un incidente stradale. 602 00:37:03,891 --> 00:37:06,894 Stava venendo a prendere me e mio fratello all'aeroporto 603 00:37:07,019 --> 00:37:09,563 quando un tizio 604 00:37:09,688 --> 00:37:12,024 che tornava da una serata fuori ha invaso la corsia opposta 605 00:37:12,149 --> 00:37:13,400 scontrandosi con lei. 606 00:37:14,484 --> 00:37:19,656 È andata in coma e non sapevamo se ce l'avrebbe fatta. 607 00:37:21,658 --> 00:37:24,828 Eravamo lì ad aspettare e l'attesa sembrava infinita. 608 00:37:24,953 --> 00:37:28,540 E mentre pregavo che si risvegliasse, ho fatto un patto con il capo, 609 00:37:28,665 --> 00:37:30,501 che se fosse guarita, 610 00:37:31,960 --> 00:37:35,297 avrei fatto il possibile per tenere al sicuro le persone. 611 00:37:35,797 --> 00:37:37,883 Ed eccoci qua. 612 00:37:41,929 --> 00:37:42,846 Wow. 613 00:37:46,058 --> 00:37:47,267 È... 614 00:37:48,101 --> 00:37:50,312 È uno strato molto profondo, Sam. 615 00:37:52,314 --> 00:37:54,024 Secondo me è bellissimo. 616 00:37:54,816 --> 00:37:56,109 Voi due siete bellissimi. 617 00:38:04,368 --> 00:38:05,661 Il surfista aveva ragione. 618 00:38:06,745 --> 00:38:10,040 È bello quando trovi una causa che ti appassiona. 619 00:38:11,458 --> 00:38:13,752 - Questa va bene. - Non davanti a te. 620 00:38:13,877 --> 00:38:15,712 - In questo punto? - Sono più al sicuro. 621 00:38:18,298 --> 00:38:20,801 O la persona che ti piace tanto. 622 00:38:24,471 --> 00:38:25,681 Cosa? 623 00:38:27,516 --> 00:38:29,309 Non sapevo che saresti venuto. 624 00:38:30,435 --> 00:38:31,603 Come stai? 625 00:38:36,441 --> 00:38:39,236 - Dai che ce la fai. - Ok. 626 00:38:39,361 --> 00:38:41,363 Ok, vai! 627 00:38:44,074 --> 00:38:45,284 - Cavia... - Prova questo. 628 00:38:45,409 --> 00:38:46,326 Cavia? 629 00:38:48,036 --> 00:38:51,790 La persona che ti entusiasma e per cui andresti ovunque. 630 00:38:52,749 --> 00:38:54,293 Non devi premere e rilasciare. 631 00:38:54,418 --> 00:38:57,838 Ci sto provando! L'auto va dove vuole, io non c'entro. 632 00:39:01,717 --> 00:39:05,179 La persona che rende la vita più piacevole di come è già. 633 00:39:06,180 --> 00:39:09,683 Quella che rende straordinarie le cose ordinarie. 634 00:39:11,935 --> 00:39:14,396 Che ti fa fare cose che normalmente non faresti. 635 00:39:14,521 --> 00:39:18,901 Ed evitare alcune cose che dovresti fare. 636 00:39:24,114 --> 00:39:25,073 Papà. 637 00:39:27,201 --> 00:39:28,660 Tre C e una D. 638 00:39:28,785 --> 00:39:31,788 Non è come proprio sembra, perché... 639 00:39:31,914 --> 00:39:34,583 Ti rendi conto che rischi la bocciatura al primo semestre? 640 00:39:34,708 --> 00:39:35,959 Bocciatura è una parola grossa. 641 00:39:36,084 --> 00:39:38,170 Per non parlare della bolletta telefonica. 642 00:39:38,962 --> 00:39:42,382 Anche tu sei stato giovane e innamorato, no, papà? 643 00:39:42,508 --> 00:39:45,010 - Chris. - Mi godo la vita, papà. 644 00:39:45,135 --> 00:39:48,514 - Dico sul serio. - Anch'io. Sono responsabile. 645 00:39:48,639 --> 00:39:51,975 Migliora i voti o ti tagliamo i fondi. 646 00:39:54,019 --> 00:39:58,941 - Mi senti? - Sì. Forte e chiaro. Ho capito. 647 00:40:03,904 --> 00:40:05,239 Papà. 648 00:40:05,364 --> 00:40:06,740 Volevi vedermi? 649 00:40:07,407 --> 00:40:08,742 Siediti. 650 00:40:13,121 --> 00:40:14,498 Jorge... 651 00:40:17,584 --> 00:40:19,127 Cosa c'è che non va? 652 00:40:21,088 --> 00:40:22,881 Viaggi di continuo. 653 00:40:24,299 --> 00:40:27,094 - Chi è la ragazza americana? - Sai come si chiama. 654 00:40:28,595 --> 00:40:31,640 - Non credo sia una buona idea. - Non è all'altezza? 655 00:40:31,765 --> 00:40:32,683 Certo che no. 656 00:40:32,808 --> 00:40:35,936 - Perché è una gringa? - Non ho detto questo. 657 00:40:36,061 --> 00:40:38,105 - Non approvi. - Smetti di parlare per me! 658 00:40:38,230 --> 00:40:40,399 È americana, e allora? 659 00:40:40,524 --> 00:40:43,527 Ho studiato a Stanford. Abitiamo a Miami, perdio. 660 00:40:57,708 --> 00:40:58,667 La tua salute. 661 00:41:00,878 --> 00:41:02,087 Lo sa? 662 00:41:03,505 --> 00:41:04,506 Sì. 663 00:41:20,105 --> 00:41:22,524 - Ciao. - Buongiorno. 664 00:41:23,400 --> 00:41:25,736 - Ho russato? - No. 665 00:41:26,153 --> 00:41:27,613 Davvero? 666 00:41:31,283 --> 00:41:32,284 Ti amo. 667 00:41:33,202 --> 00:41:34,244 Cosa? 668 00:41:35,078 --> 00:41:37,122 Amo ogni grammo di te. 669 00:41:38,332 --> 00:41:39,499 Anch'io. 670 00:41:40,667 --> 00:41:42,669 Ho pensato molto. 671 00:41:44,838 --> 00:41:46,757 E voglio che stiamo più insieme. 672 00:41:49,801 --> 00:41:52,804 Vorrei che vivessimo nella stessa città. 673 00:41:52,930 --> 00:41:54,848 E intendo molto di più. 674 00:41:59,186 --> 00:42:00,646 - Cos'è? - Cosa? 675 00:42:02,064 --> 00:42:03,232 Cos'è? 676 00:42:10,322 --> 00:42:12,991 - Vuoi sposarmi? - Oh, mio Dio. 677 00:42:14,326 --> 00:42:15,827 Vuoi essere mia moglie? 678 00:42:16,828 --> 00:42:20,290 - Cosa dice tuo padre... - No, questo riguarda noi. 679 00:42:20,415 --> 00:42:21,583 Io ti amo. 680 00:42:21,708 --> 00:42:24,086 Non vedo la mia vita senza di te. 681 00:42:26,171 --> 00:42:28,423 Ti prego, sposami. 682 00:42:29,383 --> 00:42:30,509 Oh, mio Dio. 683 00:42:31,844 --> 00:42:33,345 Ti amo tantissimo. 684 00:42:35,347 --> 00:42:36,390 Sì. 685 00:42:45,315 --> 00:42:46,859 Cosa pensi di questo? 686 00:42:48,402 --> 00:42:50,737 "Caro papà, ringrazio te e mamma 687 00:42:50,863 --> 00:42:53,824 per avermi dato la chance di tornare e riprovarci. 688 00:42:53,949 --> 00:42:57,202 Sento che finalmente sto facendo bene questa cosa del college 689 00:42:57,327 --> 00:42:59,746 e sto cogliendo in pieno questa opportunità." 690 00:43:00,289 --> 00:43:01,248 Ehi, ciao. 691 00:43:01,373 --> 00:43:04,585 "Sono grato per la pazienza che avete avuto negli anni..." 692 00:43:04,710 --> 00:43:06,587 "...e di avere dei genitori che credono in me 693 00:43:06,712 --> 00:43:08,672 anche quando io non credo in me stesso." 694 00:43:08,797 --> 00:43:09,715 Mm. 695 00:43:09,840 --> 00:43:12,551 "Vi ringrazio per tutto questo." 696 00:43:12,676 --> 00:43:15,012 "Con affetto. Chris." 697 00:43:18,098 --> 00:43:20,392 È merito della nuova ragazza, vero? 698 00:43:21,351 --> 00:43:23,854 - Probabile. - Sì. 699 00:43:27,608 --> 00:43:28,650 Siamo stati bravi. 700 00:43:38,243 --> 00:43:40,662 Solo Sam, è il momento della verità. 701 00:43:40,787 --> 00:43:44,291 - È un momento importante. Pronto? - Un po' nervoso. 702 00:43:45,167 --> 00:43:46,168 Donatore di organi? 703 00:43:46,293 --> 00:43:48,879 Sì. Perché no? Non mi serviranno, da morto, no? 704 00:43:49,004 --> 00:43:50,589 Sì, hai ragione. 705 00:43:50,714 --> 00:43:52,090 Sig. Chris Gregory. 706 00:43:52,633 --> 00:43:55,302 - Sei tu. - Sì. Un momento. 707 00:43:55,427 --> 00:43:57,888 - Un momento, scusi. - Cosa fai? 708 00:43:58,013 --> 00:44:00,516 Se passo, dovrai uscire con me. 709 00:44:00,641 --> 00:44:04,394 - Cosa? - Di' di sì, ti prego. 710 00:44:07,481 --> 00:44:09,024 - Sì. - Sì. 711 00:44:09,149 --> 00:44:10,484 - Sì! - Sì? 712 00:44:10,609 --> 00:44:11,568 - Sì! - Ottimo. 713 00:44:11,693 --> 00:44:12,694 Sì. 714 00:44:15,489 --> 00:44:19,868 - Wow. Ti sei dato da fare, eh? - Sì. 715 00:44:19,993 --> 00:44:22,538 Non lo so. Abbiamo molte cose da festeggiare. 716 00:44:22,663 --> 00:44:24,790 - La mia ritrovata libertà. - Mm-mm. 717 00:44:24,915 --> 00:44:27,000 Il tuo quasi diploma. 718 00:44:27,125 --> 00:44:28,252 Sì. 719 00:44:29,002 --> 00:44:31,547 Il nostro primo appuntamento ufficiale. 720 00:44:33,006 --> 00:44:36,760 Sì, hai ragione. I festeggiamenti giustificano lo sforzo. 721 00:44:36,885 --> 00:44:39,179 - Sì. Certo. - Mm-mm. 722 00:44:39,972 --> 00:44:42,808 Cosa pensi di fare con la tua ritrovata libertà? 723 00:44:42,933 --> 00:44:45,561 Sai che ti dico? Penso che... 724 00:44:47,312 --> 00:44:49,648 mi godrò questo appuntamento con te. 725 00:44:51,817 --> 00:44:53,735 Intendevo, nella vita. 726 00:44:54,194 --> 00:44:55,195 Oh. 727 00:44:55,487 --> 00:44:57,698 Insomma, ci hai pensato? 728 00:44:57,823 --> 00:44:59,825 - A cosa? - Alla vita. 729 00:44:59,950 --> 00:45:03,161 - Oh, la vita. - La vita in futuro. 730 00:45:03,287 --> 00:45:05,247 No, assolutamente no. 731 00:45:06,039 --> 00:45:07,958 - Chris, dico sul serio. - Cosa? 732 00:45:08,083 --> 00:45:09,585 Seriamente. Ci hai pensato? 733 00:45:09,710 --> 00:45:11,336 Non lo so... 734 00:45:11,461 --> 00:45:14,173 Mi piace vivere questo momento con te. 735 00:45:14,298 --> 00:45:17,009 Non voglio pensare né al passato né al futuro. 736 00:45:17,134 --> 00:45:19,970 Sì, capisco. 737 00:45:21,805 --> 00:45:23,640 Mi piace molto aiutare gli altri. 738 00:45:23,765 --> 00:45:26,727 Mi piace vedere le persone felici. Mi rende felice, quindi... 739 00:45:27,269 --> 00:45:29,229 forse qualcosa di questo tipo. 740 00:45:29,354 --> 00:45:30,272 - Sai? - Mm-mm. 741 00:45:30,397 --> 00:45:33,233 Usare la mia bellezza e il mio fascino per salvare il mondo. 742 00:45:34,568 --> 00:45:35,569 Wow. 743 00:45:36,028 --> 00:45:38,238 Mia madre studia per diventare infermiera. 744 00:45:39,740 --> 00:45:44,036 È una persona molto speciale. 745 00:45:44,161 --> 00:45:49,124 Non credo di essere tagliato per aiutare le persone. 746 00:45:49,249 --> 00:45:51,668 Non saprei salvare la vita a qualcuno. 747 00:45:51,793 --> 00:45:53,003 Non lo so. 748 00:45:54,046 --> 00:45:55,964 Sei stato fantastico come compagno di sicurezza. 749 00:45:56,089 --> 00:45:57,466 - Oh. - Mm-mm. 750 00:45:57,591 --> 00:45:58,884 Davvero? Fantastico? 751 00:45:59,009 --> 00:46:00,427 - Sì. - Sono fantastico. 752 00:46:00,552 --> 00:46:01,637 Chris è fantastico. 753 00:46:01,762 --> 00:46:03,430 Ti viene molto naturale. 754 00:46:03,555 --> 00:46:05,140 Allora, mi viene naturale. 755 00:46:05,265 --> 00:46:07,017 Sono naturalmente fantastico. 756 00:46:07,142 --> 00:46:09,895 - Sono naturalmente fantastico. - Sei così irritante. 757 00:46:10,020 --> 00:46:12,397 No! Questa cosa va meglio di quanto pensassi. 758 00:46:12,523 --> 00:46:14,525 - Sta' zitto. - È fantastico per me. 759 00:46:15,275 --> 00:46:17,945 Va così bene che forse dovrai conoscere la mia famiglia 760 00:46:18,070 --> 00:46:19,905 quando verranno a Pasqua. 761 00:46:20,030 --> 00:46:22,574 - Ah, sì? - Sì. 762 00:47:30,434 --> 00:47:31,894 - Eccola! - Prendila! 763 00:47:34,563 --> 00:47:36,732 - Wow. - Cosa sta succedendo? 764 00:47:36,857 --> 00:47:38,609 Oh, mio Dio. 765 00:47:38,734 --> 00:47:40,152 Cosa sta succedendo? 766 00:47:41,403 --> 00:47:42,946 Mi mancano i miei ragazzi! 767 00:47:43,071 --> 00:47:46,783 Ti mancano Chris e io che battiamo John e papà? 768 00:47:47,367 --> 00:47:49,036 Non ne sarei così sicuro, Col. 769 00:47:49,161 --> 00:47:50,829 Io penso al vecchietto. 770 00:47:53,165 --> 00:47:55,417 - Io penso a papà. - Qualcuno si farà male! 771 00:47:59,630 --> 00:48:01,715 Sei sicura di potercela fare? 772 00:48:01,840 --> 00:48:03,050 Ho un fratello. 773 00:48:03,175 --> 00:48:05,844 No, intendevo Chris. A volte è difficile da gestire. 774 00:48:05,969 --> 00:48:07,513 Penso di potercela fare. 775 00:48:07,638 --> 00:48:11,266 - Ehi, cosa ti succede? - Sei magro. 776 00:48:11,391 --> 00:48:14,603 A proposito, guardate questa. 777 00:48:16,230 --> 00:48:17,231 Cos'è? 778 00:48:17,773 --> 00:48:20,108 Vuoi vederla? Scusa. 779 00:48:21,902 --> 00:48:24,071 Leggi... e piangi. 780 00:48:24,196 --> 00:48:26,281 - Ci hai messo solo tre anni. - Grazie. 781 00:48:26,406 --> 00:48:28,033 La sua ragazza l'ha motivato. 782 00:48:28,158 --> 00:48:30,786 E sono sopravvissuta a tutte le lezioni... 783 00:48:30,911 --> 00:48:32,037 Oh, grazie. 784 00:48:32,162 --> 00:48:33,747 - Sono colpito. - Congratulazioni. 785 00:48:33,872 --> 00:48:35,749 - È grandioso. - Quanti tentativi? 786 00:48:35,874 --> 00:48:38,460 - In realtà, solo uno. - Mangiamo, dai. 787 00:48:38,585 --> 00:48:40,838 "Quanti tentativi?" "Ce ne solo voluti tre." 788 00:48:40,963 --> 00:48:43,215 "Quanti tentativi per prendere la patente?" 789 00:48:45,926 --> 00:48:47,219 Fai il bravo, ok? 790 00:48:47,344 --> 00:48:49,179 - Sì. Sempre. - Ti voglio bene. 791 00:48:51,181 --> 00:48:52,432 - Questi sono per te. - Cosa sono? 792 00:48:52,558 --> 00:48:53,642 - È un piccolo... - Cosa? No. 793 00:48:53,767 --> 00:48:56,103 - Prendili. - Non mi servono i tuoi soldi. 794 00:48:56,228 --> 00:48:57,396 Grazie, mamma. 795 00:48:58,188 --> 00:48:59,106 Mamma. 796 00:49:00,649 --> 00:49:01,733 - Ti voglio bene. - Anch'io. 797 00:49:01,859 --> 00:49:03,485 - Bada a tuo fratello. - Ci proverò. 798 00:49:06,238 --> 00:49:07,739 Guida con prudenza. 799 00:49:07,865 --> 00:49:09,283 Ecco. Ti voglio bene. 800 00:49:09,950 --> 00:49:11,285 - Ciao. - Ciao. 801 00:49:13,203 --> 00:49:15,956 - È stato un piacere conoscerti. - Grazie. 802 00:49:20,544 --> 00:49:22,045 Grazie di tutto, papà. 803 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 Ti voglio bene. 804 00:49:26,049 --> 00:49:27,885 - Tieni alti i voti. - Sì. 805 00:49:30,095 --> 00:49:31,013 Sentito? 806 00:49:31,555 --> 00:49:32,973 - Divertitevi. - Sì. 807 00:49:33,098 --> 00:49:34,766 - Ma non troppo. - Certo. 808 00:49:34,892 --> 00:49:36,518 - Fate i bravi. - Sempre. 809 00:49:36,643 --> 00:49:38,145 Ciao. 810 00:49:38,687 --> 00:49:39,605 Vi voglio bene. 811 00:49:39,730 --> 00:49:41,231 - Io di più. - Ti voglio bene. 812 00:49:41,356 --> 00:49:43,025 - Ciao. - Santo cielo! 813 00:49:44,526 --> 00:49:46,445 Aspetta, tornate indietro! 814 00:49:46,570 --> 00:49:48,197 Non lasciatemi! 815 00:49:50,782 --> 00:49:52,117 Che bella giornata. 816 00:50:10,427 --> 00:50:12,471 Io, Jorge Bolivar... 817 00:50:12,596 --> 00:50:14,473 Io, Leslie Folk... 818 00:50:14,598 --> 00:50:16,099 ...prendo te, Leslie Folk... 819 00:50:16,225 --> 00:50:19,269 ...prendo te, Jorge Bolivar... 820 00:50:19,394 --> 00:50:21,021 ...come mia legittima sposa... 821 00:50:21,146 --> 00:50:23,148 ...come mio legittimo sposo... 822 00:50:23,273 --> 00:50:24,650 ...nella buona e nella cattiva sorte... 823 00:50:24,775 --> 00:50:27,069 ...nella buona e nella cattiva sorte... 824 00:50:27,194 --> 00:50:29,279 ...nella salute e nella malattia... 825 00:50:30,197 --> 00:50:32,074 ...nella salute e nella malattia... 826 00:50:33,158 --> 00:50:34,743 ...finché morte non ci separi. 827 00:50:36,286 --> 00:50:38,539 ...finché morte non ci separi. 828 00:51:09,778 --> 00:51:10,821 Moglie mia? 829 00:51:14,199 --> 00:51:15,492 Marito mio. 830 00:51:16,451 --> 00:51:17,578 Cin cin. 831 00:51:22,708 --> 00:51:24,418 Che giornata, eh? 832 00:51:24,835 --> 00:51:27,171 - Meravigliosa. - Sì. 833 00:51:28,630 --> 00:51:30,382 Mi dispiace che non ci fossero i tuoi. 834 00:51:30,507 --> 00:51:33,927 Non ti preoccupare. Non vogliamo drammi. 835 00:51:36,263 --> 00:51:39,808 Oggi è per noi e la nostra vita insieme. 836 00:51:40,976 --> 00:51:43,145 Si innamoreranno di te, come me. 837 00:51:43,979 --> 00:51:45,147 Me lo prometti? 838 00:51:46,773 --> 00:51:48,025 Te lo prometto. 839 00:51:48,817 --> 00:51:50,277 Nocciolina mia. 840 00:51:56,742 --> 00:51:57,659 Ok. 841 00:51:59,369 --> 00:52:00,454 Ok. 842 00:52:01,205 --> 00:52:02,706 Lo vuoi veramente fare? 843 00:52:02,831 --> 00:52:05,959 È ora di iniziare a lavorare su quelle decine di bambini 844 00:52:06,084 --> 00:52:07,461 di cui parlavi. 845 00:52:09,421 --> 00:52:11,465 Cosa ho fatto per essere così fortunata? 846 00:52:27,147 --> 00:52:28,649 Stai per uscire da qui, Sam. 847 00:52:28,774 --> 00:52:30,859 - Sì. - Che progetti hai per dopo? 848 00:52:31,527 --> 00:52:34,154 Forse uno stage in un'organizzazione no profit. 849 00:52:34,279 --> 00:52:36,949 Sì, giusto, la mia ragazza è intelligente. 850 00:52:37,074 --> 00:52:38,742 Ne ha attaccata un po' anche a te? 851 00:52:39,701 --> 00:52:42,704 In effetti, sì. Sto pensando di diventare pompiere. 852 00:52:42,829 --> 00:52:46,333 - Vuoi giocare con la sirena. - Sì, assolutamente. 853 00:52:46,458 --> 00:52:47,918 L'hai mai sentita? 854 00:52:48,043 --> 00:52:50,504 E poi magari viaggiare un po', no? 855 00:52:50,629 --> 00:52:53,257 - Sì, mi piacerebbe viaggiare. - Mm-mm. 856 00:52:53,382 --> 00:52:54,424 Mi sembra di vederlo. 857 00:52:54,550 --> 00:52:57,094 L'oceano blu, io e te su uno yacht come questo. 858 00:52:57,219 --> 00:52:58,303 ALOHA! DALLE HAWAII 859 00:52:58,428 --> 00:53:00,639 Sono qui in piedi e tu mi tieni dal petto 860 00:53:00,764 --> 00:53:03,392 e ci sono tanti pesci tropicali 861 00:53:03,934 --> 00:53:05,894 e tanti incredibili... 862 00:53:07,271 --> 00:53:11,024 Ignoralo. Lo fa sempre. Chris, dai, piantala. 863 00:53:11,149 --> 00:53:12,234 Sì, Chris. 864 00:53:12,985 --> 00:53:14,903 - Chris! - Lo scherzo è finito. 865 00:53:15,529 --> 00:53:17,698 Perché non si ferma? Cosa succede? 866 00:53:17,823 --> 00:53:19,324 - Chris! - Ehi! 867 00:53:19,449 --> 00:53:21,118 - Chris! - Svegliati, Chris! 868 00:53:21,243 --> 00:53:22,703 - Forza! - Smettila di scherzare! 869 00:53:22,828 --> 00:53:25,414 Ehi, vai a prendere la tua auto! 870 00:53:26,081 --> 00:53:26,999 Dai, bello. 871 00:53:28,000 --> 00:53:29,918 Resta con noi. 872 00:53:31,753 --> 00:53:32,963 Andiamo. 873 00:53:34,548 --> 00:53:35,549 Chris! 874 00:53:36,258 --> 00:53:37,509 Chris. 875 00:53:40,012 --> 00:53:41,013 No! 876 00:53:57,821 --> 00:53:58,989 Dottore. 877 00:54:00,365 --> 00:54:04,453 La risonanza mostra un'emorragia nel cervello di vostro figlio. 878 00:54:04,578 --> 00:54:05,871 Non c'è segno di trauma, 879 00:54:05,996 --> 00:54:08,957 quindi potrebbe essere un aneurisma 880 00:54:09,082 --> 00:54:11,919 o una malformazione arteriosa che sanguina. 881 00:54:15,088 --> 00:54:16,590 Ti prego. 882 00:54:16,715 --> 00:54:18,300 Ti prego, non lasciarmi. 883 00:54:19,009 --> 00:54:20,844 Ti amo tanto. 884 00:54:21,762 --> 00:54:23,263 Ti prego. 885 00:54:23,388 --> 00:54:24,890 Ti prego, torna da me. 886 00:54:31,939 --> 00:54:33,023 Sam. 887 00:54:33,732 --> 00:54:35,317 Chris? Chris? 888 00:54:35,442 --> 00:54:37,986 John. John. 889 00:54:38,111 --> 00:54:40,239 Chris? Gente... 890 00:54:42,157 --> 00:54:43,784 - Ehi. - Chris. 891 00:54:43,909 --> 00:54:45,160 Stai bene? 892 00:54:47,329 --> 00:54:49,706 Non mi sono mai sentito meglio. 893 00:54:51,500 --> 00:54:53,210 Il che è tutto dire. 894 00:54:54,127 --> 00:54:55,379 Sta davvero meglio. 895 00:54:56,380 --> 00:54:57,923 Pensavamo di averti perso. 896 00:54:58,048 --> 00:54:59,550 Ho sognato... 897 00:55:00,467 --> 00:55:03,554 che ero un bruco intrappolato nel bozzolo. 898 00:55:04,930 --> 00:55:06,974 Dentro era completamente buio. 899 00:55:07,975 --> 00:55:10,686 Continuavo a graffiare il bozzolo per uscire, 900 00:55:10,811 --> 00:55:11,937 ma senza riuscirci. 901 00:55:12,062 --> 00:55:14,356 Ero come bloccato, non riuscivo a muovermi. 902 00:55:14,481 --> 00:55:16,275 Avevo tanta paura. 903 00:55:17,609 --> 00:55:19,820 Non pensavo che sarei uscito. 904 00:55:20,946 --> 00:55:22,906 Poi ho sentito la tua voce. 905 00:55:25,075 --> 00:55:26,910 Ho iniziato a vedere una specie... 906 00:55:27,536 --> 00:55:30,622 di luce e ho visto l'uscita. 907 00:55:32,708 --> 00:55:37,921 E mi sono reso conto che ero più di quello che pensavo... 908 00:55:39,214 --> 00:55:43,218 Ero una bellissima farfalla. 909 00:55:45,846 --> 00:55:47,764 Es ero capace di volare. 910 00:55:48,807 --> 00:55:51,435 C'era anche il cagnolino Toto? 911 00:55:52,186 --> 00:55:53,604 Una strega malvagia? 912 00:55:54,313 --> 00:55:57,065 Sì, c'era. 913 00:55:57,191 --> 00:55:59,193 E la strega era tua moglie. 914 00:56:00,611 --> 00:56:02,779 Tuo fratello è appena uscito dal coma. 915 00:56:02,905 --> 00:56:03,989 Non trattarlo male. 916 00:56:05,240 --> 00:56:08,243 Sono contenta che tu non sia volato via. 917 00:56:09,494 --> 00:56:10,412 Anch'io. 918 00:56:12,873 --> 00:56:14,249 Fai attenzione. 919 00:56:16,376 --> 00:56:19,588 Perché c'è una cosa che volevo chiederti. 920 00:56:44,947 --> 00:56:45,948 - Ciao. - Ciao. 921 00:56:48,116 --> 00:56:49,117 Miei cari, 922 00:56:49,243 --> 00:56:52,412 siamo riuniti qui oggi per assistere al matrimonio 923 00:56:52,538 --> 00:56:55,624 tra Christopher e Sam. 924 00:56:57,668 --> 00:56:59,461 Sei stupenda. 925 00:57:00,003 --> 00:57:01,255 Anche tu. 926 00:57:04,091 --> 00:57:05,300 Chris. 927 00:57:06,093 --> 00:57:08,011 Oh... 928 00:57:09,888 --> 00:57:13,267 Io, Chris, prendo te, Sam, 929 00:57:14,226 --> 00:57:16,186 come mia sposa. 930 00:57:19,064 --> 00:57:23,861 E io, Sam, prendo te, Chris, come mio sposo. 931 00:57:24,319 --> 00:57:27,281 Per averti e sostenerti da oggi in poi... 932 00:57:27,990 --> 00:57:30,284 ...finché morte non ci separi. 933 00:57:31,743 --> 00:57:33,245 Con il potere conferitomi, 934 00:57:33,370 --> 00:57:35,539 vi dichiaro marito e moglie. 935 00:57:36,164 --> 00:57:38,125 Chris, puoi baciare la sposa. 936 00:58:16,205 --> 00:58:19,541 E così, la vita futura di cui Sam aveva parlato 937 00:58:19,666 --> 00:58:21,043 iniziò a diventare più chiara. 938 00:59:03,627 --> 00:59:04,837 Non era molto diversa 939 00:59:04,962 --> 00:59:08,090 dalla vita vissuta da Jorge e Leslie anni prima. 940 00:59:08,215 --> 00:59:12,052 Vicini per somiglianza, separati dal tempo. 941 00:59:22,938 --> 00:59:26,900 Eccoci qua. La porta. Casa dolce casa. 942 00:59:27,025 --> 00:59:28,735 - Ci penso io. - Ce la fai? 943 00:59:29,444 --> 00:59:33,490 Casa dolce casa, guardala. Bella, eh? 944 00:59:35,075 --> 00:59:36,702 - Ti piace? - Sì. 945 00:59:39,037 --> 00:59:42,916 Ci sono un paio di stanze vuote da riempire. 946 01:00:24,791 --> 01:00:27,544 Ma le nostre vite si sono svolte in modi un po' diversi. 947 01:00:31,089 --> 01:00:32,674 Dolorosamente diversi. 948 01:00:47,606 --> 01:00:49,024 Ti hanno preso? 949 01:00:51,360 --> 01:00:53,070 Lo sapevo. 950 01:00:54,863 --> 01:00:56,156 Sono fiera di te. 951 01:00:56,281 --> 01:00:58,158 Grazie. 952 01:01:00,369 --> 01:01:02,829 - Ti piace la maglia? - Sì, è bella. 953 01:01:02,955 --> 01:01:04,039 - Vero? - Sì. 954 01:01:04,164 --> 01:01:05,999 Ora che faremo un sacco di soldi, 955 01:01:06,124 --> 01:01:08,293 potremo cambiare un paio di cose qui. 956 01:01:08,418 --> 01:01:11,338 A partire da una doccia abbastanza grande per me. 957 01:01:11,463 --> 01:01:13,966 La prima cosa che dovremmo fare 958 01:01:14,091 --> 01:01:17,052 e mettere del colore nella camera da letto davanti. 959 01:01:17,177 --> 01:01:19,555 - Ok. Sì, che colore? - Papà. 960 01:01:22,307 --> 01:01:23,225 - Mm-mm. - Io? 961 01:01:23,350 --> 01:01:24,434 - Mm-mm. - No. 962 01:01:24,560 --> 01:01:25,727 - Mm-mm. - No. 963 01:01:25,853 --> 01:01:26,812 - Sì. - No. 964 01:01:26,937 --> 01:01:28,146 - No, stai mentendo. - Sì. 965 01:01:28,272 --> 01:01:29,189 Sì? 966 01:01:32,067 --> 01:01:33,318 - Cosa? - Sì. 967 01:01:33,443 --> 01:01:35,445 No, non posso. 968 01:01:36,029 --> 01:01:37,197 Wow. 969 01:01:38,156 --> 01:01:40,284 Wow. 970 01:01:40,409 --> 01:01:41,785 - Tu...? - Mm-mm. 971 01:01:44,580 --> 01:01:46,039 Non ci credo. 972 01:01:46,665 --> 01:01:49,501 - Non ci credo. - È pazzesco. 973 01:01:52,838 --> 01:01:55,132 - Ti amo. - Ti amo. 974 01:02:05,893 --> 01:02:08,020 - Quello è il suo... - No. 975 01:02:08,145 --> 01:02:10,063 No, è il cordone ombelicale. 976 01:02:11,815 --> 01:02:13,400 Ma certo. 977 01:02:17,821 --> 01:02:20,824 Sono arrivati i risultati e li ho esaminati. 978 01:02:20,949 --> 01:02:23,452 Vorrei potervi dare notizie migliori, ma... 979 01:02:23,577 --> 01:02:27,706 data la sua storia medica non siamo molto ottimisti. 980 01:02:29,625 --> 01:02:31,001 Mi dispiace. 981 01:02:32,127 --> 01:02:35,380 Beh, grazie del suo tempo. 982 01:02:57,319 --> 01:03:00,405 È colpa mia. Non dovevi sposarmi. 983 01:03:00,531 --> 01:03:02,115 Non puoi saperlo. 984 01:03:03,909 --> 01:03:05,744 Non posso darti quello che vuoi. 985 01:03:05,869 --> 01:03:07,955 Non posso darti quello che meriti. 986 01:03:09,373 --> 01:03:10,332 No, amore mio. 987 01:03:10,457 --> 01:03:14,753 Hai detto che volevi una famiglia numerosa, con decine... 988 01:03:16,880 --> 01:03:18,465 Decine di bambini. 989 01:03:22,511 --> 01:03:23,929 Ti ho deluso. 990 01:03:27,140 --> 01:03:28,350 Ascoltami. 991 01:03:30,102 --> 01:03:31,603 Tu sei la mia famiglia. 992 01:03:32,563 --> 01:03:35,816 Sei tutto quello che voglio e di cui ho bisogno. 993 01:03:37,401 --> 01:03:39,820 Sei la cosa migliore che mi sia mai capitata. 994 01:03:40,946 --> 01:03:44,366 E non cambierei niente. 995 01:03:47,995 --> 01:03:49,413 Mi dispiace. 996 01:03:50,956 --> 01:03:52,416 Mi dispiace tanto. 997 01:03:58,463 --> 01:04:02,092 Prendete i cuscini e mettetevi comodi. 998 01:04:04,136 --> 01:04:08,140 Ora chiudiamo gli occhi, mettiamo le mani sulla pancia 999 01:04:08,265 --> 01:04:11,852 e visualizziamo la connessione con la vita che c'è dentro. 1000 01:04:26,992 --> 01:04:28,410 Tío! 1001 01:04:30,829 --> 01:04:31,914 Tío! 1002 01:04:36,543 --> 01:04:38,253 Sta peggiorando, vero? 1003 01:04:40,923 --> 01:04:43,300 Vogliamo goderci ogni momento. 1004 01:04:53,894 --> 01:04:55,687 All'Aliento de Vida. 1005 01:04:58,065 --> 01:04:59,358 Il soffio di vita. 1006 01:05:09,326 --> 01:05:12,329 Ora andiamo. Grazie di essere venuti. 1007 01:05:13,705 --> 01:05:16,083 È così perfetto. 1008 01:05:16,834 --> 01:05:18,085 Ti amo tanto. 1009 01:05:23,006 --> 01:05:25,133 Ciao. È la mamma? 1010 01:05:34,434 --> 01:05:36,854 È meglio che torniamo a riva. 1011 01:05:39,523 --> 01:05:40,524 No. 1012 01:05:41,275 --> 01:05:42,985 Vogliamo che ti senta bene. 1013 01:05:43,110 --> 01:05:46,113 No. Non voglio che vi preoccupiate per me. 1014 01:05:52,744 --> 01:05:54,955 Tío! Tío, entra! 1015 01:05:57,499 --> 01:05:58,667 Oh! Jorge! 1016 01:06:00,711 --> 01:06:03,714 No. Controllagli l'ossigeno. Ti ho preso. 1017 01:06:03,839 --> 01:06:06,592 Zio Jorge starà bene. Tranquillo. 1018 01:06:08,385 --> 01:06:09,386 Stai tranquillo. 1019 01:06:14,391 --> 01:06:16,602 Ho contattato la Mayo Clinic. 1020 01:06:16,727 --> 01:06:20,022 Sto organizzando i test per un trapianto. 1021 01:06:21,481 --> 01:06:22,733 Un trapianto? 1022 01:06:22,858 --> 01:06:25,736 Senza nuovi polmoni, non durerà un altro anno, 1023 01:06:25,861 --> 01:06:27,571 forse nemmeno un altro mese. 1024 01:06:27,696 --> 01:06:29,072 Per fare il trapianto, 1025 01:06:29,198 --> 01:06:31,950 devi essere abbastanza malato da averne bisogno, come sei, 1026 01:06:32,075 --> 01:06:34,786 ma abbastanza sano da superare l'intervento. 1027 01:06:35,621 --> 01:06:37,080 Bene. 1028 01:06:51,303 --> 01:06:52,804 Pensavo che dormissi. 1029 01:06:55,724 --> 01:06:57,142 Troppi pensieri. 1030 01:07:00,062 --> 01:07:01,980 Dovresti essere a letto, amore. 1031 01:07:06,109 --> 01:07:08,278 Ho una cosa per te, nocciolina. 1032 01:07:09,071 --> 01:07:13,575 Tanti auguri a te 1033 01:07:16,161 --> 01:07:20,290 Tanti auguri a te 1034 01:07:22,376 --> 01:07:27,798 Tanti auguri, cara nocciolina... 1035 01:07:28,090 --> 01:07:30,300 No, manca ancora un mese. 1036 01:07:33,595 --> 01:07:36,473 Tanti auguri 1037 01:07:36,598 --> 01:07:38,433 A te 1038 01:07:40,102 --> 01:07:41,311 Nocciolina. 1039 01:07:44,273 --> 01:07:46,567 Per sicurezza, eh? 1040 01:08:00,706 --> 01:08:02,207 Su, aprilo! 1041 01:08:04,459 --> 01:08:05,752 - Cos'è? - Cos'è? 1042 01:08:05,878 --> 01:08:07,588 È un camion? 1043 01:08:07,713 --> 01:08:09,339 È un camion dei pompieri. 1044 01:08:09,464 --> 01:08:11,758 Grazie, zio Colin e zio John. 1045 01:08:16,138 --> 01:08:19,390 ULTIME VOLONTÀ E TESTAMENTO DI JORGE BOLIVAR 1046 01:08:25,022 --> 01:08:26,231 Pronto? 1047 01:08:26,356 --> 01:08:27,566 Sì. 1048 01:08:29,109 --> 01:08:30,527 Dott. Keller? 1049 01:08:31,528 --> 01:08:32,904 Stasera? 1050 01:08:34,990 --> 01:08:37,492 Sì, posso organizzarlo. 1051 01:08:38,076 --> 01:08:41,705 Va bene, la chiamo. Grazie mille. 1052 01:08:41,830 --> 01:08:43,165 Oh, mio Dio. 1053 01:08:46,792 --> 01:08:48,295 Non ci crederai. 1054 01:08:49,837 --> 01:08:51,590 C'è un donatore per te. 1055 01:08:52,925 --> 01:08:55,010 Jorge, stai bene? 1056 01:08:55,135 --> 01:08:58,388 Perché dobbiamo andare in clinica il prima possibile. 1057 01:08:59,348 --> 01:09:00,682 Vieni qui. 1058 01:09:02,600 --> 01:09:05,938 Ho avuto una bella vita, no? 1059 01:09:06,522 --> 01:09:07,648 Ma cosa dici? 1060 01:09:07,773 --> 01:09:09,899 È assurdo. 1061 01:09:10,442 --> 01:09:12,861 Dovrebbe andare a qualcuno di più giovane. 1062 01:09:12,986 --> 01:09:14,529 Smettila, per favore. 1063 01:09:14,654 --> 01:09:16,823 Qualcuno che lo merita di più. 1064 01:09:17,573 --> 01:09:19,408 Io amo la mia vita. 1065 01:09:20,077 --> 01:09:22,287 Sono stato fortunato e ho avuto... 1066 01:09:23,121 --> 01:09:24,747 Ho avuto così tanto. 1067 01:09:27,209 --> 01:09:29,877 Ho avuto te e la mia famiglia. 1068 01:09:30,002 --> 01:09:34,174 Forse dovremmo andare sull'Aliento, 1069 01:09:34,299 --> 01:09:36,176 e lasciar fare al destino. 1070 01:09:36,301 --> 01:09:41,180 Questa è la tua occasione di riprendere a respirare. 1071 01:09:41,640 --> 01:09:44,560 E io sono qui al tuo fianco. 1072 01:09:45,352 --> 01:09:47,270 Ma dovrai lottare ancora. 1073 01:09:47,395 --> 01:09:50,023 E se non vuoi lottare per te stesso, 1074 01:09:50,148 --> 01:09:53,277 dovrai farlo per me. 1075 01:09:56,154 --> 01:09:57,447 Possiamo farcela. 1076 01:10:00,534 --> 01:10:02,411 Così, così. 1077 01:10:02,661 --> 01:10:03,871 Ok. 1078 01:10:04,913 --> 01:10:06,915 - Bene. - Grazie. 1079 01:10:10,836 --> 01:10:15,007 Il dott. Keller sta andando a prendere i polmoni. 1080 01:10:15,132 --> 01:10:17,968 La fai sembrare come una consegna di UPS. 1081 01:10:21,638 --> 01:10:24,933 Mi ricorda la prima volta che ci siamo incontrati. 1082 01:10:28,228 --> 01:10:30,606 Mi sentirei meglio se mi tenessi la mano. 1083 01:10:33,817 --> 01:10:35,485 Il solito seduttore. 1084 01:10:36,570 --> 01:10:37,988 Ha funzionato. 1085 01:10:38,906 --> 01:10:40,532 Ho conquistato te. 1086 01:10:40,991 --> 01:10:42,826 Non perdi tempo, vero? 1087 01:10:45,120 --> 01:10:47,122 Non ho tempo da perdere. 1088 01:10:55,964 --> 01:10:57,925 Non è la prima volta. 1089 01:10:58,050 --> 01:11:01,261 No, ma spero sia l'ultima. 1090 01:11:12,231 --> 01:11:14,233 Non possiamo andare oltre. 1091 01:11:23,617 --> 01:11:27,204 Questo sarà qui quando torni. 1092 01:11:28,580 --> 01:11:30,457 - Ok. - Fatti coraggio. 1093 01:11:32,167 --> 01:11:33,377 Ok? 1094 01:11:34,044 --> 01:11:35,420 Ok. 1095 01:11:35,546 --> 01:11:37,214 Fatti coraggio. 1096 01:11:53,480 --> 01:11:54,982 Chi sono queste persone? 1097 01:11:56,316 --> 01:11:59,278 I parenti delle persone che aspettano i trapianti. 1098 01:12:01,154 --> 01:12:02,948 Non hanno un posto dove andare? 1099 01:12:04,449 --> 01:12:05,742 No. 1100 01:12:10,914 --> 01:12:13,000 - Spero non sia troppo dura. - Ok. 1101 01:12:13,125 --> 01:12:15,836 - È arrivato. - Papà. 1102 01:12:19,298 --> 01:12:20,966 Avete davanti il nuovo tenente. 1103 01:12:21,091 --> 01:12:22,676 - Davvero? - Mm-mm. 1104 01:12:23,552 --> 01:12:24,970 - Hai sentito? - Papà! 1105 01:12:25,095 --> 01:12:26,471 - È fantastico! - Grazie. 1106 01:12:26,597 --> 01:12:28,182 - Papà! - Grazie. 1107 01:12:28,307 --> 01:12:29,474 - Camion dei pompieri. - Sì. 1108 01:12:29,600 --> 01:12:32,519 Guarda questo. È un'opera d'arte. 1109 01:12:32,644 --> 01:12:34,771 - È straordinario. - Non è un camion dei pompieri. 1110 01:12:34,897 --> 01:12:38,025 - No, hai ragione. - Ti preparo il bagno. 1111 01:12:38,233 --> 01:12:39,109 Ok. 1112 01:12:40,277 --> 01:12:42,863 - Sono fiero di te. - Grazie. 1113 01:12:43,697 --> 01:12:45,115 Così va bene. 1114 01:12:45,866 --> 01:12:48,076 Fatti guardare. 1115 01:12:48,202 --> 01:12:50,704 Vieni qua. 1116 01:12:52,497 --> 01:12:53,624 Adoro i camion dei pompieri. 1117 01:12:53,749 --> 01:12:56,084 Anch'io adoro i camion dei pompieri. 1118 01:12:58,962 --> 01:13:01,215 Non osare dirlo. 1119 01:13:01,340 --> 01:13:02,758 Non lo dirò. 1120 01:13:02,883 --> 01:13:03,967 - Dillo. - Dire cosa? 1121 01:13:04,092 --> 01:13:05,302 - Sì. - Camion dei pompieri. 1122 01:13:05,427 --> 01:13:06,595 Oh! 1123 01:13:14,520 --> 01:13:16,230 Allora, le cose stanno così. 1124 01:13:19,066 --> 01:13:21,401 Non è successo davvero questo. 1125 01:13:27,658 --> 01:13:28,909 Sarebbe stato bello. 1126 01:13:30,869 --> 01:13:32,621 Anzi, più che bello. 1127 01:13:36,041 --> 01:13:37,417 Moglie perfetta. 1128 01:13:40,337 --> 01:13:41,880 Famiglia perfetta. 1129 01:13:44,424 --> 01:13:45,843 Tutto quello che potrei volere. 1130 01:13:47,970 --> 01:13:49,179 E ancora di più. 1131 01:13:57,521 --> 01:14:00,566 Ma la vita aveva qualcos'altro in serbo per me. 1132 01:14:55,245 --> 01:14:57,706 Mi hanno fatto tutti i test possibili. 1133 01:14:59,291 --> 01:15:02,461 TAC, risonanza, sangue, 1134 01:15:02,586 --> 01:15:04,505 ossigenazione, tutto. 1135 01:15:05,547 --> 01:15:07,341 E sembrava tutto a posto. 1136 01:15:07,466 --> 01:15:09,635 Tranne per una piccola cosa. 1137 01:15:12,429 --> 01:15:13,931 Dottoressa. 1138 01:15:15,015 --> 01:15:18,977 La risonanza mostra un'emorragia nel cervello di vostro figlio. 1139 01:15:19,102 --> 01:15:20,479 Non c'è segno di trauma, 1140 01:15:20,604 --> 01:15:23,482 quindi potrebbe essere un aneurisma 1141 01:15:23,607 --> 01:15:26,443 o una malformazione arteriosa che sanguina. 1142 01:15:26,902 --> 01:15:28,362 In parole povere? 1143 01:15:28,487 --> 01:15:32,032 In pratica, è un vaso sanguigno che perde. 1144 01:15:34,451 --> 01:15:36,245 Allora, cosa succede ora? 1145 01:15:36,370 --> 01:15:39,665 Dreneremo il liquido per alleviare la pressione sul cervello. 1146 01:15:39,790 --> 01:15:42,292 Non capisco. Stava benissimo. 1147 01:15:42,417 --> 01:15:44,169 L'abbiamo visto la settimana scorsa. 1148 01:15:44,419 --> 01:15:47,381 Il due percento della popolazione ha questo problema 1149 01:15:47,506 --> 01:15:48,632 senza saperlo. 1150 01:15:48,757 --> 01:15:52,052 Anche se perde, non è necessariamente mortale. 1151 01:15:53,262 --> 01:15:56,598 - Non lo è quasi mai. - In che senso, quasi mai? 1152 01:15:56,723 --> 01:15:59,017 Sembra che dorma. 1153 01:15:59,142 --> 01:16:00,561 Ne sapremo di più domattina. 1154 01:16:00,686 --> 01:16:03,146 Nel frattempo, cercate di riposare. 1155 01:16:03,272 --> 01:16:05,065 C'è un hotel su questa strada. 1156 01:16:15,033 --> 01:16:16,952 Chris, ascoltami. 1157 01:16:17,077 --> 01:16:18,871 Sono papà. 1158 01:16:21,081 --> 01:16:22,666 Ti voglio bene. 1159 01:16:24,960 --> 01:16:28,630 Metti la mano nella mano di Dio, ok? 1160 01:16:29,381 --> 01:16:31,008 Metti la mano nella mano di Dio. 1161 01:16:59,536 --> 01:17:02,664 - Buongiorno. - Buongiorno. Devo parlarvi. 1162 01:17:18,931 --> 01:17:23,477 Christopher si è aggravato durante la notte. 1163 01:17:26,313 --> 01:17:28,398 Purtroppo, non so come altro dirlo. 1164 01:17:29,316 --> 01:17:31,193 È morto. 1165 01:17:31,902 --> 01:17:37,199 Dobbiamo fare un ultimo esame per verificare la morte cerebrale. 1166 01:17:39,910 --> 01:17:42,079 Poi lo staccheremo dalle macchine. 1167 01:17:47,918 --> 01:17:49,336 Mi dispiace tanto. 1168 01:18:02,558 --> 01:18:05,018 Possiamo aspettare che arrivi suo fratello? 1169 01:18:05,853 --> 01:18:07,354 Sì, certo. 1170 01:18:09,773 --> 01:18:11,692 Aspetteremo che siate pronti. 1171 01:18:43,348 --> 01:18:44,641 PATENTE - DONATORE 1172 01:18:44,766 --> 01:18:46,852 Non possiamo permetterlo. 1173 01:18:47,561 --> 01:18:49,771 Daranno via delle parti di lui. 1174 01:18:50,272 --> 01:18:51,732 Come una macchina rubata? 1175 01:18:52,274 --> 01:18:54,651 - Tesoro. - No, non mi sta bene. 1176 01:18:55,194 --> 01:18:56,862 Non sei d'accordo, vero? 1177 01:18:56,987 --> 01:18:58,530 È quello che voleva. 1178 01:19:48,288 --> 01:19:49,831 Ehi, fratellone minore. 1179 01:19:52,626 --> 01:19:57,172 Di solito, quando siamo soli sei tu che parli. 1180 01:19:59,675 --> 01:20:01,593 Non sono abituato a questo. 1181 01:20:03,220 --> 01:20:05,764 Dove sono le tue battute quando mi servono? 1182 01:20:07,474 --> 01:20:09,434 So che ti faccio penare... 1183 01:20:10,394 --> 01:20:11,770 quasi sempre. 1184 01:20:13,355 --> 01:20:16,650 "Lavora di più, studia di più." 1185 01:20:18,235 --> 01:20:20,195 Che importanza ha adesso? 1186 01:20:26,702 --> 01:20:28,078 Ti chiedo scusa... 1187 01:20:29,538 --> 01:20:31,373 per tante cose. 1188 01:20:33,917 --> 01:20:34,960 Lo sai. 1189 01:20:35,836 --> 01:20:37,629 È perché ti voglio bene. 1190 01:20:38,172 --> 01:20:39,464 Giusto? 1191 01:20:40,966 --> 01:20:42,217 Chris... 1192 01:20:44,011 --> 01:20:45,429 Devi ascoltarmi. 1193 01:20:47,556 --> 01:20:49,183 Ti voglio bene. 1194 01:20:52,895 --> 01:20:54,396 E sono orgoglioso... 1195 01:20:56,106 --> 01:20:57,733 di essere il tuo fratello maggiore. 1196 01:21:01,862 --> 01:21:03,030 Ciao, amico. 1197 01:21:15,334 --> 01:21:19,630 Sig. Gregory, ci sono aerei in volo su tutto il paese stasera 1198 01:21:19,755 --> 01:21:21,507 grazie al suo ragazzo. 1199 01:21:21,632 --> 01:21:26,053 Abbiamo abbinamenti per tutti gli organi addominali e toracici. 1200 01:21:26,178 --> 01:21:29,973 Cuore, polmoni, fegato, pancreas, 1201 01:21:30,516 --> 01:21:32,684 reni e occhi. 1202 01:21:33,393 --> 01:21:36,563 Suo figlio salverà cinque vite. 1203 01:21:36,688 --> 01:21:38,315 Sapremo... 1204 01:21:39,775 --> 01:21:41,693 Sapremo mai chi sono? 1205 01:21:43,737 --> 01:21:45,072 Forse un giorno. 1206 01:21:46,532 --> 01:21:48,075 Chi lo sa? 1207 01:21:48,200 --> 01:21:49,785 Forse riceverete una lettera. 1208 01:21:50,994 --> 01:21:52,329 O forse no. 1209 01:21:54,915 --> 01:21:58,836 A volte le persone scrivono, le famiglie si incontrano. 1210 01:22:01,213 --> 01:22:02,673 Non è facile. 1211 01:22:03,048 --> 01:22:04,508 Ma a volte capita. 1212 01:22:05,801 --> 01:22:09,054 Ma solo tramite l'agenzia. Senza condividere nomi o indirizzi. 1213 01:22:09,179 --> 01:22:11,223 Solo età, sesso e ubicazione. 1214 01:22:11,348 --> 01:22:14,768 Ma... non aspettatevi troppo. 1215 01:22:15,644 --> 01:22:17,813 Hanno tutti i loro problemi. 1216 01:22:20,190 --> 01:22:21,900 Grazie. 1217 01:22:24,361 --> 01:22:25,737 Grazie. 1218 01:23:08,197 --> 01:23:10,199 Grazie per essere venuti. 1219 01:23:12,492 --> 01:23:15,370 Io e la mia famiglia vi siamo grati per le preghiere. 1220 01:23:16,496 --> 01:23:19,708 Se volete fare una cosa per noi, 1221 01:23:20,459 --> 01:23:21,668 fate questo. 1222 01:23:28,342 --> 01:23:30,219 Stasera, prima di addormentarvi, 1223 01:23:33,180 --> 01:23:35,307 chiamate una persona cara e ditele che le volete bene. 1224 01:23:39,978 --> 01:23:41,563 Chiamate un amico. 1225 01:23:43,482 --> 01:23:45,984 O un parente che non sentite da tempo. 1226 01:24:01,124 --> 01:24:04,419 E non parlate di voti o della bolletta telefonica. 1227 01:24:09,591 --> 01:24:11,218 Dite loro... 1228 01:24:12,344 --> 01:24:13,846 quanto gli volete bene. 1229 01:24:17,391 --> 01:24:19,393 Grazie a tutti di essere venuti. 1230 01:24:19,518 --> 01:24:20,936 Grazie. 1231 01:24:53,343 --> 01:24:54,720 Sono vivo. 1232 01:24:58,473 --> 01:25:00,559 Sono vivo. 1233 01:25:03,187 --> 01:25:04,771 Sono vivo. 1234 01:25:07,941 --> 01:25:10,569 Chi c'è qui che respira per me? 1235 01:25:11,111 --> 01:25:14,156 Un angelo. Non sappiamo altro. 1236 01:25:22,915 --> 01:25:24,249 Ok. 1237 01:25:26,043 --> 01:25:28,003 Ok. 1238 01:25:33,842 --> 01:25:34,968 Sì. 1239 01:26:35,445 --> 01:26:39,658 Le anime dei giusti sono nelle mani di Dio. 1240 01:26:40,242 --> 01:26:42,244 E nessun tormento le toccherà. 1241 01:26:44,454 --> 01:26:46,582 Agli occhi degli sciocchi, 1242 01:26:47,207 --> 01:26:48,417 sembrano essere morti, 1243 01:26:49,334 --> 01:26:53,463 la loro dipartita sembra essere un'afflizione 1244 01:26:53,589 --> 01:26:55,591 e il loro allontanarsi, una distruzione. 1245 01:26:55,716 --> 01:26:58,343 Ma sono in pace. 1246 01:27:01,638 --> 01:27:04,808 Anche se erano puniti agli occhi degli uomini, 1247 01:27:04,933 --> 01:27:07,227 la loro speranza è piena di immortalità. 1248 01:27:26,955 --> 01:27:30,209 Ti amerò sempre. 1249 01:28:34,231 --> 01:28:35,190 Oh. 1250 01:28:35,315 --> 01:28:36,900 Gli infermieri lo chiamano Superman. 1251 01:28:37,818 --> 01:28:39,486 Si sta riprendendo benissimo. 1252 01:28:39,653 --> 01:28:41,530 Mi sento la metà degli anni. 1253 01:28:42,406 --> 01:28:43,991 Chi era lui? 1254 01:28:44,116 --> 01:28:46,869 Non posso rilasciare queste informazioni. 1255 01:28:46,994 --> 01:28:49,663 Dobbiamo saperlo. Per favore. 1256 01:28:50,581 --> 01:28:54,626 Chiederò all'agenzia degli organi cosa possono rilasciare. 1257 01:28:54,751 --> 01:28:57,671 Ma prima la portiamo a casa. 1258 01:29:04,678 --> 01:29:06,013 Grazie. 1259 01:29:06,138 --> 01:29:07,431 Prego. 1260 01:29:30,662 --> 01:29:32,581 È scritta a mano 1261 01:29:32,706 --> 01:29:35,626 e hanno coperto nome e firma. 1262 01:29:36,585 --> 01:29:38,045 Leggila. 1263 01:29:44,468 --> 01:29:46,803 A questa persona e alla sua famiglia. 1264 01:29:46,929 --> 01:29:49,848 So di aver ricevuto un regalo 1265 01:29:49,973 --> 01:29:53,310 da un vostro familiare che non è ripagabile. 1266 01:29:57,773 --> 01:30:01,068 Non posso immaginare il dolore causato dalla vostra perdita 1267 01:30:01,193 --> 01:30:07,241 e non ci sono parole da dire o scrivere per alleviare il dolore. 1268 01:30:09,576 --> 01:30:15,582 Avete condiviso con me il più grande dono che potrò mai ricevere. 1269 01:30:16,917 --> 01:30:18,502 Il dono della vita." 1270 01:30:50,117 --> 01:30:52,411 ..."GABRIEL" COME... 1271 01:30:52,536 --> 01:30:53,704 Grace. 1272 01:30:53,829 --> 01:30:55,247 Tesoro, vieni qui. 1273 01:30:56,707 --> 01:30:57,791 Cosa? 1274 01:31:00,586 --> 01:31:02,796 Hanno dato un nome a Christopher. 1275 01:31:02,921 --> 01:31:04,464 Quale? 1276 01:31:05,340 --> 01:31:06,800 Gabriel. 1277 01:31:08,510 --> 01:31:11,680 L'arcangelo della nuova vita e dell'incarnazione. 1278 01:31:12,639 --> 01:31:13,640 Il nostro ragazzo. 1279 01:31:14,808 --> 01:31:16,185 Il loro angelo. 1280 01:31:17,060 --> 01:31:18,312 Gabriel. 1281 01:31:26,153 --> 01:31:27,821 JORGE E LESLIE BOLIVAR 1282 01:31:51,720 --> 01:31:54,431 Gabriel era il loro figlio diciannovenne Christopher. 1283 01:31:55,557 --> 01:31:57,768 Era innamorato di una ragazza chiamata Sam. 1284 01:32:01,563 --> 01:32:03,232 I genitori hanno perso il loro figlio 1285 01:32:03,815 --> 01:32:05,776 e lei ha perso il suo amore. 1286 01:32:08,237 --> 01:32:09,988 Era solo un ragazzo. 1287 01:32:14,785 --> 01:32:16,203 Era solo un ragazzo. 1288 01:33:58,096 --> 01:33:59,431 Chris è qui. 1289 01:34:00,057 --> 01:34:01,433 È con me. 1290 01:34:13,403 --> 01:34:15,155 Mi prenderò cura di lui. 1291 01:34:15,781 --> 01:34:17,074 Grazie. 1292 01:34:23,747 --> 01:34:25,332 - Ciao. - Ciao, sono Grace. 1293 01:34:25,457 --> 01:34:26,625 Ciao. 1294 01:34:27,167 --> 01:34:28,669 Piacere di conoscerti. 1295 01:34:58,574 --> 01:35:01,326 Fate pure, prendete i miei occhi. 1296 01:35:01,451 --> 01:35:03,036 Non mi servono più. 1297 01:35:03,871 --> 01:35:06,748 Ma sappiate che quando guarderanno dei bambini che giocano, 1298 01:35:06,874 --> 01:35:08,584 io sorriderò con loro. 1299 01:35:11,086 --> 01:35:14,256 Prendete il mio cuore così qualcun altro potrà vivere e amare. 1300 01:35:15,132 --> 01:35:19,178 Con questo dono, sappiate che il mio amore rimane in questo mondo. 1301 01:35:22,764 --> 01:35:25,350 Prendete i miei polmoni per far cantare qualcun altro. 1302 01:35:26,602 --> 01:35:29,897 E se ascoltate bene sentirete che sto cantando con loro. 1303 01:35:43,118 --> 01:35:47,122 Mi dispiace di non aver avuto più abbracci da dare e battute da dire. 1304 01:35:48,540 --> 01:35:50,667 Ho fatto il possibile per far sorridere. 1305 01:35:52,961 --> 01:35:57,007 E quando morirò, non sarò qui. 1306 01:35:58,217 --> 01:35:59,760 Sarò dappertutto. 1307 01:36:12,814 --> 01:36:14,274 Questa è la mia storia. 1308 01:36:14,399 --> 01:36:17,402 E non è successo come ci saremmo aspettati. 1309 01:36:18,445 --> 01:36:20,113 Ma è stato un miracolo. 1310 01:36:20,864 --> 01:36:23,742 Bellissimo, straordinario e fantastico. 1311 01:36:32,042 --> 01:36:34,545 Nel 2011, per esprimere la loro profonda gratitudine 1312 01:36:34,670 --> 01:36:36,922 Jorge e Leslie hanno fondato la GABRIEL HOUSE OF CARE 1313 01:36:37,047 --> 01:36:38,674 in memoria di Christopher Gregory. 1314 01:36:38,799 --> 01:36:41,593 La Gabriel House offre alloggio e una comunità di cura 1315 01:36:41,718 --> 01:36:44,304 a pazienti e caregiver in attesa di trapianto. 1316 01:41:37,723 --> 01:41:40,851 Sottotitoli: IYUNO Media Group Traduzione: Claudia Lonardi