1 00:00:45,954 --> 00:00:50,954 #Mr.pro ترجمه از Instagram: mix._.nice 2 00:00:51,828 --> 00:00:55,928 بر اساس یک داستان واقعی 3 00:01:01,181 --> 00:01:06,181 دو قلب 4 00:01:11,788 --> 00:01:13,999 فقط دو راه برای زندگی شما وجود دارد 5 00:01:14,124 --> 00:01:16,335 اول اینکه انگار هیچ چیز معجزه نیست 6 00:01:16,460 --> 00:01:19,338 دیگری اینکه انگار همه چیز معجزه است 7 00:01:19,922 --> 00:01:23,508 من مورد دوم رو باور میکنم، به دلیل خوبی 8 00:01:29,681 --> 00:01:31,016 مادرم همیشه به من یادآوری میکند که 9 00:01:31,141 --> 00:01:34,019 معمولا اغلب چیزها، بیش از آنکه به چشم می آیند وجود دارند 10 00:01:35,896 --> 00:01:37,522 که اگر بتوانیم کمی زوم کنیم، 11 00:01:37,648 --> 00:01:42,027 خواهیم فهمید که زندگی برای ما اتفاق میوفته نه در ما 12 00:02:16,061 --> 00:02:17,563 و اگر فقط اجازه بدیم، 13 00:02:17,688 --> 00:02:21,024 پیمودن آن میتواند زیبا، عالی و خارق العاده باشد 14 00:02:31,201 --> 00:02:33,537 اون(مادرش) هرگز نگفت که اینکار آسان خواهد بود 15 00:02:39,835 --> 00:02:44,298 .ببین، فهمیدم همیشه مثل رنگین کمان و پروانه ها به نظر نمیاد 16 00:02:47,718 --> 00:02:48,719 کریس 17 00:02:51,388 --> 00:02:53,599 در یک لحظه زوم کردن مانند این سخت است 18 00:03:03,901 --> 00:03:06,695 باور اینکه این زندگی برای من اتفاق میوفته سخته 19 00:03:06,820 --> 00:03:07,988 کریس 20 00:03:09,740 --> 00:03:11,074 کریس، لطفا بیدار شو 21 00:03:11,199 --> 00:03:12,659 یا برای هر یک از ما (منظورش همون باور به اتفاق افتادن زندگیه) 22 00:03:24,838 --> 00:03:26,924 ...مطمئناً این شبیه به هرچیز خوبی 23 00:03:27,049 --> 00:03:28,216 درمورد این وضعیت نیست 24 00:03:30,719 --> 00:03:33,555 ولی صبر کنید، دارم از خودم جلو میوفتم 25 00:03:39,269 --> 00:03:42,064 این داستان سالها قبل از بدنیا اومدن من شروع میشه 26 00:03:57,537 --> 00:03:58,789 !فشار بیارین 27 00:03:58,914 --> 00:03:59,915 بزن که بریم 28 00:04:00,040 --> 00:04:03,043 با یه پسر دیگه از جای دیگر دنیا 29 00:04:04,086 --> 00:04:05,671 بدون خطا (بدون خطا برین جلو) 30 00:04:05,796 --> 00:04:06,922 !برو عقب 31 00:04:07,047 --> 00:04:08,257 !بیخیال بابا 32 00:04:11,009 --> 00:04:12,135 جورج چطوره؟ 33 00:04:13,679 --> 00:04:16,264 نفس داره؟ - سه دقیقه مونده - 34 00:04:19,935 --> 00:04:20,936 بولیور 35 00:04:21,061 --> 00:04:22,521 بولیور، زود بیا 36 00:04:24,106 --> 00:04:27,276 تو میری داخل. من بعنوان هافبک نیازت دارم باید فشار بیارین 37 00:04:27,401 --> 00:04:29,778 ما یه گل نیاز داریم، باشه؟ !ما پیروزی رو میخواهیم، عملیش کن 38 00:04:29,903 --> 00:04:31,405 باشه - !عملیش کن - 39 00:04:31,530 --> 00:04:33,407 بزنیم بریم پسرا 40 00:04:45,586 --> 00:04:47,963 !همینه! فشار بیار 41 00:04:50,257 --> 00:04:51,758 بزن وسط 42 00:05:03,979 --> 00:05:06,815 جورج بولیور و من نمی تونستیم فاصله بیشتری داشته باشیم (فاصله طبقاتی) 43 00:05:06,940 --> 00:05:09,318 من از یک خانواده طبقه متوسط آمریکایی بودم، 44 00:05:09,443 --> 00:05:11,862 جورج تقریبا از خاندان سلطنتی کوبا بود 45 00:05:21,204 --> 00:05:23,332 کی فکرشو میکرد زندگی و خانواده های ما 46 00:05:23,457 --> 00:05:26,001 طوریکه هیچ یک از ما تصورش نمیکرد بهم برسن؟ 47 00:05:43,977 --> 00:05:46,063 عمل بنظر میرسد که موفقیت آمیز بود 48 00:05:46,188 --> 00:05:48,065 است ICU او درحال رفتن به 49 00:05:48,190 --> 00:05:49,191 خدایا ممنونم 50 00:05:49,316 --> 00:05:52,819 ما مجبور شدیم بخش زیرین شش چپش را برداریم 51 00:05:52,945 --> 00:05:55,572 او قادر به نفس کشیدن خواهد بود ولی باید به شما هشدار بدم، 52 00:05:55,697 --> 00:05:57,324 این بیماری پیشرونده است 53 00:05:57,449 --> 00:05:59,826 شما باید خودتون رو برای حقیقت آماده کنید که 54 00:05:59,952 --> 00:06:02,329 پسر شما به احتمال زیاد به 20سال نمیرسد 55 00:06:02,454 --> 00:06:05,207 ما خودمون میگفتیم به 12سال نمیرسد 56 00:06:05,332 --> 00:06:08,335 توصیه من اینه که نزارید زیادی به زحمت بیوفته (منظورش اینه زیادی فعالیت نکنه) 57 00:06:08,460 --> 00:06:10,837 اون الان ظرفیت یه شش رو نداره 58 00:06:19,012 --> 00:06:19,972 بابا 59 00:06:22,432 --> 00:06:23,517 ما اینجاییم پسرم 60 00:06:23,642 --> 00:06:25,269 به زودی خوب میشی 61 00:06:26,770 --> 00:06:28,480 !تو یه مبارزی 62 00:06:29,648 --> 00:06:31,316 !من یه مبارزم 63 00:06:31,441 --> 00:06:32,776 !تو یه مبارزی 64 00:06:36,613 --> 00:06:38,407 و اون یه مبارز بود 65 00:06:38,532 --> 00:06:39,950 اون هرروز که میومد رو 66 00:06:41,076 --> 00:06:42,411 بعنوان زمان قرض میگرفت 67 00:06:43,287 --> 00:06:45,664 هی جورج، تلفن تمام بعد از ظهر داره واست زنگ میخوره 68 00:06:47,583 --> 00:06:48,792 از کوباس 69 00:06:49,084 --> 00:06:50,002 خیلی خب 70 00:07:06,518 --> 00:07:07,477 سلام؟ 71 00:07:07,603 --> 00:07:09,479 جورج، من داشتم سعی میکردم که باهات تماس بگیرم 72 00:07:09,605 --> 00:07:11,440 بابا؟ خودتی؟ 73 00:07:11,565 --> 00:07:12,816 آره خودمم - چه خبره؟ - 74 00:07:12,941 --> 00:07:13,817 همه چی اوکیه؟ 75 00:07:13,942 --> 00:07:16,987 من میخوام که به میامی بری، تا کمک کنی کارا رو برای ما راست و ریس کنی 76 00:07:17,112 --> 00:07:18,947 چه وقت؟ - در اسرع وقت - 77 00:07:19,072 --> 00:07:20,616 ...کاسترو در حال 78 00:07:20,741 --> 00:07:21,909 غیرقابل پیش بینی شدنه 79 00:07:22,034 --> 00:07:25,495 ...کاسترو الان داره - ما نمیدونیم اون بعدش میخواد چکار کنه - 80 00:07:25,621 --> 00:07:28,790 .برو به میامی ما هرچه زودتر بهت میرسیم 81 00:07:28,916 --> 00:07:31,710 باشه، باشه 82 00:07:31,835 --> 00:07:34,254 این یکی از اون لحظات زوم کردن بود 83 00:07:34,379 --> 00:07:36,256 زندگی داشت برای جورج اتفاق میوفتاد 84 00:07:44,640 --> 00:07:45,766 ...داری چکار 85 00:07:45,891 --> 00:07:49,269 نه، نه نه نه !تو بازی نمیکنی 86 00:07:49,394 --> 00:07:51,063 بیرون رو دیدی؟ !بیرون عالیه 87 00:07:51,188 --> 00:07:52,314 زود باش داداش بزن بریم 88 00:07:52,439 --> 00:07:55,317 زود باش، ما باید حرکت کنیم باید برایان و مت و دوویل رو بِبَریم 89 00:07:55,442 --> 00:07:58,445 باید اونارو توی راه سوار کنیم پس بجنب 90 00:07:58,570 --> 00:08:01,240 و کی رانندگی میکنه؟ - تو - 91 00:08:01,573 --> 00:08:03,575 داداش تو کی میخوای گواهینامت رو بگیری؟ 92 00:08:03,700 --> 00:08:06,203 چرا باید همچین کاری کنم وقتی تورو دارم؟ هممم؟ 93 00:08:08,622 --> 00:08:09,665 !آهان همینه 94 00:08:20,008 --> 00:08:22,135 دارمت، دارمت، دارمت 95 00:08:23,262 --> 00:08:24,763 برو برو برو 96 00:08:29,601 --> 00:08:31,728 !البه که اون پرتاب رو کردی (طعنه آمیز) 97 00:08:33,146 --> 00:08:36,190 کریس، کریس این اصلاً بامزه نیست 98 00:08:37,150 --> 00:08:38,569 کریس، دست از وقت تلف کردن بردار 99 00:08:40,362 --> 00:08:41,572 اون یک سوویش بود؟ (Swish: توپ رو مستقیم توی حلقه انداختن) 100 00:08:41,697 --> 00:08:44,116 چون من فکر میکنم صدای سوویس رو اونجا به وضوح شنیدم 101 00:08:46,827 --> 00:08:48,662 هی - هان؟ - 102 00:08:48,787 --> 00:08:50,289 پدر و مادرت توی خونه منتظرتن 103 00:08:50,706 --> 00:08:54,793 سلام جانی بوی، من میخوام از بازی لذت ببرم یه دقیقه دیگه میام سوار ماشین میشم 104 00:08:54,918 --> 00:08:56,837 !همین الان، حرفه ای 105 00:09:04,261 --> 00:09:06,930 تو باید امروز همراه ما میومدی خیلی باحال بود 106 00:09:09,725 --> 00:09:14,021 .یا نه فکر میکنم همه حق تعطیلات آخر هفته خود را دارن 107 00:09:22,446 --> 00:09:23,864 نمیای داخل؟ 108 00:09:24,489 --> 00:09:25,866 من یه جلسه مطالعه داشتم 109 00:09:27,951 --> 00:09:32,331 اوکی، خیلی خب، خوبه خوبه (Good chat: اصطلاحی برای پایان دادن به یک گفتگو) 110 00:09:39,171 --> 00:09:43,634 !سلام بهترین پدر و مادر !پسر موردعلاقه شما اومد 111 00:09:43,759 --> 00:09:45,010 لعنت بهش 112 00:09:45,719 --> 00:09:48,513 !باشه، شاید دومین پسر موردعلاقه شما 113 00:09:48,639 --> 00:09:50,224 سلام مامان - سلام عزیزم - 114 00:09:50,933 --> 00:09:52,976 برات چندتا ساندویچ درست کردم روی میزن 115 00:09:53,101 --> 00:09:56,104 ممنون، ممنونم ممنونم ممنونم 116 00:10:05,572 --> 00:10:06,865 تو اینو باز کردی؟ 117 00:10:06,990 --> 00:10:08,283 آره 118 00:10:23,632 --> 00:10:25,092 ببخشید 119 00:10:25,842 --> 00:10:28,428 ولی تو وارد دانشگاه لویولا شدی 120 00:10:28,554 --> 00:10:31,098 من میدونم کالین خیلی خوشحال میشه تورو اونجا داشته باشه 121 00:10:32,474 --> 00:10:34,184 ...آره. خب، من 122 00:10:34,309 --> 00:10:36,228 فکر میکنم من این نظرو داشتم 123 00:10:36,353 --> 00:10:38,480 ...که من و جان به یک دانشگاه میرویم 124 00:10:38,605 --> 00:10:40,774 کارای هم اتاقی ها رو انجام میدادیم، میدونی؟ 125 00:10:40,899 --> 00:10:42,150 آره، میدونم 126 00:10:43,860 --> 00:10:48,323 ...میدونی چیه؟ من فکر میکنم من من فقط میریم طبقه پایین 127 00:10:48,448 --> 00:10:50,742 ممنون برای... غذا 128 00:10:53,078 --> 00:10:55,038 شاید می بایست سخت تر واسه اون تلاش میکردی 129 00:11:03,088 --> 00:11:04,214 هی 130 00:11:05,132 --> 00:11:06,216 ...نوع سختش 131 00:11:07,467 --> 00:11:09,386 آره، نمیدونم شاید حق با اونه 132 00:11:12,139 --> 00:11:14,892 .بیا اینجا 133 00:11:15,851 --> 00:11:17,644 مامانت یکم عشق نیاز داره 134 00:11:19,980 --> 00:11:21,648 میدونی؟ من میتونم ببینم که تو داری چکار میکنی 135 00:11:21,773 --> 00:11:24,109 این از نوع واضحشه 136 00:11:26,445 --> 00:11:28,155 من فقط میخوام به یادت بیارم که 137 00:11:28,280 --> 00:11:32,117 وقتی همه چی درست پیش نمیره، همیشه یه دلیلی وجود داره 138 00:11:32,242 --> 00:11:34,995 ما فقط ممکنه اونو در اون لحظه نبینیم 139 00:11:35,120 --> 00:11:36,288 دلیلش چیه؟ 140 00:11:36,413 --> 00:11:39,708 اگر من با جان به مدرسه برم، ممکنه یهو یه لبخند زورکی بزنه؟ 141 00:11:39,833 --> 00:11:41,084 شاید 142 00:11:41,209 --> 00:11:44,254 و شاید یه چیزی واسه تو در لویولا باشه 143 00:11:44,379 --> 00:11:48,508 چون زندگی برای من اتفاق میوفته نه در من، درسته؟ 144 00:11:48,634 --> 00:11:51,762 اوه، پسر باهوش منو ببین که گوش بحرف مامانش میده 145 00:11:51,887 --> 00:11:55,015 آره، میدونی وقتی تو یه کلمه رو میگی !منم اونو میشنوم، عجیبه 146 00:11:55,140 --> 00:11:56,433 خیلی خوبه که اینو میدونی 147 00:11:57,142 --> 00:12:00,354 حالا، ازت میخوام به برادرت کالین زنگ بزنی و خبر خوب رو بهش بگی 148 00:12:03,523 --> 00:12:04,608 باشه، مامان 149 00:12:10,364 --> 00:12:11,823 برو دیگه، برو دیگه 150 00:12:13,367 --> 00:12:15,160 !شوخی میکنم - میرم اونجا گوش میکنم - 151 00:12:15,285 --> 00:12:16,203 باشه، اوکی 152 00:12:17,412 --> 00:12:18,413 سلام پسر، چه خبر؟ 153 00:12:20,290 --> 00:12:22,000 آره، نه نه، من خوبم 154 00:12:22,125 --> 00:12:24,253 ببین، من الان زنگ زدم که بهت بگم 155 00:12:24,378 --> 00:12:28,423 برادر کوچولوت با قیافه ای بهتر، با استعدادتر و باهوش تر 156 00:12:28,548 --> 00:12:31,385 داره میاد به لویولا پس آماده باش 157 00:12:31,510 --> 00:12:32,636 حق با مامانم بود 158 00:12:32,761 --> 00:12:34,596 باید اعتماد میکردم که دلیل بزرگتری وجود داره 159 00:12:34,721 --> 00:12:36,557 اتفاقات به همون شکلی که بود درحال رخ دادن بود 160 00:12:38,433 --> 00:12:39,851 و همینطور واسه جورج 161 00:12:40,269 --> 00:12:43,772 از این گذشته، اون 20سالگی رو پشت سر گذاشت تا حد ممکن 30سال 162 00:12:44,773 --> 00:12:47,109 و اون در آستانه دیدار با دلیل بزرگترش بود 163 00:13:04,376 --> 00:13:07,212 منوی ناهار، منوی ناهار 164 00:13:07,337 --> 00:13:10,340 منو؟ - بله لطفا - 165 00:13:11,675 --> 00:13:14,011 خیلی خب - این اولین پروازتونه آقا؟ - 166 00:13:14,136 --> 00:13:16,930 اوه، نه. همیشه همینجوریه 167 00:13:17,806 --> 00:13:20,809 نفس عمیق بکشین - اوه، دارم سعیمو میکنم - 168 00:13:20,934 --> 00:13:22,352 باور کن 169 00:13:25,397 --> 00:13:26,398 آقا 170 00:13:30,611 --> 00:13:34,489 گوش کنین، چیزی هست که بتونم انجام بدم تا پرواز رو برای شما آسان تر کنم؟ 171 00:13:35,949 --> 00:13:37,576 میتونین دستمو بگیرین 172 00:13:39,119 --> 00:13:41,914 این نفس کشیدن رو واسه من آسون تر میکنه 173 00:13:42,039 --> 00:13:43,540 اگر شما دستمو بگیرین 174 00:13:53,842 --> 00:13:59,097 فکر میکنم که این واقعا کمک کنه اینم از این 175 00:14:00,682 --> 00:14:02,100 و حالا چطوره؟ 176 00:14:02,226 --> 00:14:04,519 یک قدم رو به جلو 177 00:14:05,896 --> 00:14:08,482 بادام زمینی میل دارین؟ - داری نزدیک میشی - 178 00:14:08,607 --> 00:14:11,526 فقط... لطفا فقط... برای بلند شدن 179 00:14:18,367 --> 00:14:22,287 خب، درصورت نیاز به حضور پزشک یا چیز دیگر، اسمی دارین؟ 180 00:14:22,412 --> 00:14:23,830 جورج 181 00:14:23,956 --> 00:14:25,666 !جورج - بله - 182 00:14:25,791 --> 00:14:28,001 برای کار یا تفریح در پورتوریکو هستین؟ 183 00:14:28,126 --> 00:14:29,211 برای کار - !کار - 184 00:14:29,336 --> 00:14:31,588 اما سریع به تفریح تبدیل میشه 185 00:14:33,131 --> 00:14:34,841 چه نوع کاری؟ - (Rum: نوعی کار مربوط به مشروبات الکلی) - 186 00:14:34,967 --> 00:14:36,885 - Rum? هممم - 187 00:14:37,010 --> 00:14:40,097 پدرم میخواست که مطمئن بشه ما میتونیم شرابمون رو کنترل کنیم 188 00:14:40,222 --> 00:14:42,015 قبل از اینکه به دانشگاه بریم - اوکی - 189 00:14:42,140 --> 00:14:45,394 نوشیدنی موردعلاقه منه Rum معلوم شد که 190 00:14:45,519 --> 00:14:46,728 برند موردعلاقه ای دارین؟ 191 00:14:46,853 --> 00:14:49,565 Bolivar خب، البته که 192 00:14:49,690 --> 00:14:52,442 ...که اینطور، خب این 193 00:14:52,568 --> 00:14:54,444 این فراتر از یک اتفاق تصادفی است 194 00:14:57,072 --> 00:15:00,867 کار میکنی Bolivar اوه، تو واسه 195 00:15:00,993 --> 00:15:03,161 Bolivar! بسیار خب 196 00:15:05,330 --> 00:15:07,291 پس، تو زمان رو هدر نمیدی نه؟ 197 00:15:07,416 --> 00:15:09,084 من وقتی واسه تلف کردن ندارم 198 00:15:25,017 --> 00:15:26,226 پس موفق شدی 199 00:15:26,351 --> 00:15:27,853 موفق شدم 200 00:15:27,978 --> 00:15:30,814 واقعا از حرف زدن باهاتون لذت بردم - منم همینطور - 201 00:15:31,523 --> 00:15:34,401 فکر میکنم بالاخره گردش خون به انگشتام برگشت 202 00:15:34,526 --> 00:15:36,987 خیلی متاسفم واسه اون 203 00:15:38,071 --> 00:15:39,573 برای چه مدت در میامی هستین؟ 204 00:15:39,698 --> 00:15:43,827 فقط امشب - اوه، و چگونه میتونم دوباره شمارو ببینم؟ 205 00:15:45,203 --> 00:15:47,414 که موردعلاقه منه هستین Bolivar شما فقط شبیه اون 206 00:15:47,539 --> 00:15:50,167 البته که هستم ولی چطور میتونم دوباره شمارو ببینم؟ 207 00:15:50,292 --> 00:15:53,670 Bolivar خیلی خب. آقای 208 00:15:55,380 --> 00:15:57,716 است Rum بیا ببینیم که این فقط صحبت درباره 209 00:16:16,902 --> 00:16:20,280 مهمترین چیز اینه که ما شوکه نشیم 210 00:16:20,906 --> 00:16:21,949 اسمش چیه؟ 211 00:16:25,494 --> 00:16:28,455 (همسر آینده جورج بولیور(زن خودش منظورشه - !چی؟ - 212 00:16:29,414 --> 00:16:30,707 !پسرا 213 00:16:31,750 --> 00:16:32,834 تمرکز کنید 214 00:16:34,503 --> 00:16:36,046 بزن بریم سرکار 215 00:16:36,964 --> 00:16:40,217 مثل همیشه، مطالب خواندنی هفته آینده در برنامه درسی ذکر شده 216 00:16:40,342 --> 00:16:44,846 و یه یادآوری که آزمون های پاپ، سی درصد نمره شمارو تشکیل میده 217 00:16:44,972 --> 00:16:46,098 توجه توجه 218 00:16:46,223 --> 00:16:49,142 سی درصد - هفته آینده می بینمتون - 219 00:16:55,440 --> 00:16:58,151 ببخشید، اشتباه از من بود 220 00:16:58,277 --> 00:16:59,820 ممنون 221 00:17:00,529 --> 00:17:02,197 اوه، متاسفم، خیلی متاسفم 222 00:17:02,322 --> 00:17:03,949 ...تقصیر من بود، من 223 00:17:04,073 --> 00:17:07,369 ...من، من نمیخواستم این... این تقصیر من بود 224 00:17:08,161 --> 00:17:09,663 منو ببخشید 225 00:17:09,788 --> 00:17:11,331 ببخشید 226 00:17:13,667 --> 00:17:15,293 خیلی خب، بیایین مستقر شیم 227 00:17:15,836 --> 00:17:17,044 هی 228 00:17:18,504 --> 00:17:20,715 شما توی این کلاسین؟ 229 00:17:20,840 --> 00:17:22,592 هممم، بله 230 00:17:23,385 --> 00:17:24,595 ...بله، این 231 00:17:25,177 --> 00:17:26,178 نه 232 00:17:26,305 --> 00:17:28,974 (نه، من بودم(کلاس قبلی میگه 233 00:17:36,440 --> 00:17:38,275 من... من الان میرم 234 00:17:38,400 --> 00:17:39,568 ...منو ببخشید برای 235 00:17:41,987 --> 00:17:43,280 ببخشید 236 00:17:48,327 --> 00:17:50,621 من نمیدونم، رفیقا فقط بو میدن 237 00:17:50,746 --> 00:17:52,164 این هم اتاقیه، پسر 238 00:17:52,289 --> 00:17:54,082 صبرکن، دربارش پرسیدی؟ 239 00:17:54,207 --> 00:17:56,460 نگرانم اون یکی از... یکی از آشغال جمع کنا باشه 240 00:17:56,585 --> 00:17:59,087 کسی که مرغ نیمه خورده شده رو زیر تختش میزاره 241 00:17:59,212 --> 00:18:02,758 چندش. زیر تختش چک کردی؟ - میترسم - 242 00:18:02,883 --> 00:18:05,302 خیلی بوی بدیه، مجبور میشم چک کنم 243 00:18:05,427 --> 00:18:06,929 آره، به هرحال، واسم دعا کنین 244 00:18:07,054 --> 00:18:08,555 آره، موفق باشی پسر - می بینمت - 245 00:18:09,556 --> 00:18:10,599 درباره چی داشت حرف میزد؟ 246 00:18:10,724 --> 00:18:14,144 هی داداش، کمی گیج بنظر میای اولین ماه دانشگاهت نگرانت کرده؟ 247 00:18:15,854 --> 00:18:17,898 (داشتم(دختره رو میگه vision من یه هان؟ - 248 00:18:18,023 --> 00:18:21,026 vision یک - چیه؟ کریس vision - 249 00:18:23,904 --> 00:18:26,490 !اون زیباترین دختری بود که من تاحالا دیدم (آره جون خودت) 250 00:18:26,615 --> 00:18:28,742 جدی میگم، در کل زندگیم 251 00:18:28,867 --> 00:18:30,744 واقعا؟ - واقعا - 252 00:18:30,869 --> 00:18:33,205 تو معمولا کسی نبودی که بخاطر یه دختر اینطور مضطرب و دست پاچه بشی 253 00:18:33,330 --> 00:18:35,499 میدونم میدونم، ولی اون مثل یه فرشته بود، پسر 254 00:18:35,624 --> 00:18:38,669 مثل یه منظره درست جلوی من بود 255 00:18:39,670 --> 00:18:42,422 باید دوباره اونو ببینم نمیتونم برم کلاس، باید اونو ببینم 256 00:18:42,547 --> 00:18:45,133 هی هی، آروم باش رفیق - باید ببینمش - 257 00:18:45,259 --> 00:18:48,178 من کاملا جدی ام - دخترای زیادی وجود دارن، کریس - 258 00:18:49,346 --> 00:18:51,974 نه مثل این، پسر نه مثل این 259 00:18:53,684 --> 00:18:54,768 حق با برادرم بود 260 00:18:54,893 --> 00:18:58,146 من فقط دانشجوی سال اول بودم !دخترای زیادی وجود دارن 261 00:18:58,272 --> 00:19:01,733 ولی اون درست جلوی من بود 262 00:19:01,858 --> 00:19:03,193 .متاسفم 263 00:19:03,318 --> 00:19:05,237 خیلی متاسفم، من توی یه چیزی غرق شده بودم 264 00:19:07,322 --> 00:19:08,657 تو - تو - 265 00:19:11,952 --> 00:19:17,249 - Safety Patrol آره، نظرت چیه؟ به دردنخوره؟ - 266 00:19:17,374 --> 00:19:19,918 نه، نه دقیقا بدردنخور 267 00:19:20,043 --> 00:19:22,462 ولی زنگی براش وجود نداره 268 00:19:22,588 --> 00:19:24,381 خب، بستگی داره چطور میخوای بگی؟ 269 00:19:24,506 --> 00:19:26,758 میخوای اینطور بگی که 270 00:19:27,718 --> 00:19:30,429 Safety Patrol: یه گروهی مربوط به مدرسه است که بقیه رو سالم و ایمن به خونه میرسونه 271 00:19:30,554 --> 00:19:33,682 یا اینطور میخوای بگی، مثل، چه خبر بچه ها؟ 272 00:19:33,807 --> 00:19:35,142 ما تلاش میکنیم که اوقات خوبی داشته باشم 273 00:19:35,267 --> 00:19:37,144 شما اینجاست Safety دوست که شمارو سالم به خونه ببره 274 00:19:37,269 --> 00:19:40,230 خیلی خب، باشه. نظرت رو میبینم !کمی ترسناکه 275 00:19:40,355 --> 00:19:41,523 فقط یه ذره 276 00:19:41,648 --> 00:19:43,483 اما من میخوام مردم بدونن که این چقدر جدیه 277 00:19:43,609 --> 00:19:46,612 نه، کاملا. من با شما موافقم ...بخاطر همین فکر میکنم شاید اگر شما 278 00:19:47,779 --> 00:19:49,990 یکم تغییرش بدین ...مردم ممکنه واقعا 279 00:19:50,115 --> 00:19:53,076 باشه - مردم بخوان عضو بشن یا از سرویس استفاده کنن - 280 00:19:53,201 --> 00:19:55,579 باشه، به نکته خوبی اشاره کردی، ممنون 281 00:19:55,704 --> 00:19:56,997 اینا مال شماست - بله - 282 00:19:57,122 --> 00:19:59,833 و من... من کریس گریگوری هستم 283 00:19:59,958 --> 00:20:01,418 سلام، کریس گریگوری 284 00:20:01,543 --> 00:20:04,087 سلام - و ممنونم واسه پند و نظر شما - 285 00:20:05,213 --> 00:20:07,257 آره، ببین، خوشحال نیستی که به من برخورد کردی؟ 286 00:20:07,382 --> 00:20:08,717 اونم دوبار - دوبار - 287 00:20:08,842 --> 00:20:11,887 هممم - بله درسته، دوبار 288 00:20:12,012 --> 00:20:14,890 (سامانتا (اسم دختره - سم، فقط سم 289 00:20:15,015 --> 00:20:16,308 سم. فقط سم. باشه 290 00:20:16,433 --> 00:20:18,268 خوبه، پس، فقط سم امروز روز شانسته 291 00:20:18,393 --> 00:20:20,270 خودتو گرفتی Safety Buddy تو همین الان - واقعا؟ - (Safety Buddy: اونی که سالم میرسونه خونه) 292 00:20:20,395 --> 00:20:21,438 آره - میخوای عضو بشی؟ - 293 00:20:21,563 --> 00:20:23,357 قطعا. منظورم اینه میتونم با اشتیاق درموردش بگم که اهمیت میدم 294 00:20:23,482 --> 00:20:25,067 قبوله. عالیه - اون منم، اون پسر 295 00:20:25,192 --> 00:20:27,110 منی Safety پس تو اولین راننده 296 00:20:28,654 --> 00:20:30,155 چیه؟ - 297 00:20:30,280 --> 00:20:31,615 ببین، من نمیتونم رانندگی کنم 298 00:20:31,740 --> 00:20:34,034 نمیتونی رانندگی کنی؟ - گواهینامه ندارم - 299 00:20:34,159 --> 00:20:35,410 اوه - ولی دارم میگیرمش - 300 00:20:35,535 --> 00:20:37,287 عه؟ - آره، و تو باید کمکم کنی - 301 00:20:37,412 --> 00:20:39,915 !من کمکت کنم؟ تو بشم ride-along تا اون وقت که من - (ride-along: کسی که روی صندلی مسافر ماشین های پلیس یا آمبولانس مینشیند) 302 00:20:40,040 --> 00:20:42,459 چیه من؟ - آره. مثل در کنار کار اصلی تو - (منم مثل شما نفهمیدم چی میگه این پسره) 303 00:20:45,504 --> 00:20:47,798 چرا من احساس میکنم که انگار به یه کاری وادار شدم؟ 304 00:20:47,923 --> 00:20:51,051 .چون تویی، قطعا ولی در آخر تو به یه جایی میرسی 305 00:20:51,176 --> 00:20:53,971 واقعا؟ - ...آره، و 306 00:20:55,347 --> 00:20:56,932 ...هممم 307 00:20:57,057 --> 00:21:00,018 امن نیست Safety Buddy واسه که اینقدر خوشکل باشه، درسته؟ (واسه مخ زدن اینو گفت) 308 00:21:02,688 --> 00:21:03,897 خب، اوکی، پس 309 00:21:04,022 --> 00:21:05,148 اوکی، آره 310 00:21:05,274 --> 00:21:09,111 اوه، اون چیه؟ توی کلاس به من نیاز دارین؟ تو میخوای چکار کنی؟ 311 00:21:09,236 --> 00:21:11,405 من دارم میرم، آره 312 00:21:11,530 --> 00:21:13,407 شاید، عوضش کن، آره 313 00:21:19,788 --> 00:21:21,331 اوه خدای من 314 00:21:21,456 --> 00:21:23,667 تو اینجایی - اینجام، آره - 315 00:21:23,792 --> 00:21:25,794 ...در راه - سیاتل - 316 00:21:25,919 --> 00:21:29,214 آره، من فقط امیدوار بودم که بتونیم وقت بیشتری برای گفتگو پیدا کنیم 317 00:21:29,339 --> 00:21:31,758 خب، خیلی خوب میشه 318 00:21:32,217 --> 00:21:34,469 منظورم اینه خانوادمو خیلی دوست دارم 319 00:21:34,595 --> 00:21:38,974 ولی اونا فقط راضی هستند که در اون شهر کوچیک بمونن 320 00:21:39,099 --> 00:21:41,602 و من احساس کردم که باید بیرون بیام و یه ذره دنیارو ببینم 321 00:21:41,727 --> 00:21:44,062 قبلا، میدونی، من سر و سامان گرفتم 322 00:21:44,187 --> 00:21:46,273 این حس خوبی رو به من میده 323 00:21:47,733 --> 00:21:49,234 باورم نمیشه که تو اینجایی 324 00:21:49,359 --> 00:21:52,487 تو همین الان رسیدی - آره، همین الان رسیدم - 325 00:21:52,613 --> 00:21:54,448 من فکر میکردم که زنگ بزنی یا چیز دیگه 326 00:21:54,573 --> 00:21:57,034 ترجیح میدادی بجای این زنگ میزدم؟ 327 00:21:57,159 --> 00:21:58,619 نه - نه؟ - 328 00:21:58,744 --> 00:22:02,581 ...نه. من عاشق اینم 329 00:22:03,874 --> 00:22:05,876 منظورم اینه که منو غافلگیر کردی 330 00:22:07,127 --> 00:22:09,087 ...میتونی ازم یه سوال یا چیز دیگه بپرسی 331 00:22:09,212 --> 00:22:11,924 تا بتونم جلوی این خجالتم رو بگیرم؟ 332 00:22:14,718 --> 00:22:16,553 از مهماندار بودن لذت میبری؟ 333 00:22:16,678 --> 00:22:18,680 بله، لذت میبرم 334 00:22:18,805 --> 00:22:21,975 بهم حس مستقل بودن مورد نیازم رو میده 335 00:22:22,100 --> 00:22:24,811 هممم. احساس آزادی میکنی. خوشم اومد 336 00:22:24,937 --> 00:22:28,023 آره، برای بخش بیشترش - بخش بیشترش؟ - 337 00:22:28,148 --> 00:22:30,484 ...منظورم اینه که من قادر به دیدن هیچ یک از اینا نبودم 338 00:22:30,609 --> 00:22:31,860 اگر این شغل من نبود 339 00:22:31,985 --> 00:22:33,153 منظورت، مثل سیاتله؟ 340 00:22:33,278 --> 00:22:36,949 آره، من قادر به دیدن... سیاتل نبودم 341 00:22:38,450 --> 00:22:41,328 شمارو نمیدونم ولی من کمی بیشتر آفتاب رو ترجیح میدم 342 00:22:42,162 --> 00:22:43,372 منم همینطور 343 00:22:43,497 --> 00:22:45,165 پس خوب شد که فهمیدم 344 00:22:45,791 --> 00:22:47,376 ساعت چنده؟ 345 00:22:47,501 --> 00:22:51,004 اوه، خدای من، باید برم 346 00:22:54,091 --> 00:22:55,217 حالت خوبه؟ 347 00:22:57,010 --> 00:22:59,721 من فقط... آره خوبم 348 00:23:00,180 --> 00:23:01,223 مطمئنی؟ 349 00:23:02,182 --> 00:23:04,142 همش گرد و غباره، تموم شد، من خوبم 350 00:23:04,268 --> 00:23:08,855 ...خیلی خب، پس ممنونم بخاطر 351 00:23:10,399 --> 00:23:11,775 ملاقات کردن 352 00:23:12,109 --> 00:23:13,402 باعث افتخاره 353 00:23:13,527 --> 00:23:15,612 آره، من باید برم پرواز 354 00:23:15,737 --> 00:23:20,784 باشه - به معنای واقعی کلمه، خیلی خب، خداحافظ 355 00:23:39,803 --> 00:23:41,430 اوه، وای 356 00:23:41,555 --> 00:23:43,557 چه مدت اونجا وایستاده بودی؟ 357 00:23:43,682 --> 00:23:45,726 کل رقص رو دیدم 358 00:23:45,851 --> 00:23:47,311 ...همه شو 359 00:23:47,436 --> 00:23:50,981 آره خب من این اهمال کاری هارو انجام میدم (اهمال کاری: اولویت دادن به کارهای غیرضروری) 360 00:23:51,106 --> 00:23:54,359 قبل از اینکه بتونم بشینم و مطالعه کنم، باید همه چیز رو مرتب کنم 361 00:23:54,484 --> 00:23:55,611 خوبه، بنظر خوب میاد 362 00:23:55,736 --> 00:23:58,030 گوش کن، اگر خواستی توی خونه من بمونی ...و این کارا رو انجام بدی 363 00:23:58,155 --> 00:24:00,741 خیلی عالی میشه چون من میتونم از سرویست استفاده کنم 364 00:24:00,866 --> 00:24:04,578 هممم، بزار درموردش فکر کنم، نه - ...نه؟ ،باشه خب 365 00:24:04,703 --> 00:24:06,914 !عجب 366 00:24:07,039 --> 00:24:09,458 این لباسی که پوشیدی ساکت و آرومه 367 00:24:09,583 --> 00:24:12,544 ممنون، ممنونم اینو برای تو گرفتم 368 00:24:12,669 --> 00:24:14,588 چی؟ - توعه Safety Buddy این لباس - 369 00:24:14,713 --> 00:24:17,090 ما اینارو میپوشیم مثل دوقلوها - من؟ Safety Buddy لباس - 370 00:24:17,215 --> 00:24:18,342 کاملا امن، نه؟ 371 00:24:19,259 --> 00:24:20,552 وای. تو خیلی بچه مثبتی 372 00:24:20,677 --> 00:24:22,638 آره، آره، من خیلی بچه مثبتم 373 00:24:22,763 --> 00:24:24,681 اوه 374 00:24:26,141 --> 00:24:27,893 اوه. من واقعا باید جواب بدم - جواب بده - 375 00:24:28,018 --> 00:24:29,394 ولی شنبه بهم زنگ بزن - باشه - 376 00:24:29,519 --> 00:24:30,854 متوجه شدی، اوکی، اونم بیار 377 00:24:30,979 --> 00:24:33,440 میارمش - باشه، خیلی خب، خوش بگذرون - 378 00:24:33,565 --> 00:24:35,442 ...سلام براد، سلام، آره 379 00:24:35,567 --> 00:24:39,154 من همین الان داشتم با این دانشجوی سال اول حرف میزدم کمک کنه Safety Buddy همونی که میخاد بهم درمورد 380 00:24:50,457 --> 00:24:51,959 ممنون 381 00:25:00,259 --> 00:25:01,843 فکر میکنم گفتی که آفتاب رو دوست داری 382 00:25:01,969 --> 00:25:03,971 آره گفتم، هنوزم میگم - جدی؟ - 383 00:25:04,930 --> 00:25:06,807 واو - خوشحالی؟ - 384 00:25:07,766 --> 00:25:09,351 آره، خوشحالم 385 00:25:11,603 --> 00:25:12,729 اوه، جورج 386 00:25:12,854 --> 00:25:15,524 من فقط 10ساعت وقت استراحت دارم - پس بهتره که بریم - 387 00:25:16,441 --> 00:25:17,943 من سواحل هاوایی رو بهت میدم 388 00:25:27,703 --> 00:25:29,371 نظرت چیه؟ باید بریم داخل آب؟ 389 00:25:30,080 --> 00:25:31,456 هان؟ - خیلی خب - 390 00:25:37,212 --> 00:25:38,964 بیا دیگه - آب سرده؟ - 391 00:25:39,089 --> 00:25:40,424 من فقط یکم حساسم 392 00:25:40,549 --> 00:25:41,925 اوه، اوکیه - مطمئنی؟ - 393 00:25:42,050 --> 00:25:43,760 جدی میگم - من یکم حساسم - 394 00:25:47,264 --> 00:25:48,640 !این خوب نیست 395 00:25:50,642 --> 00:25:52,060 !این خیلی خوب نیست 396 00:25:54,313 --> 00:25:56,815 الان ازت میبرم برنده میشم 397 00:25:57,608 --> 00:25:59,276 تو بردی، تو بردی باشه - 398 00:25:59,401 --> 00:26:01,278 تو کاملا بردی 399 00:26:03,030 --> 00:26:04,364 من تو بهشتم؟ (منظورش اینه دارم خواب میبینم؟) 400 00:26:05,032 --> 00:26:08,118 نه، این واقعیه - واقعی بنظر نمیاد - 401 00:26:26,345 --> 00:26:28,847 تو مثل ماهی میمونی - آره، من عاشق دریام - 402 00:26:28,972 --> 00:26:31,058 آره، اینطور میتونم بگم 403 00:26:32,684 --> 00:26:34,394 الان تو خیلی درمورد من میدونی 404 00:26:34,519 --> 00:26:36,021 یکم بیشتر درمورد خودت بهم بگو 405 00:26:36,146 --> 00:26:39,566 بیشتر از اینکه عاشق دریام و توی زیبارو پیدا کردم بگم؟ - 406 00:26:39,691 --> 00:26:41,652 آره. بیشتر 407 00:26:42,194 --> 00:26:45,364 همونطور که میدونی، کار میکنم Rum من با خانواده ام در تجارت 408 00:26:45,489 --> 00:26:49,868 وقتی که من دانشگاه بودم، مجبور شدیم شرکت مون رو در کوبا ترک کنیم 409 00:26:49,993 --> 00:26:52,537 و از اون به بعد، من شرکت پورتوریکو را رهبری میکردم 410 00:26:52,663 --> 00:26:53,664 ازش خوشت میاد؟ 411 00:26:53,789 --> 00:26:57,000 رهبری شرکت پورتوریکو یا کارکردن با خانواده ام؟ 412 00:26:57,125 --> 00:26:58,377 هردوتاشون 413 00:26:58,502 --> 00:27:01,004 خب، من سفر کردن به پورتوریکو را دوست دارم 414 00:27:01,129 --> 00:27:03,173 ...درمورد کار با خانواده ام، من 415 00:27:03,298 --> 00:27:05,759 من چیزی یاد نگرفتم 416 00:27:05,884 --> 00:27:07,928 ولی دلم نمیخواست عوضش کنم 417 00:27:08,053 --> 00:27:10,681 من عاشق خانواده ام هستم خانواده همه پیز منه 418 00:27:10,806 --> 00:27:14,017 و به میراث بولیوار که بخشی از اون هستم بسیار افتخار میکنم 419 00:27:14,142 --> 00:27:16,645 خانواده همچنین برای منم خیلی مهمه 420 00:27:17,354 --> 00:27:21,358 واقعا؟ - من میخوام خانواده ای خیلی بزرگ داشته باشم - 421 00:27:21,483 --> 00:27:25,195 من میخوام ده ها و ده ها بچه داشته باشم 422 00:27:25,320 --> 00:27:26,613 لزلی، ما تازه همدیگرو ملاقات کردیم 423 00:27:26,738 --> 00:27:28,615 !تو داری درمورد بچه هامون حرف میزنی 424 00:27:34,454 --> 00:27:36,623 من فهمیدم که تو خیلی سرفه میکنی 425 00:27:37,124 --> 00:27:38,125 فهمیدی؟ 426 00:27:38,250 --> 00:27:41,628 آره خب چندباری متوجه شدم 427 00:27:41,753 --> 00:27:45,215 من امیدوار بودم که متوجه نشی واقعا چیزی نیست 428 00:27:45,340 --> 00:27:47,259 ...فکر میکردم که این مربوط به 429 00:27:47,384 --> 00:27:48,677 جای زخم پشتت باشه 430 00:27:50,637 --> 00:27:53,098 متاسفم. خیلی خصوصیه؟ 431 00:27:53,223 --> 00:27:54,474 ...نه، نه، این 432 00:27:54,933 --> 00:27:57,144 ...میدونی، شاید این یکی از اون چیزایی باشه که من 433 00:27:57,728 --> 00:27:59,563 که من هیچوقت دربارش نمیدونستم 434 00:27:59,688 --> 00:28:01,315 زیاد دربارش حرف نمیزنم 435 00:28:01,440 --> 00:28:03,066 کلاً، واقعا 436 00:28:04,151 --> 00:28:05,235 چرا که نه؟ 437 00:28:05,360 --> 00:28:07,112 حدس میزنم که شاید رفتار مردونه باشه 438 00:28:07,237 --> 00:28:10,657 نمیخوام که نقطه ضعف هامو نشون بدم مخصوصا واسه تو 439 00:28:11,491 --> 00:28:13,118 پس، تو نمیخواد نگرانش باشی 440 00:28:13,243 --> 00:28:15,871 میدونم، میدونم 441 00:28:18,457 --> 00:28:20,667 تو باعث میشی به نوعی من احساس آسودگی کنم 442 00:28:20,792 --> 00:28:22,669 امیدوارم همینطور باشه 443 00:28:25,797 --> 00:28:29,092 نمیتونم که باور کنم امروز دیگه تموم شده 444 00:28:30,260 --> 00:28:33,222 پس سورپرایز خوبی بود - نمیخام که تموم بشه - 445 00:28:33,347 --> 00:28:36,016 منم نمیخوام 446 00:28:37,184 --> 00:28:42,356 گوش کن، نمیدونم چه اتفاقی داره میوفته ولی من احساس میکنم که به تو خیلی نزدیک شدم 447 00:28:42,481 --> 00:28:45,275 و بعد از شنیدن همه چیز که در کودکیت واست اتفاق افتاده 448 00:28:45,400 --> 00:28:47,110 و هرچیز رو که پشت سر گذاشتی، 449 00:28:47,236 --> 00:28:49,363 نمیخوام که ما از هم جدا بشیم 450 00:28:49,488 --> 00:28:51,782 اگر واست اتفاقی بیوفته؟ 451 00:28:51,907 --> 00:28:54,451 میدونی تو چی هستی؟ - چی؟ - 452 00:28:55,035 --> 00:28:56,828 بادوم زمینی - چی؟ - 453 00:28:56,954 --> 00:28:59,373 شرین ترین بادوم زمینی که به چشمام مالیدم 454 00:28:59,498 --> 00:29:01,750 بادوم زمینی؟ - آره، بادوم زمینی من 455 00:29:01,875 --> 00:29:04,878 و تو لازم نیست نگرانم باشی 456 00:29:05,003 --> 00:29:07,631 ما وقت زیادی باهم هستیم - قول میدی؟ - 457 00:29:08,715 --> 00:29:10,133 قول میدم 458 00:29:20,978 --> 00:29:22,354 وایسا 459 00:29:22,479 --> 00:29:25,107 ...قبل اینکه بری، فقط یه چیز دیگه 460 00:29:27,150 --> 00:29:28,151 بچه ها 461 00:29:34,533 --> 00:29:38,036 ...امروز ممکنه من 462 00:29:38,161 --> 00:29:40,163 ...چیزی بجز 463 00:29:42,291 --> 00:29:45,794 یک یا دو رویا نداشته باشم 464 00:29:45,919 --> 00:29:48,130 ...آره، خب، باید اعتراف کنی 465 00:29:48,255 --> 00:29:50,257 ...اما برنامه های زیادی دارم 466 00:29:50,382 --> 00:29:52,342 جورج جذابیت زیادی داشت 467 00:29:53,176 --> 00:29:55,929 ...و همه ی روزهای آیندم 468 00:29:56,054 --> 00:29:57,139 منظورم اینه منم جذابم 469 00:29:57,264 --> 00:30:01,768 من فقط... فقط آرزو میکنم جذابیت من با وقار و لطیف باشه 470 00:30:01,894 --> 00:30:04,354 متاسفم،پسر نمیخوام امشب به این یکی برسم 471 00:30:04,479 --> 00:30:06,690 منظورت چیه؟ بجاش چکار میکنی؟ 472 00:30:06,815 --> 00:30:10,485 Safety Buddy من اینو پیدا کردم، همم، ...مثل یک 473 00:30:10,611 --> 00:30:11,737 چه چیز رو؟ - 474 00:30:11,862 --> 00:30:13,071 Safety Buddies 475 00:30:13,196 --> 00:30:15,574 باید مردم رو برسونم، ...مثلا، اونا زنگ میزنن 476 00:30:15,699 --> 00:30:17,743 هرجا که باشن ما اونارو میبریم خونه 477 00:30:17,868 --> 00:30:18,952 کریس 478 00:30:19,077 --> 00:30:20,537 تو که رانندگی نمیکنی 479 00:30:20,662 --> 00:30:22,497 رانندگی نمیکنم، ممنون که بهم میگی 480 00:30:22,623 --> 00:30:24,166 درمورد اون دخترس؟ نه؟ 481 00:30:24,291 --> 00:30:25,751 همون دختره، پسر 482 00:30:25,876 --> 00:30:27,794 واقعا من تاحالا تورو اینطوری ندیده بودم 483 00:30:27,920 --> 00:30:31,131 ...اون خاصه، پسر. من نمیتونم نمیتونم توصیفش کنم 484 00:30:31,256 --> 00:30:33,008 خیلی خب 485 00:30:33,133 --> 00:30:35,052 موفق باشی - ممنون - 486 00:30:35,177 --> 00:30:38,138 خیلی خب، خوبه، پس خوش باش خیلی دوست دارم، باشه؟ 487 00:30:38,263 --> 00:30:39,681 خداحافظ 488 00:30:39,806 --> 00:30:42,309 سلام - هی... سلام - 489 00:30:42,976 --> 00:30:47,314 چه مدت پشت در بودی؟ - از اونجا که گفتی دوست دارم پسر، خوش باش، خداحافظ 490 00:30:47,439 --> 00:30:48,982 همین فقط؟ - آره - 491 00:30:49,107 --> 00:30:50,108 خوبه - عالیه - 492 00:30:50,234 --> 00:30:53,278 ...عالیه عالیه، من میخوام الان بهت بگم که 493 00:30:53,403 --> 00:30:56,240 ...این واقعا عالیه که برادرت رو دوست داری، پس 494 00:30:56,365 --> 00:30:59,660 میدونم، چیزی نیست، نگران نباش هرروز به برادرم میگم که دوسش دارم 495 00:30:59,785 --> 00:31:01,328 خب، خوبه که اینکارو میکنی خوبه 496 00:31:01,453 --> 00:31:02,788 آره - خوشبحالت - 497 00:31:02,913 --> 00:31:04,665 لباس رو پوشیدی 498 00:31:04,790 --> 00:31:06,458 بنظر خوب و عالی میاد - - Safety Buddies. 499 00:31:06,583 --> 00:31:09,044 ...من احساس لخت بودن میکنم، پس 500 00:31:09,169 --> 00:31:10,837 ...میرم عوضش کنم چون - باشه - 501 00:31:10,963 --> 00:31:12,589 من میرم - الان از خودمو میپوشم - 502 00:31:12,714 --> 00:31:13,882 باشه - ...چون من - 503 00:31:14,007 --> 00:31:15,717 عجله کن - این نیست... عالیه، خداحافظ 504 00:31:15,842 --> 00:31:18,262 باشه - خداحافظ، خداحافظ - 505 00:31:24,434 --> 00:31:26,520 چرا تو احمقی؟ (به خودش میگه) 506 00:31:27,896 --> 00:31:29,356 واسه تو - بله - 507 00:31:29,481 --> 00:31:32,150 ترسیدم - 508 00:31:32,276 --> 00:31:35,612 چرا؟ چون گوشیت مانند پنجره ای به روحته؟ 509 00:31:35,737 --> 00:31:38,407 تو همین مایه ها - تو همین مایه ها - 510 00:31:38,532 --> 00:31:40,909 خب، بزار ببینیم اینجا چی داریم 511 00:31:41,034 --> 00:31:42,661 اوه، نه، کجا داری میری؟ 512 00:31:43,245 --> 00:31:44,830 سلین: قلبم ادامه خواهد داد 513 00:31:44,955 --> 00:31:46,164 آره - کلاسیک مطلقه - 514 00:31:46,290 --> 00:31:48,375 هلی کلارکسون: بخاطر تو - هممم - 515 00:31:48,500 --> 00:31:49,668 این غمگینشه 516 00:31:49,793 --> 00:31:51,920 آره - جان مایر: رویایی واقعی - 517 00:31:52,045 --> 00:31:54,423 خوشتیپه، فهمیدم - واقعا خوشتیپه - 518 00:31:54,548 --> 00:31:57,217 B اون مرد خوشتیپیه، اوه، ملکه 519 00:31:58,927 --> 00:32:00,846 واو. حرکاتش رو نگاه کن 520 00:32:00,971 --> 00:32:02,931 زنی قوی و مستقل اونو(رقص) دوست داره 521 00:32:03,932 --> 00:32:06,560 این پلی لیست خوبیه، ازش خوشم میاد - اوه، ممنون - 522 00:32:08,186 --> 00:32:09,980 چی پیدا کردی؟ 523 00:32:11,023 --> 00:32:12,274 اوه 524 00:32:13,275 --> 00:32:15,444 اسم خواننده و آهنگ رو میگه - خب چرا که نه - 525 00:32:15,569 --> 00:32:17,654 ده دلار شرط میبندم که با اهنگش رقصیدی 526 00:32:17,779 --> 00:32:19,197 در اتاقت وقتی که هیچکس نگاه نمیکنه 527 00:32:19,323 --> 00:32:21,825 !اوه، یعنی خودت نرقصیدی - البته که رقصیدم - 528 00:32:21,950 --> 00:32:22,951 ...من لایه های زیادی دارم 529 00:32:23,076 --> 00:32:24,620 شما باید اونارو پوست کنید - اوه، واقعا؟ - 530 00:32:24,745 --> 00:32:26,580 کمی ازش، کمی ازش 531 00:32:26,705 --> 00:32:29,416 اون چیه؟ - منم اصلاً نمیدونم - 532 00:32:30,542 --> 00:32:33,003 ...خیلی خب 533 00:32:33,128 --> 00:32:34,338 عروسی افسانه ای 534 00:32:34,463 --> 00:32:37,424 اوه! فراموش کردم که اونجا بود میخوام گوشی رو پس بگیرم 535 00:32:37,549 --> 00:32:41,261 باشه، من به برخی از رویاهای کودکی بدون اجازه وارد شدم؟ 536 00:32:41,386 --> 00:32:44,514 چی؟ داری بهم میگی اصلاً رویای دوران کودکی نداشتی؟ 537 00:32:44,640 --> 00:32:48,268 اوه.. پس، دوست پسرت دربارش میدونه؟ 538 00:32:48,936 --> 00:32:50,354 کی من؟ 539 00:32:50,479 --> 00:32:53,398 همون پسری که قبلا داشتی با گوشی باهاش حرف میزدی، اسمش چی بود؟ 540 00:32:53,523 --> 00:32:54,608 بیلی یا بوریس؟ 541 00:32:54,733 --> 00:32:56,735 براد، براد، برادلی؟ - براد - 542 00:32:56,860 --> 00:32:59,947 برادلی - براد. دوست پسر من نیست - 543 00:33:00,072 --> 00:33:01,031 باشه 544 00:33:01,156 --> 00:33:05,077 منظورم اینه من نمیدونم، فکر میکنم داریم قرار میزاریم 545 00:33:05,202 --> 00:33:06,119 فکر میکنی؟ 546 00:33:06,245 --> 00:33:09,248 اون الان خیلی سرش شلوغه، و من دارم سال آخرم رو تموم میکنم 547 00:33:09,373 --> 00:33:11,792 بنابراین ما فقط چیزهارو معمولی نگه میداریم 548 00:33:11,917 --> 00:33:13,043 معمولی؟ - هممم - 549 00:33:13,168 --> 00:33:14,920 خیلی خب، اینا حرفای خودتن یا حرفای اون؟ 550 00:33:15,045 --> 00:33:16,922 منظورت چیه؟ 551 00:33:17,047 --> 00:33:18,924 تو یه پلی لیست افسانه ای داری 552 00:33:19,049 --> 00:33:21,093 خب؟ تو خواهر نداری؟ 553 00:33:22,052 --> 00:33:26,265 نمیدونم شاید این کار دخترونس یا شاید کار منه 554 00:33:26,390 --> 00:33:28,183 من یه تخیل بسیار سالم دارم، باشه؟ 555 00:33:28,308 --> 00:33:30,852 آره، تخیل سالم، حتما ...من فقط دارم میگم 556 00:33:30,978 --> 00:33:32,688 پلی لیست عروسی افسانه ای، 557 00:33:32,813 --> 00:33:35,440 ...براد کسل کننده، آیا اونا واقعا بهم 558 00:33:41,863 --> 00:33:43,615 من فقط مراقب توعم (هواتو دارم) 559 00:33:51,790 --> 00:33:53,959 گوشی بده من، گوشی بده من، گوشی بده من 560 00:33:55,377 --> 00:33:57,588 Safety Buddy .سلام چطور میتونیم شمارو ایمن ببریم خونه؟ 561 00:33:57,713 --> 00:34:00,299 حتما، قطعا ما میتونیم بیایم اونجا، اوکی 562 00:34:00,424 --> 00:34:02,092 باشه، شمارو اونجا میبینیم 563 00:34:02,217 --> 00:34:03,135 خداحافظ 564 00:34:05,637 --> 00:34:06,805 !بزن بریم 565 00:34:09,057 --> 00:34:11,267 نگهش دار - فقط یه ثانیه، چیزی نیست - 566 00:34:11,392 --> 00:34:13,812 بزن کنار، خیلی خب، اوکی - اوکی - 567 00:34:13,937 --> 00:34:16,523 اوه، شما دارین چهار دست و پا میرید 568 00:34:16,648 --> 00:34:18,316 اوکی - موهاشو نگه دار، موهاشو نگه دار 569 00:34:18,441 --> 00:34:19,860 موهاشو نگه دار - آره - 570 00:34:19,985 --> 00:34:21,486 اوکی، ببین - حالتون خوبه - 571 00:34:21,612 --> 00:34:24,197 ما جلوشو گرفتیم !این یه موفقیته 572 00:34:26,325 --> 00:34:28,075 !اوکی 573 00:34:28,619 --> 00:34:30,454 آره، اوکی 574 00:34:30,579 --> 00:34:33,332 اوه، شما خیلی شجاعید، بدش بیرون - خیلی متاسفم - 575 00:34:33,457 --> 00:34:36,001 نه، نه - نه، شما خیل خیلی حالتون خوبه - 576 00:34:36,126 --> 00:34:37,753 خوبه، فقط بزار بیاد بیرون 577 00:34:37,878 --> 00:34:40,464 بزار همش بیاد بیرون، اینم از این - عجله نکن - 578 00:34:42,381 --> 00:34:47,137 فکر میکنم این یه ایده معمولی براد، از یه شب قرار ملاقات عالی نیست 579 00:34:47,262 --> 00:34:48,805 اوه، نه، اوکی 580 00:34:51,642 --> 00:34:52,976 سوار ماشین شو 581 00:34:53,101 --> 00:34:54,269 بیا یکم آب بهش بدیم 582 00:34:56,979 --> 00:34:59,066 !اوه 583 00:34:59,191 --> 00:35:01,276 Safety Buddies. چطور میتونیم شمارو ایمن ببریم خونه؟ 584 00:35:02,402 --> 00:35:05,030 بله، بله ما از اونجا زیاد دور نیستیم 585 00:35:05,155 --> 00:35:06,198 چند لحظه دیگه شمارو میبینیم 586 00:35:09,451 --> 00:35:12,037 این کاملاً قانونیه که شما دارین اینکارو میکنین 587 00:35:12,162 --> 00:35:14,581 دوستام فرار میکردن و منو با خودشون نمیبردن 588 00:35:14,706 --> 00:35:17,334 و این خیلی علافی بود، که کل راه خونه رو با عصای زیربغل برم 589 00:35:17,459 --> 00:35:19,586 آره، خیلی مزخرفه مشکلی نیست 590 00:35:22,923 --> 00:35:24,007 ...خب پس 591 00:35:25,217 --> 00:35:27,135 یه شب مهم مطالعه، هان؟ 592 00:35:28,595 --> 00:35:30,222 باشه. خیلی خب 593 00:35:30,347 --> 00:35:31,640 عالیه 594 00:35:31,765 --> 00:35:33,850 ...میدونی چیه؟ بزار من بیارم 595 00:35:33,976 --> 00:35:36,812 نه، لطفا، لطفا دارمش، اوکیه، چیزی نیست 596 00:35:36,937 --> 00:35:39,940 دارمش، دارمش، بهم اعتماد کن باشه؟ 597 00:35:41,525 --> 00:35:43,819 واو! نه، از این طرف 598 00:35:48,740 --> 00:35:50,200 خیلی گرسنمه 599 00:35:50,951 --> 00:35:54,037 اوه. من میتونم الان چندتا ناگت رو ببلعم 600 00:35:55,330 --> 00:35:57,666 باشه. تو چی میگی؟ 601 00:35:57,791 --> 00:35:59,793 حتما - خیلی خب - 602 00:35:59,918 --> 00:36:01,295 !سلامتی ناگت ها - !سلامتی ناگت ها - 603 00:36:01,420 --> 00:36:02,379 بزن بریم 604 00:36:15,976 --> 00:36:17,144 تو عاشق اینی مگه نه؟ 605 00:36:17,269 --> 00:36:19,187 عاشق چی؟ نگاه کردن به خوردن مردم؟ 606 00:36:19,313 --> 00:36:21,148 نه. کمک به مردم 607 00:36:22,024 --> 00:36:23,984 منظورم اینه وقتی اینکارو میکنی، کل صورتت به وجد میاد 608 00:36:24,735 --> 00:36:27,154 واقعا؟ - آره، صد درصد - 609 00:36:27,279 --> 00:36:28,989 بنظر میاد تو خودت از کمک کردن خوشت میاد 610 00:36:29,114 --> 00:36:33,201 و واقعا کمک بزرگی بودی 611 00:36:33,327 --> 00:36:36,079 :نمیدونم، صادقانه بگم فقط از اینکه بخشی ازشم خوشحالم 612 00:36:36,997 --> 00:36:40,334 عامل تصمیم گیری تو چی بود؟ 613 00:36:40,459 --> 00:36:43,795 منظورم اینه، چی باعث شد که فهمیدی، این همون چیزیه که میخوای؟ 614 00:36:46,423 --> 00:36:48,216 ...خب 615 00:36:48,342 --> 00:36:51,470 یه ارتباط شخصی خانوادگی واسم وجود داره 616 00:36:52,179 --> 00:36:54,181 :اینجوری مقدمه اش رو میگم 617 00:36:54,306 --> 00:36:56,767 اون حالش خوبه، خدایا ممنون 618 00:36:57,768 --> 00:36:58,727 ...ولی 619 00:37:00,771 --> 00:37:03,857 دوسال پیش، مادرم در یک تصادف تقریباً کشته شد 620 00:37:03,982 --> 00:37:06,944 داشت رانندگی میکرد که من و برادرم رو از فرودگاه سوار کنه 621 00:37:07,069 --> 00:37:09,446 ...وقتی که یه نفر 622 00:37:09,571 --> 00:37:12,074 شبانه داشت برمیگشت خونه و از گاردریل جاده عبور کرد 623 00:37:12,199 --> 00:37:13,450 و سرش ضربه خورد 624 00:37:14,534 --> 00:37:19,706 ...و اون به کما رفت ما نمیدونستیم که اون جون سالم بدر میبره یا نه 625 00:37:21,708 --> 00:37:24,920 ما اونجا نشسته بودیم و صبر میکردیم و این همیشه احساس میشد 626 00:37:25,045 --> 00:37:28,632 وقتی که داشتیم یرای بیدار شدنش دعا میکردیم، ...من با یکی معامله کردم که 627 00:37:28,757 --> 00:37:30,551 اگر اون حالش خوب شه، 628 00:37:32,010 --> 00:37:35,347 اون وقت منم هرکاری که از دستم بر بیاد انجام میدم، تا مطمئن بشم مردم در امان اند 629 00:37:35,847 --> 00:37:37,933 و خب، الان ما اینجاییم 630 00:37:41,979 --> 00:37:43,146 !عجب 631 00:37:46,108 --> 00:37:47,317 ...این یک 632 00:37:48,151 --> 00:37:50,279 این یه لایه عمیقه، سم 633 00:37:50,404 --> 00:37:51,613 هممم 634 00:37:52,364 --> 00:37:54,074 !بنظرم دختره خوشکله (به پسره میگه) 635 00:37:54,866 --> 00:37:56,159 هردوتاتون خوشکلین 636 00:38:04,418 --> 00:38:05,711 حق با رفیق اینترنتی بود 637 00:38:06,795 --> 00:38:10,090 این زیباست که وقتی علتی را پیدا میکنید، که به آن علاقه مندید 638 00:38:11,550 --> 00:38:13,802 این خوبه - نه در مقابل صورت تو - 639 00:38:13,927 --> 00:38:15,762 اونجا؟ - من ایمن ترینم - 640 00:38:18,348 --> 00:38:20,851 یا شخصی که واقعا عاشقش هستید 641 00:38:24,563 --> 00:38:25,939 جانم؟ - 642 00:38:27,566 --> 00:38:29,359 نمیدونستم که اومده بودی 643 00:38:30,485 --> 00:38:31,653 حالت چطوره؟ 644 00:38:36,491 --> 00:38:39,286 داری انجامش میدی - باشه - 645 00:38:39,411 --> 00:38:41,413 باشه، برو برو برو 646 00:38:48,086 --> 00:38:51,173 شخصی که شمارو به وجد میاره و بخاطرش هرجایی میرید 647 00:38:52,799 --> 00:38:54,343 نیازی نیست که هی ترمز رو بگیری و ول کنی 648 00:38:54,468 --> 00:38:57,763 !دارم سعیمو میکنم ماشین هرجایی میخواد داره میره، تقصیر من نیست 649 00:39:01,767 --> 00:39:05,229 !اون کسی که کمک میکنه زندگی شیرین تر از قبل باشه 650 00:39:06,230 --> 00:39:09,733 !همونی که چیزای عادی رو فوق العاده میکنه 651 00:39:11,985 --> 00:39:14,446 !و باعث میشه که تو کارایی رو بکنی که معمولا انجام نمیدی 652 00:39:14,571 --> 00:39:18,951 !و جلوی برخی کارا که انجام میدادی رو میگیره 653 00:39:24,164 --> 00:39:25,123 بابا 654 00:39:27,251 --> 00:39:28,710 D و یک C سه تا (نمره مدرسش رو میگه) 655 00:39:28,835 --> 00:39:31,838 میدونی، اینطور که بنظر میرسه نیسته ...چون 656 00:39:31,964 --> 00:39:34,633 میدونی در آستانه رد شدن از اولین ترمت هستی؟ 657 00:39:34,758 --> 00:39:36,009 رد شدن" دیگه خیلی بزرگه" 658 00:39:36,134 --> 00:39:38,220 !و نزار از قبل تلفنت شروع کنم 659 00:39:39,012 --> 00:39:42,391 تو وقتی جوان بودی یه بار عاشق شدی، درست میگم بابا؟ 660 00:39:42,516 --> 00:39:45,060 کریس - من تازه دارم حال میکنم، بابا - 661 00:39:45,185 --> 00:39:48,564 هی، من کاملاً جدی ام - !منم همینطور، این سرگرمی مسئولیت پذیریه 662 00:39:48,689 --> 00:39:52,025 یا نمراتت رو ببر بالا، یا دیگه کمکی از طرف ما نیست 663 00:39:54,069 --> 00:39:58,991 میشنوی چی میگم؟ - آره، بلند و واضح، میفهمم 664 00:40:03,954 --> 00:40:05,289 بابا 665 00:40:05,414 --> 00:40:07,332 میخواستی منو ببینی؟ 666 00:40:07,457 --> 00:40:08,792 بنشین 667 00:40:13,171 --> 00:40:14,548 جورج 668 00:40:17,634 --> 00:40:19,177 چِت شده؟ 669 00:40:21,138 --> 00:40:22,931 !پرواز میکنی به همه جا 670 00:40:24,349 --> 00:40:27,144 این دختر آمریکایی کیه؟ - اسمشو که میدونی - 671 00:40:28,645 --> 00:40:31,690 فکر نمیکنم که این ایده خوبی باشه - فکر نمیکنی که میارزه؟ نه؟ - 672 00:40:31,815 --> 00:40:34,484 معلومه که نه - اون یه سفید پوسته که رنگش به نژادش نمیخوره، همینه؟ 673 00:40:34,610 --> 00:40:35,986 من اینو نگفتم 674 00:40:36,111 --> 00:40:38,155 تو که قبول نمیکنی - !حرف توی دهن من نزار - 675 00:40:38,280 --> 00:40:40,449 اون آمریکاییه، خب که چی؟ 676 00:40:40,574 --> 00:40:43,785 .من به استانفورد رفتم ما در میامی زندگی میکنیم، محض رضای خدا 677 00:40:57,758 --> 00:40:58,717 ...سلامتیت 678 00:41:00,969 --> 00:41:02,137 دربارش میدونه؟ 679 00:41:03,555 --> 00:41:04,556 میدونه 680 00:41:20,155 --> 00:41:22,783 سلام - صبح بخیر - 681 00:41:23,450 --> 00:41:26,078 خروپف میکردم؟ - نه - 682 00:41:26,203 --> 00:41:27,663 واقعا؟ 683 00:41:31,333 --> 00:41:32,334 دوست دارم 684 00:41:33,252 --> 00:41:34,294 چی؟ 685 00:41:35,128 --> 00:41:37,172 هر ذره ات رو دوست دارم 686 00:41:38,382 --> 00:41:39,549 منم همینطور 687 00:41:40,717 --> 00:41:42,719 میدونی، من خیلی فکر کردم 688 00:41:44,888 --> 00:41:46,807 و میخوام بیشتر باهم وقت بگذرونیم 689 00:41:49,851 --> 00:41:52,896 آرزو میکنم که در یه شهر زندگی کنیم 690 00:41:53,021 --> 00:41:54,898 منظورم وقت خیلی بیشتریه 691 00:41:59,278 --> 00:42:00,696 اون چیه؟ - چی؟ - 692 00:42:02,114 --> 00:42:03,282 چیه؟ - 693 00:42:10,789 --> 00:42:13,041 با من ازدواج میکنی؟ - !اوه خدای من - 694 00:42:14,376 --> 00:42:15,877 همسرم میشی؟ 695 00:42:16,878 --> 00:42:21,675 ...پس پدرت و بقیه چی میشن نه، این بین ماس. من دوست دارم - 696 00:42:21,800 --> 00:42:24,136 بدون تو نمیخوام زندگی کنم 697 00:42:26,013 --> 00:42:28,473 پس، لطفا باهام ازدواج کن 698 00:42:29,433 --> 00:42:30,559 !اوه خدای من 699 00:42:31,894 --> 00:42:33,395 خیلی دوست دارم 700 00:42:35,397 --> 00:42:36,440 آره ازدواج میکنم 701 00:42:45,365 --> 00:42:46,909 نظرت درمورد این چیه؟ 702 00:42:48,452 --> 00:42:50,787 پدر عزیزم، من از تو و مامان ممنونم 703 00:42:50,913 --> 00:42:53,874 که یه شانس بهم دادین که برگردم و یه بار دیگه شانسمو امتحان کنم 704 00:42:53,999 --> 00:42:57,252 بالاخره احساس میکنم که دارم از پس این دانشگاه برمیام 705 00:42:57,377 --> 00:42:59,796 و من از این فرصت نهایت استفاده رو میبرم 706 00:43:00,339 --> 00:43:01,298 خانم، خانم، سلام 707 00:43:01,423 --> 00:43:04,635 خیلی ممنونم از صبری که هردوی شما توی این سالها داشتین 708 00:43:04,760 --> 00:43:06,637 و اینکه خانواده ای دارم که منو باور دارند 709 00:43:06,762 --> 00:43:08,639 حتی وقتی که من خودمو باور ندارم 710 00:43:08,764 --> 00:43:09,765 هممم 711 00:43:09,890 --> 00:43:12,601 خیلی ممنون واسه همه اینا 712 00:43:12,726 --> 00:43:15,062 دوستتون دارم، کریس 713 00:43:18,148 --> 00:43:20,442 این یه کد واسه دوست دختر جدیده، مگه نه؟ 714 00:43:21,401 --> 00:43:23,904 احتمالا - آره - 715 00:43:27,658 --> 00:43:28,700 کارتو خوب انجام دادی 716 00:43:38,293 --> 00:43:40,712 اوکی، سم این لحظه ی سرنوشت سازیه 717 00:43:40,837 --> 00:43:43,006 آره، لحظه بزرگیه، آماده ای؟ 718 00:43:43,131 --> 00:43:44,841 یکم اضطراب دارم 719 00:43:45,259 --> 00:43:46,260 از نوع اهدای عضو؟ 720 00:43:46,385 --> 00:43:48,929 آره، چرا که نه، وقتی دارم میرم بهش نیازی ندارم 721 00:43:49,054 --> 00:43:50,639 آره، فکر نمیکنم 722 00:43:50,764 --> 00:43:52,140 آقای کریس گریگوری 723 00:43:52,683 --> 00:43:55,352 تورو میگه - آره منم، آره، یه لحظه - 724 00:43:55,477 --> 00:43:57,938 یه لحظه، ببخشید - چکار میکنی؟ - 725 00:43:58,063 --> 00:44:00,566 اگر قبول شدم، باید باهام بیای قرار ملاقات 726 00:44:00,691 --> 00:44:04,444 چی؟ - فقط بگو آره، لطفا، لطفا - 727 00:44:07,072 --> 00:44:09,074 باشه - باشه، باشه - 728 00:44:09,199 --> 00:44:10,534 آره، آره - آره؟ - 729 00:44:10,659 --> 00:44:11,743 آره - خوبه عالیه - 730 00:44:11,868 --> 00:44:12,869 آره 731 00:44:15,539 --> 00:44:19,918 واو، واقعا اومدی بیرون، هان؟ - آره - 732 00:44:20,043 --> 00:44:22,588 نمیدونم، فکر کردم چیزای زیادی واسه جشن گرفتن داریم 733 00:44:22,713 --> 00:44:24,840 آزادی تازه پیدا شده من - هممم - 734 00:44:24,965 --> 00:44:28,302 فارغ التحصیلی تقریبی تو - آره - 735 00:44:29,052 --> 00:44:31,597 حقیقت اینه که این اولین قرار رسمی مونه 736 00:44:33,056 --> 00:44:34,349 آره، فکر میکنم حق با تو باشه 737 00:44:34,474 --> 00:44:36,810 جشن ها، تلاس رو گواهی میدن 738 00:44:36,935 --> 00:44:39,229 آره. البته که اونا گواهی میدن - هممم - 739 00:44:40,022 --> 00:44:42,858 خب، با آزادی جدیدت میخوای چکار کنی؟ 740 00:44:42,983 --> 00:44:45,611 ...میدونی چیه؟ بنظرم 741 00:44:47,362 --> 00:44:49,698 میخوام از این قرار با تو لذت ببرم 742 00:44:51,867 --> 00:44:53,827 منظورم اینه در زندگی 743 00:44:53,952 --> 00:44:55,412 اوه 744 00:44:55,537 --> 00:44:57,748 میدونی، تاحالا بهش فکر کردی؟ 745 00:44:57,873 --> 00:44:59,875 درباره چی؟ - زندگی - 746 00:45:00,000 --> 00:45:03,211 اوه. زندگی - میدونی، درباره زندگی آینده - 747 00:45:03,337 --> 00:45:05,297 اوه. نه، قطعا نه 748 00:45:06,089 --> 00:45:08,008 کریس، جدی میگم - چی؟ - 749 00:45:08,133 --> 00:45:09,635 جدی میگم، تاحالا دربارش فکر کردی؟ 750 00:45:09,760 --> 00:45:11,386 ...نمیدونم، من فقط 751 00:45:11,511 --> 00:45:14,223 میخوام در این لحظه اینجا با تو زندگی کنم 752 00:45:14,348 --> 00:45:17,100 نمیخوام درباره قبل و بعدش فکر کنم، میدونی؟ 753 00:45:17,226 --> 00:45:20,020 آره، فکر کنم 754 00:45:21,855 --> 00:45:23,690 من واقعا از کمک کردن به مردم خوشم میاد 755 00:45:23,815 --> 00:45:26,777 از اینکه مردم ر خوشحال میبینم، خوشم میاد ...این منو خوشحال میکنه پس 756 00:45:27,319 --> 00:45:29,279 شاید یه کاری در همین مایه ها بکنم 757 00:45:29,404 --> 00:45:30,322 میدونی - هممم - 758 00:45:30,447 --> 00:45:33,283 از این خوشتیپی و جذابیت استفاده میکنم تا دنیارو نجات بدم 759 00:45:34,618 --> 00:45:35,619 !عجب 760 00:45:36,078 --> 00:45:38,288 ...مادرم درس میخونه که پرستار بشه ولی 761 00:45:39,790 --> 00:45:44,127 ولی اون مثل یه آدم واقعا خیلی خاصه 762 00:45:44,253 --> 00:45:49,174 واقعا فکر نمیکنم آنچه را که لازم است برای کمک به مردم به دست آورده ام 763 00:45:49,299 --> 00:45:51,718 منظورم اینه من قطعا نمیتونم زندگی یه نفرو نجات بدم 764 00:45:51,843 --> 00:45:53,053 نمیدونم 765 00:45:54,096 --> 00:45:56,014 شگفت انگیز بودی Safety Buddy تو یه 766 00:45:56,139 --> 00:45:57,516 اوه - هممم - 767 00:45:57,641 --> 00:45:58,934 اینطوریه؟ شگفت انگیز؟ 768 00:45:59,059 --> 00:46:00,477 آره - من شگفت انگیزم - 769 00:46:00,602 --> 00:46:01,687 !کریس گریگوری شگفت انگیزه 770 00:46:01,812 --> 00:46:03,480 منظورم اینه خیلی طبیعی بهت میاد 771 00:46:03,605 --> 00:46:05,190 اوه، پس من یه آدم طبیعیم 772 00:46:05,315 --> 00:46:07,067 من طبیعی شگفت انگیزم - اوه - 773 00:46:07,192 --> 00:46:09,945 من طبیعی شگفت انگیزم - اوه خدای من، خیلی رو اعصابی - 774 00:46:10,070 --> 00:46:12,447 روی اعصاب نیستم، این بهتر از اون شد که من فکر میکردم بشه 775 00:46:12,573 --> 00:46:14,575 خدای من، دهنتو ببند - این واسم عالیه - 776 00:46:15,325 --> 00:46:17,995 خیلی خوب میشه که شاید مجبور بشی با خانواده من ملاقات کنی 777 00:46:18,120 --> 00:46:20,038 وقتی که واسه تعطیلات عید میان 778 00:46:20,289 --> 00:46:22,332 اوه واقعا؟ - آره - 779 00:47:29,942 --> 00:47:31,818 ایناهاش - بگیرش بگیرش - 780 00:47:34,488 --> 00:47:36,907 واو - این دیگه چیه؟ - 781 00:47:37,032 --> 00:47:38,659 اوه خدای من 782 00:47:38,784 --> 00:47:41,328 این چیه؟ 783 00:47:41,453 --> 00:47:42,996 دلم واسه پسرام تنگ شده 784 00:47:43,121 --> 00:47:46,833 منظورت اینه دلت واسه من و کریس تنگ شده چون بهتر از جان و بابا بازی میکنیم؟ 785 00:47:47,417 --> 00:47:49,086 من جای تو بودم اینقدر زود اینو نمیگفتم 786 00:47:49,211 --> 00:47:50,796 خیلی خب، مرد خوابالو 787 00:47:53,215 --> 00:47:55,467 دارمش بابا، دارمش بابا - یکی قراره صدمه ببینه - 788 00:47:59,680 --> 00:48:01,765 مطمئنی میتونی از عهدش بر بیای؟ 789 00:48:01,890 --> 00:48:03,100 من یه برادر دارم 790 00:48:03,225 --> 00:48:05,894 نه. منظورم کریسه اون میتونه یکم شیطونه باشه 791 00:48:06,019 --> 00:48:07,563 همم، فکر میکنم بتونم از عهدش بر بیام 792 00:48:07,688 --> 00:48:11,316 تو. پسر، چِت شده؟ - لاغر بنظر میای - 793 00:48:11,441 --> 00:48:14,653 راستی بچه ها یه نگاه به این بیندازین 794 00:48:16,280 --> 00:48:17,281 چیه؟ 795 00:48:17,823 --> 00:48:20,158 اوه، میخوای ببینیش؟ باشه، ببخشید 796 00:48:21,952 --> 00:48:24,121 !نگاش کن، بخونش... و گریه کن 797 00:48:24,246 --> 00:48:26,290 واو، فقط سه سال طول کشید - ممنون - 798 00:48:26,415 --> 00:48:28,083 دوست دخترش انگیزه بزرگی واسش بوده 799 00:48:28,208 --> 00:48:30,836 ...منظورم اینه از همه درس ها جون سالم بدر بردم پس 800 00:48:30,961 --> 00:48:32,045 اوه، ممنون، ممنونم 801 00:48:32,170 --> 00:48:33,839 تحت تاثیر قرار گرفتم - تبریک میگم - 802 00:48:33,964 --> 00:48:35,841 این عالیه - چند بار طول کشید؟ - 803 00:48:35,966 --> 00:48:38,468 حقیقتش یه دفعه - بریم غذا بخوریم، زودباشین - 804 00:48:38,594 --> 00:48:40,888 چند بار طول کشید؟" "!سه بار طول کشید 805 00:48:41,013 --> 00:48:43,140 "چند بار طول کشید تا گواهینامت رو بگیری؟ کریس" 806 00:48:45,976 --> 00:48:47,269 مثل خودت رفتار کن، باشه؟ 807 00:48:47,394 --> 00:48:49,021 بله، البته، مثل همیشه - دوست دارم - 808 00:48:51,231 --> 00:48:52,482 این واسه توعه - واسه من؟ - 809 00:48:52,608 --> 00:48:53,692 ...کمه - چی؟ نه - 810 00:48:53,817 --> 00:48:56,153 بگیرش - من به پول شما نیازی ندارم - 811 00:48:56,278 --> 00:48:57,446 ممنونم مامان 812 00:48:58,280 --> 00:48:59,156 مامان 813 00:49:00,657 --> 00:49:01,783 دوست دارم - منم همچنین - 814 00:49:01,909 --> 00:49:03,535 مراقب برادرت باش - سعیمو میکنم - 815 00:49:06,038 --> 00:49:07,789 ایمن رانندگی کن 816 00:49:07,915 --> 00:49:09,333 اینم از این. دوست دارم 817 00:49:10,000 --> 00:49:11,084 خداحافظ - خداحافظ - 818 00:49:13,086 --> 00:49:14,963 ملاقات باهات دوست داشتنی بود 819 00:49:15,088 --> 00:49:16,298 ممنونم 820 00:49:20,093 --> 00:49:21,428 ممنون واسه همه چیز بابا 821 00:49:23,347 --> 00:49:24,389 دوست دارم 822 00:49:26,099 --> 00:49:27,809 نمراتت رو بالا نگه دار - باشه - 823 00:49:30,145 --> 00:49:31,063 شنیدی چی گفت؟ 824 00:49:31,605 --> 00:49:33,023 خوش باشین - باشه - 825 00:49:33,148 --> 00:49:34,816 نه دیگه خیلی زیادی - البته که نه - 826 00:49:34,942 --> 00:49:36,610 خوب باشین - همیشه هستیم - 827 00:49:36,735 --> 00:49:38,278 خداحافظ 828 00:49:38,654 --> 00:49:39,655 دوستتون دارم 829 00:49:39,780 --> 00:49:41,281 من بیشتر - دوست دارم - 830 00:49:41,406 --> 00:49:42,950 خداحافظ - !اوه خدای من - 831 00:49:44,660 --> 00:49:46,495 صبرکنید، برگردین 832 00:49:46,620 --> 00:49:48,247 !منو تنها نزارین 833 00:49:50,832 --> 00:49:52,167 اون روز خیلی روز خوبی بود 834 00:50:10,686 --> 00:50:12,521 ...من، جورج بولیوار 835 00:50:12,646 --> 00:50:14,523 ...من، لزلی فالک 836 00:50:14,648 --> 00:50:16,191 ...تو، لزلی فالک... 837 00:50:16,316 --> 00:50:19,319 ...تو، جورج بولیوار... 838 00:50:19,444 --> 00:50:21,071 ...بعنوان همسر قانونی ام میپذیرم... 839 00:50:21,196 --> 00:50:23,198 ...بعنوان شوهر قانونی ام میپذیرم... 840 00:50:23,323 --> 00:50:24,700 ...در خوبی هه و بدی ها... 841 00:50:24,825 --> 00:50:27,160 ...در خوبی هه و بدی ها... 842 00:50:27,286 --> 00:50:29,329 ...در بیماری و سلامتی... 843 00:50:30,247 --> 00:50:32,124 ...در بیماری و سلامتی... 844 00:50:33,208 --> 00:50:34,710 ...در تمام عمری که باهم زندگی میکنیم 845 00:50:36,336 --> 00:50:38,463 ...در تمام عمری که باهم زندگی میکنیم 846 00:51:09,828 --> 00:51:10,871 همسرم؟ 847 00:51:14,249 --> 00:51:15,542 شوهرم 848 00:51:16,501 --> 00:51:18,629 به سلامتی - 849 00:51:22,758 --> 00:51:24,468 عجب روزی، نه؟ 850 00:51:24,593 --> 00:51:27,221 سعادتی بود - آره - 851 00:51:28,680 --> 00:51:30,432 متاسفم که پدر و مادرت اینجا نیستن 852 00:51:30,557 --> 00:51:33,977 نه. متاسف نباش ما به نقش و نمایش نیازی نداریم 853 00:51:36,313 --> 00:51:39,858 امروز درباره ما و زندگی مشترکمونه 854 00:51:41,026 --> 00:51:43,237 پدر و مادرم هم مثل من عاشقت میشن 855 00:51:43,362 --> 00:51:45,197 قول میدی؟ 856 00:51:46,823 --> 00:51:48,075 قول میدم 857 00:51:48,867 --> 00:51:51,662 بادوم زمینی کوچولوی من 858 00:51:56,792 --> 00:51:57,709 خیلی خب 859 00:51:59,419 --> 00:52:00,504 خیلی خب 860 00:52:01,255 --> 00:52:02,756 !تو داری اینکارو میکنی؟ 861 00:52:02,881 --> 00:52:06,009 ...بنظرم زمان آن رسیده که روی اون ده ها بچه کار کنیم 862 00:52:06,134 --> 00:52:07,594 که قبلا داشتی حرفشو میزدی 863 00:52:09,471 --> 00:52:12,599 چی شد که من اینقدر خوش شانس شدم؟ هان؟ 864 00:52:27,072 --> 00:52:28,907 تقریبا داری از اینجا میری، سم 865 00:52:29,032 --> 00:52:30,909 آره - برنامه ای بعد از فارغ التحصیلی داری؟ - 866 00:52:31,577 --> 00:52:34,204 احتمالاً کارآموز شدن در همین سازمان غیرانتفاعی که بهش علاقه دارم 867 00:52:34,329 --> 00:52:36,999 !آره، درسته، دخترم باهوشه 868 00:52:37,124 --> 00:52:39,167 !هیچ کدوم از اینا به توعم منتقل شده؟ - (منظورش برنامه داشتن واسه آیندس) 869 00:52:39,293 --> 00:52:42,796 آره راستش، دارم به ثبت نام کردن واسه آتش نشانی فکر میکنم 870 00:52:42,921 --> 00:52:46,383 آره، تو فقط میخای با آژیر بازی کنی - آره. 100درصد 871 00:52:46,508 --> 00:52:48,010 صداشو شنیدی؟ 872 00:52:48,135 --> 00:52:50,554 و بعدش امیدوارم سفر کردن به بعضی جاها. درسته؟ 873 00:52:50,679 --> 00:52:53,307 آره. سفر کردن عالی میشه - آره - 874 00:52:53,432 --> 00:52:54,474 میتونم ببینمش - اوه - 875 00:52:54,600 --> 00:52:57,144 اقیانوس آبی، من و تو، یک قایق تفریحی 876 00:52:57,269 --> 00:52:59,229 ...درست مثل این، اینجا وایستادم 877 00:52:59,354 --> 00:53:00,898 ...و تو منو از سینه هام بغل میکنی 878 00:53:01,023 --> 00:53:03,442 ...و همه ای ماهی های استوایی هستن ...و 879 00:53:03,984 --> 00:53:05,944 ...این همه شگفتی 880 00:53:07,321 --> 00:53:11,074 اونو نادیده بگیرین. اغلب این کارو میکنه کریس، رفیق، تمومش کن 881 00:53:11,199 --> 00:53:12,284 آره، کریس 882 00:53:13,035 --> 00:53:14,953 کریس - !کریس، شوخی بسه 883 00:53:15,579 --> 00:53:17,748 چرا تمومش نمیکنه؟ کریس؟ چه اتفاقی داره میوفته؟ 884 00:53:17,873 --> 00:53:19,374 کریس - هی - 885 00:53:19,499 --> 00:53:21,168 کریس - کریس، بیدار شو، کریس - 886 00:53:21,293 --> 00:53:22,753 هی، بیخیال - !شوخی نکن - 887 00:53:22,878 --> 00:53:25,464 اوه، خدا. هی، برو ماشینتو بیار برو ماشینتو بیار 888 00:53:26,131 --> 00:53:27,049 زود باش، مرد گنده 889 00:53:28,050 --> 00:53:29,968 زودباش، با ما بمون 890 00:53:31,803 --> 00:53:33,013 اوکی، زودباش 891 00:53:34,598 --> 00:53:35,599 کریس 892 00:53:36,308 --> 00:53:37,559 کریس 893 00:53:40,520 --> 00:53:41,647 نه 894 00:53:57,871 --> 00:53:59,039 دکتر 895 00:54:00,415 --> 00:54:04,503 ام آر آی خونریزی در لوب پیشانی پسرتون رو نشون میده 896 00:54:04,628 --> 00:54:05,921 نشونه ای از ضربه نیست، 897 00:54:06,046 --> 00:54:09,007 بنابراین ممکنه نوعی آنوریسم داشته باشه (آنوریسم: برآمده شدن رگ) 898 00:54:09,132 --> 00:54:11,969 یا ممکنه یک ناهنجاری خونریزی سرخرگی باشه 899 00:54:15,138 --> 00:54:16,640 لطفا 900 00:54:16,765 --> 00:54:18,350 لطفا منو تنها نزار 901 00:54:19,059 --> 00:54:20,894 خیلی دوست دارم 902 00:54:21,812 --> 00:54:23,313 لطفا 903 00:54:23,438 --> 00:54:24,940 لطفا برگرد پیش من 904 00:54:32,030 --> 00:54:33,240 سم 905 00:54:33,782 --> 00:54:35,367 کریس؟ کریس؟ 906 00:54:35,492 --> 00:54:38,036 جان. جان 907 00:54:38,161 --> 00:54:40,289 کریس؟ هی بچه ها 908 00:54:42,207 --> 00:54:43,834 هی - کریس - 909 00:54:43,959 --> 00:54:45,752 خوبی؟ - 910 00:54:47,379 --> 00:54:49,673 از این بهتر نمیشدم، راستش 911 00:54:51,550 --> 00:54:53,260 و این یه چیز رو میگه 912 00:54:54,177 --> 00:54:55,429 آره، بهتره، خیلی خب 913 00:54:56,430 --> 00:54:57,973 فکر کردیم که از دستت دادیم 914 00:54:58,098 --> 00:54:59,600 ...این رویارو داشتم 915 00:55:00,517 --> 00:55:03,604 که کرم ابریشمی بودم که توی پیله گیر افتاده بودم 916 00:55:04,980 --> 00:55:07,024 داخلش واقعا تاریک بود 917 00:55:08,025 --> 00:55:10,736 من مرتبا پیله رو خراش میدادم، تلاش میکردم که بیام بیرون 918 00:55:10,861 --> 00:55:11,987 ولی نتونستم بیرون بیام 919 00:55:12,112 --> 00:55:14,448 مثل این بود که انگار گیر افتاده بودم، مثل این بود که نمیتونستم بدنم رو حرکت بدم 920 00:55:14,573 --> 00:55:16,325 خیلی ترسیده بودم 921 00:55:17,659 --> 00:55:19,870 فکر نمیکردم که به خونه برسم 922 00:55:20,996 --> 00:55:22,956 بعدش صدای تورو شنیدم 923 00:55:25,125 --> 00:55:26,960 ...شروع به دیدن کردم مثل یه 924 00:55:27,586 --> 00:55:30,672 مثل یه نوری، و شروع کردم که راه خروجی ببینم 925 00:55:32,758 --> 00:55:37,971 ...و بعدش... فهمیدم بیشتر از اون چیزیم که فکر میکردم 926 00:55:39,264 --> 00:55:43,268 که مثل این پروانه زیبا هستم 927 00:55:45,896 --> 00:55:47,814 و فقط میتونم پرواز کنم 928 00:55:48,899 --> 00:55:51,485 اونجا سگ کوچولویی هم به اسم توتو وجود داشت؟ 929 00:55:52,277 --> 00:55:53,779 یه جادوگر بدجنس؟ 930 00:55:54,404 --> 00:55:57,115 آره، آره. اونجا بود 931 00:55:57,241 --> 00:55:58,951 و اون جادوگره زنت بود 932 00:56:00,869 --> 00:56:02,829 هی، برادرت تازه از کما بیرون اومده 933 00:56:02,955 --> 00:56:04,039 کتکش نزن 934 00:56:05,290 --> 00:56:08,293 خب، من خوشحالم که بجای دوری پرواز نکردی 935 00:56:09,544 --> 00:56:10,462 منم همینطور 936 00:56:12,923 --> 00:56:14,299 مراقب باش، مراقب باش 937 00:56:16,426 --> 00:56:19,638 چون در واقع یه چیزی هست که میخواستم ازت بپرسم 938 00:56:44,997 --> 00:56:45,998 سلام - سلام - 939 00:56:48,166 --> 00:56:49,167 عزیزان گرامی، 940 00:56:49,293 --> 00:56:52,462 ...امروز اینجا جمع شدیم تا شاهد این مرد، کریستوفر باشیم 941 00:56:52,588 --> 00:56:55,674 که با این زن، سم، در یک ازدواج موفق، ازدواج میکند 942 00:56:57,718 --> 00:56:59,511 خیلی عالی بنظر میای 943 00:57:00,053 --> 00:57:01,305 توعم همینطور 944 00:57:04,141 --> 00:57:05,350 کریس 945 00:57:06,143 --> 00:57:08,061 ...اوه، اممم 946 00:57:09,938 --> 00:57:13,317 ...من، کریس، تورو، سم 947 00:57:14,276 --> 00:57:16,236 بعنوان همسر قانونی خودم میپذیرم 948 00:57:19,114 --> 00:57:23,911 و من، سم، تورو، کریس، بعنوان شوهرم میپذیرم 949 00:57:24,369 --> 00:57:27,331 ...برای داشتن و نگه داشتن، از این روز به بعد 950 00:57:28,040 --> 00:57:30,334 ...تا مدتی که باید زندگی کنیم 951 00:57:31,793 --> 00:57:33,337 با قدرتی که به من واگذار شده، 952 00:57:33,462 --> 00:57:35,589 الان شمارو همسر و شوهر مینامم 953 00:57:36,214 --> 00:57:38,175 کریس، میتونی عروست رو ببوسی 954 00:58:16,255 --> 00:58:19,591 ...درست مثل این، زندگی آینده ای که سم دربارش حرف زد 955 00:58:19,716 --> 00:58:21,093 شروع به تمرکز کردن کرد 956 00:59:03,677 --> 00:59:04,887 ...همه چیز با زندگی که جورج و لزلی 957 00:59:05,012 --> 00:59:08,140 سالها قبل زندگی میکردند، متفاوت نبود 958 00:59:08,265 --> 00:59:12,102 باهم حرکت کردن با شباهت، جداشدن با گذر زمان 959 00:59:22,988 --> 00:59:26,950 بدون درنگ، درو ببند خونه، خونه دوست داشتنی 960 00:59:27,075 --> 00:59:28,785 فهمیدم - فهمیدی؟ - 961 00:59:29,494 --> 00:59:34,541 خونه، خونه دوست داشتنی، نگاش کن عالیه نه؟، آشپزخونه 962 00:59:34,666 --> 00:59:35,667 هممم - خوشت میاد؟ - 963 00:59:35,792 --> 00:59:37,336 خوشم میاد - هممم؟ - 964 00:59:37,461 --> 00:59:39,004 همممم - 965 00:59:39,129 --> 00:59:42,966 !میدونی، چندتا اتاق خالی واسه پر شدن وجود داره (!خودتون میدونین دیگه منظورشو) 966 01:00:24,841 --> 01:00:27,594 اما در نحوه زندگی کردن ما تفاوت هایی وجود داشت 967 01:00:31,139 --> 01:00:32,724 تفاوت های دردآور 968 01:00:47,656 --> 01:00:49,074 کارو گرفتی؟ 969 01:00:51,410 --> 01:00:53,120 اوه، میدونستم که میگیری 970 01:00:54,913 --> 01:00:56,206 خیلی بهت افتخار میکنم 971 01:00:56,331 --> 01:00:59,793 ممنون، ممنونم 972 01:01:00,419 --> 01:01:02,879 از تیشرت خوشت میاد؟ - آره، تیشرت عالی هسته - 973 01:01:03,005 --> 01:01:04,089 واقعا؟ - آره - 974 01:01:04,214 --> 01:01:06,049 آره، داریم دلارهای زیادی بدست میاریم 975 01:01:06,174 --> 01:01:08,343 پس میتونیم تغییراتی رو اینجا ایجاد کنیم 976 01:01:08,468 --> 01:01:11,388 شاید با دوش حموم شروع کنیم تا درواقع اونجا جام بشه 977 01:01:11,513 --> 01:01:14,016 ...راستش، بنظرم اولین کاری که باید بکنیم 978 01:01:14,141 --> 01:01:17,102 اینه که جلوی اتاق خواب رنگ آمیزی کنیم 979 01:01:17,227 --> 01:01:18,604 باشه، خب، چه رنگی؟ 980 01:01:18,729 --> 01:01:19,855 بابایی 981 01:01:20,272 --> 01:01:22,232 بابا؟ 982 01:01:22,357 --> 01:01:23,317 هممم - من؟ - 983 01:01:23,442 --> 01:01:24,484 هممم - نه - 984 01:01:24,610 --> 01:01:25,777 هممم - نه - 985 01:01:25,903 --> 01:01:26,862 آره - نه - 986 01:01:26,987 --> 01:01:28,322 !نه، دروغ میگی - آره، آره - 987 01:01:28,447 --> 01:01:30,616 آره؟ اوه 988 01:01:32,117 --> 01:01:33,368 چی؟ - آره - 989 01:01:33,493 --> 01:01:35,495 نه. من نمیتونم 990 01:01:36,079 --> 01:01:37,247 واو 991 01:01:38,206 --> 01:01:40,334 واو، واو، واو 992 01:01:40,459 --> 01:01:41,835 تو...؟ - آره - 993 01:01:44,630 --> 01:01:46,089 !باورم نمیشه 994 01:01:46,715 --> 01:01:47,883 !باورم نمیشه 995 01:01:48,008 --> 01:01:49,551 !دیوونگیه 996 01:01:52,888 --> 01:01:55,182 عاشقتم - عاشقتم - 997 01:02:05,943 --> 01:02:08,070 اون چیزشه...؟ - نه - 998 01:02:08,195 --> 01:02:10,113 نه، بند نافه 999 01:02:11,865 --> 01:02:13,450 آره، البته که بند نافه 1000 01:02:17,871 --> 01:02:20,874 نتایج شمارو دریافت و مرور کردم، 1001 01:02:20,999 --> 01:02:23,502 ...کاش میتونستم خبرای بهتری بهتون بدم، ولی 1002 01:02:23,627 --> 01:02:27,756 باتوجه به سابقه پزشکی شما، ما خیلی خوش بین نیستیم 1003 01:02:29,675 --> 01:02:32,052 متاسفم 1004 01:02:32,177 --> 01:02:35,430 خب پس، ممنون واسه وقتی که گذاشتین 1005 01:02:57,369 --> 01:03:00,455 میدونی، تقصیر منه تو نمی بایست هرگز با من ازدواج کنی 1006 01:03:00,581 --> 01:03:02,165 ما اونو نمی دونستیم 1007 01:03:03,959 --> 01:03:05,794 من نمیتونم اون چیزی که میخوای رو بهت بدم 1008 01:03:05,919 --> 01:03:08,005 من نمیتونم اون چیزی که لایقشی رو بهت بدم 1009 01:03:09,423 --> 01:03:10,382 نه، عشق من 1010 01:03:10,507 --> 01:03:12,843 گفتی که خانواده بزرگی میخوای 1011 01:03:12,968 --> 01:03:14,803 ...با ده ها و ده ها 1012 01:03:16,930 --> 01:03:18,515 و ده ها بچه 1013 01:03:22,561 --> 01:03:23,979 من تورو ناکام گذاشتم 1014 01:03:27,190 --> 01:03:28,400 به من گوش بده 1015 01:03:30,152 --> 01:03:31,653 تو خانواده من هستی 1016 01:03:32,613 --> 01:03:35,866 تو همه آن چیزی که میخواستمی، و همه اون چیزی که نیاز دارمی 1017 01:03:37,451 --> 01:03:39,870 تو بهترین اتفاقی هستی که واسم تاحالا افتاده 1018 01:03:40,996 --> 01:03:44,416 و من هیچکدوم از اینارو تغییر نمیدم 1019 01:03:48,045 --> 01:03:49,463 متاسفم 1020 01:03:51,006 --> 01:03:52,466 خیلی متاسفم 1021 01:03:58,555 --> 01:04:02,142 همه بالشت خودتون رو بردارید، و یه جای راحت واسه نشستن پیدا کنید 1022 01:04:04,186 --> 01:04:08,190 حالا بیایید چشم هامون رو ببندیم و دستمون رو روی شکممون بگذاریم 1023 01:04:08,315 --> 01:04:11,902 و ارتباط با زندگی درونش رو تجسم کنیم 1024 01:04:27,042 --> 01:04:28,460 تیو 1025 01:04:30,796 --> 01:04:31,755 تیو 1026 01:04:36,593 --> 01:04:38,303 داره بدتر میشه، مگه نه؟ 1027 01:04:40,973 --> 01:04:43,350 ما میخواهیم از هر لحظه نهایت استفاده رو ببریم 1028 01:04:53,944 --> 01:04:55,737 به سلامتی نفسِ زندگی 1029 01:04:58,115 --> 01:04:59,408 نفسِ زندگی 1030 01:05:09,376 --> 01:05:12,379 ما میخواهیم برویم ممنون از شما بچه ها که اومدین 1031 01:05:13,755 --> 01:05:16,133 !محشره 1032 01:05:16,884 --> 01:05:18,135 خیلی دوست دارم 1033 01:05:23,056 --> 01:05:25,183 سلام. اون مامانه؟ 1034 01:05:33,567 --> 01:05:36,904 بسیار خب، ما باید واقعا به ساحل برگردیم 1035 01:05:39,573 --> 01:05:40,574 نه 1036 01:05:41,325 --> 01:05:43,035 گوش کن، ما میخواهیم تو احساس خوبی داشته باشی، عشق من 1037 01:05:43,160 --> 01:05:46,163 نه. نه، نمیخوام که همه نگرانم باشن 1038 01:05:52,794 --> 01:05:55,005 تیو، تیو بیا داخل 1039 01:05:57,382 --> 01:05:58,717 اوه! جورج 1040 01:06:00,761 --> 01:06:03,764 نه. اکسیژنش رو چک کن بسیار خب، دارمت 1041 01:06:03,889 --> 01:06:06,642 عمو جورج خوب میشه. چیزی نیست 1042 01:06:08,435 --> 01:06:09,436 چیزی نیست 1043 01:06:14,441 --> 01:06:16,652 من با کلینیک مایو در تماس بودم 1044 01:06:16,777 --> 01:06:20,072 من در حال انجام مقدماتی برای غربالگری شما برای پیوند هستم 1045 01:06:21,531 --> 01:06:22,783 پیوند؟ 1046 01:06:22,908 --> 01:06:25,786 بدون ریه های جدید، فکر نمیکنم او یک سال دیگه زنده بمونه 1047 01:06:25,911 --> 01:06:27,621 شاید نه حتی یک ماه دیگه 1048 01:06:27,746 --> 01:06:29,122 برای واجد شرایط بودن در این پروسه ، 1049 01:06:29,248 --> 01:06:32,000 باید در جایی که به آن نیاز دارید، به مقدار کافی بیمار باشید که واضح است انجام میدهید 1050 01:06:32,125 --> 01:06:34,836 ولی باید به مقدار کافی هم سالم باشید تا در این پروسه زنده بمانید 1051 01:06:35,671 --> 01:06:37,005 خب، خوبه 1052 01:06:51,353 --> 01:06:52,854 فکر میکردم خوابیدی 1053 01:06:55,774 --> 01:06:57,192 !فکرهای زیاد 1054 01:06:59,778 --> 01:07:01,905 باید توی تخت خواب باشی، عشق من 1055 01:07:06,159 --> 01:07:08,328 برات یه چیزی دارم، بادوم زمینی 1056 01:07:09,121 --> 01:07:13,625 ♪ تولدت مبارک 1057 01:07:15,836 --> 01:07:20,340 ♪ تولدت مبارک 1058 01:07:22,426 --> 01:07:27,264 ♪ ...تولدت مبارک، بادوم زمینی عزیز 1059 01:07:27,389 --> 01:07:30,350 ساکت! نه. این واسه یه ماه دیگه نیست 1060 01:07:33,645 --> 01:07:36,523 ♪ تولدت 1061 01:07:36,648 --> 01:07:38,483 ♪ مبارک 1062 01:07:40,152 --> 01:07:41,361 بادوم زمینی 1063 01:07:44,323 --> 01:07:46,533 مبادا، هممم؟ 1064 01:07:47,159 --> 01:07:49,828 !ساکت! ساکت 1065 01:08:00,756 --> 01:08:02,257 بازش کن، رفیق 1066 01:08:03,717 --> 01:08:05,802 چیه؟ - چیه؟ - 1067 01:08:05,928 --> 01:08:07,638 یه کامیونه؟ - 1068 01:08:07,763 --> 01:08:09,389 کامیون آتش نشانیه 1069 01:08:09,514 --> 01:08:11,850 ممنون از شما عمو کالین و عمو جان 1070 01:08:25,072 --> 01:08:26,281 سلام؟ 1071 01:08:26,406 --> 01:08:27,616 بله 1072 01:08:29,159 --> 01:08:30,577 دکتر کِلِر؟ 1073 01:08:31,578 --> 01:08:32,954 امشب؟ 1074 01:08:35,040 --> 01:08:37,542 اوه، بله، بله، میتونم ترتیبش رو بدم 1075 01:08:38,126 --> 01:08:42,047 بسیار خب. پس با شما تماس خواهم گرفت ممنون، بسیار ممنون 1076 01:08:42,172 --> 01:08:43,215 اوه خدای من 1077 01:08:46,842 --> 01:08:48,345 !باورش نمیکنی 1078 01:08:49,887 --> 01:08:51,640 آنها برات اهدا کننده دارند 1079 01:08:52,975 --> 01:08:55,060 جورج، تو خوبی؟ 1080 01:08:55,185 --> 01:08:58,438 چون باید تورو در اسرع وقت به کلینیک برسانیم 1081 01:08:59,398 --> 01:09:00,732 بیا اینجا 1082 01:09:02,650 --> 01:09:05,988 من زندگی خوبی داشته ام، مگه نه؟ 1083 01:09:06,572 --> 01:09:07,698 چی داری میگی؟ 1084 01:09:07,823 --> 01:09:09,949 !این منطقی نیست 1085 01:09:10,492 --> 01:09:12,911 تو باید بری با یه نفر جوان تر 1086 01:09:13,036 --> 01:09:14,579 فقط لطفا تمومش کن 1087 01:09:14,704 --> 01:09:16,873 یکی که بیشتر لایقه 1088 01:09:17,623 --> 01:09:19,458 من زندگی ام رو دوست دارم 1089 01:09:20,127 --> 01:09:22,337 ...خیلی خوشبخت بودم و و خیلی چیزا 1090 01:09:23,171 --> 01:09:24,797 خیلی چیزا داشتم 1091 01:09:27,259 --> 01:09:28,217 تورو داشتم 1092 01:09:28,342 --> 01:09:29,927 خانواده ام رو داشتم 1093 01:09:30,052 --> 01:09:34,224 شاید ما باید به آلینتو بریم، 1094 01:09:34,349 --> 01:09:36,226 بزاریم هرچیزی که قراره اتفاق بیوفته، اتفاق بیوفته 1095 01:09:36,351 --> 01:09:41,230 عزیزم، این شانس توعه که دوباره نفس بکشی 1096 01:09:41,690 --> 01:09:44,610 و من اینجا در کنارت هستم 1097 01:09:45,402 --> 01:09:47,362 ولی تو باید دوباره بجنگی 1098 01:09:47,487 --> 01:09:50,114 و اگر واسه خودت نجنگی، 1099 01:09:50,239 --> 01:09:53,327 باید واسه من بجنگی 1100 01:09:56,246 --> 01:09:57,497 میتونیم اینکارو بکنیم 1101 01:10:00,584 --> 01:10:02,502 همینه، همینه 1102 01:10:02,628 --> 01:10:04,087 بسیار خب 1103 01:10:04,963 --> 01:10:06,965 عالیه - ممنون - 1104 01:10:10,886 --> 01:10:15,057 خب، دکتر کِلِر در راه گرفتن ریه هاست 1105 01:10:15,182 --> 01:10:18,227 کردی UPS تو اونو شبیه سرویس تحویل 1106 01:10:21,688 --> 01:10:24,983 میدونی، این منو یاد اولین ملاقاتمون میاندازه 1107 01:10:28,278 --> 01:10:30,656 ...من احساس بهتری میکنم اگر دستمو فشار بدی 1108 01:10:33,867 --> 01:10:35,535 همیشه جذاب 1109 01:10:36,620 --> 01:10:38,038 !کار کرد 1110 01:10:38,956 --> 01:10:40,582 تورو گرفتم 1111 01:10:41,041 --> 01:10:42,876 وقتت رو تلف نمیکنی، مگه نه؟ 1112 01:10:45,170 --> 01:10:47,172 من وقتی واسه تلف کردن ندارم 1113 01:10:56,014 --> 01:10:57,975 !اولین رادیولوژی شما نیست 1114 01:10:58,100 --> 01:11:01,311 نه، امیدوارم آخرین بارم باشه 1115 01:11:12,281 --> 01:11:14,283 تا اینجا بیشتر نمیتونید بیایید 1116 01:11:23,667 --> 01:11:27,254 این اینجاست تا تو برگردی 1117 01:11:28,630 --> 01:11:30,507 باشه - شجاع باش - 1118 01:11:32,217 --> 01:11:33,427 باشه؟ 1119 01:11:34,094 --> 01:11:35,470 باشه 1120 01:11:35,596 --> 01:11:37,264 شجاع باش 1121 01:11:53,530 --> 01:11:55,032 اینا کی هستن؟ 1122 01:11:56,366 --> 01:11:59,328 خانواده هایی که منتظر پیوند هستند 1123 01:12:01,204 --> 01:12:02,998 جایی رو ندارن که برن؟ 1124 01:12:04,499 --> 01:12:05,792 نه 1125 01:12:10,964 --> 01:12:13,050 امیدوارم که خیلی سخت نباشه - باشه - 1126 01:12:13,175 --> 01:12:15,886 یکی اومد خونه - بابایی - 1127 01:12:19,348 --> 01:12:21,016 شما دارین به ستوان جدید نگاه میکنین 1128 01:12:21,141 --> 01:12:22,893 واقعا؟ - آره - 1129 01:12:23,602 --> 01:12:25,020 شنیدی چی گفت؟ - بابایی - 1130 01:12:25,145 --> 01:12:26,521 این محشره - ممنونم - 1131 01:12:26,647 --> 01:12:28,232 بابایی - ممنون - 1132 01:12:28,357 --> 01:12:29,524 ماشین آتش نشانی - آره - 1133 01:12:29,650 --> 01:12:32,569 !واو. نگاش کن. این یه هنره 1134 01:12:32,694 --> 01:12:34,821 محشره - این ماشین آتش نشانی نیست - 1135 01:12:34,947 --> 01:12:38,033 حق با توعه، این ماشین آتش نشانی نیست - من برم حمومش رو آماده کنم - 1136 01:12:38,158 --> 01:12:39,159 باشه 1137 01:12:40,327 --> 01:12:42,913 خیلی بهت افتخار میکنم - ممنون - 1138 01:12:43,747 --> 01:12:45,165 این عالیه 1139 01:12:45,916 --> 01:12:48,126 هی؟ میخوام نگاهی بهت بیاندازم 1140 01:12:48,252 --> 01:12:50,754 اوه! بیا اینجا 1141 01:12:52,547 --> 01:12:53,674 من ماشین آتش نشانی رو دوست دارم 1142 01:12:53,799 --> 01:12:56,134 آره، منم ماشین آتش نشانی رو دوست دارم. هان؟ 1143 01:12:57,678 --> 01:13:01,265 !جرعت نمیکنی بگی 1144 01:13:01,390 --> 01:13:02,808 نمیگم 1145 01:13:02,933 --> 01:13:04,017 بگو - بگم؟ - 1146 01:13:04,142 --> 01:13:05,352 آره - ماشین آتش نشانی - 1147 01:13:14,570 --> 01:13:16,280 ...خب، مسئله اینه 1148 01:13:19,116 --> 01:13:21,743 این چیزی نیست که واقعا اتفاق افتاده 1149 01:13:27,708 --> 01:13:28,959 ...خوب بود 1150 01:13:30,919 --> 01:13:32,671 هممم. خیلی خوب بود 1151 01:13:36,091 --> 01:13:37,467 همسر عالی 1152 01:13:40,387 --> 01:13:41,930 خانواده عالی 1153 01:13:44,474 --> 01:13:45,893 همه اون چیزی که میخواستم 1154 01:13:48,020 --> 01:13:49,229 و بیشتر 1155 01:13:57,571 --> 01:14:00,616 اما معلوم شد زندگی چیز دیگری برای من در نظر گرفته 1156 01:14:55,295 --> 01:14:57,756 اونا هر آزمایشی رو که میتونید تصور کنید، روی من انجام دادن 1157 01:14:59,341 --> 01:15:02,511 ...سیتی اسکن، ام آر آی، آزمایش خون 1158 01:15:02,636 --> 01:15:04,555 ...سطح اکسیژن، دستگاه های داخلی بدن 1159 01:15:05,597 --> 01:15:07,391 بنظر میومد همه چیز خوب میشه 1160 01:15:07,516 --> 01:15:09,601 ...بجز یه چیز کوچولو 1161 01:15:12,479 --> 01:15:13,981 دکتر 1162 01:15:15,065 --> 01:15:19,027 ام آر آی خونریزی در لوب پیشانی پسرتون رو نشون میده 1163 01:15:19,152 --> 01:15:20,529 نشونه ای از ضربه نیست، 1164 01:15:20,654 --> 01:15:23,532 بنابراین ممکنه نوعی آنوریسم داشته باشه (آنوریسم: برآمده شدن رگ) 1165 01:15:23,657 --> 01:15:26,451 یا ممکنه یک ناهنجاری خونریزی سرخرگی باشه 1166 01:15:26,577 --> 01:15:28,453 انگلیسی لطفا (یعنی متوجه نشد چی گفت) 1167 01:15:28,579 --> 01:15:32,082 در اصل تراوش کردن مجرای رگه 1168 01:15:34,501 --> 01:15:36,295 خب، الان باید چکار کنیم؟ 1169 01:15:36,420 --> 01:15:39,715 ما در حال برنامه ریزی برای تخلیه مایعات و کاهش فشار وارد بر مغز او هستیم 1170 01:15:39,840 --> 01:15:42,342 !نمیفهمم اون کاملاً سالم بود 1171 01:15:42,467 --> 01:15:44,177 ما همین هفته پیش دیدیمش 1172 01:15:44,303 --> 01:15:47,431 حدود دو درصد از مردم این نوع مشکل را دارند 1173 01:15:47,556 --> 01:15:48,724 و حتی خبر ندارن 1174 01:15:48,849 --> 01:15:52,102 حتی اگر تراوش کنه، لزوماً کشنده نیست 1175 01:15:53,353 --> 01:15:56,648 بیشتر وقتا اینطور نیست - منظورتون از "بیشتر وقتا" چیه؟ 1176 01:15:56,773 --> 01:15:59,067 !اون فقط بنظر میاد که خوابیده 1177 01:15:59,192 --> 01:16:00,611 ما فردا صبح بیشتر خواهیم فهمید 1178 01:16:00,736 --> 01:16:03,238 در این مدت، همه شما باید استراحت کنید 1179 01:16:03,363 --> 01:16:05,115 یه هتل پایین خیابونه 1180 01:16:15,083 --> 01:16:17,002 کریس، گوش کن 1181 01:16:17,127 --> 01:16:18,921 پدرت داره صحبت میکنه 1182 01:16:21,131 --> 01:16:22,716 من دوست دارم، پسرم 1183 01:16:25,010 --> 01:16:28,680 الان، دستتو بزار توی دست خدا، باشه؟ 1184 01:16:29,431 --> 01:16:31,058 دستتو بزار توی دست خدا (یعنی امید داشته باش و صبر کن) 1185 01:16:59,586 --> 01:17:01,505 صبح بخیر - صبح بخیر - 1186 01:17:01,630 --> 01:17:03,090 ما باید حرف بزنیم 1187 01:17:18,981 --> 01:17:23,527 وضعیت کریستوفر یک شبه به طور جدی وخیم شده 1188 01:17:26,405 --> 01:17:28,448 ...متاسفم، راهی دیگه برای گفتن این وجود ندارد 1189 01:17:29,366 --> 01:17:31,243 این مرگه 1190 01:17:31,952 --> 01:17:37,249 ما باید آخرین آزمایش را روی او انجام دهیم تا معلوم بشه که مرگ مغزی شده است 1191 01:17:39,960 --> 01:17:42,129 بعدش ما همه دستگاه های متصل به اون رو بر میداریم 1192 01:17:47,968 --> 01:17:49,386 خیلی متاسفم 1193 01:18:02,608 --> 01:18:05,068 میتونیم صبر کنیم تا برادرش برسه اینجا؟ 1194 01:18:05,903 --> 01:18:07,404 بله، البته 1195 01:18:09,823 --> 01:18:11,742 ما میتونیم تا وقتی که شما آماده باشین صبر کنیم 1196 01:18:44,733 --> 01:18:46,902 ما درواقع نمیتونیم این اجازه رو بدیم 1197 01:18:47,611 --> 01:18:49,821 اونا میخوان بخش هایی از او رو به بقیه بدن 1198 01:18:50,322 --> 01:18:51,782 مثل ماشین آشغالی؟ 1199 01:18:52,157 --> 01:18:54,701 عزیزم - نه. من با این موافق نیستم - 1200 01:18:55,244 --> 01:18:56,912 مامان، تو نمیتونی با این موافقت کنی، میتونی؟ 1201 01:18:57,037 --> 01:18:58,580 این همون چیزیه که اون میخواست 1202 01:19:48,338 --> 01:19:50,132 سلام، برادر بزرگِ کوچولو 1203 01:19:52,676 --> 01:19:57,222 معمولا، هرموقع که ما تنها بودیم، تو بیشتر حرف میزدی 1204 01:19:59,725 --> 01:20:01,643 من به این عادت ندارم 1205 01:20:03,270 --> 01:20:05,814 متلک هات کجاست وقتی من بهشون نیاز دارم، هان؟ 1206 01:20:07,524 --> 01:20:09,484 ...میدونم من واست سخت گرفتم 1207 01:20:10,444 --> 01:20:11,820 بیشتر وقتا 1208 01:20:13,405 --> 01:20:16,700 "بیشتر تلاش کن، قوی تر درس بخون" 1209 01:20:18,285 --> 01:20:20,245 حالا این چه اهمیتی داره؟ هان؟ 1210 01:20:26,752 --> 01:20:28,128 متاسفم 1211 01:20:29,588 --> 01:20:31,423 برای خیلی از چیزا 1212 01:20:33,967 --> 01:20:35,010 ...میدونی، این 1213 01:20:35,886 --> 01:20:37,679 میدونی، این بخاطر خودت بود 1214 01:20:38,222 --> 01:20:39,514 درسته؟ 1215 01:20:41,016 --> 01:20:42,267 کریس 1216 01:20:44,061 --> 01:20:45,479 نگاه کن، من میخوام که بهم گوش بدی 1217 01:20:47,648 --> 01:20:49,233 دوست دارم 1218 01:20:52,945 --> 01:20:54,446 ...و افتخار میکنم 1219 01:20:56,156 --> 01:20:57,783 افتخار میکنم که برادر بزرگت هستم 1220 01:21:02,079 --> 01:21:03,080 خداحافظ، رفیق 1221 01:21:15,425 --> 01:21:19,680 آقای گریگوری، امشب هواپیماهایی از سراسر کشور پرواز میکنند 1222 01:21:19,805 --> 01:21:21,557 بخاطر پسر شما 1223 01:21:21,682 --> 01:21:26,103 ما برای همه اندام های شکمی و قفسه سینه، کسانی رو جفت داریم 1224 01:21:26,228 --> 01:21:30,023 قلب، ریه ها، کبد، پانکراس 1225 01:21:30,607 --> 01:21:32,818 کلیه ها و چشم ها 1226 01:21:33,443 --> 01:21:36,613 پسرتون زندگی 5 نفر رو نجات میده 1227 01:21:36,738 --> 01:21:38,365 ...آیا ما 1228 01:21:39,825 --> 01:21:41,743 آیا ما میفهمیم که اونا چه کسانی هستند؟ 1229 01:21:43,787 --> 01:21:45,122 شاید یه روزی 1230 01:21:46,582 --> 01:21:48,125 کی میدونه؟ 1231 01:21:48,250 --> 01:21:49,835 شاید شما نامه ای دریافت کنید 1232 01:21:51,044 --> 01:21:52,379 شایدم نه 1233 01:21:54,965 --> 01:21:58,886 گاهی مردم مینویسند، گاهی خانواده ها باهم ملاقات میکنند 1234 01:22:01,263 --> 01:22:02,973 این آسان نیست 1235 01:22:03,098 --> 01:22:04,558 ولی میتونه اتفاق بیوفته 1236 01:22:05,851 --> 01:22:09,104 هرچند از طریق آژانس، هیچ نام یا آدرسی به اشتراک گذاشته نمیشه 1237 01:22:09,229 --> 01:22:11,273 فقط سن، جنسیت و موقعیت مکانی 1238 01:22:11,398 --> 01:22:14,818 اما... من انتظار زیادی ندارم 1239 01:22:15,694 --> 01:22:17,863 اونا دارن با جنگ های خودشون مبارزه میکنند 1240 01:22:20,240 --> 01:22:21,950 ممنونم 1241 01:22:24,411 --> 01:22:25,787 ممنون 1242 01:23:08,247 --> 01:23:10,249 ممنون از شما که اینجا هستین 1243 01:23:12,501 --> 01:23:15,420 من و خانواده ام از دعای شما برای کریس قدردانی می کنیم 1244 01:23:16,546 --> 01:23:19,758 اگر تنها کاری که شما میتونستید ...برای ما انجام بدین، اون 1245 01:23:20,509 --> 01:23:21,718 اون همینه 1246 01:23:28,392 --> 01:23:30,269 قبل از اینکه امشب برید بخوابید، 1247 01:23:33,230 --> 01:23:35,357 لطفا به اونایی که دوستشون دارید، زنگ بزنید و بهشون بگید 1248 01:23:40,028 --> 01:23:41,613 ...به یه دوست زنگ بزنید 1249 01:23:43,532 --> 01:23:46,034 یا یکی از اقوام که مدتی با اون صحبت نکرده اید 1250 01:24:01,174 --> 01:24:04,469 و از آنها درمورد نمره یا قبض تلفن سوال نکنید 1251 01:24:09,641 --> 01:24:11,268 ...فقط بهشون بگید 1252 01:24:12,394 --> 01:24:13,896 که چقدر اونارو دوست دارین 1253 01:24:17,441 --> 01:24:19,443 ممنون از همه شما که اومدین 1254 01:24:19,568 --> 01:24:20,986 ممنون 1255 01:24:53,393 --> 01:24:54,770 من زنده ام 1256 01:24:58,523 --> 01:25:00,609 ...من زنده ام. من 1257 01:25:03,237 --> 01:25:04,821 من زنده ام 1258 01:25:07,991 --> 01:25:10,619 کی... کی اینجاست که واسه من نفس میکشه؟ 1259 01:25:11,161 --> 01:25:14,206 یه فرشته. فقط همینو میدونیم 1260 01:25:22,965 --> 01:25:24,299 بسیار خب 1261 01:25:26,093 --> 01:25:28,053 بسیار خب 1262 01:25:33,892 --> 01:25:35,185 آره 1263 01:26:35,495 --> 01:26:39,708 روح صالحان در دست خداست 1264 01:26:40,292 --> 01:26:42,294 و هیچ عذابی آنها را لمس نخواهد کرد 1265 01:26:44,504 --> 01:26:46,632 از نظر احمق ها، 1266 01:26:47,257 --> 01:26:48,467 اونا مرده بنظر میان 1267 01:26:49,384 --> 01:26:53,513 تصور میشد که عزیمت آنها یک رنج است 1268 01:26:53,639 --> 01:26:55,641 و اونا از بین ما میرن، تا به هلاکت برسند 1269 01:26:55,766 --> 01:26:58,393 ولی اونا در آرامش اند 1270 01:27:01,688 --> 01:27:04,858 اگرچه از نظر مردان، آنها مجازت شدند، 1271 01:27:04,983 --> 01:27:07,778 امید آنها سرشار از جاودانگی است 1272 01:27:26,922 --> 01:27:30,300 من همیشه عاشقتم 1273 01:28:34,281 --> 01:28:35,240 اوه 1274 01:28:35,365 --> 01:28:36,950 پرستارا اونو سوپرمن صدا میزنند 1275 01:28:37,868 --> 01:28:39,494 هیچ کس نمیتونه باور کنه که چقدر خوب بهبود می یابد 1276 01:28:39,620 --> 01:28:41,580 من نیمی از سنم رو احساس میکنم، دکتر 1277 01:28:42,456 --> 01:28:44,041 اون (اهدا کننده) کی بود؟ 1278 01:28:44,166 --> 01:28:46,919 من نمیتونم چنین اطلاعاتی رو در اختیارتون بزارم 1279 01:28:47,044 --> 01:28:49,713 ما باید بدونیم، لطفا 1280 01:28:50,631 --> 01:28:54,676 من با آژانس ارگان ها چک میکنم تا ببینم چه چیزی رو منتشر میکنند 1281 01:28:54,801 --> 01:28:57,721 اما من فکر میکنم باید اول شما را به خانه برسانیم 1282 01:29:04,728 --> 01:29:06,063 ممنون 1283 01:29:06,188 --> 01:29:07,481 خواهش میکنم 1284 01:29:30,712 --> 01:29:32,631 ...دست نوشتس، و 1285 01:29:32,756 --> 01:29:35,676 اونا نام و امضای او را سیاه کردند 1286 01:29:36,635 --> 01:29:38,095 بخونش 1287 01:29:44,518 --> 01:29:46,853 ...به هرکس و خانواده اش 1288 01:29:46,979 --> 01:29:49,898 می فهمم که گیرنده هدیه هستم 1289 01:29:50,023 --> 01:29:53,360 از یکی از اقوام شما که از عهده پرداخت بر نمیاد 1290 01:29:57,823 --> 01:30:01,076 نمیتونم اندوه ناشی از از دست دادن تو را تصور کنم 1291 01:30:01,201 --> 01:30:07,291 و هیچ کلمه ای وجود ندارد که کسی بتواند بگوید یا بنویسد تا آن درد را خاموش کند 1292 01:30:09,668 --> 01:30:15,632 با این حال، شما باشکوه ترین هدیه ای را که من میتونستم دریافت کنم، باهام به اشتراک گذاشتین 1293 01:30:17,009 --> 01:30:18,552 هدیه ی زندگی 1294 01:30:52,586 --> 01:30:53,754 گریس 1295 01:30:53,879 --> 01:30:55,297 عزیزم، بیا اینجا 1296 01:30:56,757 --> 01:30:57,841 چی؟ 1297 01:31:00,636 --> 01:31:02,888 اونا لقبی به کریستوفر داده اند 1298 01:31:03,013 --> 01:31:04,598 چیه؟ 1299 01:31:05,390 --> 01:31:06,850 جبرئیل 1300 01:31:08,560 --> 01:31:11,730 فرشته مقرب زندگی جدید و تجسد 1301 01:31:12,773 --> 01:31:13,690 پسر ما 1302 01:31:14,858 --> 01:31:16,235 فرشته اونا 1303 01:31:16,818 --> 01:31:18,362 جبرئیل 1304 01:31:51,770 --> 01:31:54,481 جبرئیل پسر 19 ساله اونا همون کریستوفر بود 1305 01:31:55,607 --> 01:31:57,818 عاشق یه دختر به اسم سم بود 1306 01:32:01,613 --> 01:32:03,282 پدر و مادرش پسرشون رو از دست دادن 1307 01:32:03,865 --> 01:32:05,826 و اون عشقش رو از دست داد 1308 01:32:08,287 --> 01:32:10,205 اون فقط یه پسر بود، میدونی 1309 01:32:14,835 --> 01:32:16,545 اون فقط یه پسر بود 1310 01:33:58,146 --> 01:33:59,481 کریس اینجاست 1311 01:34:00,107 --> 01:34:01,775 اون با منه 1312 01:34:13,453 --> 01:34:15,205 من قصد دارم به خوبی از او مراقبت کنم 1313 01:34:15,831 --> 01:34:17,124 ممنون 1314 01:34:23,797 --> 01:34:25,382 سلام - سلام. من گریس هستم - 1315 01:34:25,507 --> 01:34:26,675 سلام 1316 01:34:27,217 --> 01:34:28,719 از دیدن شما خوشحالم 1317 01:34:58,624 --> 01:35:01,376 بفرمایید، چشم هام رو بگیرید 1318 01:35:01,501 --> 01:35:03,086 الان بکار من نمیان 1319 01:35:03,921 --> 01:35:06,798 اما فقط بدانید که وقتی آنها به برخی از بچه های کوچک نگاه می کنند که بازی می کنند، 1320 01:35:06,924 --> 01:35:08,634 من با اونا لبخند میزنم 1321 01:35:11,136 --> 01:35:14,306 قلبم رو بگیرید تا یکی دیگه ...بتونه زندگی کنه و عاشق بشه 1322 01:35:15,182 --> 01:35:19,228 با این هدیه، بدان که عشق من در این جهان باقی میمونه 1323 01:35:22,814 --> 01:35:25,400 ریه هام رو بگیرد تا یکی دیگه بتونه آواز بخونه 1324 01:35:26,652 --> 01:35:29,947 و اگر بادقت گوش کنید، خواهید شنید که من با آنها آواز میخونم 1325 01:35:43,168 --> 01:35:47,172 ببخشید که بیشتر از این بغل نداشتم که بدم و بیشتر از این جوک نداشتم که بگم 1326 01:35:48,590 --> 01:35:50,717 من تمام تلاشم را کردم تا دیگران رو بخندونم 1327 01:35:53,011 --> 01:35:57,057 و وقتی که مردم، من اینجا نیستم 1328 01:35:58,267 --> 01:35:59,810 بلکه من همه جا هستم 1329 01:36:12,864 --> 01:36:14,324 خب، این داستان من بود 1330 01:36:14,449 --> 01:36:17,452 و اونطور که هرکدوم از ما انتظار داشتیم، اتفاق نیوفتاد 1331 01:36:18,495 --> 01:36:20,163 !ولی اون یه معجزه بود 1332 01:36:20,914 --> 01:36:23,792 زیبا، عالی، فوق العاده 1333 01:36:31,323 --> 01:36:37,323 در سال 2011، جورج و لزلی، به عنوان ابراز قدردانی عمیق خود، خانه یادبود جبرئیل را به یاد کریستوفر گریگوری تاسیس کردند 1334 01:36:37,676 --> 01:36:43,676 خانه جبرئیل، محل اقامت و اجتماع شفابخشی را برای بیماران و مراقبان منتظر پیوند، فراهم می کند 1335 01:36:48,316 --> 01:36:55,316 #Mr.pro ترجمه از Instagram: mix._.nice