1
00:00:45,954 --> 00:00:50,954
#Mr.pro ترجمه از
Instagram: mix._.nice
2
00:00:51,828 --> 00:00:55,928
بر اساس یک داستان واقعی
3
00:01:01,181 --> 00:01:06,181
دو قلب
4
00:01:11,788 --> 00:01:13,999
فقط دو راه برای زندگی شما وجود دارد
5
00:01:14,124 --> 00:01:16,335
اول اینکه انگار هیچ چیز معجزه نیست
6
00:01:16,460 --> 00:01:19,338
دیگری اینکه انگار همه چیز معجزه است
7
00:01:19,922 --> 00:01:23,508
من مورد دوم رو باور میکنم،
به دلیل خوبی
8
00:01:29,681 --> 00:01:31,016
مادرم همیشه به من یادآوری میکند که
9
00:01:31,141 --> 00:01:34,019
معمولا اغلب چیزها،
بیش از آنکه به چشم می آیند وجود دارند
10
00:01:35,896 --> 00:01:37,522
که اگر بتوانیم کمی زوم کنیم،
11
00:01:37,648 --> 00:01:42,027
خواهیم فهمید که
زندگی برای ما اتفاق میوفته نه در ما
12
00:02:16,061 --> 00:02:17,563
و اگر فقط اجازه بدیم،
13
00:02:17,688 --> 00:02:21,024
پیمودن آن میتواند زیبا،
عالی و خارق العاده باشد
14
00:02:31,201 --> 00:02:33,537
اون(مادرش) هرگز نگفت که اینکار آسان خواهد بود
15
00:02:39,835 --> 00:02:44,298
.ببین، فهمیدم
همیشه مثل رنگین کمان و پروانه ها به نظر نمیاد
16
00:02:47,718 --> 00:02:48,719
کریس
17
00:02:51,388 --> 00:02:53,599
در یک لحظه زوم کردن مانند این سخت است
18
00:03:03,901 --> 00:03:06,695
باور اینکه این زندگی برای من اتفاق میوفته سخته
19
00:03:06,820 --> 00:03:07,988
کریس
20
00:03:09,740 --> 00:03:11,074
کریس، لطفا بیدار شو
21
00:03:11,199 --> 00:03:12,659
یا برای هر یک از ما
(منظورش همون باور به اتفاق افتادن زندگیه)
22
00:03:24,838 --> 00:03:26,924
...مطمئناً این شبیه به هرچیز خوبی
23
00:03:27,049 --> 00:03:28,216
درمورد این وضعیت نیست
24
00:03:30,719 --> 00:03:33,555
ولی صبر کنید،
دارم از خودم جلو میوفتم
25
00:03:39,269 --> 00:03:42,064
این داستان سالها قبل از بدنیا اومدن من شروع میشه
26
00:03:57,537 --> 00:03:58,789
!فشار بیارین
27
00:03:58,914 --> 00:03:59,915
بزن که بریم
28
00:04:00,040 --> 00:04:03,043
با یه پسر دیگه از جای دیگر دنیا
29
00:04:04,086 --> 00:04:05,671
بدون خطا
(بدون خطا برین جلو)
30
00:04:05,796 --> 00:04:06,922
!برو عقب
31
00:04:07,047 --> 00:04:08,257
!بیخیال بابا
32
00:04:11,009 --> 00:04:12,135
جورج چطوره؟
33
00:04:13,679 --> 00:04:16,264
نفس داره؟ -
سه دقیقه مونده -
34
00:04:19,935 --> 00:04:20,936
بولیور
35
00:04:21,061 --> 00:04:22,521
بولیور، زود بیا
36
00:04:24,106 --> 00:04:27,276
تو میری داخل. من بعنوان هافبک نیازت دارم
باید فشار بیارین
37
00:04:27,401 --> 00:04:29,778
ما یه گل نیاز داریم، باشه؟
!ما پیروزی رو میخواهیم، عملیش کن
38
00:04:29,903 --> 00:04:31,405
باشه -
!عملیش کن -
39
00:04:31,530 --> 00:04:33,407
بزنیم بریم پسرا
40
00:04:45,586 --> 00:04:47,963
!همینه! فشار بیار
41
00:04:50,257 --> 00:04:51,758
بزن وسط
42
00:05:03,979 --> 00:05:06,815
جورج بولیور و من نمی تونستیم فاصله بیشتری داشته باشیم
(فاصله طبقاتی)
43
00:05:06,940 --> 00:05:09,318
من از یک خانواده طبقه متوسط آمریکایی بودم،
44
00:05:09,443 --> 00:05:11,862
جورج تقریبا از خاندان سلطنتی کوبا بود
45
00:05:21,204 --> 00:05:23,332
کی فکرشو میکرد زندگی و خانواده های ما
46
00:05:23,457 --> 00:05:26,001
طوریکه هیچ یک از ما تصورش نمیکرد بهم برسن؟
47
00:05:43,977 --> 00:05:46,063
عمل بنظر میرسد که موفقیت آمیز بود
48
00:05:46,188 --> 00:05:48,065
است ICU او درحال رفتن به
49
00:05:48,190 --> 00:05:49,191
خدایا ممنونم
50
00:05:49,316 --> 00:05:52,819
ما مجبور شدیم بخش زیرین شش چپش را برداریم
51
00:05:52,945 --> 00:05:55,572
او قادر به نفس کشیدن خواهد بود
ولی باید به شما هشدار بدم،
52
00:05:55,697 --> 00:05:57,324
این بیماری پیشرونده است
53
00:05:57,449 --> 00:05:59,826
شما باید خودتون رو برای حقیقت آماده کنید که
54
00:05:59,952 --> 00:06:02,329
پسر شما به احتمال زیاد به 20سال نمیرسد
55
00:06:02,454 --> 00:06:05,207
ما خودمون میگفتیم به 12سال نمیرسد
56
00:06:05,332 --> 00:06:08,335
توصیه من اینه که نزارید زیادی به زحمت بیوفته
(منظورش اینه زیادی فعالیت نکنه)
57
00:06:08,460 --> 00:06:10,837
اون الان ظرفیت یه شش رو نداره
58
00:06:19,012 --> 00:06:19,972
بابا
59
00:06:22,432 --> 00:06:23,517
ما اینجاییم پسرم
60
00:06:23,642 --> 00:06:25,269
به زودی خوب میشی
61
00:06:26,770 --> 00:06:28,480
!تو یه مبارزی
62
00:06:29,648 --> 00:06:31,316
!من یه مبارزم
63
00:06:31,441 --> 00:06:32,776
!تو یه مبارزی
64
00:06:36,613 --> 00:06:38,407
و اون یه مبارز بود
65
00:06:38,532 --> 00:06:39,950
اون هرروز که میومد رو
66
00:06:41,076 --> 00:06:42,411
بعنوان زمان قرض میگرفت
67
00:06:43,287 --> 00:06:45,664
هی جورج، تلفن تمام بعد از ظهر داره واست زنگ میخوره
68
00:06:47,583 --> 00:06:48,792
از کوباس
69
00:06:49,084 --> 00:06:50,002
خیلی خب
70
00:07:06,518 --> 00:07:07,477
سلام؟
71
00:07:07,603 --> 00:07:09,479
جورج، من داشتم سعی میکردم که باهات تماس بگیرم
72
00:07:09,605 --> 00:07:11,440
بابا؟ خودتی؟
73
00:07:11,565 --> 00:07:12,816
آره خودمم -
چه خبره؟ -
74
00:07:12,941 --> 00:07:13,817
همه چی اوکیه؟
75
00:07:13,942 --> 00:07:16,987
من میخوام که به میامی بری،
تا کمک کنی کارا رو برای ما راست و ریس کنی
76
00:07:17,112 --> 00:07:18,947
چه وقت؟ -
در اسرع وقت -
77
00:07:19,072 --> 00:07:20,616
...کاسترو در حال
78
00:07:20,741 --> 00:07:21,909
غیرقابل پیش بینی شدنه
79
00:07:22,034 --> 00:07:25,495
...کاسترو الان داره -
ما نمیدونیم اون بعدش میخواد چکار کنه -
80
00:07:25,621 --> 00:07:28,790
.برو به میامی
ما هرچه زودتر بهت میرسیم
81
00:07:28,916 --> 00:07:31,710
باشه، باشه
82
00:07:31,835 --> 00:07:34,254
این یکی از اون لحظات زوم کردن بود
83
00:07:34,379 --> 00:07:36,256
زندگی داشت برای جورج اتفاق میوفتاد
84
00:07:44,640 --> 00:07:45,766
...داری چکار
85
00:07:45,891 --> 00:07:49,269
نه، نه نه نه
!تو بازی نمیکنی
86
00:07:49,394 --> 00:07:51,063
بیرون رو دیدی؟
!بیرون عالیه
87
00:07:51,188 --> 00:07:52,314
زود باش داداش
بزن بریم
88
00:07:52,439 --> 00:07:55,317
زود باش، ما باید حرکت کنیم
باید برایان و مت و دوویل رو بِبَریم
89
00:07:55,442 --> 00:07:58,445
باید اونارو توی راه سوار کنیم
پس بجنب
90
00:07:58,570 --> 00:08:01,240
و کی رانندگی میکنه؟ -
تو -
91
00:08:01,573 --> 00:08:03,575
داداش تو کی میخوای گواهینامت رو بگیری؟
92
00:08:03,700 --> 00:08:06,203
چرا باید همچین کاری کنم وقتی تورو دارم؟
هممم؟
93
00:08:08,622 --> 00:08:09,665
!آهان همینه
94
00:08:20,008 --> 00:08:22,135
دارمت، دارمت، دارمت
95
00:08:23,262 --> 00:08:24,763
برو برو برو
96
00:08:29,601 --> 00:08:31,728
!البه که اون پرتاب رو کردی
(طعنه آمیز)
97
00:08:33,146 --> 00:08:36,190
کریس، کریس این اصلاً بامزه نیست
98
00:08:37,150 --> 00:08:38,569
کریس، دست از وقت تلف کردن بردار
99
00:08:40,362 --> 00:08:41,572
اون یک سوویش بود؟
(Swish: توپ رو مستقیم توی حلقه انداختن)
100
00:08:41,697 --> 00:08:44,116
چون من فکر میکنم صدای سوویس رو
اونجا به وضوح شنیدم
101
00:08:46,827 --> 00:08:48,662
هی -
هان؟ -
102
00:08:48,787 --> 00:08:50,289
پدر و مادرت توی خونه منتظرتن
103
00:08:50,706 --> 00:08:54,793
سلام جانی بوی، من میخوام از بازی لذت ببرم
یه دقیقه دیگه میام سوار ماشین میشم
104
00:08:54,918 --> 00:08:56,837
!همین الان، حرفه ای
105
00:09:04,261 --> 00:09:06,930
تو باید امروز همراه ما میومدی
خیلی باحال بود
106
00:09:09,725 --> 00:09:14,021
.یا نه
فکر میکنم همه حق تعطیلات آخر هفته خود را دارن
107
00:09:22,446 --> 00:09:23,864
نمیای داخل؟
108
00:09:24,489 --> 00:09:25,866
من یه جلسه مطالعه داشتم
109
00:09:27,951 --> 00:09:32,331
اوکی، خیلی خب، خوبه خوبه
(Good chat: اصطلاحی برای پایان دادن به یک گفتگو)
110
00:09:39,171 --> 00:09:43,634
!سلام بهترین پدر و مادر
!پسر موردعلاقه شما اومد
111
00:09:43,759 --> 00:09:45,010
لعنت بهش
112
00:09:45,719 --> 00:09:48,513
!باشه، شاید دومین پسر موردعلاقه شما
113
00:09:48,639 --> 00:09:50,224
سلام مامان -
سلام عزیزم -
114
00:09:50,933 --> 00:09:52,976
برات چندتا ساندویچ درست کردم
روی میزن
115
00:09:53,101 --> 00:09:56,104
ممنون، ممنونم ممنونم ممنونم
116
00:10:05,572 --> 00:10:06,865
تو اینو باز کردی؟
117
00:10:06,990 --> 00:10:08,283
آره
118
00:10:23,632 --> 00:10:25,092
ببخشید
119
00:10:25,842 --> 00:10:28,428
ولی تو وارد دانشگاه لویولا شدی
120
00:10:28,554 --> 00:10:31,098
من میدونم کالین خیلی خوشحال میشه
تورو اونجا داشته باشه
121
00:10:32,474 --> 00:10:34,184
...آره. خب، من
122
00:10:34,309 --> 00:10:36,228
فکر میکنم من این نظرو داشتم
123
00:10:36,353 --> 00:10:38,480
...که من و جان به یک دانشگاه میرویم
124
00:10:38,605 --> 00:10:40,774
کارای هم اتاقی ها رو انجام میدادیم، میدونی؟
125
00:10:40,899 --> 00:10:42,150
آره، میدونم
126
00:10:43,860 --> 00:10:48,323
...میدونی چیه؟ من فکر میکنم من
من فقط میریم طبقه پایین
127
00:10:48,448 --> 00:10:50,742
ممنون برای... غذا
128
00:10:53,078 --> 00:10:55,038
شاید می بایست سخت تر واسه اون تلاش میکردی
129
00:11:03,088 --> 00:11:04,214
هی
130
00:11:05,132 --> 00:11:06,216
...نوع سختش
131
00:11:07,467 --> 00:11:09,386
آره، نمیدونم
شاید حق با اونه
132
00:11:12,139 --> 00:11:14,892
.بیا اینجا
133
00:11:15,851 --> 00:11:17,644
مامانت یکم عشق نیاز داره
134
00:11:19,980 --> 00:11:21,648
میدونی؟ من میتونم ببینم که تو داری چکار میکنی
135
00:11:21,773 --> 00:11:24,109
این از نوع واضحشه
136
00:11:26,445 --> 00:11:28,155
من فقط میخوام به یادت بیارم که
137
00:11:28,280 --> 00:11:32,117
وقتی همه چی درست پیش نمیره،
همیشه یه دلیلی وجود داره
138
00:11:32,242 --> 00:11:34,995
ما فقط ممکنه اونو در اون لحظه نبینیم
139
00:11:35,120 --> 00:11:36,288
دلیلش چیه؟
140
00:11:36,413 --> 00:11:39,708
اگر من با جان به مدرسه برم،
ممکنه یهو یه لبخند زورکی بزنه؟
141
00:11:39,833 --> 00:11:41,084
شاید
142
00:11:41,209 --> 00:11:44,254
و شاید یه چیزی واسه تو در لویولا باشه
143
00:11:44,379 --> 00:11:48,508
چون زندگی برای من اتفاق میوفته
نه در من، درسته؟
144
00:11:48,634 --> 00:11:51,762
اوه، پسر باهوش منو ببین
که گوش بحرف مامانش میده
145
00:11:51,887 --> 00:11:55,015
آره، میدونی وقتی تو یه کلمه رو میگی
!منم اونو میشنوم، عجیبه
146
00:11:55,140 --> 00:11:56,433
خیلی خوبه که اینو میدونی
147
00:11:57,142 --> 00:12:00,354
حالا، ازت میخوام به برادرت کالین زنگ بزنی
و خبر خوب رو بهش بگی
148
00:12:03,523 --> 00:12:04,608
باشه، مامان
149
00:12:10,364 --> 00:12:11,823
برو دیگه، برو دیگه
150
00:12:13,367 --> 00:12:15,160
!شوخی میکنم -
میرم اونجا گوش میکنم -
151
00:12:15,285 --> 00:12:16,203
باشه، اوکی
152
00:12:17,412 --> 00:12:18,413
سلام پسر، چه خبر؟
153
00:12:20,290 --> 00:12:22,000
آره، نه نه، من خوبم
154
00:12:22,125 --> 00:12:24,253
ببین، من الان زنگ زدم که بهت بگم
155
00:12:24,378 --> 00:12:28,423
برادر کوچولوت با قیافه ای بهتر، با استعدادتر و باهوش تر
156
00:12:28,548 --> 00:12:31,385
داره میاد به لویولا
پس آماده باش
157
00:12:31,510 --> 00:12:32,636
حق با مامانم بود
158
00:12:32,761 --> 00:12:34,596
باید اعتماد میکردم که
دلیل بزرگتری وجود داره
159
00:12:34,721 --> 00:12:36,557
اتفاقات به همون شکلی که بود درحال رخ دادن بود
160
00:12:38,433 --> 00:12:39,851
و همینطور واسه جورج
161
00:12:40,269 --> 00:12:43,772
از این گذشته، اون 20سالگی رو پشت سر گذاشت
تا حد ممکن 30سال
162
00:12:44,773 --> 00:12:47,109
و اون در آستانه دیدار با دلیل بزرگترش بود
163
00:13:04,376 --> 00:13:07,212
منوی ناهار، منوی ناهار
164
00:13:07,337 --> 00:13:10,340
منو؟ -
بله لطفا -
165
00:13:11,675 --> 00:13:14,011
خیلی خب -
این اولین پروازتونه آقا؟ -
166
00:13:14,136 --> 00:13:16,930
اوه، نه. همیشه همینجوریه
167
00:13:17,806 --> 00:13:20,809
نفس عمیق بکشین -
اوه، دارم سعیمو میکنم -
168
00:13:20,934 --> 00:13:22,352
باور کن
169
00:13:25,397 --> 00:13:26,398
آقا
170
00:13:30,611 --> 00:13:34,489
گوش کنین، چیزی هست که بتونم انجام بدم
تا پرواز رو برای شما آسان تر کنم؟
171
00:13:35,949 --> 00:13:37,576
میتونین دستمو بگیرین
172
00:13:39,119 --> 00:13:41,914
این نفس کشیدن رو واسه من آسون تر میکنه
173
00:13:42,039 --> 00:13:43,540
اگر شما دستمو بگیرین
174
00:13:53,842 --> 00:13:59,097
فکر میکنم که این واقعا کمک کنه
اینم از این
175
00:14:00,682 --> 00:14:02,100
و حالا چطوره؟
176
00:14:02,226 --> 00:14:04,519
یک قدم رو به جلو
177
00:14:05,896 --> 00:14:08,482
بادام زمینی میل دارین؟ -
داری نزدیک میشی -
178
00:14:08,607 --> 00:14:11,526
فقط... لطفا
فقط... برای بلند شدن
179
00:14:18,367 --> 00:14:22,287
خب، درصورت نیاز به حضور پزشک یا چیز دیگر، اسمی دارین؟
180
00:14:22,412 --> 00:14:23,830
جورج
181
00:14:23,956 --> 00:14:25,666
!جورج -
بله -
182
00:14:25,791 --> 00:14:28,001
برای کار یا تفریح در پورتوریکو هستین؟
183
00:14:28,126 --> 00:14:29,211
برای کار -
!کار -
184
00:14:29,336 --> 00:14:31,588
اما سریع به تفریح تبدیل میشه
185
00:14:33,131 --> 00:14:34,841
چه نوع کاری؟ -
(Rum: نوعی کار مربوط به مشروبات الکلی) -
186
00:14:34,967 --> 00:14:36,885
- Rum?
هممم -
187
00:14:37,010 --> 00:14:40,097
پدرم میخواست که مطمئن بشه
ما میتونیم شرابمون رو کنترل کنیم
188
00:14:40,222 --> 00:14:42,015
قبل از اینکه به دانشگاه بریم -
اوکی -
189
00:14:42,140 --> 00:14:45,394
نوشیدنی موردعلاقه منه Rum معلوم شد که
190
00:14:45,519 --> 00:14:46,728
برند موردعلاقه ای دارین؟
191
00:14:46,853 --> 00:14:49,565
Bolivar خب، البته که
192
00:14:49,690 --> 00:14:52,442
...که اینطور، خب این
193
00:14:52,568 --> 00:14:54,444
این فراتر از یک اتفاق تصادفی است
194
00:14:57,072 --> 00:15:00,867
کار میکنی Bolivar اوه، تو واسه
195
00:15:00,993 --> 00:15:03,161
Bolivar!
بسیار خب
196
00:15:05,330 --> 00:15:07,291
پس، تو زمان رو هدر نمیدی نه؟
197
00:15:07,416 --> 00:15:09,084
من وقتی واسه تلف کردن ندارم
198
00:15:25,017 --> 00:15:26,226
پس موفق شدی
199
00:15:26,351 --> 00:15:27,853
موفق شدم
200
00:15:27,978 --> 00:15:30,814
واقعا از حرف زدن باهاتون لذت بردم -
منم همینطور -
201
00:15:31,523 --> 00:15:34,401
فکر میکنم بالاخره گردش خون به انگشتام برگشت
202
00:15:34,526 --> 00:15:36,987
خیلی متاسفم واسه اون
203
00:15:38,071 --> 00:15:39,573
برای چه مدت در میامی هستین؟
204
00:15:39,698 --> 00:15:43,827
فقط امشب -
اوه، و چگونه میتونم دوباره شمارو ببینم؟
205
00:15:45,203 --> 00:15:47,414
که موردعلاقه منه هستین Bolivar شما فقط شبیه اون
206
00:15:47,539 --> 00:15:50,167
البته که هستم
ولی چطور میتونم دوباره شمارو ببینم؟
207
00:15:50,292 --> 00:15:53,670
Bolivar خیلی خب. آقای
208
00:15:55,380 --> 00:15:57,716
است Rum بیا ببینیم که این فقط صحبت درباره
209
00:16:16,902 --> 00:16:20,280
مهمترین چیز اینه که ما شوکه نشیم
210
00:16:20,906 --> 00:16:21,949
اسمش چیه؟
211
00:16:25,494 --> 00:16:28,455
(همسر آینده جورج بولیور(زن خودش منظورشه -
!چی؟ -
212
00:16:29,414 --> 00:16:30,707
!پسرا
213
00:16:31,750 --> 00:16:32,834
تمرکز کنید
214
00:16:34,503 --> 00:16:36,046
بزن بریم سرکار
215
00:16:36,964 --> 00:16:40,217
مثل همیشه، مطالب خواندنی هفته آینده
در برنامه درسی ذکر شده
216
00:16:40,342 --> 00:16:44,846
و یه یادآوری که آزمون های پاپ،
سی درصد نمره شمارو تشکیل میده
217
00:16:44,972 --> 00:16:46,098
توجه توجه
218
00:16:46,223 --> 00:16:49,142
سی درصد -
هفته آینده می بینمتون -
219
00:16:55,440 --> 00:16:58,151
ببخشید، اشتباه از من بود
220
00:16:58,277 --> 00:16:59,820
ممنون
221
00:17:00,529 --> 00:17:02,197
اوه، متاسفم، خیلی متاسفم
222
00:17:02,322 --> 00:17:03,949
...تقصیر من بود، من
223
00:17:04,073 --> 00:17:07,369
...من، من نمیخواستم
این... این تقصیر من بود
224
00:17:08,161 --> 00:17:09,663
منو ببخشید
225
00:17:09,788 --> 00:17:11,331
ببخشید
226
00:17:13,667 --> 00:17:15,293
خیلی خب، بیایین مستقر شیم
227
00:17:15,836 --> 00:17:17,044
هی
228
00:17:18,504 --> 00:17:20,715
شما توی این کلاسین؟
229
00:17:20,840 --> 00:17:22,592
هممم، بله
230
00:17:23,385 --> 00:17:24,595
...بله، این
231
00:17:25,177 --> 00:17:26,178
نه
232
00:17:26,305 --> 00:17:28,974
(نه، من بودم(کلاس قبلی میگه
233
00:17:36,440 --> 00:17:38,275
من... من الان میرم
234
00:17:38,400 --> 00:17:39,568
...منو ببخشید برای
235
00:17:41,987 --> 00:17:43,280
ببخشید
236
00:17:48,327 --> 00:17:50,621
من نمیدونم، رفیقا فقط بو میدن
237
00:17:50,746 --> 00:17:52,164
این هم اتاقیه، پسر
238
00:17:52,289 --> 00:17:54,082
صبرکن، دربارش پرسیدی؟
239
00:17:54,207 --> 00:17:56,460
نگرانم اون یکی از... یکی از آشغال جمع کنا باشه
240
00:17:56,585 --> 00:17:59,087
کسی که مرغ نیمه خورده شده رو زیر تختش میزاره
241
00:17:59,212 --> 00:18:02,758
چندش. زیر تختش چک کردی؟ -
میترسم -
242
00:18:02,883 --> 00:18:05,302
خیلی بوی بدیه،
مجبور میشم چک کنم
243
00:18:05,427 --> 00:18:06,929
آره، به هرحال، واسم دعا کنین
244
00:18:07,054 --> 00:18:08,555
آره، موفق باشی پسر -
می بینمت -
245
00:18:09,556 --> 00:18:10,599
درباره چی داشت حرف میزد؟
246
00:18:10,724 --> 00:18:14,144
هی داداش، کمی گیج بنظر میای
اولین ماه دانشگاهت نگرانت کرده؟
247
00:18:15,854 --> 00:18:17,898
(داشتم(دختره رو میگه vision من یه
هان؟ -
248
00:18:18,023 --> 00:18:21,026
vision یک -
چیه؟ کریس vision -
249
00:18:23,904 --> 00:18:26,490
!اون زیباترین دختری بود که من تاحالا دیدم
(آره جون خودت)
250
00:18:26,615 --> 00:18:28,742
جدی میگم، در کل زندگیم
251
00:18:28,867 --> 00:18:30,744
واقعا؟ -
واقعا -
252
00:18:30,869 --> 00:18:33,205
تو معمولا کسی نبودی که بخاطر یه دختر
اینطور مضطرب و دست پاچه بشی
253
00:18:33,330 --> 00:18:35,499
میدونم میدونم، ولی اون
مثل یه فرشته بود، پسر
254
00:18:35,624 --> 00:18:38,669
مثل یه منظره درست جلوی من بود
255
00:18:39,670 --> 00:18:42,422
باید دوباره اونو ببینم
نمیتونم برم کلاس، باید اونو ببینم
256
00:18:42,547 --> 00:18:45,133
هی هی، آروم باش رفیق -
باید ببینمش -
257
00:18:45,259 --> 00:18:48,178
من کاملا جدی ام -
دخترای زیادی وجود دارن، کریس -
258
00:18:49,346 --> 00:18:51,974
نه مثل این، پسر
نه مثل این
259
00:18:53,684 --> 00:18:54,768
حق با برادرم بود
260
00:18:54,893 --> 00:18:58,146
من فقط دانشجوی سال اول بودم
!دخترای زیادی وجود دارن
261
00:18:58,272 --> 00:19:01,733
ولی اون درست جلوی من بود
262
00:19:01,858 --> 00:19:03,193
.متاسفم
263
00:19:03,318 --> 00:19:05,237
خیلی متاسفم، من توی یه چیزی غرق شده بودم
264
00:19:07,322 --> 00:19:08,657
تو -
تو -
265
00:19:11,952 --> 00:19:17,249
- Safety Patrol
آره، نظرت چیه؟ به دردنخوره؟ -
266
00:19:17,374 --> 00:19:19,918
نه، نه دقیقا بدردنخور
267
00:19:20,043 --> 00:19:22,462
ولی زنگی براش وجود نداره
268
00:19:22,588 --> 00:19:24,381
خب، بستگی داره چطور میخوای بگی؟
269
00:19:24,506 --> 00:19:26,758
میخوای اینطور بگی که
270
00:19:27,718 --> 00:19:30,429
Safety Patrol: یه گروهی مربوط به مدرسه است که بقیه رو سالم و ایمن به خونه میرسونه
271
00:19:30,554 --> 00:19:33,682
یا اینطور میخوای بگی، مثل،
چه خبر بچه ها؟
272
00:19:33,807 --> 00:19:35,142
ما تلاش میکنیم که اوقات خوبی داشته باشم
273
00:19:35,267 --> 00:19:37,144
شما اینجاست Safety دوست
که شمارو سالم به خونه ببره
274
00:19:37,269 --> 00:19:40,230
خیلی خب، باشه. نظرت رو میبینم
!کمی ترسناکه
275
00:19:40,355 --> 00:19:41,523
فقط یه ذره
276
00:19:41,648 --> 00:19:43,483
اما من میخوام مردم بدونن که این چقدر جدیه
277
00:19:43,609 --> 00:19:46,612
نه، کاملا. من با شما موافقم
...بخاطر همین فکر میکنم شاید اگر شما
278
00:19:47,779 --> 00:19:49,990
یکم تغییرش بدین
...مردم ممکنه واقعا
279
00:19:50,115 --> 00:19:53,076
باشه -
مردم بخوان عضو بشن یا از سرویس استفاده کنن -
280
00:19:53,201 --> 00:19:55,579
باشه، به نکته خوبی اشاره کردی، ممنون
281
00:19:55,704 --> 00:19:56,997
اینا مال شماست -
بله -
282
00:19:57,122 --> 00:19:59,833
و من... من کریس گریگوری هستم
283
00:19:59,958 --> 00:20:01,418
سلام، کریس گریگوری
284
00:20:01,543 --> 00:20:04,087
سلام -
و ممنونم واسه پند و نظر شما -
285
00:20:05,213 --> 00:20:07,257
آره، ببین، خوشحال نیستی
که به من برخورد کردی؟
286
00:20:07,382 --> 00:20:08,717
اونم دوبار -
دوبار -
287
00:20:08,842 --> 00:20:11,887
هممم -
بله درسته، دوبار
288
00:20:12,012 --> 00:20:14,890
(سامانتا (اسم دختره -
سم، فقط سم
289
00:20:15,015 --> 00:20:16,308
سم. فقط سم. باشه
290
00:20:16,433 --> 00:20:18,268
خوبه، پس، فقط سم
امروز روز شانسته
291
00:20:18,393 --> 00:20:20,270
خودتو گرفتی Safety Buddy تو همین الان -
واقعا؟ -
(Safety Buddy: اونی که سالم میرسونه خونه)
292
00:20:20,395 --> 00:20:21,438
آره -
میخوای عضو بشی؟ -
293
00:20:21,563 --> 00:20:23,357
قطعا. منظورم اینه میتونم با اشتیاق
درموردش بگم که اهمیت میدم
294
00:20:23,482 --> 00:20:25,067
قبوله. عالیه -
اون منم، اون پسر
295
00:20:25,192 --> 00:20:27,110
منی Safety پس تو اولین راننده
296
00:20:28,654 --> 00:20:30,155
چیه؟ -
297
00:20:30,280 --> 00:20:31,615
ببین، من نمیتونم رانندگی کنم
298
00:20:31,740 --> 00:20:34,034
نمیتونی رانندگی کنی؟ -
گواهینامه ندارم -
299
00:20:34,159 --> 00:20:35,410
اوه -
ولی دارم میگیرمش -
300
00:20:35,535 --> 00:20:37,287
عه؟ -
آره، و تو باید کمکم کنی -
301
00:20:37,412 --> 00:20:39,915
!من کمکت کنم؟
تو بشم ride-along تا اون وقت که من -
(ride-along: کسی که روی صندلی مسافر ماشین های پلیس یا آمبولانس مینشیند)
302
00:20:40,040 --> 00:20:42,459
چیه من؟ -
آره. مثل در کنار کار اصلی تو -
(منم مثل شما نفهمیدم چی میگه این پسره)
303
00:20:45,504 --> 00:20:47,798
چرا من احساس میکنم که انگار به یه کاری وادار شدم؟
304
00:20:47,923 --> 00:20:51,051
.چون تویی، قطعا
ولی در آخر تو به یه جایی میرسی
305
00:20:51,176 --> 00:20:53,971
واقعا؟ -
...آره، و
306
00:20:55,347 --> 00:20:56,932
...هممم
307
00:20:57,057 --> 00:21:00,018
امن نیست Safety Buddy واسه
که اینقدر خوشکل باشه، درسته؟
(واسه مخ زدن اینو گفت)
308
00:21:02,688 --> 00:21:03,897
خب، اوکی، پس
309
00:21:04,022 --> 00:21:05,148
اوکی، آره
310
00:21:05,274 --> 00:21:09,111
اوه، اون چیه؟ توی کلاس به من نیاز دارین؟
تو میخوای چکار کنی؟
311
00:21:09,236 --> 00:21:11,405
من دارم میرم، آره
312
00:21:11,530 --> 00:21:13,407
شاید، عوضش کن، آره
313
00:21:19,788 --> 00:21:21,331
اوه خدای من
314
00:21:21,456 --> 00:21:23,667
تو اینجایی -
اینجام، آره -
315
00:21:23,792 --> 00:21:25,794
...در راه -
سیاتل -
316
00:21:25,919 --> 00:21:29,214
آره، من فقط امیدوار بودم
که بتونیم وقت بیشتری برای گفتگو پیدا کنیم
317
00:21:29,339 --> 00:21:31,758
خب، خیلی خوب میشه
318
00:21:32,217 --> 00:21:34,469
منظورم اینه خانوادمو خیلی دوست دارم
319
00:21:34,595 --> 00:21:38,974
ولی اونا فقط راضی هستند که در اون شهر کوچیک بمونن
320
00:21:39,099 --> 00:21:41,602
و من احساس کردم که باید بیرون بیام
و یه ذره دنیارو ببینم
321
00:21:41,727 --> 00:21:44,062
قبلا، میدونی، من سر و سامان گرفتم
322
00:21:44,187 --> 00:21:46,273
این حس خوبی رو به من میده
323
00:21:47,733 --> 00:21:49,234
باورم نمیشه که تو اینجایی
324
00:21:49,359 --> 00:21:52,487
تو همین الان رسیدی -
آره، همین الان رسیدم -
325
00:21:52,613 --> 00:21:54,448
من فکر میکردم که زنگ بزنی یا چیز دیگه
326
00:21:54,573 --> 00:21:57,034
ترجیح میدادی بجای این زنگ میزدم؟
327
00:21:57,159 --> 00:21:58,619
نه -
نه؟ -
328
00:21:58,744 --> 00:22:02,581
...نه. من عاشق اینم
329
00:22:03,874 --> 00:22:05,876
منظورم اینه که منو غافلگیر کردی
330
00:22:07,127 --> 00:22:09,087
...میتونی ازم یه سوال یا چیز دیگه بپرسی
331
00:22:09,212 --> 00:22:11,924
تا بتونم جلوی این خجالتم رو بگیرم؟
332
00:22:14,718 --> 00:22:16,553
از مهماندار بودن لذت میبری؟
333
00:22:16,678 --> 00:22:18,680
بله، لذت میبرم
334
00:22:18,805 --> 00:22:21,975
بهم حس مستقل بودن مورد نیازم رو میده
335
00:22:22,100 --> 00:22:24,811
هممم. احساس آزادی میکنی. خوشم اومد
336
00:22:24,937 --> 00:22:28,023
آره، برای بخش بیشترش -
بخش بیشترش؟ -
337
00:22:28,148 --> 00:22:30,484
...منظورم اینه که من قادر به دیدن هیچ یک از اینا نبودم
338
00:22:30,609 --> 00:22:31,860
اگر این شغل من نبود
339
00:22:31,985 --> 00:22:33,153
منظورت، مثل سیاتله؟
340
00:22:33,278 --> 00:22:36,949
آره، من قادر به دیدن... سیاتل نبودم
341
00:22:38,450 --> 00:22:41,328
شمارو نمیدونم ولی من
کمی بیشتر آفتاب رو ترجیح میدم
342
00:22:42,162 --> 00:22:43,372
منم همینطور
343
00:22:43,497 --> 00:22:45,165
پس خوب شد که فهمیدم
344
00:22:45,791 --> 00:22:47,376
ساعت چنده؟
345
00:22:47,501 --> 00:22:51,004
اوه، خدای من، باید برم
346
00:22:54,091 --> 00:22:55,217
حالت خوبه؟
347
00:22:57,010 --> 00:22:59,721
من فقط... آره خوبم
348
00:23:00,180 --> 00:23:01,223
مطمئنی؟
349
00:23:02,182 --> 00:23:04,142
همش گرد و غباره، تموم شد، من خوبم
350
00:23:04,268 --> 00:23:08,855
...خیلی خب، پس ممنونم بخاطر
351
00:23:10,399 --> 00:23:11,775
ملاقات کردن
352
00:23:12,109 --> 00:23:13,402
باعث افتخاره
353
00:23:13,527 --> 00:23:15,612
آره، من باید برم پرواز
354
00:23:15,737 --> 00:23:20,784
باشه -
به معنای واقعی کلمه، خیلی خب، خداحافظ
355
00:23:39,803 --> 00:23:41,430
اوه، وای
356
00:23:41,555 --> 00:23:43,557
چه مدت اونجا وایستاده بودی؟
357
00:23:43,682 --> 00:23:45,726
کل رقص رو دیدم
358
00:23:45,851 --> 00:23:47,311
...همه شو
359
00:23:47,436 --> 00:23:50,981
آره خب من این اهمال کاری هارو انجام میدم
(اهمال کاری: اولویت دادن به کارهای غیرضروری)
360
00:23:51,106 --> 00:23:54,359
قبل از اینکه بتونم بشینم و مطالعه کنم،
باید همه چیز رو مرتب کنم
361
00:23:54,484 --> 00:23:55,611
خوبه، بنظر خوب میاد
362
00:23:55,736 --> 00:23:58,030
گوش کن، اگر خواستی توی خونه من بمونی
...و این کارا رو انجام بدی
363
00:23:58,155 --> 00:24:00,741
خیلی عالی میشه
چون من میتونم از سرویست استفاده کنم
364
00:24:00,866 --> 00:24:04,578
هممم، بزار درموردش فکر کنم، نه -
...نه؟ ،باشه خب
365
00:24:04,703 --> 00:24:06,914
!عجب
366
00:24:07,039 --> 00:24:09,458
این لباسی که پوشیدی ساکت و آرومه
367
00:24:09,583 --> 00:24:12,544
ممنون، ممنونم
اینو برای تو گرفتم
368
00:24:12,669 --> 00:24:14,588
چی؟ -
توعه Safety Buddy این لباس -
369
00:24:14,713 --> 00:24:17,090
ما اینارو میپوشیم مثل دوقلوها -
من؟ Safety Buddy لباس -
370
00:24:17,215 --> 00:24:18,342
کاملا امن، نه؟
371
00:24:19,259 --> 00:24:20,552
وای. تو خیلی بچه مثبتی
372
00:24:20,677 --> 00:24:22,638
آره، آره، من خیلی بچه مثبتم
373
00:24:22,763 --> 00:24:24,681
اوه
374
00:24:26,141 --> 00:24:27,893
اوه. من واقعا باید جواب بدم -
جواب بده -
375
00:24:28,018 --> 00:24:29,394
ولی شنبه بهم زنگ بزن -
باشه -
376
00:24:29,519 --> 00:24:30,854
متوجه شدی، اوکی، اونم بیار
377
00:24:30,979 --> 00:24:33,440
میارمش -
باشه، خیلی خب، خوش بگذرون -
378
00:24:33,565 --> 00:24:35,442
...سلام براد، سلام، آره
379
00:24:35,567 --> 00:24:39,154
من همین الان داشتم با این دانشجوی سال اول حرف میزدم
کمک کنه Safety Buddy همونی که میخاد بهم درمورد
380
00:24:50,457 --> 00:24:51,959
ممنون
381
00:25:00,259 --> 00:25:01,843
فکر میکنم گفتی که آفتاب رو دوست داری
382
00:25:01,969 --> 00:25:03,971
آره گفتم، هنوزم میگم -
جدی؟ -
383
00:25:04,930 --> 00:25:06,807
واو -
خوشحالی؟ -
384
00:25:07,766 --> 00:25:09,351
آره، خوشحالم
385
00:25:11,603 --> 00:25:12,729
اوه، جورج
386
00:25:12,854 --> 00:25:15,524
من فقط 10ساعت وقت استراحت دارم -
پس بهتره که بریم -
387
00:25:16,441 --> 00:25:17,943
من سواحل هاوایی رو بهت میدم
388
00:25:27,703 --> 00:25:29,371
نظرت چیه؟ باید بریم داخل آب؟
389
00:25:30,080 --> 00:25:31,456
هان؟ -
خیلی خب -
390
00:25:37,212 --> 00:25:38,964
بیا دیگه -
آب سرده؟ -
391
00:25:39,089 --> 00:25:40,424
من فقط یکم حساسم
392
00:25:40,549 --> 00:25:41,925
اوه، اوکیه -
مطمئنی؟ -
393
00:25:42,050 --> 00:25:43,760
جدی میگم -
من یکم حساسم -
394
00:25:47,264 --> 00:25:48,640
!این خوب نیست
395
00:25:50,642 --> 00:25:52,060
!این خیلی خوب نیست
396
00:25:54,313 --> 00:25:56,815
الان ازت میبرم
برنده میشم
397
00:25:57,608 --> 00:25:59,276
تو بردی، تو بردی
باشه -
398
00:25:59,401 --> 00:26:01,278
تو کاملا بردی
399
00:26:03,030 --> 00:26:04,364
من تو بهشتم؟
(منظورش اینه دارم خواب میبینم؟)
400
00:26:05,032 --> 00:26:08,118
نه، این واقعیه -
واقعی بنظر نمیاد -
401
00:26:26,345 --> 00:26:28,847
تو مثل ماهی میمونی -
آره، من عاشق دریام -
402
00:26:28,972 --> 00:26:31,058
آره، اینطور میتونم بگم
403
00:26:32,684 --> 00:26:34,394
الان تو خیلی درمورد من میدونی
404
00:26:34,519 --> 00:26:36,021
یکم بیشتر درمورد خودت بهم بگو
405
00:26:36,146 --> 00:26:39,566
بیشتر از اینکه عاشق دریام و توی زیبارو پیدا کردم بگم؟ -
406
00:26:39,691 --> 00:26:41,652
آره. بیشتر
407
00:26:42,194 --> 00:26:45,364
همونطور که میدونی،
کار میکنم Rum من با خانواده ام در تجارت
408
00:26:45,489 --> 00:26:49,868
وقتی که من دانشگاه بودم،
مجبور شدیم شرکت مون رو در کوبا ترک کنیم
409
00:26:49,993 --> 00:26:52,537
و از اون به بعد،
من شرکت پورتوریکو را رهبری میکردم
410
00:26:52,663 --> 00:26:53,664
ازش خوشت میاد؟
411
00:26:53,789 --> 00:26:57,000
رهبری شرکت پورتوریکو یا کارکردن با خانواده ام؟
412
00:26:57,125 --> 00:26:58,377
هردوتاشون
413
00:26:58,502 --> 00:27:01,004
خب، من سفر کردن به پورتوریکو را دوست دارم
414
00:27:01,129 --> 00:27:03,173
...درمورد کار با خانواده ام، من
415
00:27:03,298 --> 00:27:05,759
من چیزی یاد نگرفتم
416
00:27:05,884 --> 00:27:07,928
ولی دلم نمیخواست عوضش کنم
417
00:27:08,053 --> 00:27:10,681
من عاشق خانواده ام هستم
خانواده همه پیز منه
418
00:27:10,806 --> 00:27:14,017
و به میراث بولیوار که بخشی از اون هستم بسیار افتخار میکنم
419
00:27:14,142 --> 00:27:16,645
خانواده همچنین برای منم خیلی مهمه
420
00:27:17,354 --> 00:27:21,358
واقعا؟ -
من میخوام خانواده ای خیلی بزرگ داشته باشم -
421
00:27:21,483 --> 00:27:25,195
من میخوام ده ها و ده ها بچه داشته باشم
422
00:27:25,320 --> 00:27:26,613
لزلی، ما تازه همدیگرو ملاقات کردیم
423
00:27:26,738 --> 00:27:28,615
!تو داری درمورد بچه هامون حرف میزنی
424
00:27:34,454 --> 00:27:36,623
من فهمیدم که تو خیلی سرفه میکنی
425
00:27:37,124 --> 00:27:38,125
فهمیدی؟
426
00:27:38,250 --> 00:27:41,628
آره خب چندباری متوجه شدم
427
00:27:41,753 --> 00:27:45,215
من امیدوار بودم که متوجه نشی
واقعا چیزی نیست
428
00:27:45,340 --> 00:27:47,259
...فکر میکردم که این مربوط به
429
00:27:47,384 --> 00:27:48,677
جای زخم پشتت باشه
430
00:27:50,637 --> 00:27:53,098
متاسفم. خیلی خصوصیه؟
431
00:27:53,223 --> 00:27:54,474
...نه، نه، این
432
00:27:54,933 --> 00:27:57,144
...میدونی، شاید این یکی از اون چیزایی باشه که من
433
00:27:57,728 --> 00:27:59,563
که من هیچوقت دربارش نمیدونستم
434
00:27:59,688 --> 00:28:01,315
زیاد دربارش حرف نمیزنم
435
00:28:01,440 --> 00:28:03,066
کلاً، واقعا
436
00:28:04,151 --> 00:28:05,235
چرا که نه؟
437
00:28:05,360 --> 00:28:07,112
حدس میزنم که شاید رفتار مردونه باشه
438
00:28:07,237 --> 00:28:10,657
نمیخوام که نقطه ضعف هامو نشون بدم
مخصوصا واسه تو
439
00:28:11,491 --> 00:28:13,118
پس، تو نمیخواد نگرانش باشی
440
00:28:13,243 --> 00:28:15,871
میدونم، میدونم
441
00:28:18,457 --> 00:28:20,667
تو باعث میشی به نوعی من احساس آسودگی کنم
442
00:28:20,792 --> 00:28:22,669
امیدوارم همینطور باشه
443
00:28:25,797 --> 00:28:29,092
نمیتونم که باور کنم امروز دیگه تموم شده
444
00:28:30,260 --> 00:28:33,222
پس سورپرایز خوبی بود -
نمیخام که تموم بشه -
445
00:28:33,347 --> 00:28:36,016
منم نمیخوام
446
00:28:37,184 --> 00:28:42,356
گوش کن، نمیدونم چه اتفاقی داره میوفته
ولی من احساس میکنم که به تو خیلی نزدیک شدم
447
00:28:42,481 --> 00:28:45,275
و بعد از شنیدن همه چیز که در کودکیت واست اتفاق افتاده
448
00:28:45,400 --> 00:28:47,110
و هرچیز رو که پشت سر گذاشتی،
449
00:28:47,236 --> 00:28:49,363
نمیخوام که ما از هم جدا بشیم
450
00:28:49,488 --> 00:28:51,782
اگر واست اتفاقی بیوفته؟
451
00:28:51,907 --> 00:28:54,451
میدونی تو چی هستی؟ -
چی؟ -
452
00:28:55,035 --> 00:28:56,828
بادوم زمینی -
چی؟ -
453
00:28:56,954 --> 00:28:59,373
شرین ترین بادوم زمینی که به چشمام مالیدم
454
00:28:59,498 --> 00:29:01,750
بادوم زمینی؟ -
آره، بادوم زمینی من
455
00:29:01,875 --> 00:29:04,878
و تو لازم نیست نگرانم باشی
456
00:29:05,003 --> 00:29:07,631
ما وقت زیادی باهم هستیم -
قول میدی؟ -
457
00:29:08,715 --> 00:29:10,133
قول میدم
458
00:29:20,978 --> 00:29:22,354
وایسا
459
00:29:22,479 --> 00:29:25,107
...قبل اینکه بری، فقط یه چیز دیگه
460
00:29:27,150 --> 00:29:28,151
بچه ها
461
00:29:34,533 --> 00:29:38,036
...امروز ممکنه من
462
00:29:38,161 --> 00:29:40,163
...چیزی بجز
463
00:29:42,291 --> 00:29:45,794
یک یا دو رویا نداشته باشم
464
00:29:45,919 --> 00:29:48,130
...آره، خب، باید اعتراف کنی
465
00:29:48,255 --> 00:29:50,257
...اما برنامه های زیادی دارم
466
00:29:50,382 --> 00:29:52,342
جورج جذابیت زیادی داشت
467
00:29:53,176 --> 00:29:55,929
...و همه ی روزهای آیندم
468
00:29:56,054 --> 00:29:57,139
منظورم اینه منم جذابم
469
00:29:57,264 --> 00:30:01,768
من فقط... فقط آرزو میکنم جذابیت من با وقار و لطیف باشه
470
00:30:01,894 --> 00:30:04,354
متاسفم،پسر
نمیخوام امشب به این یکی برسم
471
00:30:04,479 --> 00:30:06,690
منظورت چیه؟
بجاش چکار میکنی؟
472
00:30:06,815 --> 00:30:10,485
Safety Buddy من اینو پیدا کردم، همم،
...مثل یک
473
00:30:10,611 --> 00:30:11,737
چه چیز رو؟ -
474
00:30:11,862 --> 00:30:13,071
Safety Buddies
475
00:30:13,196 --> 00:30:15,574
باید مردم رو برسونم،
...مثلا، اونا زنگ میزنن
476
00:30:15,699 --> 00:30:17,743
هرجا که باشن ما اونارو میبریم خونه
477
00:30:17,868 --> 00:30:18,952
کریس
478
00:30:19,077 --> 00:30:20,537
تو که رانندگی نمیکنی
479
00:30:20,662 --> 00:30:22,497
رانندگی نمیکنم، ممنون که بهم میگی
480
00:30:22,623 --> 00:30:24,166
درمورد اون دخترس؟ نه؟
481
00:30:24,291 --> 00:30:25,751
همون دختره، پسر
482
00:30:25,876 --> 00:30:27,794
واقعا من تاحالا تورو اینطوری ندیده بودم
483
00:30:27,920 --> 00:30:31,131
...اون خاصه، پسر. من نمیتونم
نمیتونم توصیفش کنم
484
00:30:31,256 --> 00:30:33,008
خیلی خب
485
00:30:33,133 --> 00:30:35,052
موفق باشی -
ممنون -
486
00:30:35,177 --> 00:30:38,138
خیلی خب، خوبه، پس خوش باش
خیلی دوست دارم، باشه؟
487
00:30:38,263 --> 00:30:39,681
خداحافظ
488
00:30:39,806 --> 00:30:42,309
سلام -
هی... سلام -
489
00:30:42,976 --> 00:30:47,314
چه مدت پشت در بودی؟ -
از اونجا که گفتی دوست دارم پسر، خوش باش، خداحافظ
490
00:30:47,439 --> 00:30:48,982
همین فقط؟ -
آره -
491
00:30:49,107 --> 00:30:50,108
خوبه -
عالیه -
492
00:30:50,234 --> 00:30:53,278
...عالیه عالیه، من
میخوام الان بهت بگم که
493
00:30:53,403 --> 00:30:56,240
...این واقعا عالیه که برادرت رو دوست داری، پس
494
00:30:56,365 --> 00:30:59,660
میدونم، چیزی نیست، نگران نباش
هرروز به برادرم میگم که دوسش دارم
495
00:30:59,785 --> 00:31:01,328
خب، خوبه که اینکارو میکنی
خوبه
496
00:31:01,453 --> 00:31:02,788
آره -
خوشبحالت -
497
00:31:02,913 --> 00:31:04,665
لباس رو پوشیدی
498
00:31:04,790 --> 00:31:06,458
بنظر خوب و عالی میاد -
- Safety Buddies.
499
00:31:06,583 --> 00:31:09,044
...من احساس لخت بودن میکنم، پس
500
00:31:09,169 --> 00:31:10,837
...میرم عوضش کنم چون -
باشه -
501
00:31:10,963 --> 00:31:12,589
من میرم -
الان از خودمو میپوشم -
502
00:31:12,714 --> 00:31:13,882
باشه -
...چون من -
503
00:31:14,007 --> 00:31:15,717
عجله کن -
این نیست... عالیه، خداحافظ
504
00:31:15,842 --> 00:31:18,262
باشه -
خداحافظ، خداحافظ -
505
00:31:24,434 --> 00:31:26,520
چرا تو احمقی؟
(به خودش میگه)
506
00:31:27,896 --> 00:31:29,356
واسه تو -
بله -
507
00:31:29,481 --> 00:31:32,150
ترسیدم -
508
00:31:32,276 --> 00:31:35,612
چرا؟ چون گوشیت مانند پنجره ای به روحته؟
509
00:31:35,737 --> 00:31:38,407
تو همین مایه ها -
تو همین مایه ها -
510
00:31:38,532 --> 00:31:40,909
خب، بزار ببینیم اینجا چی داریم
511
00:31:41,034 --> 00:31:42,661
اوه، نه، کجا داری میری؟
512
00:31:43,245 --> 00:31:44,830
سلین: قلبم ادامه خواهد داد
513
00:31:44,955 --> 00:31:46,164
آره -
کلاسیک مطلقه -
514
00:31:46,290 --> 00:31:48,375
هلی کلارکسون: بخاطر تو -
هممم -
515
00:31:48,500 --> 00:31:49,668
این غمگینشه
516
00:31:49,793 --> 00:31:51,920
آره -
جان مایر: رویایی واقعی -
517
00:31:52,045 --> 00:31:54,423
خوشتیپه، فهمیدم -
واقعا خوشتیپه -
518
00:31:54,548 --> 00:31:57,217
B اون مرد خوشتیپیه، اوه، ملکه
519
00:31:58,927 --> 00:32:00,846
واو. حرکاتش رو نگاه کن
520
00:32:00,971 --> 00:32:02,931
زنی قوی و مستقل اونو(رقص) دوست داره
521
00:32:03,932 --> 00:32:06,560
این پلی لیست خوبیه، ازش خوشم میاد -
اوه، ممنون -
522
00:32:08,186 --> 00:32:09,980
چی پیدا کردی؟
523
00:32:11,023 --> 00:32:12,274
اوه
524
00:32:13,275 --> 00:32:15,444
اسم خواننده و آهنگ رو میگه -
خب چرا که نه -
525
00:32:15,569 --> 00:32:17,654
ده دلار شرط میبندم که با اهنگش رقصیدی
526
00:32:17,779 --> 00:32:19,197
در اتاقت وقتی که هیچکس نگاه نمیکنه
527
00:32:19,323 --> 00:32:21,825
!اوه، یعنی خودت نرقصیدی -
البته که رقصیدم -
528
00:32:21,950 --> 00:32:22,951
...من لایه های زیادی دارم
529
00:32:23,076 --> 00:32:24,620
شما باید اونارو پوست کنید -
اوه، واقعا؟ -
530
00:32:24,745 --> 00:32:26,580
کمی ازش، کمی ازش
531
00:32:26,705 --> 00:32:29,416
اون چیه؟ -
منم اصلاً نمیدونم -
532
00:32:30,542 --> 00:32:33,003
...خیلی خب
533
00:32:33,128 --> 00:32:34,338
عروسی افسانه ای
534
00:32:34,463 --> 00:32:37,424
اوه! فراموش کردم که اونجا بود
میخوام گوشی رو پس بگیرم
535
00:32:37,549 --> 00:32:41,261
باشه، من به برخی از رویاهای کودکی
بدون اجازه وارد شدم؟
536
00:32:41,386 --> 00:32:44,514
چی؟ داری بهم میگی اصلاً رویای دوران کودکی نداشتی؟
537
00:32:44,640 --> 00:32:48,268
اوه.. پس، دوست پسرت دربارش میدونه؟
538
00:32:48,936 --> 00:32:50,354
کی من؟
539
00:32:50,479 --> 00:32:53,398
همون پسری که قبلا داشتی با گوشی باهاش حرف میزدی،
اسمش چی بود؟
540
00:32:53,523 --> 00:32:54,608
بیلی یا بوریس؟
541
00:32:54,733 --> 00:32:56,735
براد، براد، برادلی؟ -
براد -
542
00:32:56,860 --> 00:32:59,947
برادلی -
براد. دوست پسر من نیست -
543
00:33:00,072 --> 00:33:01,031
باشه
544
00:33:01,156 --> 00:33:05,077
منظورم اینه من نمیدونم،
فکر میکنم داریم قرار میزاریم
545
00:33:05,202 --> 00:33:06,119
فکر میکنی؟
546
00:33:06,245 --> 00:33:09,248
اون الان خیلی سرش شلوغه،
و من دارم سال آخرم رو تموم میکنم
547
00:33:09,373 --> 00:33:11,792
بنابراین ما فقط چیزهارو معمولی نگه میداریم
548
00:33:11,917 --> 00:33:13,043
معمولی؟ -
هممم -
549
00:33:13,168 --> 00:33:14,920
خیلی خب، اینا حرفای خودتن یا حرفای اون؟
550
00:33:15,045 --> 00:33:16,922
منظورت چیه؟
551
00:33:17,047 --> 00:33:18,924
تو یه پلی لیست افسانه ای داری
552
00:33:19,049 --> 00:33:21,093
خب؟ تو خواهر نداری؟
553
00:33:22,052 --> 00:33:26,265
نمیدونم شاید این کار دخترونس یا شاید کار منه
554
00:33:26,390 --> 00:33:28,183
من یه تخیل بسیار سالم دارم، باشه؟
555
00:33:28,308 --> 00:33:30,852
آره، تخیل سالم، حتما
...من فقط دارم میگم
556
00:33:30,978 --> 00:33:32,688
پلی لیست عروسی افسانه ای،
557
00:33:32,813 --> 00:33:35,440
...براد کسل کننده، آیا اونا واقعا بهم
558
00:33:41,863 --> 00:33:43,615
من فقط مراقب توعم
(هواتو دارم)
559
00:33:51,790 --> 00:33:53,959
گوشی بده من، گوشی بده من، گوشی بده من
560
00:33:55,377 --> 00:33:57,588
Safety Buddy .سلام
چطور میتونیم شمارو ایمن ببریم خونه؟
561
00:33:57,713 --> 00:34:00,299
حتما، قطعا
ما میتونیم بیایم اونجا، اوکی
562
00:34:00,424 --> 00:34:02,092
باشه، شمارو اونجا میبینیم
563
00:34:02,217 --> 00:34:03,135
خداحافظ
564
00:34:05,637 --> 00:34:06,805
!بزن بریم
565
00:34:09,057 --> 00:34:11,267
نگهش دار -
فقط یه ثانیه، چیزی نیست -
566
00:34:11,392 --> 00:34:13,812
بزن کنار، خیلی خب، اوکی -
اوکی -
567
00:34:13,937 --> 00:34:16,523
اوه، شما دارین چهار دست و پا میرید
568
00:34:16,648 --> 00:34:18,316
اوکی -
موهاشو نگه دار، موهاشو نگه دار
569
00:34:18,441 --> 00:34:19,860
موهاشو نگه دار -
آره -
570
00:34:19,985 --> 00:34:21,486
اوکی، ببین -
حالتون خوبه -
571
00:34:21,612 --> 00:34:24,197
ما جلوشو گرفتیم
!این یه موفقیته
572
00:34:26,325 --> 00:34:28,075
!اوکی
573
00:34:28,619 --> 00:34:30,454
آره، اوکی
574
00:34:30,579 --> 00:34:33,332
اوه، شما خیلی شجاعید، بدش بیرون -
خیلی متاسفم -
575
00:34:33,457 --> 00:34:36,001
نه، نه -
نه، شما خیل خیلی حالتون خوبه -
576
00:34:36,126 --> 00:34:37,753
خوبه، فقط بزار بیاد بیرون
577
00:34:37,878 --> 00:34:40,464
بزار همش بیاد بیرون، اینم از این -
عجله نکن -
578
00:34:42,381 --> 00:34:47,137
فکر میکنم این یه ایده معمولی براد،
از یه شب قرار ملاقات عالی نیست
579
00:34:47,262 --> 00:34:48,805
اوه، نه، اوکی
580
00:34:51,642 --> 00:34:52,976
سوار ماشین شو
581
00:34:53,101 --> 00:34:54,269
بیا یکم آب بهش بدیم
582
00:34:56,979 --> 00:34:59,066
!اوه
583
00:34:59,191 --> 00:35:01,276
Safety Buddies.
چطور میتونیم شمارو ایمن ببریم خونه؟
584
00:35:02,402 --> 00:35:05,030
بله، بله
ما از اونجا زیاد دور نیستیم
585
00:35:05,155 --> 00:35:06,198
چند لحظه دیگه شمارو میبینیم
586
00:35:09,451 --> 00:35:12,037
این کاملاً قانونیه که شما دارین اینکارو میکنین
587
00:35:12,162 --> 00:35:14,581
دوستام فرار میکردن و منو با خودشون نمیبردن
588
00:35:14,706 --> 00:35:17,334
و این خیلی علافی بود،
که کل راه خونه رو با عصای زیربغل برم
589
00:35:17,459 --> 00:35:19,586
آره، خیلی مزخرفه
مشکلی نیست
590
00:35:22,923 --> 00:35:24,007
...خب پس
591
00:35:25,217 --> 00:35:27,135
یه شب مهم مطالعه، هان؟
592
00:35:28,595 --> 00:35:30,222
باشه. خیلی خب
593
00:35:30,347 --> 00:35:31,640
عالیه
594
00:35:31,765 --> 00:35:33,850
...میدونی چیه؟ بزار من بیارم
595
00:35:33,976 --> 00:35:36,812
نه، لطفا، لطفا
دارمش، اوکیه، چیزی نیست
596
00:35:36,937 --> 00:35:39,940
دارمش، دارمش، بهم اعتماد کن باشه؟
597
00:35:41,525 --> 00:35:43,819
واو! نه، از این طرف
598
00:35:48,740 --> 00:35:50,200
خیلی گرسنمه
599
00:35:50,951 --> 00:35:54,037
اوه. من میتونم الان چندتا ناگت رو ببلعم
600
00:35:55,330 --> 00:35:57,666
باشه. تو چی میگی؟
601
00:35:57,791 --> 00:35:59,793
حتما -
خیلی خب -
602
00:35:59,918 --> 00:36:01,295
!سلامتی ناگت ها -
!سلامتی ناگت ها -
603
00:36:01,420 --> 00:36:02,379
بزن بریم
604
00:36:15,976 --> 00:36:17,144
تو عاشق اینی مگه نه؟
605
00:36:17,269 --> 00:36:19,187
عاشق چی؟ نگاه کردن به خوردن مردم؟
606
00:36:19,313 --> 00:36:21,148
نه. کمک به مردم
607
00:36:22,024 --> 00:36:23,984
منظورم اینه وقتی اینکارو میکنی،
کل صورتت به وجد میاد
608
00:36:24,735 --> 00:36:27,154
واقعا؟ -
آره، صد درصد -
609
00:36:27,279 --> 00:36:28,989
بنظر میاد تو خودت از کمک کردن خوشت میاد
610
00:36:29,114 --> 00:36:33,201
و واقعا کمک بزرگی بودی
611
00:36:33,327 --> 00:36:36,079
:نمیدونم، صادقانه بگم
فقط از اینکه بخشی ازشم خوشحالم
612
00:36:36,997 --> 00:36:40,334
عامل تصمیم گیری تو چی بود؟
613
00:36:40,459 --> 00:36:43,795
منظورم اینه، چی باعث شد که فهمیدی،
این همون چیزیه که میخوای؟
614
00:36:46,423 --> 00:36:48,216
...خب
615
00:36:48,342 --> 00:36:51,470
یه ارتباط شخصی خانوادگی واسم وجود داره
616
00:36:52,179 --> 00:36:54,181
:اینجوری مقدمه اش رو میگم
617
00:36:54,306 --> 00:36:56,767
اون حالش خوبه، خدایا ممنون
618
00:36:57,768 --> 00:36:58,727
...ولی
619
00:37:00,771 --> 00:37:03,857
دوسال پیش، مادرم در یک تصادف تقریباً کشته شد
620
00:37:03,982 --> 00:37:06,944
داشت رانندگی میکرد که من و برادرم رو از فرودگاه سوار کنه
621
00:37:07,069 --> 00:37:09,446
...وقتی که یه نفر
622
00:37:09,571 --> 00:37:12,074
شبانه داشت برمیگشت خونه و از گاردریل جاده عبور کرد
623
00:37:12,199 --> 00:37:13,450
و سرش ضربه خورد
624
00:37:14,534 --> 00:37:19,706
...و اون به کما رفت
ما نمیدونستیم که اون جون سالم بدر میبره یا نه
625
00:37:21,708 --> 00:37:24,920
ما اونجا نشسته بودیم و صبر میکردیم
و این همیشه احساس میشد
626
00:37:25,045 --> 00:37:28,632
وقتی که داشتیم یرای بیدار شدنش دعا میکردیم،
...من با یکی معامله کردم که
627
00:37:28,757 --> 00:37:30,551
اگر اون حالش خوب شه،
628
00:37:32,010 --> 00:37:35,347
اون وقت منم هرکاری که از دستم بر بیاد انجام میدم،
تا مطمئن بشم مردم در امان اند
629
00:37:35,847 --> 00:37:37,933
و خب، الان ما اینجاییم
630
00:37:41,979 --> 00:37:43,146
!عجب
631
00:37:46,108 --> 00:37:47,317
...این یک
632
00:37:48,151 --> 00:37:50,279
این یه لایه عمیقه، سم
633
00:37:50,404 --> 00:37:51,613
هممم
634
00:37:52,364 --> 00:37:54,074
!بنظرم دختره خوشکله
(به پسره میگه)
635
00:37:54,866 --> 00:37:56,159
هردوتاتون خوشکلین
636
00:38:04,418 --> 00:38:05,711
حق با رفیق اینترنتی بود
637
00:38:06,795 --> 00:38:10,090
این زیباست که وقتی علتی را پیدا میکنید،
که به آن علاقه مندید
638
00:38:11,550 --> 00:38:13,802
این خوبه -
نه در مقابل صورت تو -
639
00:38:13,927 --> 00:38:15,762
اونجا؟ -
من ایمن ترینم -
640
00:38:18,348 --> 00:38:20,851
یا شخصی که واقعا عاشقش هستید
641
00:38:24,563 --> 00:38:25,939
جانم؟ -
642
00:38:27,566 --> 00:38:29,359
نمیدونستم که اومده بودی
643
00:38:30,485 --> 00:38:31,653
حالت چطوره؟
644
00:38:36,491 --> 00:38:39,286
داری انجامش میدی -
باشه -
645
00:38:39,411 --> 00:38:41,413
باشه، برو برو برو
646
00:38:48,086 --> 00:38:51,173
شخصی که شمارو به وجد میاره و بخاطرش هرجایی میرید
647
00:38:52,799 --> 00:38:54,343
نیازی نیست که هی ترمز رو بگیری و ول کنی
648
00:38:54,468 --> 00:38:57,763
!دارم سعیمو میکنم
ماشین هرجایی میخواد داره میره، تقصیر من نیست
649
00:39:01,767 --> 00:39:05,229
!اون کسی که کمک میکنه زندگی شیرین تر از قبل باشه
650
00:39:06,230 --> 00:39:09,733
!همونی که چیزای عادی رو فوق العاده میکنه
651
00:39:11,985 --> 00:39:14,446
!و باعث میشه که تو کارایی رو بکنی که معمولا انجام نمیدی
652
00:39:14,571 --> 00:39:18,951
!و جلوی برخی کارا که انجام میدادی رو میگیره
653
00:39:24,164 --> 00:39:25,123
بابا
654
00:39:27,251 --> 00:39:28,710
D و یک C سه تا
(نمره مدرسش رو میگه)
655
00:39:28,835 --> 00:39:31,838
میدونی، اینطور که بنظر میرسه نیسته
...چون
656
00:39:31,964 --> 00:39:34,633
میدونی در آستانه رد شدن از اولین ترمت هستی؟
657
00:39:34,758 --> 00:39:36,009
رد شدن" دیگه خیلی بزرگه"
658
00:39:36,134 --> 00:39:38,220
!و نزار از قبل تلفنت شروع کنم
659
00:39:39,012 --> 00:39:42,391
تو وقتی جوان بودی یه بار عاشق شدی،
درست میگم بابا؟
660
00:39:42,516 --> 00:39:45,060
کریس -
من تازه دارم حال میکنم، بابا -
661
00:39:45,185 --> 00:39:48,564
هی، من کاملاً جدی ام -
!منم همینطور، این سرگرمی مسئولیت پذیریه
662
00:39:48,689 --> 00:39:52,025
یا نمراتت رو ببر بالا،
یا دیگه کمکی از طرف ما نیست
663
00:39:54,069 --> 00:39:58,991
میشنوی چی میگم؟ -
آره، بلند و واضح، میفهمم
664
00:40:03,954 --> 00:40:05,289
بابا
665
00:40:05,414 --> 00:40:07,332
میخواستی منو ببینی؟
666
00:40:07,457 --> 00:40:08,792
بنشین
667
00:40:13,171 --> 00:40:14,548
جورج
668
00:40:17,634 --> 00:40:19,177
چِت شده؟
669
00:40:21,138 --> 00:40:22,931
!پرواز میکنی به همه جا
670
00:40:24,349 --> 00:40:27,144
این دختر آمریکایی کیه؟ -
اسمشو که میدونی -
671
00:40:28,645 --> 00:40:31,690
فکر نمیکنم که این ایده خوبی باشه -
فکر نمیکنی که میارزه؟ نه؟ -
672
00:40:31,815 --> 00:40:34,484
معلومه که نه -
اون یه سفید پوسته که رنگش به نژادش نمیخوره، همینه؟
673
00:40:34,610 --> 00:40:35,986
من اینو نگفتم
674
00:40:36,111 --> 00:40:38,155
تو که قبول نمیکنی -
!حرف توی دهن من نزار -
675
00:40:38,280 --> 00:40:40,449
اون آمریکاییه، خب که چی؟
676
00:40:40,574 --> 00:40:43,785
.من به استانفورد رفتم
ما در میامی زندگی میکنیم، محض رضای خدا
677
00:40:57,758 --> 00:40:58,717
...سلامتیت
678
00:41:00,969 --> 00:41:02,137
دربارش میدونه؟
679
00:41:03,555 --> 00:41:04,556
میدونه
680
00:41:20,155 --> 00:41:22,783
سلام -
صبح بخیر -
681
00:41:23,450 --> 00:41:26,078
خروپف میکردم؟ -
نه -
682
00:41:26,203 --> 00:41:27,663
واقعا؟
683
00:41:31,333 --> 00:41:32,334
دوست دارم
684
00:41:33,252 --> 00:41:34,294
چی؟
685
00:41:35,128 --> 00:41:37,172
هر ذره ات رو دوست دارم
686
00:41:38,382 --> 00:41:39,549
منم همینطور
687
00:41:40,717 --> 00:41:42,719
میدونی، من خیلی فکر کردم
688
00:41:44,888 --> 00:41:46,807
و میخوام بیشتر باهم وقت بگذرونیم
689
00:41:49,851 --> 00:41:52,896
آرزو میکنم که در یه شهر زندگی کنیم
690
00:41:53,021 --> 00:41:54,898
منظورم وقت خیلی بیشتریه
691
00:41:59,278 --> 00:42:00,696
اون چیه؟ -
چی؟ -
692
00:42:02,114 --> 00:42:03,282
چیه؟ -
693
00:42:10,789 --> 00:42:13,041
با من ازدواج میکنی؟ -
!اوه خدای من -
694
00:42:14,376 --> 00:42:15,877
همسرم میشی؟
695
00:42:16,878 --> 00:42:21,675
...پس پدرت و بقیه چی میشن
نه، این بین ماس. من دوست دارم -
696
00:42:21,800 --> 00:42:24,136
بدون تو نمیخوام زندگی کنم
697
00:42:26,013 --> 00:42:28,473
پس، لطفا باهام ازدواج کن
698
00:42:29,433 --> 00:42:30,559
!اوه خدای من
699
00:42:31,894 --> 00:42:33,395
خیلی دوست دارم
700
00:42:35,397 --> 00:42:36,440
آره ازدواج میکنم
701
00:42:45,365 --> 00:42:46,909
نظرت درمورد این چیه؟
702
00:42:48,452 --> 00:42:50,787
پدر عزیزم، من از تو و مامان ممنونم
703
00:42:50,913 --> 00:42:53,874
که یه شانس بهم دادین که برگردم و یه بار دیگه شانسمو امتحان کنم
704
00:42:53,999 --> 00:42:57,252
بالاخره احساس میکنم که دارم از پس این دانشگاه برمیام
705
00:42:57,377 --> 00:42:59,796
و من از این فرصت نهایت استفاده رو میبرم
706
00:43:00,339 --> 00:43:01,298
خانم، خانم، سلام
707
00:43:01,423 --> 00:43:04,635
خیلی ممنونم از صبری که هردوی شما توی این سالها داشتین
708
00:43:04,760 --> 00:43:06,637
و اینکه خانواده ای دارم که منو باور دارند
709
00:43:06,762 --> 00:43:08,639
حتی وقتی که من خودمو باور ندارم
710
00:43:08,764 --> 00:43:09,765
هممم
711
00:43:09,890 --> 00:43:12,601
خیلی ممنون واسه همه اینا
712
00:43:12,726 --> 00:43:15,062
دوستتون دارم، کریس
713
00:43:18,148 --> 00:43:20,442
این یه کد واسه دوست دختر جدیده، مگه نه؟
714
00:43:21,401 --> 00:43:23,904
احتمالا -
آره -
715
00:43:27,658 --> 00:43:28,700
کارتو خوب انجام دادی
716
00:43:38,293 --> 00:43:40,712
اوکی، سم
این لحظه ی سرنوشت سازیه
717
00:43:40,837 --> 00:43:43,006
آره، لحظه بزرگیه، آماده ای؟
718
00:43:43,131 --> 00:43:44,841
یکم اضطراب دارم
719
00:43:45,259 --> 00:43:46,260
از نوع اهدای عضو؟
720
00:43:46,385 --> 00:43:48,929
آره، چرا که نه، وقتی دارم میرم بهش نیازی ندارم
721
00:43:49,054 --> 00:43:50,639
آره، فکر نمیکنم
722
00:43:50,764 --> 00:43:52,140
آقای کریس گریگوری
723
00:43:52,683 --> 00:43:55,352
تورو میگه -
آره منم، آره، یه لحظه -
724
00:43:55,477 --> 00:43:57,938
یه لحظه، ببخشید -
چکار میکنی؟ -
725
00:43:58,063 --> 00:44:00,566
اگر قبول شدم، باید باهام بیای قرار ملاقات
726
00:44:00,691 --> 00:44:04,444
چی؟ -
فقط بگو آره، لطفا، لطفا -
727
00:44:07,072 --> 00:44:09,074
باشه -
باشه، باشه -
728
00:44:09,199 --> 00:44:10,534
آره، آره -
آره؟ -
729
00:44:10,659 --> 00:44:11,743
آره -
خوبه عالیه -
730
00:44:11,868 --> 00:44:12,869
آره
731
00:44:15,539 --> 00:44:19,918
واو، واقعا اومدی بیرون، هان؟ -
آره -
732
00:44:20,043 --> 00:44:22,588
نمیدونم، فکر کردم چیزای زیادی واسه جشن گرفتن داریم
733
00:44:22,713 --> 00:44:24,840
آزادی تازه پیدا شده من -
هممم -
734
00:44:24,965 --> 00:44:28,302
فارغ التحصیلی تقریبی تو -
آره -
735
00:44:29,052 --> 00:44:31,597
حقیقت اینه که این اولین قرار رسمی مونه
736
00:44:33,056 --> 00:44:34,349
آره، فکر میکنم حق با تو باشه
737
00:44:34,474 --> 00:44:36,810
جشن ها، تلاس رو گواهی میدن
738
00:44:36,935 --> 00:44:39,229
آره. البته که اونا گواهی میدن -
هممم -
739
00:44:40,022 --> 00:44:42,858
خب، با آزادی جدیدت میخوای چکار کنی؟
740
00:44:42,983 --> 00:44:45,611
...میدونی چیه؟ بنظرم
741
00:44:47,362 --> 00:44:49,698
میخوام از این قرار با تو لذت ببرم
742
00:44:51,867 --> 00:44:53,827
منظورم اینه در زندگی
743
00:44:53,952 --> 00:44:55,412
اوه
744
00:44:55,537 --> 00:44:57,748
میدونی، تاحالا بهش فکر کردی؟
745
00:44:57,873 --> 00:44:59,875
درباره چی؟ -
زندگی -
746
00:45:00,000 --> 00:45:03,211
اوه. زندگی -
میدونی، درباره زندگی آینده -
747
00:45:03,337 --> 00:45:05,297
اوه. نه، قطعا نه
748
00:45:06,089 --> 00:45:08,008
کریس، جدی میگم -
چی؟ -
749
00:45:08,133 --> 00:45:09,635
جدی میگم، تاحالا دربارش فکر کردی؟
750
00:45:09,760 --> 00:45:11,386
...نمیدونم، من فقط
751
00:45:11,511 --> 00:45:14,223
میخوام در این لحظه اینجا با تو زندگی کنم
752
00:45:14,348 --> 00:45:17,100
نمیخوام درباره قبل و بعدش فکر کنم، میدونی؟
753
00:45:17,226 --> 00:45:20,020
آره، فکر کنم
754
00:45:21,855 --> 00:45:23,690
من واقعا از کمک کردن به مردم خوشم میاد
755
00:45:23,815 --> 00:45:26,777
از اینکه مردم ر خوشحال میبینم، خوشم میاد
...این منو خوشحال میکنه پس
756
00:45:27,319 --> 00:45:29,279
شاید یه کاری در همین مایه ها بکنم
757
00:45:29,404 --> 00:45:30,322
میدونی -
هممم -
758
00:45:30,447 --> 00:45:33,283
از این خوشتیپی و جذابیت استفاده میکنم
تا دنیارو نجات بدم
759
00:45:34,618 --> 00:45:35,619
!عجب
760
00:45:36,078 --> 00:45:38,288
...مادرم درس میخونه که پرستار بشه ولی
761
00:45:39,790 --> 00:45:44,127
ولی اون مثل یه آدم واقعا خیلی خاصه
762
00:45:44,253 --> 00:45:49,174
واقعا فکر نمیکنم آنچه را که لازم است
برای کمک به مردم به دست آورده ام
763
00:45:49,299 --> 00:45:51,718
منظورم اینه من قطعا نمیتونم زندگی یه نفرو نجات بدم
764
00:45:51,843 --> 00:45:53,053
نمیدونم
765
00:45:54,096 --> 00:45:56,014
شگفت انگیز بودی Safety Buddy تو یه
766
00:45:56,139 --> 00:45:57,516
اوه -
هممم -
767
00:45:57,641 --> 00:45:58,934
اینطوریه؟ شگفت انگیز؟
768
00:45:59,059 --> 00:46:00,477
آره -
من شگفت انگیزم -
769
00:46:00,602 --> 00:46:01,687
!کریس گریگوری شگفت انگیزه
770
00:46:01,812 --> 00:46:03,480
منظورم اینه خیلی طبیعی بهت میاد
771
00:46:03,605 --> 00:46:05,190
اوه، پس من یه آدم طبیعیم
772
00:46:05,315 --> 00:46:07,067
من طبیعی شگفت انگیزم -
اوه -
773
00:46:07,192 --> 00:46:09,945
من طبیعی شگفت انگیزم -
اوه خدای من، خیلی رو اعصابی -
774
00:46:10,070 --> 00:46:12,447
روی اعصاب نیستم، این بهتر از اون شد
که من فکر میکردم بشه
775
00:46:12,573 --> 00:46:14,575
خدای من، دهنتو ببند -
این واسم عالیه -
776
00:46:15,325 --> 00:46:17,995
خیلی خوب میشه که شاید مجبور بشی
با خانواده من ملاقات کنی
777
00:46:18,120 --> 00:46:20,038
وقتی که واسه تعطیلات عید میان
778
00:46:20,289 --> 00:46:22,332
اوه واقعا؟ -
آره -
779
00:47:29,942 --> 00:47:31,818
ایناهاش -
بگیرش بگیرش -
780
00:47:34,488 --> 00:47:36,907
واو -
این دیگه چیه؟ -
781
00:47:37,032 --> 00:47:38,659
اوه خدای من
782
00:47:38,784 --> 00:47:41,328
این چیه؟
783
00:47:41,453 --> 00:47:42,996
دلم واسه پسرام تنگ شده
784
00:47:43,121 --> 00:47:46,833
منظورت اینه دلت واسه من و کریس تنگ شده
چون بهتر از جان و بابا بازی میکنیم؟
785
00:47:47,417 --> 00:47:49,086
من جای تو بودم اینقدر زود اینو نمیگفتم
786
00:47:49,211 --> 00:47:50,796
خیلی خب، مرد خوابالو
787
00:47:53,215 --> 00:47:55,467
دارمش بابا، دارمش بابا -
یکی قراره صدمه ببینه -
788
00:47:59,680 --> 00:48:01,765
مطمئنی میتونی از عهدش بر بیای؟
789
00:48:01,890 --> 00:48:03,100
من یه برادر دارم
790
00:48:03,225 --> 00:48:05,894
نه. منظورم کریسه
اون میتونه یکم شیطونه باشه
791
00:48:06,019 --> 00:48:07,563
همم، فکر میکنم بتونم از عهدش بر بیام
792
00:48:07,688 --> 00:48:11,316
تو. پسر، چِت شده؟ -
لاغر بنظر میای -
793
00:48:11,441 --> 00:48:14,653
راستی بچه ها یه نگاه به این بیندازین
794
00:48:16,280 --> 00:48:17,281
چیه؟
795
00:48:17,823 --> 00:48:20,158
اوه، میخوای ببینیش؟
باشه، ببخشید
796
00:48:21,952 --> 00:48:24,121
!نگاش کن، بخونش... و گریه کن
797
00:48:24,246 --> 00:48:26,290
واو، فقط سه سال طول کشید -
ممنون -
798
00:48:26,415 --> 00:48:28,083
دوست دخترش انگیزه بزرگی واسش بوده
799
00:48:28,208 --> 00:48:30,836
...منظورم اینه از همه درس ها جون سالم بدر بردم پس
800
00:48:30,961 --> 00:48:32,045
اوه، ممنون، ممنونم
801
00:48:32,170 --> 00:48:33,839
تحت تاثیر قرار گرفتم -
تبریک میگم -
802
00:48:33,964 --> 00:48:35,841
این عالیه -
چند بار طول کشید؟ -
803
00:48:35,966 --> 00:48:38,468
حقیقتش یه دفعه -
بریم غذا بخوریم، زودباشین -
804
00:48:38,594 --> 00:48:40,888
چند بار طول کشید؟"
"!سه بار طول کشید
805
00:48:41,013 --> 00:48:43,140
"چند بار طول کشید تا گواهینامت رو بگیری؟ کریس"
806
00:48:45,976 --> 00:48:47,269
مثل خودت رفتار کن، باشه؟
807
00:48:47,394 --> 00:48:49,021
بله، البته، مثل همیشه -
دوست دارم -
808
00:48:51,231 --> 00:48:52,482
این واسه توعه -
واسه من؟ -
809
00:48:52,608 --> 00:48:53,692
...کمه -
چی؟ نه -
810
00:48:53,817 --> 00:48:56,153
بگیرش -
من به پول شما نیازی ندارم -
811
00:48:56,278 --> 00:48:57,446
ممنونم مامان
812
00:48:58,280 --> 00:48:59,156
مامان
813
00:49:00,657 --> 00:49:01,783
دوست دارم -
منم همچنین -
814
00:49:01,909 --> 00:49:03,535
مراقب برادرت باش -
سعیمو میکنم -
815
00:49:06,038 --> 00:49:07,789
ایمن رانندگی کن
816
00:49:07,915 --> 00:49:09,333
اینم از این. دوست دارم
817
00:49:10,000 --> 00:49:11,084
خداحافظ -
خداحافظ -
818
00:49:13,086 --> 00:49:14,963
ملاقات باهات دوست داشتنی بود
819
00:49:15,088 --> 00:49:16,298
ممنونم
820
00:49:20,093 --> 00:49:21,428
ممنون واسه همه چیز بابا
821
00:49:23,347 --> 00:49:24,389
دوست دارم
822
00:49:26,099 --> 00:49:27,809
نمراتت رو بالا نگه دار -
باشه -
823
00:49:30,145 --> 00:49:31,063
شنیدی چی گفت؟
824
00:49:31,605 --> 00:49:33,023
خوش باشین -
باشه -
825
00:49:33,148 --> 00:49:34,816
نه دیگه خیلی زیادی -
البته که نه -
826
00:49:34,942 --> 00:49:36,610
خوب باشین -
همیشه هستیم -
827
00:49:36,735 --> 00:49:38,278
خداحافظ
828
00:49:38,654 --> 00:49:39,655
دوستتون دارم
829
00:49:39,780 --> 00:49:41,281
من بیشتر -
دوست دارم -
830
00:49:41,406 --> 00:49:42,950
خداحافظ -
!اوه خدای من -
831
00:49:44,660 --> 00:49:46,495
صبرکنید، برگردین
832
00:49:46,620 --> 00:49:48,247
!منو تنها نزارین
833
00:49:50,832 --> 00:49:52,167
اون روز خیلی روز خوبی بود
834
00:50:10,686 --> 00:50:12,521
...من، جورج بولیوار
835
00:50:12,646 --> 00:50:14,523
...من، لزلی فالک
836
00:50:14,648 --> 00:50:16,191
...تو، لزلی فالک...
837
00:50:16,316 --> 00:50:19,319
...تو، جورج بولیوار...
838
00:50:19,444 --> 00:50:21,071
...بعنوان همسر قانونی ام میپذیرم...
839
00:50:21,196 --> 00:50:23,198
...بعنوان شوهر قانونی ام میپذیرم...
840
00:50:23,323 --> 00:50:24,700
...در خوبی هه و بدی ها...
841
00:50:24,825 --> 00:50:27,160
...در خوبی هه و بدی ها...
842
00:50:27,286 --> 00:50:29,329
...در بیماری و سلامتی...
843
00:50:30,247 --> 00:50:32,124
...در بیماری و سلامتی...
844
00:50:33,208 --> 00:50:34,710
...در تمام عمری که باهم زندگی میکنیم
845
00:50:36,336 --> 00:50:38,463
...در تمام عمری که باهم زندگی میکنیم
846
00:51:09,828 --> 00:51:10,871
همسرم؟
847
00:51:14,249 --> 00:51:15,542
شوهرم
848
00:51:16,501 --> 00:51:18,629
به سلامتی -
849
00:51:22,758 --> 00:51:24,468
عجب روزی، نه؟
850
00:51:24,593 --> 00:51:27,221
سعادتی بود -
آره -
851
00:51:28,680 --> 00:51:30,432
متاسفم که پدر و مادرت اینجا نیستن
852
00:51:30,557 --> 00:51:33,977
نه. متاسف نباش
ما به نقش و نمایش نیازی نداریم
853
00:51:36,313 --> 00:51:39,858
امروز درباره ما و زندگی مشترکمونه
854
00:51:41,026 --> 00:51:43,237
پدر و مادرم هم مثل من عاشقت میشن
855
00:51:43,362 --> 00:51:45,197
قول میدی؟
856
00:51:46,823 --> 00:51:48,075
قول میدم
857
00:51:48,867 --> 00:51:51,662
بادوم زمینی کوچولوی من
858
00:51:56,792 --> 00:51:57,709
خیلی خب
859
00:51:59,419 --> 00:52:00,504
خیلی خب
860
00:52:01,255 --> 00:52:02,756
!تو داری اینکارو میکنی؟
861
00:52:02,881 --> 00:52:06,009
...بنظرم زمان آن رسیده که روی اون ده ها بچه کار کنیم
862
00:52:06,134 --> 00:52:07,594
که قبلا داشتی حرفشو میزدی
863
00:52:09,471 --> 00:52:12,599
چی شد که من اینقدر خوش شانس شدم؟ هان؟
864
00:52:27,072 --> 00:52:28,907
تقریبا داری از اینجا میری، سم
865
00:52:29,032 --> 00:52:30,909
آره -
برنامه ای بعد از فارغ التحصیلی داری؟ -
866
00:52:31,577 --> 00:52:34,204
احتمالاً کارآموز شدن در همین سازمان غیرانتفاعی که بهش علاقه دارم
867
00:52:34,329 --> 00:52:36,999
!آره، درسته، دخترم باهوشه
868
00:52:37,124 --> 00:52:39,167
!هیچ کدوم از اینا به توعم منتقل شده؟ -
(منظورش برنامه داشتن واسه آیندس)
869
00:52:39,293 --> 00:52:42,796
آره راستش،
دارم به ثبت نام کردن واسه آتش نشانی فکر میکنم
870
00:52:42,921 --> 00:52:46,383
آره، تو فقط میخای با آژیر بازی کنی -
آره. 100درصد
871
00:52:46,508 --> 00:52:48,010
صداشو شنیدی؟
872
00:52:48,135 --> 00:52:50,554
و بعدش امیدوارم سفر کردن به بعضی جاها. درسته؟
873
00:52:50,679 --> 00:52:53,307
آره. سفر کردن عالی میشه -
آره -
874
00:52:53,432 --> 00:52:54,474
میتونم ببینمش -
اوه -
875
00:52:54,600 --> 00:52:57,144
اقیانوس آبی، من و تو، یک قایق تفریحی
876
00:52:57,269 --> 00:52:59,229
...درست مثل این، اینجا وایستادم
877
00:52:59,354 --> 00:53:00,898
...و تو منو از سینه هام بغل میکنی
878
00:53:01,023 --> 00:53:03,442
...و همه ای ماهی های استوایی هستن
...و
879
00:53:03,984 --> 00:53:05,944
...این همه شگفتی
880
00:53:07,321 --> 00:53:11,074
اونو نادیده بگیرین. اغلب این کارو میکنه
کریس، رفیق، تمومش کن
881
00:53:11,199 --> 00:53:12,284
آره، کریس
882
00:53:13,035 --> 00:53:14,953
کریس -
!کریس، شوخی بسه
883
00:53:15,579 --> 00:53:17,748
چرا تمومش نمیکنه؟ کریس؟
چه اتفاقی داره میوفته؟
884
00:53:17,873 --> 00:53:19,374
کریس -
هی -
885
00:53:19,499 --> 00:53:21,168
کریس -
کریس، بیدار شو، کریس -
886
00:53:21,293 --> 00:53:22,753
هی، بیخیال -
!شوخی نکن -
887
00:53:22,878 --> 00:53:25,464
اوه، خدا. هی، برو ماشینتو بیار
برو ماشینتو بیار
888
00:53:26,131 --> 00:53:27,049
زود باش، مرد گنده
889
00:53:28,050 --> 00:53:29,968
زودباش، با ما بمون
890
00:53:31,803 --> 00:53:33,013
اوکی، زودباش
891
00:53:34,598 --> 00:53:35,599
کریس
892
00:53:36,308 --> 00:53:37,559
کریس
893
00:53:40,520 --> 00:53:41,647
نه
894
00:53:57,871 --> 00:53:59,039
دکتر
895
00:54:00,415 --> 00:54:04,503
ام آر آی خونریزی در لوب پیشانی پسرتون رو نشون میده
896
00:54:04,628 --> 00:54:05,921
نشونه ای از ضربه نیست،
897
00:54:06,046 --> 00:54:09,007
بنابراین ممکنه نوعی آنوریسم داشته باشه
(آنوریسم: برآمده شدن رگ)
898
00:54:09,132 --> 00:54:11,969
یا ممکنه یک ناهنجاری خونریزی سرخرگی باشه
899
00:54:15,138 --> 00:54:16,640
لطفا
900
00:54:16,765 --> 00:54:18,350
لطفا منو تنها نزار
901
00:54:19,059 --> 00:54:20,894
خیلی دوست دارم
902
00:54:21,812 --> 00:54:23,313
لطفا
903
00:54:23,438 --> 00:54:24,940
لطفا برگرد پیش من
904
00:54:32,030 --> 00:54:33,240
سم
905
00:54:33,782 --> 00:54:35,367
کریس؟ کریس؟
906
00:54:35,492 --> 00:54:38,036
جان. جان
907
00:54:38,161 --> 00:54:40,289
کریس؟ هی بچه ها
908
00:54:42,207 --> 00:54:43,834
هی -
کریس -
909
00:54:43,959 --> 00:54:45,752
خوبی؟ -
910
00:54:47,379 --> 00:54:49,673
از این بهتر نمیشدم، راستش
911
00:54:51,550 --> 00:54:53,260
و این یه چیز رو میگه
912
00:54:54,177 --> 00:54:55,429
آره، بهتره، خیلی خب
913
00:54:56,430 --> 00:54:57,973
فکر کردیم که از دستت دادیم
914
00:54:58,098 --> 00:54:59,600
...این رویارو داشتم
915
00:55:00,517 --> 00:55:03,604
که کرم ابریشمی بودم که توی پیله گیر افتاده بودم
916
00:55:04,980 --> 00:55:07,024
داخلش واقعا تاریک بود
917
00:55:08,025 --> 00:55:10,736
من مرتبا پیله رو خراش میدادم،
تلاش میکردم که بیام بیرون
918
00:55:10,861 --> 00:55:11,987
ولی نتونستم بیرون بیام
919
00:55:12,112 --> 00:55:14,448
مثل این بود که انگار گیر افتاده بودم،
مثل این بود که نمیتونستم بدنم رو حرکت بدم
920
00:55:14,573 --> 00:55:16,325
خیلی ترسیده بودم
921
00:55:17,659 --> 00:55:19,870
فکر نمیکردم که به خونه برسم
922
00:55:20,996 --> 00:55:22,956
بعدش صدای تورو شنیدم
923
00:55:25,125 --> 00:55:26,960
...شروع به دیدن کردم مثل یه
924
00:55:27,586 --> 00:55:30,672
مثل یه نوری، و شروع کردم که راه خروجی ببینم
925
00:55:32,758 --> 00:55:37,971
...و بعدش... فهمیدم بیشتر از اون چیزیم که فکر میکردم
926
00:55:39,264 --> 00:55:43,268
که مثل این پروانه زیبا هستم
927
00:55:45,896 --> 00:55:47,814
و فقط میتونم پرواز کنم
928
00:55:48,899 --> 00:55:51,485
اونجا سگ کوچولویی هم به اسم توتو وجود داشت؟
929
00:55:52,277 --> 00:55:53,779
یه جادوگر بدجنس؟
930
00:55:54,404 --> 00:55:57,115
آره، آره. اونجا بود
931
00:55:57,241 --> 00:55:58,951
و اون جادوگره زنت بود
932
00:56:00,869 --> 00:56:02,829
هی، برادرت تازه از کما بیرون اومده
933
00:56:02,955 --> 00:56:04,039
کتکش نزن
934
00:56:05,290 --> 00:56:08,293
خب، من خوشحالم که بجای دوری پرواز نکردی
935
00:56:09,544 --> 00:56:10,462
منم همینطور
936
00:56:12,923 --> 00:56:14,299
مراقب باش، مراقب باش
937
00:56:16,426 --> 00:56:19,638
چون در واقع یه چیزی هست که میخواستم ازت بپرسم
938
00:56:44,997 --> 00:56:45,998
سلام -
سلام -
939
00:56:48,166 --> 00:56:49,167
عزیزان گرامی،
940
00:56:49,293 --> 00:56:52,462
...امروز اینجا جمع شدیم تا شاهد این مرد، کریستوفر باشیم
941
00:56:52,588 --> 00:56:55,674
که با این زن، سم، در یک ازدواج موفق، ازدواج میکند
942
00:56:57,718 --> 00:56:59,511
خیلی عالی بنظر میای
943
00:57:00,053 --> 00:57:01,305
توعم همینطور
944
00:57:04,141 --> 00:57:05,350
کریس
945
00:57:06,143 --> 00:57:08,061
...اوه، اممم
946
00:57:09,938 --> 00:57:13,317
...من، کریس، تورو، سم
947
00:57:14,276 --> 00:57:16,236
بعنوان همسر قانونی خودم میپذیرم
948
00:57:19,114 --> 00:57:23,911
و من، سم، تورو، کریس، بعنوان شوهرم میپذیرم
949
00:57:24,369 --> 00:57:27,331
...برای داشتن و نگه داشتن، از این روز به بعد
950
00:57:28,040 --> 00:57:30,334
...تا مدتی که باید زندگی کنیم
951
00:57:31,793 --> 00:57:33,337
با قدرتی که به من واگذار شده،
952
00:57:33,462 --> 00:57:35,589
الان شمارو همسر و شوهر مینامم
953
00:57:36,214 --> 00:57:38,175
کریس، میتونی عروست رو ببوسی
954
00:58:16,255 --> 00:58:19,591
...درست مثل این، زندگی آینده ای که سم دربارش حرف زد
955
00:58:19,716 --> 00:58:21,093
شروع به تمرکز کردن کرد
956
00:59:03,677 --> 00:59:04,887
...همه چیز با زندگی که جورج و لزلی
957
00:59:05,012 --> 00:59:08,140
سالها قبل زندگی میکردند، متفاوت نبود
958
00:59:08,265 --> 00:59:12,102
باهم حرکت کردن با شباهت، جداشدن با گذر زمان
959
00:59:22,988 --> 00:59:26,950
بدون درنگ، درو ببند
خونه، خونه دوست داشتنی
960
00:59:27,075 --> 00:59:28,785
فهمیدم -
فهمیدی؟ -
961
00:59:29,494 --> 00:59:34,541
خونه، خونه دوست داشتنی، نگاش کن
عالیه نه؟، آشپزخونه
962
00:59:34,666 --> 00:59:35,667
هممم -
خوشت میاد؟ -
963
00:59:35,792 --> 00:59:37,336
خوشم میاد -
هممم؟ -
964
00:59:37,461 --> 00:59:39,004
همممم -
965
00:59:39,129 --> 00:59:42,966
!میدونی، چندتا اتاق خالی واسه پر شدن وجود داره
(!خودتون میدونین دیگه منظورشو)
966
01:00:24,841 --> 01:00:27,594
اما در نحوه زندگی کردن ما تفاوت هایی وجود داشت
967
01:00:31,139 --> 01:00:32,724
تفاوت های دردآور
968
01:00:47,656 --> 01:00:49,074
کارو گرفتی؟
969
01:00:51,410 --> 01:00:53,120
اوه، میدونستم که میگیری
970
01:00:54,913 --> 01:00:56,206
خیلی بهت افتخار میکنم
971
01:00:56,331 --> 01:00:59,793
ممنون، ممنونم
972
01:01:00,419 --> 01:01:02,879
از تیشرت خوشت میاد؟ -
آره، تیشرت عالی هسته -
973
01:01:03,005 --> 01:01:04,089
واقعا؟ -
آره -
974
01:01:04,214 --> 01:01:06,049
آره، داریم دلارهای زیادی بدست میاریم
975
01:01:06,174 --> 01:01:08,343
پس میتونیم تغییراتی رو اینجا ایجاد کنیم
976
01:01:08,468 --> 01:01:11,388
شاید با دوش حموم شروع کنیم
تا درواقع اونجا جام بشه
977
01:01:11,513 --> 01:01:14,016
...راستش، بنظرم اولین کاری که باید بکنیم
978
01:01:14,141 --> 01:01:17,102
اینه که جلوی اتاق خواب رنگ آمیزی کنیم
979
01:01:17,227 --> 01:01:18,604
باشه، خب، چه رنگی؟
980
01:01:18,729 --> 01:01:19,855
بابایی
981
01:01:20,272 --> 01:01:22,232
بابا؟
982
01:01:22,357 --> 01:01:23,317
هممم -
من؟ -
983
01:01:23,442 --> 01:01:24,484
هممم -
نه -
984
01:01:24,610 --> 01:01:25,777
هممم -
نه -
985
01:01:25,903 --> 01:01:26,862
آره -
نه -
986
01:01:26,987 --> 01:01:28,322
!نه، دروغ میگی -
آره، آره -
987
01:01:28,447 --> 01:01:30,616
آره؟ اوه
988
01:01:32,117 --> 01:01:33,368
چی؟ -
آره -
989
01:01:33,493 --> 01:01:35,495
نه. من نمیتونم
990
01:01:36,079 --> 01:01:37,247
واو
991
01:01:38,206 --> 01:01:40,334
واو، واو، واو
992
01:01:40,459 --> 01:01:41,835
تو...؟ -
آره -
993
01:01:44,630 --> 01:01:46,089
!باورم نمیشه
994
01:01:46,715 --> 01:01:47,883
!باورم نمیشه
995
01:01:48,008 --> 01:01:49,551
!دیوونگیه
996
01:01:52,888 --> 01:01:55,182
عاشقتم -
عاشقتم -
997
01:02:05,943 --> 01:02:08,070
اون چیزشه...؟ -
نه -
998
01:02:08,195 --> 01:02:10,113
نه، بند نافه
999
01:02:11,865 --> 01:02:13,450
آره، البته که بند نافه
1000
01:02:17,871 --> 01:02:20,874
نتایج شمارو دریافت و مرور کردم،
1001
01:02:20,999 --> 01:02:23,502
...کاش میتونستم خبرای بهتری بهتون بدم، ولی
1002
01:02:23,627 --> 01:02:27,756
باتوجه به سابقه پزشکی شما، ما خیلی خوش بین نیستیم
1003
01:02:29,675 --> 01:02:32,052
متاسفم
1004
01:02:32,177 --> 01:02:35,430
خب پس، ممنون واسه وقتی که گذاشتین
1005
01:02:57,369 --> 01:03:00,455
میدونی، تقصیر منه
تو نمی بایست هرگز با من ازدواج کنی
1006
01:03:00,581 --> 01:03:02,165
ما اونو نمی دونستیم
1007
01:03:03,959 --> 01:03:05,794
من نمیتونم اون چیزی که میخوای رو بهت بدم
1008
01:03:05,919 --> 01:03:08,005
من نمیتونم اون چیزی که لایقشی رو بهت بدم
1009
01:03:09,423 --> 01:03:10,382
نه، عشق من
1010
01:03:10,507 --> 01:03:12,843
گفتی که خانواده بزرگی میخوای
1011
01:03:12,968 --> 01:03:14,803
...با ده ها و ده ها
1012
01:03:16,930 --> 01:03:18,515
و ده ها بچه
1013
01:03:22,561 --> 01:03:23,979
من تورو ناکام گذاشتم
1014
01:03:27,190 --> 01:03:28,400
به من گوش بده
1015
01:03:30,152 --> 01:03:31,653
تو خانواده من هستی
1016
01:03:32,613 --> 01:03:35,866
تو همه آن چیزی که میخواستمی،
و همه اون چیزی که نیاز دارمی
1017
01:03:37,451 --> 01:03:39,870
تو بهترین اتفاقی هستی که واسم تاحالا افتاده
1018
01:03:40,996 --> 01:03:44,416
و من هیچکدوم از اینارو تغییر نمیدم
1019
01:03:48,045 --> 01:03:49,463
متاسفم
1020
01:03:51,006 --> 01:03:52,466
خیلی متاسفم
1021
01:03:58,555 --> 01:04:02,142
همه بالشت خودتون رو بردارید،
و یه جای راحت واسه نشستن پیدا کنید
1022
01:04:04,186 --> 01:04:08,190
حالا بیایید چشم هامون رو ببندیم
و دستمون رو روی شکممون بگذاریم
1023
01:04:08,315 --> 01:04:11,902
و ارتباط با زندگی درونش رو تجسم کنیم
1024
01:04:27,042 --> 01:04:28,460
تیو
1025
01:04:30,796 --> 01:04:31,755
تیو
1026
01:04:36,593 --> 01:04:38,303
داره بدتر میشه، مگه نه؟
1027
01:04:40,973 --> 01:04:43,350
ما میخواهیم از هر لحظه
نهایت استفاده رو ببریم
1028
01:04:53,944 --> 01:04:55,737
به سلامتی نفسِ زندگی
1029
01:04:58,115 --> 01:04:59,408
نفسِ زندگی
1030
01:05:09,376 --> 01:05:12,379
ما میخواهیم برویم
ممنون از شما بچه ها که اومدین
1031
01:05:13,755 --> 01:05:16,133
!محشره
1032
01:05:16,884 --> 01:05:18,135
خیلی دوست دارم
1033
01:05:23,056 --> 01:05:25,183
سلام. اون مامانه؟
1034
01:05:33,567 --> 01:05:36,904
بسیار خب، ما باید واقعا به ساحل برگردیم
1035
01:05:39,573 --> 01:05:40,574
نه
1036
01:05:41,325 --> 01:05:43,035
گوش کن،
ما میخواهیم تو احساس خوبی داشته باشی، عشق من
1037
01:05:43,160 --> 01:05:46,163
نه. نه، نمیخوام که همه نگرانم باشن
1038
01:05:52,794 --> 01:05:55,005
تیو، تیو
بیا داخل
1039
01:05:57,382 --> 01:05:58,717
اوه! جورج
1040
01:06:00,761 --> 01:06:03,764
نه. اکسیژنش رو چک کن
بسیار خب، دارمت
1041
01:06:03,889 --> 01:06:06,642
عمو جورج خوب میشه. چیزی نیست
1042
01:06:08,435 --> 01:06:09,436
چیزی نیست
1043
01:06:14,441 --> 01:06:16,652
من با کلینیک مایو در تماس بودم
1044
01:06:16,777 --> 01:06:20,072
من در حال انجام مقدماتی برای غربالگری شما برای پیوند هستم
1045
01:06:21,531 --> 01:06:22,783
پیوند؟
1046
01:06:22,908 --> 01:06:25,786
بدون ریه های جدید،
فکر نمیکنم او یک سال دیگه زنده بمونه
1047
01:06:25,911 --> 01:06:27,621
شاید نه حتی یک ماه دیگه
1048
01:06:27,746 --> 01:06:29,122
برای واجد شرایط بودن در این پروسه ،
1049
01:06:29,248 --> 01:06:32,000
باید در جایی که به آن نیاز دارید،
به مقدار کافی بیمار باشید که واضح است انجام میدهید
1050
01:06:32,125 --> 01:06:34,836
ولی باید به مقدار کافی هم سالم باشید
تا در این پروسه زنده بمانید
1051
01:06:35,671 --> 01:06:37,005
خب، خوبه
1052
01:06:51,353 --> 01:06:52,854
فکر میکردم خوابیدی
1053
01:06:55,774 --> 01:06:57,192
!فکرهای زیاد
1054
01:06:59,778 --> 01:07:01,905
باید توی تخت خواب باشی، عشق من
1055
01:07:06,159 --> 01:07:08,328
برات یه چیزی دارم، بادوم زمینی
1056
01:07:09,121 --> 01:07:13,625
♪ تولدت مبارک
1057
01:07:15,836 --> 01:07:20,340
♪ تولدت مبارک
1058
01:07:22,426 --> 01:07:27,264
♪ ...تولدت مبارک، بادوم زمینی عزیز
1059
01:07:27,389 --> 01:07:30,350
ساکت! نه. این واسه یه ماه دیگه نیست
1060
01:07:33,645 --> 01:07:36,523
♪ تولدت
1061
01:07:36,648 --> 01:07:38,483
♪ مبارک
1062
01:07:40,152 --> 01:07:41,361
بادوم زمینی
1063
01:07:44,323 --> 01:07:46,533
مبادا، هممم؟
1064
01:07:47,159 --> 01:07:49,828
!ساکت! ساکت
1065
01:08:00,756 --> 01:08:02,257
بازش کن، رفیق
1066
01:08:03,717 --> 01:08:05,802
چیه؟ -
چیه؟ -
1067
01:08:05,928 --> 01:08:07,638
یه کامیونه؟ -
1068
01:08:07,763 --> 01:08:09,389
کامیون آتش نشانیه
1069
01:08:09,514 --> 01:08:11,850
ممنون از شما عمو کالین و عمو جان
1070
01:08:25,072 --> 01:08:26,281
سلام؟
1071
01:08:26,406 --> 01:08:27,616
بله
1072
01:08:29,159 --> 01:08:30,577
دکتر کِلِر؟
1073
01:08:31,578 --> 01:08:32,954
امشب؟
1074
01:08:35,040 --> 01:08:37,542
اوه، بله، بله، میتونم ترتیبش رو بدم
1075
01:08:38,126 --> 01:08:42,047
بسیار خب. پس با شما تماس خواهم گرفت
ممنون، بسیار ممنون
1076
01:08:42,172 --> 01:08:43,215
اوه خدای من
1077
01:08:46,842 --> 01:08:48,345
!باورش نمیکنی
1078
01:08:49,887 --> 01:08:51,640
آنها برات اهدا کننده دارند
1079
01:08:52,975 --> 01:08:55,060
جورج، تو خوبی؟
1080
01:08:55,185 --> 01:08:58,438
چون باید تورو در اسرع وقت به کلینیک برسانیم
1081
01:08:59,398 --> 01:09:00,732
بیا اینجا
1082
01:09:02,650 --> 01:09:05,988
من زندگی خوبی داشته ام، مگه نه؟
1083
01:09:06,572 --> 01:09:07,698
چی داری میگی؟
1084
01:09:07,823 --> 01:09:09,949
!این منطقی نیست
1085
01:09:10,492 --> 01:09:12,911
تو باید بری با یه نفر جوان تر
1086
01:09:13,036 --> 01:09:14,579
فقط لطفا تمومش کن
1087
01:09:14,704 --> 01:09:16,873
یکی که بیشتر لایقه
1088
01:09:17,623 --> 01:09:19,458
من زندگی ام رو دوست دارم
1089
01:09:20,127 --> 01:09:22,337
...خیلی خوشبخت بودم و و خیلی چیزا
1090
01:09:23,171 --> 01:09:24,797
خیلی چیزا داشتم
1091
01:09:27,259 --> 01:09:28,217
تورو داشتم
1092
01:09:28,342 --> 01:09:29,927
خانواده ام رو داشتم
1093
01:09:30,052 --> 01:09:34,224
شاید ما باید به آلینتو بریم،
1094
01:09:34,349 --> 01:09:36,226
بزاریم هرچیزی که قراره اتفاق بیوفته، اتفاق بیوفته
1095
01:09:36,351 --> 01:09:41,230
عزیزم، این شانس توعه که دوباره نفس بکشی
1096
01:09:41,690 --> 01:09:44,610
و من اینجا در کنارت هستم
1097
01:09:45,402 --> 01:09:47,362
ولی تو باید دوباره بجنگی
1098
01:09:47,487 --> 01:09:50,114
و اگر واسه خودت نجنگی،
1099
01:09:50,239 --> 01:09:53,327
باید واسه من بجنگی
1100
01:09:56,246 --> 01:09:57,497
میتونیم اینکارو بکنیم
1101
01:10:00,584 --> 01:10:02,502
همینه، همینه
1102
01:10:02,628 --> 01:10:04,087
بسیار خب
1103
01:10:04,963 --> 01:10:06,965
عالیه -
ممنون -
1104
01:10:10,886 --> 01:10:15,057
خب، دکتر کِلِر در راه گرفتن ریه هاست
1105
01:10:15,182 --> 01:10:18,227
کردی UPS تو اونو شبیه سرویس تحویل
1106
01:10:21,688 --> 01:10:24,983
میدونی، این منو یاد اولین ملاقاتمون میاندازه
1107
01:10:28,278 --> 01:10:30,656
...من احساس بهتری میکنم اگر دستمو فشار بدی
1108
01:10:33,867 --> 01:10:35,535
همیشه جذاب
1109
01:10:36,620 --> 01:10:38,038
!کار کرد
1110
01:10:38,956 --> 01:10:40,582
تورو گرفتم
1111
01:10:41,041 --> 01:10:42,876
وقتت رو تلف نمیکنی، مگه نه؟
1112
01:10:45,170 --> 01:10:47,172
من وقتی واسه تلف کردن ندارم
1113
01:10:56,014 --> 01:10:57,975
!اولین رادیولوژی شما نیست
1114
01:10:58,100 --> 01:11:01,311
نه، امیدوارم آخرین بارم باشه
1115
01:11:12,281 --> 01:11:14,283
تا اینجا بیشتر نمیتونید بیایید
1116
01:11:23,667 --> 01:11:27,254
این اینجاست تا تو برگردی
1117
01:11:28,630 --> 01:11:30,507
باشه -
شجاع باش -
1118
01:11:32,217 --> 01:11:33,427
باشه؟
1119
01:11:34,094 --> 01:11:35,470
باشه
1120
01:11:35,596 --> 01:11:37,264
شجاع باش
1121
01:11:53,530 --> 01:11:55,032
اینا کی هستن؟
1122
01:11:56,366 --> 01:11:59,328
خانواده هایی که منتظر پیوند هستند
1123
01:12:01,204 --> 01:12:02,998
جایی رو ندارن که برن؟
1124
01:12:04,499 --> 01:12:05,792
نه
1125
01:12:10,964 --> 01:12:13,050
امیدوارم که خیلی سخت نباشه -
باشه -
1126
01:12:13,175 --> 01:12:15,886
یکی اومد خونه -
بابایی -
1127
01:12:19,348 --> 01:12:21,016
شما دارین به ستوان جدید نگاه میکنین
1128
01:12:21,141 --> 01:12:22,893
واقعا؟ -
آره -
1129
01:12:23,602 --> 01:12:25,020
شنیدی چی گفت؟ -
بابایی -
1130
01:12:25,145 --> 01:12:26,521
این محشره -
ممنونم -
1131
01:12:26,647 --> 01:12:28,232
بابایی -
ممنون -
1132
01:12:28,357 --> 01:12:29,524
ماشین آتش نشانی -
آره -
1133
01:12:29,650 --> 01:12:32,569
!واو. نگاش کن. این یه هنره
1134
01:12:32,694 --> 01:12:34,821
محشره -
این ماشین آتش نشانی نیست -
1135
01:12:34,947 --> 01:12:38,033
حق با توعه، این ماشین آتش نشانی نیست -
من برم حمومش رو آماده کنم -
1136
01:12:38,158 --> 01:12:39,159
باشه
1137
01:12:40,327 --> 01:12:42,913
خیلی بهت افتخار میکنم -
ممنون -
1138
01:12:43,747 --> 01:12:45,165
این عالیه
1139
01:12:45,916 --> 01:12:48,126
هی؟ میخوام نگاهی بهت بیاندازم
1140
01:12:48,252 --> 01:12:50,754
اوه! بیا اینجا
1141
01:12:52,547 --> 01:12:53,674
من ماشین آتش نشانی رو دوست دارم
1142
01:12:53,799 --> 01:12:56,134
آره، منم ماشین آتش نشانی رو دوست دارم. هان؟
1143
01:12:57,678 --> 01:13:01,265
!جرعت نمیکنی بگی
1144
01:13:01,390 --> 01:13:02,808
نمیگم
1145
01:13:02,933 --> 01:13:04,017
بگو -
بگم؟ -
1146
01:13:04,142 --> 01:13:05,352
آره -
ماشین آتش نشانی -
1147
01:13:14,570 --> 01:13:16,280
...خب، مسئله اینه
1148
01:13:19,116 --> 01:13:21,743
این چیزی نیست که واقعا اتفاق افتاده
1149
01:13:27,708 --> 01:13:28,959
...خوب بود
1150
01:13:30,919 --> 01:13:32,671
هممم. خیلی خوب بود
1151
01:13:36,091 --> 01:13:37,467
همسر عالی
1152
01:13:40,387 --> 01:13:41,930
خانواده عالی
1153
01:13:44,474 --> 01:13:45,893
همه اون چیزی که میخواستم
1154
01:13:48,020 --> 01:13:49,229
و بیشتر
1155
01:13:57,571 --> 01:14:00,616
اما معلوم شد زندگی چیز دیگری برای من در نظر گرفته
1156
01:14:55,295 --> 01:14:57,756
اونا هر آزمایشی رو که میتونید تصور کنید،
روی من انجام دادن
1157
01:14:59,341 --> 01:15:02,511
...سیتی اسکن، ام آر آی، آزمایش خون
1158
01:15:02,636 --> 01:15:04,555
...سطح اکسیژن، دستگاه های داخلی بدن
1159
01:15:05,597 --> 01:15:07,391
بنظر میومد همه چیز خوب میشه
1160
01:15:07,516 --> 01:15:09,601
...بجز یه چیز کوچولو
1161
01:15:12,479 --> 01:15:13,981
دکتر
1162
01:15:15,065 --> 01:15:19,027
ام آر آی خونریزی در لوب پیشانی پسرتون رو نشون میده
1163
01:15:19,152 --> 01:15:20,529
نشونه ای از ضربه نیست،
1164
01:15:20,654 --> 01:15:23,532
بنابراین ممکنه نوعی آنوریسم داشته باشه
(آنوریسم: برآمده شدن رگ)
1165
01:15:23,657 --> 01:15:26,451
یا ممکنه یک ناهنجاری خونریزی سرخرگی باشه
1166
01:15:26,577 --> 01:15:28,453
انگلیسی لطفا
(یعنی متوجه نشد چی گفت)
1167
01:15:28,579 --> 01:15:32,082
در اصل تراوش کردن مجرای رگه
1168
01:15:34,501 --> 01:15:36,295
خب، الان باید چکار کنیم؟
1169
01:15:36,420 --> 01:15:39,715
ما در حال برنامه ریزی برای تخلیه مایعات
و کاهش فشار وارد بر مغز او هستیم
1170
01:15:39,840 --> 01:15:42,342
!نمیفهمم
اون کاملاً سالم بود
1171
01:15:42,467 --> 01:15:44,177
ما همین هفته پیش دیدیمش
1172
01:15:44,303 --> 01:15:47,431
حدود دو درصد از مردم این نوع مشکل را دارند
1173
01:15:47,556 --> 01:15:48,724
و حتی خبر ندارن
1174
01:15:48,849 --> 01:15:52,102
حتی اگر تراوش کنه،
لزوماً کشنده نیست
1175
01:15:53,353 --> 01:15:56,648
بیشتر وقتا اینطور نیست -
منظورتون از "بیشتر وقتا" چیه؟
1176
01:15:56,773 --> 01:15:59,067
!اون فقط بنظر میاد که خوابیده
1177
01:15:59,192 --> 01:16:00,611
ما فردا صبح بیشتر خواهیم فهمید
1178
01:16:00,736 --> 01:16:03,238
در این مدت،
همه شما باید استراحت کنید
1179
01:16:03,363 --> 01:16:05,115
یه هتل پایین خیابونه
1180
01:16:15,083 --> 01:16:17,002
کریس، گوش کن
1181
01:16:17,127 --> 01:16:18,921
پدرت داره صحبت میکنه
1182
01:16:21,131 --> 01:16:22,716
من دوست دارم، پسرم
1183
01:16:25,010 --> 01:16:28,680
الان، دستتو بزار توی دست خدا، باشه؟
1184
01:16:29,431 --> 01:16:31,058
دستتو بزار توی دست خدا
(یعنی امید داشته باش و صبر کن)
1185
01:16:59,586 --> 01:17:01,505
صبح بخیر -
صبح بخیر -
1186
01:17:01,630 --> 01:17:03,090
ما باید حرف بزنیم
1187
01:17:18,981 --> 01:17:23,527
وضعیت کریستوفر یک شبه به طور جدی وخیم شده
1188
01:17:26,405 --> 01:17:28,448
...متاسفم، راهی دیگه برای گفتن این وجود ندارد
1189
01:17:29,366 --> 01:17:31,243
این مرگه
1190
01:17:31,952 --> 01:17:37,249
ما باید آخرین آزمایش را روی او انجام دهیم
تا معلوم بشه که مرگ مغزی شده است
1191
01:17:39,960 --> 01:17:42,129
بعدش ما همه دستگاه های متصل به اون رو بر میداریم
1192
01:17:47,968 --> 01:17:49,386
خیلی متاسفم
1193
01:18:02,608 --> 01:18:05,068
میتونیم صبر کنیم تا برادرش برسه اینجا؟
1194
01:18:05,903 --> 01:18:07,404
بله، البته
1195
01:18:09,823 --> 01:18:11,742
ما میتونیم تا وقتی که شما آماده باشین صبر کنیم
1196
01:18:44,733 --> 01:18:46,902
ما درواقع نمیتونیم این اجازه رو بدیم
1197
01:18:47,611 --> 01:18:49,821
اونا میخوان بخش هایی از او رو به بقیه بدن
1198
01:18:50,322 --> 01:18:51,782
مثل ماشین آشغالی؟
1199
01:18:52,157 --> 01:18:54,701
عزیزم -
نه. من با این موافق نیستم -
1200
01:18:55,244 --> 01:18:56,912
مامان، تو نمیتونی با این موافقت کنی، میتونی؟
1201
01:18:57,037 --> 01:18:58,580
این همون چیزیه که اون میخواست
1202
01:19:48,338 --> 01:19:50,132
سلام، برادر بزرگِ کوچولو
1203
01:19:52,676 --> 01:19:57,222
معمولا، هرموقع که ما تنها بودیم،
تو بیشتر حرف میزدی
1204
01:19:59,725 --> 01:20:01,643
من به این عادت ندارم
1205
01:20:03,270 --> 01:20:05,814
متلک هات کجاست وقتی من بهشون نیاز دارم، هان؟
1206
01:20:07,524 --> 01:20:09,484
...میدونم من واست سخت گرفتم
1207
01:20:10,444 --> 01:20:11,820
بیشتر وقتا
1208
01:20:13,405 --> 01:20:16,700
"بیشتر تلاش کن، قوی تر درس بخون"
1209
01:20:18,285 --> 01:20:20,245
حالا این چه اهمیتی داره؟ هان؟
1210
01:20:26,752 --> 01:20:28,128
متاسفم
1211
01:20:29,588 --> 01:20:31,423
برای خیلی از چیزا
1212
01:20:33,967 --> 01:20:35,010
...میدونی، این
1213
01:20:35,886 --> 01:20:37,679
میدونی، این بخاطر خودت بود
1214
01:20:38,222 --> 01:20:39,514
درسته؟
1215
01:20:41,016 --> 01:20:42,267
کریس
1216
01:20:44,061 --> 01:20:45,479
نگاه کن، من میخوام که بهم گوش بدی
1217
01:20:47,648 --> 01:20:49,233
دوست دارم
1218
01:20:52,945 --> 01:20:54,446
...و افتخار میکنم
1219
01:20:56,156 --> 01:20:57,783
افتخار میکنم که برادر بزرگت هستم
1220
01:21:02,079 --> 01:21:03,080
خداحافظ، رفیق
1221
01:21:15,425 --> 01:21:19,680
آقای گریگوری، امشب هواپیماهایی
از سراسر کشور پرواز میکنند
1222
01:21:19,805 --> 01:21:21,557
بخاطر پسر شما
1223
01:21:21,682 --> 01:21:26,103
ما برای همه اندام های شکمی و قفسه سینه،
کسانی رو جفت داریم
1224
01:21:26,228 --> 01:21:30,023
قلب، ریه ها، کبد، پانکراس
1225
01:21:30,607 --> 01:21:32,818
کلیه ها و چشم ها
1226
01:21:33,443 --> 01:21:36,613
پسرتون زندگی 5 نفر رو نجات میده
1227
01:21:36,738 --> 01:21:38,365
...آیا ما
1228
01:21:39,825 --> 01:21:41,743
آیا ما میفهمیم که اونا چه کسانی هستند؟
1229
01:21:43,787 --> 01:21:45,122
شاید یه روزی
1230
01:21:46,582 --> 01:21:48,125
کی میدونه؟
1231
01:21:48,250 --> 01:21:49,835
شاید شما نامه ای دریافت کنید
1232
01:21:51,044 --> 01:21:52,379
شایدم نه
1233
01:21:54,965 --> 01:21:58,886
گاهی مردم مینویسند،
گاهی خانواده ها باهم ملاقات میکنند
1234
01:22:01,263 --> 01:22:02,973
این آسان نیست
1235
01:22:03,098 --> 01:22:04,558
ولی میتونه اتفاق بیوفته
1236
01:22:05,851 --> 01:22:09,104
هرچند از طریق آژانس،
هیچ نام یا آدرسی به اشتراک گذاشته نمیشه
1237
01:22:09,229 --> 01:22:11,273
فقط سن، جنسیت و موقعیت مکانی
1238
01:22:11,398 --> 01:22:14,818
اما... من انتظار زیادی ندارم
1239
01:22:15,694 --> 01:22:17,863
اونا دارن با جنگ های خودشون مبارزه میکنند
1240
01:22:20,240 --> 01:22:21,950
ممنونم
1241
01:22:24,411 --> 01:22:25,787
ممنون
1242
01:23:08,247 --> 01:23:10,249
ممنون از شما که اینجا هستین
1243
01:23:12,501 --> 01:23:15,420
من و خانواده ام از دعای شما برای کریس قدردانی می کنیم
1244
01:23:16,546 --> 01:23:19,758
اگر تنها کاری که شما میتونستید
...برای ما انجام بدین، اون
1245
01:23:20,509 --> 01:23:21,718
اون همینه
1246
01:23:28,392 --> 01:23:30,269
قبل از اینکه امشب برید بخوابید،
1247
01:23:33,230 --> 01:23:35,357
لطفا به اونایی که دوستشون دارید،
زنگ بزنید و بهشون بگید
1248
01:23:40,028 --> 01:23:41,613
...به یه دوست زنگ بزنید
1249
01:23:43,532 --> 01:23:46,034
یا یکی از اقوام که مدتی با اون صحبت نکرده اید
1250
01:24:01,174 --> 01:24:04,469
و از آنها درمورد نمره یا قبض تلفن سوال نکنید
1251
01:24:09,641 --> 01:24:11,268
...فقط بهشون بگید
1252
01:24:12,394 --> 01:24:13,896
که چقدر اونارو دوست دارین
1253
01:24:17,441 --> 01:24:19,443
ممنون از همه شما که اومدین
1254
01:24:19,568 --> 01:24:20,986
ممنون
1255
01:24:53,393 --> 01:24:54,770
من زنده ام
1256
01:24:58,523 --> 01:25:00,609
...من زنده ام. من
1257
01:25:03,237 --> 01:25:04,821
من زنده ام
1258
01:25:07,991 --> 01:25:10,619
کی... کی اینجاست که واسه من نفس میکشه؟
1259
01:25:11,161 --> 01:25:14,206
یه فرشته. فقط همینو میدونیم
1260
01:25:22,965 --> 01:25:24,299
بسیار خب
1261
01:25:26,093 --> 01:25:28,053
بسیار خب
1262
01:25:33,892 --> 01:25:35,185
آره
1263
01:26:35,495 --> 01:26:39,708
روح صالحان در دست خداست
1264
01:26:40,292 --> 01:26:42,294
و هیچ عذابی آنها را لمس نخواهد کرد
1265
01:26:44,504 --> 01:26:46,632
از نظر احمق ها،
1266
01:26:47,257 --> 01:26:48,467
اونا مرده بنظر میان
1267
01:26:49,384 --> 01:26:53,513
تصور میشد که عزیمت آنها یک رنج است
1268
01:26:53,639 --> 01:26:55,641
و اونا از بین ما میرن،
تا به هلاکت برسند
1269
01:26:55,766 --> 01:26:58,393
ولی اونا در آرامش اند
1270
01:27:01,688 --> 01:27:04,858
اگرچه از نظر مردان، آنها مجازت شدند،
1271
01:27:04,983 --> 01:27:07,778
امید آنها سرشار از جاودانگی است
1272
01:27:26,922 --> 01:27:30,300
من همیشه عاشقتم
1273
01:28:34,281 --> 01:28:35,240
اوه
1274
01:28:35,365 --> 01:28:36,950
پرستارا اونو سوپرمن صدا میزنند
1275
01:28:37,868 --> 01:28:39,494
هیچ کس نمیتونه باور کنه که چقدر خوب بهبود می یابد
1276
01:28:39,620 --> 01:28:41,580
من نیمی از سنم رو احساس میکنم، دکتر
1277
01:28:42,456 --> 01:28:44,041
اون (اهدا کننده) کی بود؟
1278
01:28:44,166 --> 01:28:46,919
من نمیتونم چنین اطلاعاتی رو در اختیارتون بزارم
1279
01:28:47,044 --> 01:28:49,713
ما باید بدونیم، لطفا
1280
01:28:50,631 --> 01:28:54,676
من با آژانس ارگان ها چک میکنم
تا ببینم چه چیزی رو منتشر میکنند
1281
01:28:54,801 --> 01:28:57,721
اما من فکر میکنم باید اول شما را به خانه برسانیم
1282
01:29:04,728 --> 01:29:06,063
ممنون
1283
01:29:06,188 --> 01:29:07,481
خواهش میکنم
1284
01:29:30,712 --> 01:29:32,631
...دست نوشتس، و
1285
01:29:32,756 --> 01:29:35,676
اونا نام و امضای او را سیاه کردند
1286
01:29:36,635 --> 01:29:38,095
بخونش
1287
01:29:44,518 --> 01:29:46,853
...به هرکس و خانواده اش
1288
01:29:46,979 --> 01:29:49,898
می فهمم که گیرنده هدیه هستم
1289
01:29:50,023 --> 01:29:53,360
از یکی از اقوام شما که از عهده پرداخت بر نمیاد
1290
01:29:57,823 --> 01:30:01,076
نمیتونم اندوه ناشی از از دست دادن تو را تصور کنم
1291
01:30:01,201 --> 01:30:07,291
و هیچ کلمه ای وجود ندارد که کسی بتواند بگوید
یا بنویسد تا آن درد را خاموش کند
1292
01:30:09,668 --> 01:30:15,632
با این حال، شما باشکوه ترین هدیه ای را
که من میتونستم دریافت کنم، باهام به اشتراک گذاشتین
1293
01:30:17,009 --> 01:30:18,552
هدیه ی زندگی
1294
01:30:52,586 --> 01:30:53,754
گریس
1295
01:30:53,879 --> 01:30:55,297
عزیزم، بیا اینجا
1296
01:30:56,757 --> 01:30:57,841
چی؟
1297
01:31:00,636 --> 01:31:02,888
اونا لقبی به کریستوفر داده اند
1298
01:31:03,013 --> 01:31:04,598
چیه؟
1299
01:31:05,390 --> 01:31:06,850
جبرئیل
1300
01:31:08,560 --> 01:31:11,730
فرشته مقرب زندگی جدید و تجسد
1301
01:31:12,773 --> 01:31:13,690
پسر ما
1302
01:31:14,858 --> 01:31:16,235
فرشته اونا
1303
01:31:16,818 --> 01:31:18,362
جبرئیل
1304
01:31:51,770 --> 01:31:54,481
جبرئیل پسر 19 ساله اونا همون کریستوفر بود
1305
01:31:55,607 --> 01:31:57,818
عاشق یه دختر به اسم سم بود
1306
01:32:01,613 --> 01:32:03,282
پدر و مادرش پسرشون رو از دست دادن
1307
01:32:03,865 --> 01:32:05,826
و اون عشقش رو از دست داد
1308
01:32:08,287 --> 01:32:10,205
اون فقط یه پسر بود، میدونی
1309
01:32:14,835 --> 01:32:16,545
اون فقط یه پسر بود
1310
01:33:58,146 --> 01:33:59,481
کریس اینجاست
1311
01:34:00,107 --> 01:34:01,775
اون با منه
1312
01:34:13,453 --> 01:34:15,205
من قصد دارم به خوبی از او مراقبت کنم
1313
01:34:15,831 --> 01:34:17,124
ممنون
1314
01:34:23,797 --> 01:34:25,382
سلام -
سلام. من گریس هستم -
1315
01:34:25,507 --> 01:34:26,675
سلام
1316
01:34:27,217 --> 01:34:28,719
از دیدن شما خوشحالم
1317
01:34:58,624 --> 01:35:01,376
بفرمایید، چشم هام رو بگیرید
1318
01:35:01,501 --> 01:35:03,086
الان بکار من نمیان
1319
01:35:03,921 --> 01:35:06,798
اما فقط بدانید که وقتی آنها
به برخی از بچه های کوچک نگاه می کنند که بازی می کنند،
1320
01:35:06,924 --> 01:35:08,634
من با اونا لبخند میزنم
1321
01:35:11,136 --> 01:35:14,306
قلبم رو بگیرید تا یکی دیگه
...بتونه زندگی کنه و عاشق بشه
1322
01:35:15,182 --> 01:35:19,228
با این هدیه، بدان که عشق من در این جهان باقی میمونه
1323
01:35:22,814 --> 01:35:25,400
ریه هام رو بگیرد تا یکی دیگه بتونه آواز بخونه
1324
01:35:26,652 --> 01:35:29,947
و اگر بادقت گوش کنید،
خواهید شنید که من با آنها آواز میخونم
1325
01:35:43,168 --> 01:35:47,172
ببخشید که بیشتر از این بغل نداشتم که بدم
و بیشتر از این جوک نداشتم که بگم
1326
01:35:48,590 --> 01:35:50,717
من تمام تلاشم را کردم تا دیگران رو بخندونم
1327
01:35:53,011 --> 01:35:57,057
و وقتی که مردم، من اینجا نیستم
1328
01:35:58,267 --> 01:35:59,810
بلکه من همه جا هستم
1329
01:36:12,864 --> 01:36:14,324
خب، این داستان من بود
1330
01:36:14,449 --> 01:36:17,452
و اونطور که هرکدوم از ما انتظار داشتیم،
اتفاق نیوفتاد
1331
01:36:18,495 --> 01:36:20,163
!ولی اون یه معجزه بود
1332
01:36:20,914 --> 01:36:23,792
زیبا، عالی، فوق العاده
1333
01:36:31,323 --> 01:36:37,323
در سال 2011، جورج و لزلی، به عنوان ابراز قدردانی عمیق خود، خانه یادبود جبرئیل را به یاد کریستوفر گریگوری تاسیس کردند
1334
01:36:37,676 --> 01:36:43,676
خانه جبرئیل، محل اقامت و اجتماع شفابخشی را برای بیماران و مراقبان منتظر پیوند، فراهم می کند
1335
01:36:48,316 --> 01:36:55,316
#Mr.pro ترجمه از
Instagram: mix._.nice