1
00:00:51,969 --> 00:00:55,681
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL
2
00:01:11,738 --> 00:01:13,949
Existem duas maneiras de viver a vida.
3
00:01:14,074 --> 00:01:16,285
Uma é como se nada fosse um milagre.
4
00:01:16,410 --> 00:01:19,288
A outra é como se tudo fosse um milagre.
5
00:01:19,872 --> 00:01:23,458
Eu escolho a segunda maneira,
e por um bom motivo.
6
00:01:29,631 --> 00:01:30,966
Minha mãe sempre diz
7
00:01:31,091 --> 00:01:33,510
que nem tudo é o que aparenta.
8
00:01:35,846 --> 00:01:37,472
Que, se olharmos de fora,
9
00:01:37,598 --> 00:01:41,768
perceberemos que a vida é um presente,
não um castigo.
10
00:02:16,011 --> 00:02:17,513
E, se aceitarmos isso,
11
00:02:17,638 --> 00:02:20,974
a jornada pode ser linda,
incrível e fantástica.
12
00:02:31,151 --> 00:02:33,487
Ela nunca disse que seria fácil.
13
00:02:39,785 --> 00:02:44,248
Olha, eu sei. A vida nem sempre
é um mar de rosas.
14
00:02:47,668 --> 00:02:48,669
Chris.
15
00:02:51,338 --> 00:02:53,549
É difícil olhar de fora nessas horas.
16
00:03:03,851 --> 00:03:06,645
É difícil acreditar
que isso aconteceu comigo.
17
00:03:06,770 --> 00:03:07,938
Chris?
18
00:03:09,690 --> 00:03:11,024
Chris, por favor, acorde.
19
00:03:11,149 --> 00:03:12,609
Ou com qualquer um de nós.
20
00:03:24,788 --> 00:03:26,832
Não parecia haver algo positivo
21
00:03:26,957 --> 00:03:28,166
sobre esta situação.
22
00:03:30,669 --> 00:03:33,505
Mas espere um pouco.
Estou me precipitando.
23
00:03:39,219 --> 00:03:42,014
Esta história começa
anos antes de eu nascer...
24
00:03:57,487 --> 00:03:58,739
Pressão!
25
00:03:58,864 --> 00:03:59,865
Agora, sim.
26
00:03:59,990 --> 00:04:02,993
...com um garoto de outro país.
27
00:04:04,703 --> 00:04:06,872
-Falta!
-Sai de cima!
28
00:04:06,997 --> 00:04:08,290
Fala sério!
29
00:04:11,043 --> 00:04:12,169
E o Jorge?
30
00:04:13,629 --> 00:04:16,380
-Ele tem fôlego?
-Faltam três minutos.
31
00:04:20,385 --> 00:04:22,179
Bolivar! Bolivar. Vamos.
32
00:04:24,056 --> 00:04:27,309
Você vai entrar.
Vá para o meio-campo. Faça pressão.
33
00:04:27,434 --> 00:04:29,811
Precisamos de um gol. Precisamos vencer.
34
00:04:29,937 --> 00:04:31,355
-Está bem.
-Manda ver.
35
00:04:31,480 --> 00:04:32,898
Vamos, garotos!
36
00:04:45,577 --> 00:04:47,913
Isso! Vai pra cima!
37
00:04:50,249 --> 00:04:51,750
Vá para o meio!
38
00:05:03,971 --> 00:05:06,807
Jorge e eu não poderíamos ser
mais diferentes.
39
00:05:06,932 --> 00:05:09,309
Eu era da classe média americana.
40
00:05:09,434 --> 00:05:11,854
O Jorge era praticamente
da realeza cubana.
41
00:05:21,196 --> 00:05:23,282
Quem diria que nossas vidas
42
00:05:23,407 --> 00:05:25,951
se cruzariam de uma maneira inesperada?
43
00:05:43,969 --> 00:05:46,013
A cirurgia foi um sucesso.
44
00:05:46,138 --> 00:05:48,056
Ele está indo para a UTI agora.
45
00:05:48,182 --> 00:05:49,183
Graças a Deus.
46
00:05:49,308 --> 00:05:52,769
Tivemos que remover
o lobo inferior do pulmão esquerdo.
47
00:05:52,895 --> 00:05:55,564
Ele conseguirá respirar, mas devo dizer:
48
00:05:55,689 --> 00:05:57,316
a doença é progressiva.
49
00:05:57,441 --> 00:05:59,818
Vocês precisam se preparar para o fato
50
00:05:59,943 --> 00:06:02,362
de que ele não chegará aos 20 anos.
51
00:06:02,738 --> 00:06:05,199
Disseram que ele não chegaria aos 12.
52
00:06:05,324 --> 00:06:08,327
Meu conselho é não deixá-lo
fazer muito esforço.
53
00:06:08,452 --> 00:06:10,787
Ele não tem muita capacidade pulmonar.
54
00:06:19,004 --> 00:06:19,922
Pai?
55
00:06:22,424 --> 00:06:23,467
Estamos aqui, filho.
56
00:06:23,592 --> 00:06:25,219
Você vai ficar bem.
57
00:06:26,720 --> 00:06:28,430
Você é um guerreiro.
58
00:06:29,598 --> 00:06:31,266
Eu sou um guerreiro.
59
00:06:31,391 --> 00:06:32,726
Você é um guerreiro.
60
00:06:36,563 --> 00:06:38,357
E ele era um guerreiro mesmo.
61
00:06:38,482 --> 00:06:39,900
Encarava todo dia
62
00:06:41,026 --> 00:06:42,361
como se fosse o último.
63
00:06:43,237 --> 00:06:45,739
O telefone tocou a tarde toda, George.
64
00:06:47,533 --> 00:06:49,785
-É de Cuba.
-Está bem.
65
00:07:06,468 --> 00:07:07,427
Alô.
66
00:07:07,553 --> 00:07:09,429
Tenho tentado falar com você.
67
00:07:09,555 --> 00:07:10,973
Pai? É você?
68
00:07:11,098 --> 00:07:12,766
-Sim, Jorge.
-O que foi?
69
00:07:12,891 --> 00:07:13,725
Está tudo bem?
70
00:07:13,851 --> 00:07:16,937
Vá para Miami
e ajude a preparar tudo para nós.
71
00:07:17,062 --> 00:07:18,897
-Quando?
-O quanto antes.
72
00:07:19,022 --> 00:07:20,566
Castro está se tornando...
73
00:07:20,691 --> 00:07:21,859
imprevisível.
74
00:07:21,984 --> 00:07:25,445
-Castro só...
-Não sabemos o que ele fará a seguir.
75
00:07:25,571 --> 00:07:28,740
Vá para Miami.
Encontraremos você assim que possível.
76
00:07:28,866 --> 00:07:31,660
-Tudo bem. Tudo bem.
-O revolucionário...
77
00:07:31,785 --> 00:07:33,787
Estamos olhando isto de fora.
78
00:07:34,329 --> 00:07:36,206
Isso estava acontecendo com Jorge.
79
00:07:41,628 --> 00:07:44,464
E aí?
80
00:07:44,590 --> 00:07:45,716
O que você...?
81
00:07:45,841 --> 00:07:49,219
Não. Não, não, não.
Você não está jogando videogame.
82
00:07:49,344 --> 00:07:51,013
Está um dia lindo lá fora.
83
00:07:51,138 --> 00:07:52,264
Anda, cara. Vamos.
84
00:07:52,389 --> 00:07:55,267
Vamos. Temos que pegar
Brian, Matt, os Douville.
85
00:07:55,392 --> 00:07:58,395
Temos que buscá-los no caminho.
Então vamos logo.
86
00:07:58,520 --> 00:08:01,190
-E quem vai dirigir?
-Você.
87
00:08:01,523 --> 00:08:03,525
Quando vai tirar a habilitação?
88
00:08:03,650 --> 00:08:06,236
Por que eu faria isso se tenho você?
89
00:08:08,572 --> 00:08:09,615
Agora vai!
90
00:08:18,749 --> 00:08:19,833
Aqui!
91
00:08:19,958 --> 00:08:22,085
Eu ajudo, eu ajudo, eu ajudo.
92
00:08:23,253 --> 00:08:24,713
Vai! Vai! Vai!
93
00:08:29,801 --> 00:08:31,678
É claro que você acertou.
94
00:08:33,096 --> 00:08:36,140
Ei, Chris. Chris, isso não tem graça.
95
00:08:37,100 --> 00:08:38,519
Chris, pare de brincar!
96
00:08:40,312 --> 00:08:41,522
Foi um chuá?
97
00:08:41,647 --> 00:08:44,191
Porque ouvi claramente um chuá.
98
00:08:46,860 --> 00:08:48,612
-Ei!
-O quê?
99
00:08:48,737 --> 00:08:50,239
Nossos pais estão chamando.
100
00:08:50,656 --> 00:08:54,743
Johnny, só vou curtir mais um pouco,
beleza? Vejo você no carro.
101
00:08:54,868 --> 00:08:56,787
Agora, campeão.
102
00:08:58,622 --> 00:08:59,748
Credo, cara...
103
00:09:04,211 --> 00:09:06,880
Você devia ter ido com a gente.
Foi maneiro.
104
00:09:09,675 --> 00:09:13,971
Ou não. Todo mundo tem direito
a ter seu próprio fim de semana.
105
00:09:22,396 --> 00:09:23,814
Você não vai entrar?
106
00:09:24,439 --> 00:09:25,816
Tenho que estudar.
107
00:09:27,901 --> 00:09:32,281
Beleza. Tudo bem.
Legal, legal. O papo foi bom.
108
00:09:39,121 --> 00:09:43,584
Olá, queridos pais.
O filho favorito de vocês chegou.
109
00:09:43,709 --> 00:09:44,960
Droga1
110
00:09:45,669 --> 00:09:48,463
Tudo bem.
Talvez o segundo filho favorito.
111
00:09:48,589 --> 00:09:50,174
-Oi, mãe.
-Oi, meu amor.
112
00:09:50,883 --> 00:09:52,926
Preparei sanduíches. Estão na mesa.
113
00:09:53,051 --> 00:09:56,054
Obrigado. Obrigado, obrigado,
obrigado, obrigado.
114
00:10:05,647 --> 00:10:06,857
Vocês abriram?
115
00:10:07,232 --> 00:10:08,233
Abrimos.
116
00:10:23,832 --> 00:10:25,042
Sinto muito.
117
00:10:25,792 --> 00:10:28,378
Mas você foi aceito na Loyola.
118
00:10:28,504 --> 00:10:31,048
Colin ficará muito feliz em ter você lá.
119
00:10:32,424 --> 00:10:34,134
É que eu...
120
00:10:34,259 --> 00:10:38,430
sempre achei que o John e eu iríamos
para a mesma faculdade e...
121
00:10:38,555 --> 00:10:40,724
seríamos colegas de quarto, sabe?
122
00:10:40,849 --> 00:10:42,100
É, eu sei.
123
00:10:43,810 --> 00:10:48,232
Quer saber? Acho que vou pro meu quarto.
124
00:10:48,357 --> 00:10:50,692
Obrigado pela comida.
125
00:10:53,028 --> 00:10:54,988
Você devia ter se esforçado mais.
126
00:11:03,038 --> 00:11:04,164
Oi.
127
00:11:05,082 --> 00:11:06,166
Ele pegou pesado.
128
00:11:07,417 --> 00:11:09,336
Sei lá. Talvez ele esteja certo.
129
00:11:12,089 --> 00:11:14,842
Venha aqui. Sua mãe precisa de carinho.
130
00:11:15,801 --> 00:11:17,594
Sua mãe precisa de carinho.
131
00:11:19,930 --> 00:11:21,598
Sei o que você está fazendo.
132
00:11:21,723 --> 00:11:24,059
É meio óbvio.
133
00:11:26,395 --> 00:11:28,105
Só quero que você lembre
134
00:11:28,230 --> 00:11:32,067
que, quando as coisas não dão certo,
sempre há um motivo.
135
00:11:32,192 --> 00:11:34,945
Talvez só não consigamos ver no momento.
136
00:11:35,070 --> 00:11:36,238
Qual seria o motivo?
137
00:11:36,363 --> 00:11:39,658
O John vai sorrir se eu estudar
no mesmo lugar que ele?
138
00:11:39,783 --> 00:11:41,034
Talvez.
139
00:11:41,159 --> 00:11:44,204
E talvez haja algo para você na Loyola.
140
00:11:44,329 --> 00:11:48,458
Porque a vida é um presente para mim,
e não um castigo, certo?
141
00:11:48,584 --> 00:11:51,712
Olha, meu filho inteligente
está dando ouvidos à mãe!
142
00:11:51,837 --> 00:11:54,965
Pois é, quando você fala,
eu escuto. É estranho.
143
00:11:55,090 --> 00:11:56,383
É bom saber disso.
144
00:11:57,092 --> 00:12:00,304
Ligue para o seu irmão Colin
e conte as boas novas.
145
00:12:03,473 --> 00:12:04,558
Sim, senhora.
146
00:12:10,314 --> 00:12:11,773
Vai, pode ir.
147
00:12:13,317 --> 00:12:15,110
-Brincadeira.
-Vou ouvir dali.
148
00:12:15,235 --> 00:12:16,153
Beleza.
149
00:12:17,362 --> 00:12:18,363
E aí, cara?
150
00:12:20,240 --> 00:12:21,950
É. Não, não, estou bem.
151
00:12:22,075 --> 00:12:24,203
Olha, só estou ligando para avisar
152
00:12:24,328 --> 00:12:28,373
que seu irmão mais novo, mais bonito,
mais talentoso e inteligente
153
00:12:28,498 --> 00:12:31,335
vai estudar na Loyola, então se prepare.
154
00:12:31,460 --> 00:12:32,586
Minha mãe estava certa.
155
00:12:32,711 --> 00:12:34,546
Devia haver um motivo
156
00:12:34,671 --> 00:12:36,507
para o que estava acontecendo.
157
00:12:38,383 --> 00:12:39,801
O mesmo vale pro Jorge.
158
00:12:40,219 --> 00:12:43,722
Afinal, ele passou dos 20 anos
e chegou até os 30 anos.
159
00:12:44,723 --> 00:12:47,059
E estava prestes a conhecer o motivo.
160
00:13:04,326 --> 00:13:07,162
Cardápio do almoço. Cardápio do almoço.
161
00:13:07,287 --> 00:13:10,290
-Cardápio?
-Sim, por favor.
162
00:13:11,625 --> 00:13:13,961
-Certo.
-É sua primeira viagem, senhor?
163
00:13:14,086 --> 00:13:16,880
Não. Mas eu sempre fico assim.
164
00:13:17,714 --> 00:13:20,759
-Respire fundo.
-Estou tentando.
165
00:13:21,176 --> 00:13:22,302
Acredite.
166
00:13:25,347 --> 00:13:26,348
Senhor.
167
00:13:30,561 --> 00:13:34,439
Posso fazer alguma coisa
para facilitar a decolagem para você?
168
00:13:35,899 --> 00:13:37,526
Pode segurar minha mão.
169
00:13:39,069 --> 00:13:41,864
Seria muito mais fácil eu respirar
170
00:13:41,989 --> 00:13:43,490
se segurasse minha mãe.
171
00:13:53,792 --> 00:13:59,047
Acho que isto pode ajudar. Aqui está.
172
00:14:00,632 --> 00:14:02,050
O que você acha?
173
00:14:02,176 --> 00:14:04,469
Um pequeno passo na direção certa.
174
00:14:05,846 --> 00:14:08,390
-Amendoim?
-Está esquentando.
175
00:14:08,515 --> 00:14:11,476
Por favor, só durante a decolagem.
176
00:14:18,317 --> 00:14:22,237
Você tem nome, caso eu precise
chamar um médico ou algo assim?
177
00:14:22,362 --> 00:14:24,656
-Jorge.
-Jorge.
178
00:14:25,741 --> 00:14:27,951
Veio a Porto Rico a trabalho ou...?
179
00:14:28,076 --> 00:14:29,161
-Trabalho.
-Trabalho.
180
00:14:29,286 --> 00:14:31,622
Mas agora está parecendo lazer.
181
00:14:33,373 --> 00:14:35,292
-Que tipo de trabalho?
-Rum.
182
00:14:35,417 --> 00:14:36,835
Rum?
183
00:14:36,960 --> 00:14:40,047
Meu pai queria que tivéssemos
tolerância ao álcool
184
00:14:40,172 --> 00:14:41,965
-antes da faculdade.
-Sei.
185
00:14:42,090 --> 00:14:45,344
Descobri que rum
é minha bebida favorita.
186
00:14:45,469 --> 00:14:49,515
-Você tem uma marca favorita?
-Bolivar, é claro.
187
00:14:49,640 --> 00:14:52,392
Entendi. Bem, isto...
188
00:14:52,518 --> 00:14:54,478
é mais do que uma coincidência.
189
00:14:57,189 --> 00:15:00,817
Você trabalha para a Bolivar.
190
00:15:00,943 --> 00:15:03,111
Pronuncia-se "Bolivar". Tudo bem.
191
00:15:05,280 --> 00:15:09,034
-Você não perde tempo, não é?
-Não tenho tempo a perder.
192
00:15:24,967 --> 00:15:26,176
Então você sobreviveu.
193
00:15:26,301 --> 00:15:27,803
Sobrevivi.
194
00:15:27,928 --> 00:15:30,764
-Gostei de conversar com você.
-Digo o mesmo.
195
00:15:31,473 --> 00:15:34,560
Acho que finalmente recuperei
a circulação nos dedos.
196
00:15:35,269 --> 00:15:36,937
Eu sinto muito por isso.
197
00:15:38,021 --> 00:15:39,523
Vai ficar em Miami?
198
00:15:39,648 --> 00:15:43,777
-Só esta noite.
-E como posso ver você de novo?
199
00:15:45,070 --> 00:15:47,364
Só porque eu gosto do rum Bolivar!
200
00:15:47,489 --> 00:15:50,117
Claro, mas como posso ver você de novo?
201
00:15:50,242 --> 00:15:53,620
Tudo bem, Sr. Bolivar.
202
00:15:55,330 --> 00:15:57,666
Vamos ver se é o rum que está falando.
203
00:16:16,727 --> 00:16:20,230
O mais importante
é não perdermos o ritmo.
204
00:16:20,856 --> 00:16:21,899
Qual é o nome dela?
205
00:16:25,444 --> 00:16:28,405
-É a futura Sra. Jorge Bolivar.
-O quê?
206
00:16:29,656 --> 00:16:30,657
Rapazes!
207
00:16:31,658 --> 00:16:32,659
Concentrem-se!
208
00:16:34,786 --> 00:16:36,121
Vamos ao trabalho.
209
00:16:36,914 --> 00:16:40,167
Como sempre, as leituras
estão no conteúdo programático.
210
00:16:40,292 --> 00:16:44,796
E um lembrete: as provas relâmpago
representam 30% da nota de vocês.
211
00:16:44,922 --> 00:16:45,923
Fica a dica.
212
00:16:46,173 --> 00:16:49,092
-30%...
-Nos vemos na semana que vem.
213
00:16:55,390 --> 00:16:58,060
Com licença. Desculpa.
214
00:16:58,268 --> 00:16:59,478
Obrigado.
215
00:17:00,395 --> 00:17:02,147
Desculpe. Foi mal.
216
00:17:02,272 --> 00:17:03,857
A culpa foi minha. Eu...
217
00:17:03,982 --> 00:17:07,319
Eu não... A culpa foi minha.
218
00:17:08,111 --> 00:17:09,570
Com licença.
219
00:17:09,695 --> 00:17:11,281
Com licença.
220
00:17:13,617 --> 00:17:15,243
Muito bem, em seus lugares.
221
00:17:15,786 --> 00:17:16,994
Oi.
222
00:17:18,454 --> 00:17:20,665
Você também está nesta turma?
223
00:17:20,790 --> 00:17:22,542
Estou.
224
00:17:23,335 --> 00:17:24,545
Sim, eu...
225
00:17:25,127 --> 00:17:26,088
Não.
226
00:17:26,213 --> 00:17:28,924
Não. Eu estava ali...
227
00:17:36,390 --> 00:17:38,225
Vou embora agora.
228
00:17:38,350 --> 00:17:39,518
Desculpe pelo...
229
00:17:41,937 --> 00:17:43,230
Com licença.
230
00:17:48,277 --> 00:17:50,571
Sei lá, mas o cara é fedorento.
231
00:17:50,696 --> 00:17:52,114
Colegas de quarto, cara.
232
00:17:52,239 --> 00:17:54,032
Você comentou isso com ele?
233
00:17:54,157 --> 00:17:56,410
Estou com medo dele ser um acumulador
234
00:17:56,535 --> 00:17:59,037
que deixa carcaças de frango
debaixo da cama.
235
00:17:59,162 --> 00:18:02,708
-Que nojo! Você olhou debaixo da cama?
-Estou com medo.
236
00:18:02,833 --> 00:18:05,252
Mas fede demais. Vou ter que olhar.
237
00:18:05,377 --> 00:18:06,879
Enfim, rezem por mim.
238
00:18:07,004 --> 00:18:08,505
-Boa sorte.
-Até mais.
239
00:18:09,506 --> 00:18:10,549
Que papo é esse?
240
00:18:10,674 --> 00:18:14,094
Cara, você parece aéreo.
O primeiro mês está corrido?
241
00:18:15,804 --> 00:18:17,848
-Tive uma visão.
-Como é?
242
00:18:17,973 --> 00:18:20,976
-Uma visão.
-O que é "uma visão", Chris?
243
00:18:23,854 --> 00:18:26,440
A garota mais linda que eu já vi.
244
00:18:26,565 --> 00:18:28,692
Sério, em toda minha vida.
245
00:18:28,817 --> 00:18:30,694
-É mesmo?
-É.
246
00:18:30,819 --> 00:18:33,155
Você nunca fica assim por uma garota.
247
00:18:33,280 --> 00:18:35,449
Eu sei. Mas ela é angelical, cara.
248
00:18:35,574 --> 00:18:38,619
Parecia uma visão, sabe?
Bem na minha frente.
249
00:18:39,620 --> 00:18:42,247
Preciso vê-la de novo.
Posso vou pra aula.
250
00:18:42,372 --> 00:18:45,083
Ei! Vai com calma, cara.
251
00:18:45,209 --> 00:18:48,128
-É sério.
-Haverá muitas garotas, Chris.
252
00:18:49,296 --> 00:18:51,924
Não como ela, cara. Não como ela.
253
00:18:53,634 --> 00:18:54,718
Ele tinha razão.
254
00:18:54,843 --> 00:18:58,096
Eu era só um calouro
e havia muitas meninas.
255
00:18:58,222 --> 00:19:01,683
Mas ela estava bem na minha frente.
256
00:19:01,808 --> 00:19:03,143
Desculpa.
257
00:19:03,268 --> 00:19:05,187
Foi mal, estou meio perdido.
258
00:19:07,272 --> 00:19:08,899
-É você.
-É você.
259
00:19:11,944 --> 00:19:13,028
PATRULHA DE SEGURANÇA
260
00:19:13,153 --> 00:19:17,199
-Patrulha de segurança.
-Pois é. O que você acha? Idiotice?
261
00:19:17,324 --> 00:19:19,868
Não, não... não é bem idiotice.
262
00:19:19,993 --> 00:19:22,412
Mas não tem muito apelo.
263
00:19:22,538 --> 00:19:24,331
Depende do que quer dizer.
264
00:19:24,456 --> 00:19:26,708
Você quer dizer:
265
00:19:27,668 --> 00:19:30,379
"Estamos aqui para patrulhar você"?
266
00:19:30,504 --> 00:19:33,632
Ou você quer dizer algo do tipo:
"E aí, galera?
267
00:19:33,757 --> 00:19:35,092
Queremos nos divertir.
268
00:19:35,217 --> 00:19:37,094
Estamos aqui para protegê-los."
269
00:19:37,219 --> 00:19:40,180
Tudo bem, já entendi.
É um pouco assustador.
270
00:19:40,305 --> 00:19:41,473
Só um pouco.
271
00:19:41,598 --> 00:19:43,433
Mas precisam saber que é sério.
272
00:19:43,559 --> 00:19:46,562
Não, claro, concordo.
Por isso, talvez, se você...
273
00:19:47,729 --> 00:19:49,940
mudasse um pouco, o pessoal...
274
00:19:50,065 --> 00:19:53,026
-Certo.
-...se interessaria em usar o serviço.
275
00:19:53,151 --> 00:19:55,529
Entendi. Bem apontado. Obrigada.
276
00:19:55,654 --> 00:19:56,947
-Isto é seu.
-É.
277
00:19:57,072 --> 00:19:59,783
E eu meu chamo Chris Gregory.
278
00:19:59,908 --> 00:20:01,368
Oi, Chris Gregory.
279
00:20:01,493 --> 00:20:04,037
-Oi.
-E obrigada pela sua ajuda.
280
00:20:05,163 --> 00:20:07,207
Não está feliz de ter me encontrado?
281
00:20:07,332 --> 00:20:08,667
-Duas vezes.
-Duas vezes.
282
00:20:08,792 --> 00:20:11,837
Sim, pois é. Duas vezes.
283
00:20:11,962 --> 00:20:14,840
-Samantha.
-Sam. Só Sam.
284
00:20:14,965 --> 00:20:16,258
Sam. Só Sam. Tudo bem.
285
00:20:16,383 --> 00:20:18,218
Só Sam, hoje é seu dia de sorte.
286
00:20:18,343 --> 00:20:20,220
-Arranjou o primeiro patrulha.
-É?
287
00:20:20,345 --> 00:20:21,388
-É.
-Quer participar?
288
00:20:21,513 --> 00:20:23,307
Vejo que é importante pra você.
289
00:20:23,432 --> 00:20:25,017
-É. Ótimo.
-Sou este cara.
290
00:20:25,142 --> 00:20:27,060
Você é o primeiro motorista.
291
00:20:28,604 --> 00:20:30,105
O que foi?
292
00:20:30,230 --> 00:20:31,565
Não posso dirigir.
293
00:20:31,690 --> 00:20:33,984
-Não pode?
-Não tenho habilitação.
294
00:20:34,109 --> 00:20:35,360
Mas vou tirar.
295
00:20:35,485 --> 00:20:37,237
É, e você vai me ajudar.
296
00:20:37,362 --> 00:20:39,865
-Eu?
-Até lá, serei seu acompanhante.
297
00:20:39,990 --> 00:20:42,618
-Meu o quê?
-É. Tipo, seu parceiro.
298
00:20:44,703 --> 00:20:47,748
Por que eu acho
que estou entrando numa fria?
299
00:20:47,873 --> 00:20:51,001
Porque você está.
Mas vai dar tudo certo no final.
300
00:20:51,126 --> 00:20:53,921
-É mesmo?
-É. E...
301
00:20:57,007 --> 00:21:00,052
Não é seguro uma gata como você
patrulhar sozinha.
302
00:21:02,638 --> 00:21:03,847
Então tá bom.
303
00:21:03,972 --> 00:21:05,098
É, tá bom.
304
00:21:05,224 --> 00:21:09,061
O que disse? Preciso ir pra aula?
Fazer o quê?
305
00:21:09,186 --> 00:21:11,355
Tenho que ir. Falou.
306
00:21:11,480 --> 00:21:13,357
Tente mudar o cartaz.
307
00:21:19,738 --> 00:21:21,281
Meu Deus.
308
00:21:21,406 --> 00:21:23,617
-Você está aqui.
-Estou.
309
00:21:23,742 --> 00:21:25,744
-A caminho de...
-Seattle.
310
00:21:25,869 --> 00:21:29,164
Eu esperava que tivéssemos
mais tempo para conversar.
311
00:21:29,623 --> 00:21:31,708
Isso seria legal.
312
00:21:32,167 --> 00:21:34,419
Quero dizer, eu amo minha família,
313
00:21:34,545 --> 00:21:38,924
mas eles estão perfeitamente contentes
em ficar na mesma cidadezinha,
314
00:21:39,049 --> 00:21:41,552
e eu precisava sair e conhecer o mundo
315
00:21:41,677 --> 00:21:44,012
antes de pensar em sossegar.
316
00:21:44,137 --> 00:21:46,223
Faz todo o sentido para mim.
317
00:21:47,683 --> 00:21:49,184
Não consigo acreditar.
318
00:21:49,309 --> 00:21:52,437
-Você apareceu do nada.
-Pois é. Apareci do nada.
319
00:21:52,563 --> 00:21:54,398
Achei que fosse ligar.
320
00:21:54,523 --> 00:21:56,984
Preferia que eu tivesse ligado?
321
00:21:57,109 --> 00:21:58,569
-Não.
-Não?
322
00:21:58,694 --> 00:22:02,531
Não, adorei que você...
323
00:22:03,824 --> 00:22:05,826
Você me pegou de surpresa.
324
00:22:07,077 --> 00:22:09,037
Pode me fazer outra pergunta
325
00:22:09,162 --> 00:22:11,957
para que eu possa parar
de ficar vermelha?
326
00:22:14,668 --> 00:22:18,630
-Você gosta de ser aeromoça?
-Sim, eu gosto.
327
00:22:18,755 --> 00:22:22,009
Me deu a sensação de independência
de que eu precisava.
328
00:22:23,135 --> 00:22:24,761
Sente-se livre. Adoro isso.
329
00:22:24,887 --> 00:22:27,973
-Sim, de forma geral.
-De forma geral?
330
00:22:28,098 --> 00:22:31,810
Eu não conheceria nada disto
se não fosse pelo meu trabalho.
331
00:22:31,935 --> 00:22:33,103
Refere-se a Seattle?
332
00:22:33,228 --> 00:22:36,899
Sim, eu não teria conhecido... Seattle.
333
00:22:38,567 --> 00:22:41,278
Não sei você,
mas prefiro um pouco mais de sol.
334
00:22:42,196 --> 00:22:44,865
-Eu também.
-Bom saber.
335
00:22:45,741 --> 00:22:47,326
Que horas são?
336
00:22:47,451 --> 00:22:50,954
Meu Deus. Eu tenho que ir.
337
00:22:54,166 --> 00:22:55,167
Você está bem?
338
00:22:56,960 --> 00:22:59,671
É só... Estou, sim.
339
00:23:00,130 --> 00:23:01,173
Tem certeza?
340
00:23:02,216 --> 00:23:04,092
É só a poeira. Passou. Tudo bem.
341
00:23:04,218 --> 00:23:08,805
Está bem. Obrigada por...
342
00:23:10,349 --> 00:23:11,725
ter aparecido.
343
00:23:12,059 --> 00:23:13,352
Foi um prazer.
344
00:23:13,477 --> 00:23:15,562
Tenho que voar.
345
00:23:15,687 --> 00:23:20,734
-Está bem.
-Literalmente. Tudo bem. Tchau!
346
00:23:41,505 --> 00:23:43,507
Há quanto tempo está aí?
347
00:23:43,632 --> 00:23:46,426
Eu vi a dança toda. Toda mesmo.
348
00:23:47,386 --> 00:23:50,931
É, eu tenho essa mania.
É uma mania de procrastinação:
349
00:23:51,056 --> 00:23:54,309
tenho que limpar tudo
antes de sentar para estudar.
350
00:23:54,434 --> 00:23:55,561
Parece legal.
351
00:23:55,686 --> 00:23:57,980
Se quiser passar no meu dormitório,
352
00:23:58,105 --> 00:24:00,691
será ótimo.
Preciso muito dos seus serviços.
353
00:24:00,816 --> 00:24:04,653
-Deixe-me pensar. Não.
-Não? Tudo bem.
354
00:24:05,320 --> 00:24:06,864
-Oi.
-Nossa...
355
00:24:06,989 --> 00:24:09,408
Bela roupa que você está usando.
356
00:24:09,533 --> 00:24:12,494
Valeu. Obrigado.
Eu trouxe isto pra você.
357
00:24:12,619 --> 00:24:14,538
-O quê?
-Sua camisa da patrulha.
358
00:24:14,663 --> 00:24:17,040
-Vamos usá-las, como gêmeos.
-Minha camisa?
359
00:24:17,165 --> 00:24:18,292
É bem segura, né?
360
00:24:19,209 --> 00:24:22,671
-Você é um nerd.
-Sim, sim, sou um grande nerd.
361
00:24:26,091 --> 00:24:27,843
-Preciso atender.
-Claro.
362
00:24:27,968 --> 00:24:29,344
-Me liga no sábado.
-Sim.
363
00:24:29,469 --> 00:24:30,804
Beleza. Leve a camisa.
364
00:24:30,929 --> 00:24:33,390
-Vou levar.
-Está bem. Divirta-se.
365
00:24:33,515 --> 00:24:35,392
Oi, Brad. Oi. Sim.
366
00:24:35,517 --> 00:24:39,104
Estava falando com o calouro
que me ajudará com a patrulha.
367
00:24:50,407 --> 00:24:51,617
Obrigada.
368
00:25:00,292 --> 00:25:01,793
Não disse que gosta de sol?
369
00:25:01,919 --> 00:25:03,921
-Eu disse. E gosto.
-É mesmo?
370
00:25:04,880 --> 00:25:06,757
-Nossa.
-Está feliz?
371
00:25:07,716 --> 00:25:09,301
Feliz, sim.
372
00:25:11,553 --> 00:25:12,679
Jorge...
373
00:25:12,804 --> 00:25:15,474
-Só vou ficar 10 horas.
-Então vamos logo.
374
00:25:16,391 --> 00:25:17,851
Conheça o Havaí.
375
00:25:27,653 --> 00:25:29,321
O que acha? Vamos entrar?
376
00:25:30,030 --> 00:25:31,406
Vamos.
377
00:25:37,162 --> 00:25:38,914
-Vamos!
-A água está fria?
378
00:25:39,039 --> 00:25:40,374
Sou um pouco sensível.
379
00:25:40,499 --> 00:25:41,875
-Está boa.
-Tem certeza?
380
00:25:42,000 --> 00:25:43,836
-Sério.
-Sou um pouco sensível.
381
00:25:47,214 --> 00:25:48,590
Isso não é legal!
382
00:25:50,592 --> 00:25:52,010
Isso não é nada legal.
383
00:25:54,304 --> 00:25:56,765
Agora eu vou te pegar! Vou te pegar!
384
00:25:57,558 --> 00:25:59,226
-Você venceu.
-Está bem.
385
00:25:59,351 --> 00:26:01,228
Você venceu, com certeza.
386
00:26:02,980 --> 00:26:04,314
Estou no paraíso?
387
00:26:04,982 --> 00:26:08,068
-Não, é real.
-Não parece real.
388
00:26:10,904 --> 00:26:11,989
Não!
389
00:26:26,295 --> 00:26:28,797
-Você parece um peixe.
-Adoro o mar.
390
00:26:28,922 --> 00:26:31,008
É, estou vendo.
391
00:26:32,634 --> 00:26:34,344
Já sabe muito sobre mim.
392
00:26:34,469 --> 00:26:35,971
Me fale sobre você.
393
00:26:36,096 --> 00:26:39,516
Além de que eu amo o mar
e acho você lindíssima?
394
00:26:39,641 --> 00:26:41,602
Sim, algo além disso.
395
00:26:42,144 --> 00:26:45,314
Trabalho com minha família
no ramo de rum, como sabe.
396
00:26:45,439 --> 00:26:49,818
Tivemos que deixar nossa sede em Cuba
quando eu estava na faculdade.
397
00:26:49,943 --> 00:26:52,487
Desde então,
cuido da filial em Porto Rico.
398
00:26:52,613 --> 00:26:53,614
Você gosta?
399
00:26:53,739 --> 00:26:56,950
De cuidar da filial
ou de trabalhar com a família?
400
00:26:57,075 --> 00:26:58,327
As duas coisas.
401
00:26:58,452 --> 00:27:00,954
Bom, eu gosto de viajar para Porto Rico.
402
00:27:01,079 --> 00:27:03,123
Agora, trabalhar com a família...
403
00:27:03,248 --> 00:27:05,709
Não conheço outro trabalho.
404
00:27:05,834 --> 00:27:07,878
Mas eu não mudaria isso.
405
00:27:08,003 --> 00:27:10,631
Amo minha família.
A família é tudo para mim.
406
00:27:10,756 --> 00:27:13,967
Tenho orgulho do legado Bolivar
do qual faço parte.
407
00:27:14,092 --> 00:27:16,595
A família também é importante para mim.
408
00:27:17,304 --> 00:27:21,308
-É mesmo?
-Quero ter uma família grande.
409
00:27:21,433 --> 00:27:25,145
Quero ter dezenas e dezenas de filhos.
410
00:27:25,270 --> 00:27:26,563
Acabamos de nos conhecer.
411
00:27:26,688 --> 00:27:28,565
Você já está falando de filhos.
412
00:27:34,404 --> 00:27:36,573
Percebi que você tosse muito.
413
00:27:37,241 --> 00:27:41,578
-Percebeu?
-Sim. Já notei isso algumas vezes.
414
00:27:41,703 --> 00:27:45,165
Eu esperava que não notasse.
Não é nada de mais.
415
00:27:45,290 --> 00:27:48,627
Tem alguma coisa a ver
com a cicatriz nas suas costas?
416
00:27:50,587 --> 00:27:53,048
Desculpe. É um assunto muito pessoal?
417
00:27:53,173 --> 00:27:54,424
Não, não. É só...
418
00:27:54,883 --> 00:27:57,094
É só uma daquelas coisas com que...
419
00:27:57,678 --> 00:27:59,513
eu convivo desde sempre.
420
00:27:59,638 --> 00:28:01,265
Não falo muito sobre isso.
421
00:28:01,390 --> 00:28:03,016
Nunca falo sobre isso.
422
00:28:04,226 --> 00:28:07,187
-Por que não?
-Talvez seja machismo, eu acho.
423
00:28:07,312 --> 00:28:10,607
Não quero expor minha fraqueza.
Principalmente a você.
424
00:28:11,441 --> 00:28:13,068
Não se preocupe com isso.
425
00:28:13,193 --> 00:28:15,821
Eu sei disso. Eu sei.
426
00:28:18,407 --> 00:28:20,617
Você me faz sentir muito à vontade.
427
00:28:20,742 --> 00:28:22,619
Espero que sim.
428
00:28:25,747 --> 00:28:29,042
Não acredito que o dia já acabou.
429
00:28:30,210 --> 00:28:33,255
-Então foi uma surpresa boa.
-Não quero que acabe.
430
00:28:34,214 --> 00:28:35,966
Nem eu.
431
00:28:37,134 --> 00:28:42,306
Olha, não sei o que há entre nós,
mas já me sinto muito íntima de você.
432
00:28:42,431 --> 00:28:45,225
Depois de ouvir sobre sua infância
433
00:28:45,350 --> 00:28:47,060
e sobre tudo o que passou...
434
00:28:47,186 --> 00:28:49,313
Não quero que nos separemos.
435
00:28:49,438 --> 00:28:51,732
E se acontecer alguma coisa com você?
436
00:28:51,857 --> 00:28:54,401
-Sabe o que você é?
-O quê?
437
00:28:54,985 --> 00:28:56,778
-Um amendoim.
-O quê?
438
00:28:56,904 --> 00:28:59,323
O amendoim mais fofo que já vi.
439
00:28:59,448 --> 00:29:01,700
-Um amendoim?
-Sim, meu amendoim.
440
00:29:01,825 --> 00:29:04,828
E não precisa se preocupar comigo.
441
00:29:04,953 --> 00:29:07,581
-Ainda temos muito tempo juntos.
-Promete?
442
00:29:08,665 --> 00:29:10,000
Prometo.
443
00:29:21,094 --> 00:29:22,095
Espere.
444
00:29:22,221 --> 00:29:25,057
Antes de você ir,
só quero fazer uma coisa.
445
00:29:27,059 --> 00:29:28,060
Rapazes.
446
00:29:34,483 --> 00:29:37,986
Hoje eu posso não ter
447
00:29:38,111 --> 00:29:40,113
Absolutamente nada
448
00:29:42,241 --> 00:29:45,744
Além de um ou dois sonhos
449
00:29:45,869 --> 00:29:48,080
É, a gente tem que admitir.
450
00:29:48,205 --> 00:29:50,207
Mas eu tenho muitos planos
451
00:29:50,332 --> 00:29:52,292
O Jorge tinha muito charme.
452
00:29:53,126 --> 00:29:55,879
E todos os meus amanhãs
453
00:29:56,004 --> 00:29:57,089
Eu também tinha.
454
00:29:57,214 --> 00:30:01,718
Eu só queria que o meu
fosse elegante e polido como o dele.
455
00:30:01,844 --> 00:30:04,304
Desculpa, cara. Não vou conseguir ir.
456
00:30:04,429 --> 00:30:06,640
Como assim? O que vai fazer?
457
00:30:06,765 --> 00:30:10,435
Tenho um lance de patrulha. É tipo um...
458
00:30:10,561 --> 00:30:13,021
-Lance de quê?
-Patrulha.
459
00:30:13,146 --> 00:30:15,524
Tipo, as pessoas nos chamam,
460
00:30:15,649 --> 00:30:17,693
e temos que levá-las até em casa.
461
00:30:17,818 --> 00:30:18,902
Chris?
462
00:30:19,444 --> 00:30:22,447
-Você não dirige.
-Não. Obrigado por me lembrar.
463
00:30:22,573 --> 00:30:24,116
É aquela garota, né?
464
00:30:24,241 --> 00:30:25,701
É a garota ideal, cara.
465
00:30:25,826 --> 00:30:27,744
Sério. Nunca vi você assim.
466
00:30:27,870 --> 00:30:31,164
Ela é especial, cara.
Não sei... não sei explicar.
467
00:30:31,915 --> 00:30:32,958
Beleza.
468
00:30:33,083 --> 00:30:35,002
-Boa sorte.
-Obrigado.
469
00:30:35,127 --> 00:30:38,088
Falou, cara. Divirta-se.
Eu te amo muito, viu?
470
00:30:38,213 --> 00:30:39,631
Tchau.
471
00:30:39,756 --> 00:30:42,259
-Oi.
-Eita... oi!
472
00:30:42,926 --> 00:30:47,264
-Há quanto tempo você está aí?
-"Te amo, cara. Divirta-se. Tchau."
473
00:30:47,389 --> 00:30:48,932
Só isso?
474
00:30:49,057 --> 00:30:50,058
-Legal.
-Ótimo.
475
00:30:50,184 --> 00:30:51,435
Ótimo. Ótimo.
476
00:30:51,560 --> 00:30:53,228
Vou te explicar uma coisa:
477
00:30:53,353 --> 00:30:56,190
é totalmente normal
amar o próprio irmão.
478
00:30:56,315 --> 00:30:59,610
Eu sei. Não se preocupe.
Sempre digo que amo meu irmão.
479
00:30:59,735 --> 00:31:01,278
Isso é bom. Muito bom.
480
00:31:01,403 --> 00:31:02,738
-É.
-Bom para você.
481
00:31:02,863 --> 00:31:04,615
Você está usando a camisa.
482
00:31:04,740 --> 00:31:06,408
-Ficou ótima.
-Patrulha.
483
00:31:06,533 --> 00:31:08,994
Eu me sinto nu agora, então...
484
00:31:09,119 --> 00:31:10,787
-Vou me trocar.
-Certo.
485
00:31:10,913 --> 00:31:12,539
-Vou sair.
-Vou pôr a camisa.
486
00:31:12,664 --> 00:31:13,832
-Certo.
-Porque...
487
00:31:13,957 --> 00:31:15,667
-Depressa.
-Ótimo. Tchau!
488
00:31:15,792 --> 00:31:18,212
-Está bem.
-Tchau. Tchau.
489
00:31:24,384 --> 00:31:26,470
Por que você é um idiota?
490
00:31:27,846 --> 00:31:29,723
-Para você.
-Beleza.
491
00:31:30,766 --> 00:31:32,100
Estou com medo.
492
00:31:32,226 --> 00:31:35,562
Por quê? Porque seu iPod
é a janela da sua alma?
493
00:31:35,687 --> 00:31:38,357
-Tipo isso.
-Tipo isso.
494
00:31:38,482 --> 00:31:40,859
Muito bem. Vamos ver o que temos aqui.
495
00:31:40,984 --> 00:31:42,611
Essa, não. Aonde você vai?
496
00:31:43,195 --> 00:31:44,780
Celine, "My Heart Will Go On".
497
00:31:44,905 --> 00:31:46,114
-Sim.
-Clássico.
498
00:31:46,240 --> 00:31:48,325
Kelly Clarkson, "Because of You".
499
00:31:48,450 --> 00:31:49,618
Essa é triste.
500
00:31:49,743 --> 00:31:51,870
-Sim.
-John Mayer. Gatinho.
501
00:31:51,995 --> 00:31:54,373
-Ele é bonitão. Eu entendo.
-Ele é mesmo.
502
00:31:54,498 --> 00:31:57,167
Ele é um cara bonito. Ah, Beyoncé.
503
00:31:58,877 --> 00:32:00,796
Nossa, olha essa gingado!
504
00:32:00,921 --> 00:32:02,923
Mulher forte e independente. Adoro.
505
00:32:03,882 --> 00:32:06,635
-É uma lista boa. Gostei.
-Puxa, obrigada.
506
00:32:08,846 --> 00:32:09,930
O que você achou?
507
00:32:10,973 --> 00:32:12,224
Você...
508
00:32:13,225 --> 00:32:15,102
-Soulja Boy, "Crank That".
-Claro!
509
00:32:15,227 --> 00:32:17,604
Aposto US$ 10 que curtiu esse som
510
00:32:17,729 --> 00:32:19,147
sozinha no seu quarto.
511
00:32:19,273 --> 00:32:21,775
-E você, não?
-Com certeza curti.
512
00:32:21,900 --> 00:32:22,901
Sou eclético.
513
00:32:23,026 --> 00:32:24,570
-Precisa me conhecer.
-É?
514
00:32:24,695 --> 00:32:26,530
Um pouco disso, daquilo.
515
00:32:26,655 --> 00:32:29,366
-O que está acontecendo?
-Não faço ideia.
516
00:32:30,492 --> 00:32:31,618
Tudo bem.
517
00:32:31,743 --> 00:32:32,995
CASAMENTO DOS SONHOS
518
00:32:33,120 --> 00:32:34,246
"Casamento".
519
00:32:34,371 --> 00:32:37,374
Esqueci que estava aí.
Devolve. Tudo bem.
520
00:32:37,499 --> 00:32:41,211
Certo, obviamente descobri
um sonho de infância.
521
00:32:41,336 --> 00:32:44,548
O quê? Quer dizer que nunca teve
sonhos na infância?
522
00:32:46,300 --> 00:32:48,218
Seu namorado sabe sobre isso?
523
00:32:48,886 --> 00:32:50,304
Quem?
524
00:32:50,429 --> 00:32:53,348
O cara que te ligou aquela hora.
Quem era?
525
00:32:53,473 --> 00:32:54,600
Billy, Boris?
526
00:32:54,725 --> 00:32:56,685
-Brad. Brad. Bradley.
-Brad.
527
00:32:56,810 --> 00:32:59,897
-Bradley.
-Brad. Ele não é meu namorado.
528
00:33:00,022 --> 00:33:00,981
Está bem.
529
00:33:01,106 --> 00:33:05,027
Quero dizer, não sei.
Acho que estamos namorando.
530
00:33:05,152 --> 00:33:06,069
Você acha?
531
00:33:06,195 --> 00:33:09,198
Ele está ocupado agora,
e eu estou no último ano,
532
00:33:09,323 --> 00:33:11,742
então estamos com uma relação casual.
533
00:33:11,867 --> 00:33:12,910
Casual?
534
00:33:13,035 --> 00:33:15,954
-Entendi. Palavras suas ou dele?
-Como assim?
535
00:33:16,997 --> 00:33:18,874
A lista chama "Casamento".
536
00:33:18,999 --> 00:33:21,210
E aí? Você não tem irmãs?
537
00:33:22,002 --> 00:33:26,215
Sei lá, talvez seja coisa de mulher
ou coisa minha.
538
00:33:26,340 --> 00:33:28,133
Tenho uma imaginação fértil.
539
00:33:28,258 --> 00:33:30,802
Sim, claro, mas só estou dizendo que...
540
00:33:30,928 --> 00:33:32,638
Lista "Casamento dos Sonhos".
541
00:33:32,763 --> 00:33:35,390
Brad chato.
Será que essas coisas são...?
542
00:33:41,813 --> 00:33:43,565
Só estou tentando te ajudar.
543
00:33:51,698 --> 00:33:53,492
Dá o celular. Dá o celular.
544
00:33:55,327 --> 00:33:57,538
Alô, patrulha. Podemos ajudar?
545
00:33:57,663 --> 00:34:00,249
Claro, com certeza, podemos ir.
Está bem.
546
00:34:00,374 --> 00:34:02,042
Ótimo, nos vemos lá.
547
00:34:02,167 --> 00:34:03,085
Tchau.
548
00:34:05,712 --> 00:34:06,755
Vamos!
549
00:34:09,007 --> 00:34:11,217
-Pare, pare!
-Só um segundo. Calma.
550
00:34:11,342 --> 00:34:13,762
-Pare o carro. Muito bem.
-Certo.
551
00:34:13,887 --> 00:34:16,473
Pronto. Você está engatinhando.
552
00:34:16,598 --> 00:34:18,266
-Certo.
-Segure o cabelo.
553
00:34:18,391 --> 00:34:19,810
-Segure o cabelo.
-É.
554
00:34:19,935 --> 00:34:21,436
-Pronto.
-Você está bem.
555
00:34:21,562 --> 00:34:24,147
Chegamos à calçada. Já é uma conquista.
556
00:34:26,275 --> 00:34:28,025
Tudo bem!
557
00:34:28,569 --> 00:34:30,404
Isso. Tudo bem.
558
00:34:30,529 --> 00:34:33,282
-Você é tão corajosa. Vomite tudo.
-Desculpe.
559
00:34:33,407 --> 00:34:35,909
-Não.
-Não, você está muito bem.
560
00:34:36,034 --> 00:34:37,703
Está tudo bem, vomite tudo.
561
00:34:37,828 --> 00:34:40,414
-Bota tudo pra fora. Isso.
-Sem pressa.
562
00:34:42,331 --> 00:34:47,087
Acho que o Brad não considera isto
como uma noitada casual.
563
00:34:47,212 --> 00:34:48,755
Ah, não. Tudo bem.
564
00:34:51,592 --> 00:34:53,927
Entra no carro. Vamos pegar água.
565
00:34:59,266 --> 00:35:01,226
Patrulha. Como podemos ajudar?
566
00:35:02,352 --> 00:35:06,148
Claro, não estamos muito longe.
Nos vemos em um segundo.
567
00:35:09,401 --> 00:35:11,987
Isso é muito maneiro da parte de vocês.
568
00:35:12,112 --> 00:35:14,531
Meus amigos me abandonaram.
569
00:35:14,656 --> 00:35:17,284
Seria horrível
voltar pra casa de muleta.
570
00:35:17,409 --> 00:35:19,703
É, seria péssimo. Não esquenta.
571
00:35:22,873 --> 00:35:23,957
Então...
572
00:35:25,167 --> 00:35:27,085
Passou a noite estudando?
573
00:35:28,545 --> 00:35:30,172
Tudo bem. Beleza.
574
00:35:30,297 --> 00:35:31,590
Legal.
575
00:35:31,715 --> 00:35:33,800
Quer saber? Deixa que eu levo.
576
00:35:33,926 --> 00:35:36,762
Não, por favor. Deixa comigo. Tudo bem.
577
00:35:36,887 --> 00:35:39,890
Deixa comigo. Confie em mim, beleza?
578
00:35:41,475 --> 00:35:43,769
Nossa... Isso, por aqui.
579
00:35:48,690 --> 00:35:50,150
Estou morrendo de fome.
580
00:35:50,901 --> 00:35:53,987
Eu devoraria uns nuggets agora.
581
00:35:55,280 --> 00:35:57,491
Beleza. O que você diz?
582
00:35:57,741 --> 00:35:59,743
-Claro.
-Está bem.
583
00:35:59,868 --> 00:36:01,245
-Nuggets!
-Nuggets!
584
00:36:01,370 --> 00:36:02,329
Vamos nessa!
585
00:36:15,926 --> 00:36:17,094
Você adora isso.
586
00:36:17,219 --> 00:36:19,137
O quê? Ver pessoas comendo?
587
00:36:19,263 --> 00:36:21,098
Não. Ajudar as pessoas.
588
00:36:21,974 --> 00:36:23,976
Seus olhos até brilham.
589
00:36:24,685 --> 00:36:27,104
-É mesmo?
-É, com certeza.
590
00:36:27,229 --> 00:36:28,939
Você também parece gostar.
591
00:36:29,064 --> 00:36:33,151
E você foi uma grande ajuda.
592
00:36:33,277 --> 00:36:36,029
Sei lá.
Fico feliz por fazer parte disto.
593
00:36:36,905 --> 00:36:40,242
Então, qual foi
o fator decisivo para você?
594
00:36:40,367 --> 00:36:43,745
O que a fez perceber
que era isto que queria fazer?
595
00:36:46,373 --> 00:36:48,166
Bem...
596
00:36:48,292 --> 00:36:51,420
Na verdade,
há um motivo pessoal para mim.
597
00:36:52,129 --> 00:36:56,633
Vou começar dizendo isto:
ela está bem, graças a Deus.
598
00:36:57,718 --> 00:36:58,719
Mas...
599
00:37:00,721 --> 00:37:03,765
Há dois anos,
minha mãe quase morreu num acidente.
600
00:37:03,891 --> 00:37:06,894
Ela estava indo buscar
meu irmão e eu no aeroporto,
601
00:37:07,019 --> 00:37:09,563
quando um cara,
602
00:37:09,688 --> 00:37:12,024
voltando da noitada, cruzou o canteiro
603
00:37:12,149 --> 00:37:13,400
e colidiu de frente.
604
00:37:14,484 --> 00:37:19,656
Ela entrou em coma e...
não sabíamos se ela sobreviveria.
605
00:37:21,658 --> 00:37:24,828
Ficamos lá esperando,
e pareceu uma eternidade.
606
00:37:24,953 --> 00:37:28,540
Enquanto eu orava,
fiz um trato com o cara lá em cima:
607
00:37:28,665 --> 00:37:30,501
se ela ficasse bem,
608
00:37:31,960 --> 00:37:35,297
eu faria de tudo para garantir
a segurança dos outros.
609
00:37:35,797 --> 00:37:37,883
Então aqui estamos.
610
00:37:41,929 --> 00:37:42,846
Nossa...
611
00:37:46,058 --> 00:37:47,267
Essa é...
612
00:37:48,101 --> 00:37:50,312
é uma camada muito profunda, Sam.
613
00:37:52,314 --> 00:37:54,024
Acho que ela é linda.
614
00:37:54,816 --> 00:37:56,109
Vocês dois são lindos.
615
00:38:04,368 --> 00:38:05,661
O surfista estava certo.
616
00:38:06,745 --> 00:38:10,040
É lindo quando encontramos
uma causa de que gostamos.
617
00:38:11,458 --> 00:38:13,752
-Ficou bom.
-Não coloque na sua cara.
618
00:38:13,877 --> 00:38:15,712
-Assim?
-Passo mais segurança.
619
00:38:18,298 --> 00:38:20,801
Ou aquela pessoa de quem gostamos.
620
00:38:24,471 --> 00:38:25,681
Como assim?
621
00:38:27,516 --> 00:38:29,309
Eu não sabia que você viria.
622
00:38:30,435 --> 00:38:31,603
Como você está?
623
00:38:36,441 --> 00:38:39,236
-Você está quase conseguindo.
-Vamos.
624
00:38:39,361 --> 00:38:41,363
Pronto. Vai, vai, vai!
625
00:38:44,074 --> 00:38:45,284
-Cobaia...
-Experimento.
626
00:38:45,409 --> 00:38:46,326
Sou sua cobaia?
627
00:38:48,036 --> 00:38:51,790
A pessoa que nos alegra
e pela qual iríamos a qualquer lugar.
628
00:38:52,749 --> 00:38:54,293
Não precisa tirar o pé.
629
00:38:54,418 --> 00:38:57,838
Estou tentando!
O carro vai para onde quer, não sou eu.
630
00:39:01,717 --> 00:39:05,179
A pessoa que ajuda
a vida parecer melhor do que já é.
631
00:39:06,180 --> 00:39:09,683
Aquela que torna o ordinário
extraordinário.
632
00:39:11,935 --> 00:39:14,396
E nos inspira a fazer coisas inusitadas.
633
00:39:14,521 --> 00:39:18,901
E a evitar algumas das coisas
que deveríamos fazer.
634
00:39:24,114 --> 00:39:25,073
Pai.
635
00:39:27,201 --> 00:39:28,660
Três Cs e um D.
636
00:39:28,785 --> 00:39:31,788
Sabe, não é bem o que parece, porque...
637
00:39:31,914 --> 00:39:34,583
Sabe que está quase reprovando
o primeiro ano?
638
00:39:34,708 --> 00:39:35,959
Isso é um exagero.
639
00:39:36,084 --> 00:39:38,170
Fora a sua conta telefônica.
640
00:39:38,962 --> 00:39:42,382
Você já foi um jovem apaixonado,
certo, pai?
641
00:39:42,508 --> 00:39:45,010
-Chris.
-Só estou me divertindo, pai.
642
00:39:45,135 --> 00:39:48,514
-Estou falando sério.
-Eu também. É diversão responsável.
643
00:39:48,639 --> 00:39:51,975
Melhore suas notas
ou não receberá mais nossa ajuda.
644
00:39:54,019 --> 00:39:58,941
-Escutou?
-Sim, em alto e bom som. Entendi.
645
00:40:03,904 --> 00:40:05,239
Pai.
646
00:40:05,364 --> 00:40:06,740
Você queria me ver?
647
00:40:07,407 --> 00:40:08,742
Sente-se.
648
00:40:13,121 --> 00:40:14,498
Jorge...
649
00:40:17,584 --> 00:40:19,127
O que está acontecendo?
650
00:40:21,088 --> 00:40:22,881
Viajando para toda parte.
651
00:40:24,299 --> 00:40:27,094
-Quem é essa americana?
-Você sabe o nome dela.
652
00:40:28,595 --> 00:40:31,640
-Não é uma boa ideia.
-Não acha que ela vale a pena?
653
00:40:31,765 --> 00:40:32,683
É claro que não.
654
00:40:32,808 --> 00:40:35,936
-Porque ela é gringa. É isso?
-Eu nunca disse isso.
655
00:40:36,061 --> 00:40:38,105
-Você não aprova.
-Não falei isso!
656
00:40:38,230 --> 00:40:40,399
Ela é americana, e daí?
657
00:40:40,524 --> 00:40:43,527
Estudei em Stanford.
Nós moramos em Miami, caramba!
658
00:40:57,708 --> 00:40:58,667
Sua saúde.
659
00:41:00,878 --> 00:41:02,087
Ela sabe?
660
00:41:03,505 --> 00:41:04,506
Ela sabe.
661
00:41:20,105 --> 00:41:22,524
-Oi.
-Bom dia.
662
00:41:23,400 --> 00:41:25,736
-Eu estava roncando?
-Não.
663
00:41:26,153 --> 00:41:27,613
Estava?
664
00:41:31,283 --> 00:41:32,284
Eu te amo.
665
00:41:33,202 --> 00:41:34,244
O quê?
666
00:41:35,078 --> 00:41:37,122
Eu amo cada pedacinho de você.
667
00:41:38,332 --> 00:41:39,499
Eu também.
668
00:41:40,667 --> 00:41:42,669
Sabe, tenho pensado muito.
669
00:41:44,838 --> 00:41:46,757
Quero passar mais tempo com você.
670
00:41:49,801 --> 00:41:52,804
Eu queria que morássemos
na mesma cidade.
671
00:41:52,930 --> 00:41:54,848
Quero dizer, muito mais tempo.
672
00:41:59,186 --> 00:42:00,646
-O que é isso?
-O quê?
673
00:42:02,064 --> 00:42:03,232
O que é?
674
00:42:10,322 --> 00:42:12,991
-Casa comigo?
-Meu Deus.
675
00:42:14,326 --> 00:42:15,827
Quer ser minha esposa?
676
00:42:16,828 --> 00:42:20,290
-E o seu pai e...?
-Não, estou falando de nós.
677
00:42:20,415 --> 00:42:21,583
Eu te amo.
678
00:42:21,708 --> 00:42:24,086
Não imagino minha vida sem você.
679
00:42:26,171 --> 00:42:28,423
Então, por favor, case comigo.
680
00:42:29,383 --> 00:42:30,509
Meu Deus...
681
00:42:31,844 --> 00:42:33,345
Eu te amo tanto.
682
00:42:35,347 --> 00:42:36,390
Sim.
683
00:42:45,315 --> 00:42:46,859
O que acha disto?
684
00:42:48,402 --> 00:42:50,737
"Pai, quero agradecer a você e a mamãe
685
00:42:50,863 --> 00:42:53,824
por me darem a chance de voltar
e tentar de novo.
686
00:42:53,949 --> 00:42:57,202
Acho que finalmente
estou me acertando na faculdade
687
00:42:57,327 --> 00:42:59,746
e estou aproveitando a oportunidade."
688
00:43:00,289 --> 00:43:01,248
Moça! Moça! Oi.
689
00:43:01,373 --> 00:43:04,585
"Sou grato por sua paciência
ao longo dos anos..."
690
00:43:04,710 --> 00:43:06,587
"...e por acreditarem em mim
691
00:43:06,712 --> 00:43:08,672
quando eu não acreditava."
692
00:43:09,840 --> 00:43:12,551
"Muito obrigado por tudo."
693
00:43:12,676 --> 00:43:15,012
"Amo vocês. Chris."
694
00:43:18,098 --> 00:43:20,392
Ele quer dizer que está namorando, né?
695
00:43:21,351 --> 00:43:23,854
-Provavelmente.
-É.
696
00:43:27,608 --> 00:43:28,650
Você agiu bem.
697
00:43:38,243 --> 00:43:40,662
Certo, Só Sam, é a hora da verdade.
698
00:43:40,787 --> 00:43:44,291
-Sim, é a grande hora. Está preparado?
-Estou nervoso.
699
00:43:45,167 --> 00:43:46,168
Doador de órgãos?
700
00:43:46,293 --> 00:43:48,879
Sim, por que não?
Não vou precisar deles.
701
00:43:49,004 --> 00:43:50,589
É, acho que não.
702
00:43:50,714 --> 00:43:52,090
Sr. Chris Gregory.
703
00:43:52,633 --> 00:43:55,302
-É você.
-Sou eu. Sim. Só um segundo.
704
00:43:55,427 --> 00:43:57,888
-Só um segundo.
-O que está fazendo?
705
00:43:58,013 --> 00:44:00,516
Se eu passar, você terá que sair comigo.
706
00:44:00,641 --> 00:44:04,394
-O quê?
-Diga que sim. Por favor. Por favor.
707
00:44:07,481 --> 00:44:09,024
-Sim.
-Sim, sim.
708
00:44:09,149 --> 00:44:10,484
-Sim, sim!
-Sim?
709
00:44:10,609 --> 00:44:11,568
-Sim!
-Maravilha.
710
00:44:11,693 --> 00:44:12,694
Sim.
711
00:44:15,489 --> 00:44:19,868
-Nossa, você caprichou mesmo, né?
-É.
712
00:44:19,993 --> 00:44:22,538
Acho que temos muito o que comemorar.
713
00:44:22,663 --> 00:44:24,790
Minha liberdade recém-descoberta.
714
00:44:24,915 --> 00:44:27,000
Sua quase formatura.
715
00:44:27,125 --> 00:44:28,252
Sim.
716
00:44:29,002 --> 00:44:31,547
O fato de ser nosso primeiro encontro.
717
00:44:33,006 --> 00:44:36,760
É, você tem razão.
As celebrações justificam o esforço.
718
00:44:36,885 --> 00:44:39,179
Sim, é claro que justificam.
719
00:44:39,972 --> 00:44:42,808
Então, o que vai fazer
com sua liberdade?
720
00:44:42,933 --> 00:44:45,561
Quer saber? Acho que vou....
721
00:44:47,312 --> 00:44:49,648
Vou aproveitar este encontro com você.
722
00:44:51,817 --> 00:44:53,735
Quero dizer, na vida.
723
00:44:54,194 --> 00:44:55,195
Ah...
724
00:44:55,487 --> 00:44:57,698
Já parou para pensar sobre isso?
725
00:44:57,823 --> 00:44:59,825
-Sobre o quê?
-Sobre a vida.
726
00:44:59,950 --> 00:45:03,161
-Ah, sobre a vida?
-Sabe, sua vida futura.
727
00:45:03,287 --> 00:45:05,247
Não, de jeito nenhum.
728
00:45:06,039 --> 00:45:07,958
-Chris, é sério.
-O quê?
729
00:45:08,083 --> 00:45:09,585
Já parou para pensar?
730
00:45:09,710 --> 00:45:11,336
Sei lá, eu...
731
00:45:11,461 --> 00:45:14,173
Gosto de viver este momento com você.
732
00:45:14,298 --> 00:45:17,009
Não quero pensar pra frente
ou pra trás, sabe?
733
00:45:17,134 --> 00:45:19,970
É, acho que sim.
734
00:45:21,805 --> 00:45:23,640
Gosto de ajudar as pessoas.
735
00:45:23,765 --> 00:45:26,727
Fico feliz em ver
as pessoas felizes, então...
736
00:45:27,269 --> 00:45:29,229
talvez algo nesse sentido.
737
00:45:29,354 --> 00:45:30,272
Sabe?
738
00:45:30,397 --> 00:45:33,233
Usar minha beleza e charme
pra salvar o mundo.
739
00:45:34,568 --> 00:45:35,569
Nossa.
740
00:45:36,028 --> 00:45:38,238
Minha mãe vai ser enfermeira, mas...
741
00:45:39,740 --> 00:45:44,036
Ela é uma pessoa muito especial.
742
00:45:44,161 --> 00:45:49,124
Não acho que tenho o que é preciso
para ajudar as pessoas.
743
00:45:49,249 --> 00:45:51,668
Não posso salvar a vida de alguém.
744
00:45:51,793 --> 00:45:53,003
Não sei, não.
745
00:45:54,046 --> 00:45:55,964
Você é um patrulha incrível.
746
00:45:57,591 --> 00:45:58,884
É mesmo? Incrível?
747
00:45:59,009 --> 00:46:00,427
-É.
-Eu sou incrível.
748
00:46:00,552 --> 00:46:01,637
Chris é incrível.
749
00:46:01,762 --> 00:46:03,430
Você tem o dom para isso.
750
00:46:03,555 --> 00:46:05,140
Ah, então eu tenho o dom.
751
00:46:05,265 --> 00:46:07,017
Tenho o dom de ser incrível.
752
00:46:07,142 --> 00:46:09,895
-Tenho o dom.
-Meu Deus, você é muito pentelho!
753
00:46:10,020 --> 00:46:12,397
O encontro está melhor do que imaginei.
754
00:46:12,523 --> 00:46:14,525
-Cala a boca.
-É ótimo para mim.
755
00:46:15,275 --> 00:46:17,945
Acho que vai ter que conhecer
minha família
756
00:46:18,070 --> 00:46:19,905
quando eles vierem pra Páscoa.
757
00:46:20,030 --> 00:46:22,574
-É mesmo?
-É.
758
00:47:30,434 --> 00:47:31,894
-Lá vem ela!
-Pega, pega!
759
00:47:34,563 --> 00:47:36,732
-Nossa!
-O que está acontecendo?
760
00:47:36,857 --> 00:47:38,609
Meu Deus.
761
00:47:38,734 --> 00:47:40,152
O que está acontecendo?
762
00:47:41,403 --> 00:47:42,946
Saudade dos meus meninos!
763
00:47:43,071 --> 00:47:46,783
Tem saudade do Chris e eu
dando um couro no John e no papai?
764
00:47:47,367 --> 00:47:49,036
Eu não diria isso, Col.
765
00:47:49,161 --> 00:47:50,829
Beleza, eu marco o velho.
766
00:47:53,165 --> 00:47:55,417
-Eu marco o papai.
-Vão se machucar!
767
00:47:59,630 --> 00:48:01,715
Tem certeza de que aguenta isso?
768
00:48:01,840 --> 00:48:03,050
Eu tenho um irmão.
769
00:48:03,175 --> 00:48:05,844
Não, falei do Chris. Ele é um pentelho.
770
00:48:05,969 --> 00:48:07,513
Acho que dou conta.
771
00:48:07,638 --> 00:48:11,266
Cara, o que está rolando?
Você está magrão.
772
00:48:11,391 --> 00:48:14,603
A propósito, pessoal...
Deem uma olhada nisto.
773
00:48:16,230 --> 00:48:17,231
O que é isso?
774
00:48:17,773 --> 00:48:20,108
Você quer ver? Tudo bem, desculpa.
775
00:48:21,902 --> 00:48:24,071
Aqui, leia. E chore.
776
00:48:24,196 --> 00:48:26,281
-Só demorou três anos.
-Obrigado.
777
00:48:26,406 --> 00:48:28,033
A namorada o incentivou.
778
00:48:28,158 --> 00:48:30,786
E eu sobrevivi com ele ao volante.
779
00:48:30,911 --> 00:48:32,037
Valeu. Obrigado.
780
00:48:32,162 --> 00:48:33,747
-Impressionante.
-Parabéns.
781
00:48:33,872 --> 00:48:35,749
-Ótimo.
-Quantas tentativas?
782
00:48:35,874 --> 00:48:38,460
-Na verdade, uma só.
-Vamos comer. Vamos.
783
00:48:38,585 --> 00:48:40,838
"Quantas tentativas?"
"Três."
784
00:48:40,963 --> 00:48:43,215
"Quantas tentativas, Chris?"
785
00:48:45,926 --> 00:48:47,219
Comporte-se, ouviu?
786
00:48:47,344 --> 00:48:49,179
-Claro. Sempre.
-Eu te amo.
787
00:48:51,181 --> 00:48:52,432
-Para você.
-O que é?
788
00:48:52,558 --> 00:48:53,642
-É só...
-O quê? Não.
789
00:48:53,767 --> 00:48:56,103
-Pegue.
-Não preciso de dinheiro.
790
00:48:56,228 --> 00:48:57,396
Valeu, mãe.
791
00:48:58,188 --> 00:48:59,106
Mãe.
792
00:49:00,649 --> 00:49:01,733
-Te amo.
-Também.
793
00:49:01,859 --> 00:49:03,485
-Cuide dele.
-Vou tentar.
794
00:49:06,238 --> 00:49:07,739
Dirija com cuidado.
795
00:49:07,865 --> 00:49:09,283
Toma. Eu te amo.
796
00:49:09,950 --> 00:49:11,285
-Tchau.
-Tchau.
797
00:49:13,203 --> 00:49:15,956
-Foi um prazer conhecer você.
-Obrigada.
798
00:49:20,544 --> 00:49:22,045
Obrigado por tudo, pai.
799
00:49:23,338 --> 00:49:24,339
Eu te amo.
800
00:49:26,049 --> 00:49:27,885
-Melhore suas notas.
-Sim.
801
00:49:30,095 --> 00:49:31,013
Ouviu isso?
802
00:49:31,555 --> 00:49:32,973
-Divirtam-se.
-Sim.
803
00:49:33,098 --> 00:49:34,766
-Mas não demais.
-Claro.
804
00:49:34,892 --> 00:49:36,518
-Comportem-se.
-Sempre.
805
00:49:36,643 --> 00:49:38,145
Tchau!
806
00:49:38,687 --> 00:49:39,605
Amo vocês!
807
00:49:39,730 --> 00:49:41,231
-Eu te amo mais.
-Te amo.
808
00:49:41,356 --> 00:49:43,025
-Tchau.
-Meu Deus!
809
00:49:44,526 --> 00:49:46,445
Esperem! Voltem!
810
00:49:46,570 --> 00:49:48,197
Não me deixem!
811
00:49:50,782 --> 00:49:52,117
Foi um dia muito bom.
812
00:50:10,427 --> 00:50:12,471
Eu, Jorge Bolivar...
813
00:50:12,596 --> 00:50:14,473
Eu, Leslie Folk...
814
00:50:14,598 --> 00:50:16,099
...aceito você, Leslie...
815
00:50:16,225 --> 00:50:19,269
...aceito você, Jorge Bolivar...
816
00:50:19,394 --> 00:50:21,021
...como minha esposa...
817
00:50:21,146 --> 00:50:23,148
...como meu marido...
818
00:50:23,273 --> 00:50:24,650
...na alegria...
819
00:50:24,775 --> 00:50:27,069
...e na tristeza...
820
00:50:27,194 --> 00:50:29,279
...na saúde e na doença...
821
00:50:30,197 --> 00:50:32,074
...na saúde e na doença...
822
00:50:33,158 --> 00:50:34,743
...até que a morte...
823
00:50:36,286 --> 00:50:38,539
...até que a morte nos separe.
824
00:51:09,778 --> 00:51:10,821
Minha esposa?
825
00:51:14,199 --> 00:51:15,492
Meu marido.
826
00:51:16,451 --> 00:51:17,578
Saúde.
827
00:51:22,708 --> 00:51:24,418
Que dia, né?
828
00:51:24,835 --> 00:51:27,171
-Foi maravilhoso.
-Foi.
829
00:51:28,630 --> 00:51:30,382
Lamento a ausência de seus pais.
830
00:51:30,507 --> 00:51:33,927
Não, não lamente.
Não precisamos de drama.
831
00:51:36,263 --> 00:51:39,808
Hoje o importante fomos nós
e nossa vida juntos.
832
00:51:40,976 --> 00:51:43,145
Eles vão se apaixonar por você.
833
00:51:43,979 --> 00:51:45,147
Promete?
834
00:51:46,773 --> 00:51:48,025
Prometo.
835
00:51:48,817 --> 00:51:50,277
Meu amendoinzinho.
836
00:51:56,742 --> 00:51:57,659
Certo.
837
00:51:59,369 --> 00:52:00,454
Tudo bem.
838
00:52:01,205 --> 00:52:02,706
Você vai fazer isso?
839
00:52:02,831 --> 00:52:05,959
É hora de começarmos a fazer
as dezenas de filhos
840
00:52:06,084 --> 00:52:07,461
de que você tem falado.
841
00:52:09,421 --> 00:52:11,465
Como tive tanta sorte?
842
00:52:27,147 --> 00:52:28,649
Você vai se formar, Sam.
843
00:52:28,774 --> 00:52:30,859
-É.
-Algum plano após a formatura?
844
00:52:31,527 --> 00:52:34,154
Vou ser estagiária
numa ONG de que gosto.
845
00:52:34,279 --> 00:52:36,949
É, isso mesmo, minha garota é esperta.
846
00:52:37,074 --> 00:52:38,742
Aprendeu algo com ela?
847
00:52:39,701 --> 00:52:42,704
Aprendi. Vou me inscrever
no corpo de bombeiros.
848
00:52:42,829 --> 00:52:46,333
-Você só quer brincar com a sirene.
-É, pode crer.
849
00:52:46,458 --> 00:52:47,918
Já ouviu aquele negócio?
850
00:52:48,043 --> 00:52:50,504
E, com sorte, também vai viajar, certo?
851
00:52:50,629 --> 00:52:53,257
Sim, viajar seria muito bom.
852
00:52:53,382 --> 00:52:54,424
Posso imaginar.
853
00:52:54,550 --> 00:52:57,094
O mar azul.
Você e eu num iate como este.
854
00:52:57,219 --> 00:52:58,303
ALOHA! DO HAVAÍ
855
00:52:58,428 --> 00:53:00,639
Eu ali de pé, e você me abraçando.
856
00:53:00,764 --> 00:53:03,392
Todos aqueles peixes tropicais e...
857
00:53:03,934 --> 00:53:05,894
todo aquele incrível...
858
00:53:07,271 --> 00:53:11,024
Pode ignorar. Ele sempre faz isso.
Chris, corta essa.
859
00:53:11,149 --> 00:53:12,234
É, Chris.
860
00:53:12,985 --> 00:53:14,903
-Chris!
-Chris, acabou a graça.
861
00:53:15,529 --> 00:53:17,698
Por que ele não se mexe? O que foi?
862
00:53:17,823 --> 00:53:19,324
-Chris!
-Ei!
863
00:53:19,449 --> 00:53:21,118
-Chris!
-Chris! Acorde, Chris!
864
00:53:21,243 --> 00:53:22,703
-Vamos!
-Pare de brincar!
865
00:53:22,828 --> 00:53:25,414
Meu Deus. Busque o carro!
Busque o carro!
866
00:53:26,081 --> 00:53:26,999
Vamos, garoto.
867
00:53:28,000 --> 00:53:29,918
Vamos, fique com a gente.
868
00:53:31,753 --> 00:53:32,963
Tudo bem, vamos.
869
00:53:34,548 --> 00:53:35,549
Chris...
870
00:53:36,258 --> 00:53:37,509
Chris.
871
00:53:40,012 --> 00:53:41,013
Não.
872
00:53:57,821 --> 00:53:58,989
Doutora.
873
00:54:00,365 --> 00:54:04,453
A ressonância mostra um sangramento
no lobo frontal do cérebro.
874
00:54:04,578 --> 00:54:05,871
Não há sinal de trauma,
875
00:54:05,996 --> 00:54:08,957
então é possível que seja
algum tipo de aneurisma
876
00:54:09,082 --> 00:54:11,919
ou uma malformação venosa
arterial hemorrágica.
877
00:54:15,088 --> 00:54:16,590
Por favor.
878
00:54:16,715 --> 00:54:18,300
Por favor, não me deixe.
879
00:54:19,009 --> 00:54:20,844
Eu te amo muito.
880
00:54:21,762 --> 00:54:23,263
Por favor.
881
00:54:23,388 --> 00:54:24,890
Por favor, volte para mim.
882
00:54:31,939 --> 00:54:33,023
Sam.
883
00:54:33,732 --> 00:54:35,317
Chris? Chris?
884
00:54:35,442 --> 00:54:37,986
John. John.
885
00:54:38,111 --> 00:54:40,239
Chris? Pessoal.
886
00:54:42,157 --> 00:54:43,784
-Oi.
-Chris.
887
00:54:43,909 --> 00:54:45,160
Você está bem?
888
00:54:47,329 --> 00:54:49,706
Nunca me senti melhor, na verdade.
889
00:54:51,500 --> 00:54:53,210
E isso diz muita coisa.
890
00:54:54,127 --> 00:54:55,379
É, ele está melhor.
891
00:54:56,380 --> 00:54:57,923
Quase perdemos você.
892
00:54:58,048 --> 00:54:59,550
Tive um sonho.
893
00:55:00,467 --> 00:55:03,554
Eu era uma lagarta presa em um casulo.
894
00:55:04,930 --> 00:55:06,974
Estava muito escuro lá dentro.
895
00:55:07,975 --> 00:55:10,686
Eu arranhava o casulo, tentando sair,
896
00:55:10,811 --> 00:55:11,937
mas não conseguia.
897
00:55:12,062 --> 00:55:14,356
Estava preso. Não conseguia me mexer.
898
00:55:14,481 --> 00:55:16,275
Estava com muito medo.
899
00:55:17,609 --> 00:55:19,820
Achei que não voltaria pra casa.
900
00:55:20,946 --> 00:55:22,906
Então ouvi a sua voz.
901
00:55:25,075 --> 00:55:26,910
Comecei a ver como uma...
902
00:55:27,536 --> 00:55:30,622
uma luz e comecei a ver a saída.
903
00:55:32,708 --> 00:55:37,921
E então... eu percebi que era mais
do que jamais imaginei.
904
00:55:39,214 --> 00:55:43,218
Eu era uma borboleta linda.
905
00:55:45,846 --> 00:55:47,764
E eu podia voar.
906
00:55:48,807 --> 00:55:51,435
Tinha um cachorro
chamado Toto lá também?
907
00:55:52,186 --> 00:55:53,604
Uma bruxa má?
908
00:55:54,313 --> 00:55:57,065
Tinha. Tinha, sim.
909
00:55:57,191 --> 00:55:59,193
E a bruxa era sua esposa.
910
00:56:00,611 --> 00:56:02,779
Seu irmão acaba de sair de um coma.
911
00:56:02,905 --> 00:56:03,989
Não bata nele.
912
00:56:05,240 --> 00:56:08,243
Fico feliz
que não tenha voado para longe.
913
00:56:09,494 --> 00:56:10,412
Eu também.
914
00:56:12,873 --> 00:56:14,249
Cuidado, cuidado.
915
00:56:16,376 --> 00:56:19,588
Porque eu queria te perguntar uma coisa.
916
00:56:44,947 --> 00:56:45,948
-Oi.
-Oi.
917
00:56:48,116 --> 00:56:49,117
Queridos irmãos,
918
00:56:49,243 --> 00:56:52,412
estamos aqui hoje
para testemunhar este homem, Chris,
919
00:56:52,538 --> 00:56:55,624
unir-se a esta mulher, Sam,
no sagrado matrimônio.
920
00:56:57,668 --> 00:56:59,461
Você está maravilhosa.
921
00:57:00,003 --> 00:57:01,255
Você também.
922
00:57:04,091 --> 00:57:05,300
Chris.
923
00:57:09,888 --> 00:57:13,267
Eu, Chris, aceito você, Sam,
924
00:57:14,226 --> 00:57:16,186
como minha legítima esposa.
925
00:57:19,064 --> 00:57:23,861
E eu, Sam, aceito você, Chris,
como meu marido.
926
00:57:24,319 --> 00:57:27,281
Para amar e respeitar,
a partir deste momento...
927
00:57:27,990 --> 00:57:30,284
...até que a morte nos separe.
928
00:57:31,743 --> 00:57:33,245
Pelo poder investido em mim,
929
00:57:33,370 --> 00:57:35,539
eu os declaro marido e mulher.
930
00:57:36,164 --> 00:57:38,125
Chris, pode beijar a noiva.
931
00:58:16,205 --> 00:58:19,541
E foi assim que a vida futura
de que a Sam falou
932
00:58:19,666 --> 00:58:21,043
começou a entrar em foco.
933
00:59:03,627 --> 00:59:04,837
Não era tão diferente
934
00:59:04,962 --> 00:59:08,090
da vida que o Jorge e a Leslie
viveram anos antes.
935
00:59:08,215 --> 00:59:12,052
Nos movemos juntos por semelhança,
separados pelo tempo.
936
00:59:22,938 --> 00:59:26,900
Agora mesmo. Feche a porta.
Lar doce lar.
937
00:59:27,025 --> 00:59:28,735
-Deixa comigo.
-Conseguiu?
938
00:59:29,444 --> 00:59:33,490
Lar doce lar, olha só. Legal, né?
939
00:59:35,075 --> 00:59:36,702
-Gostou?
-Gostei.
940
00:59:39,037 --> 00:59:42,916
Sabe, temos alguns quartos vazios
para preencher.
941
01:00:24,791 --> 01:00:27,544
Mas houve algumas diferenças
nas nossas vidas.
942
01:00:31,089 --> 01:00:32,674
Diferenças dolorosas.
943
01:00:47,606 --> 01:00:49,024
Conseguiu o emprego?
944
01:00:51,360 --> 01:00:53,070
Eu sabia que conseguiria.
945
01:00:54,863 --> 01:00:56,156
Estou muito orgulhosa.
946
01:00:56,281 --> 01:00:58,158
Obrigado, obrigado.
947
01:01:00,369 --> 01:01:02,829
-Gostou da camiseta?
-Gostei, é bonita.
948
01:01:02,955 --> 01:01:04,039
-Não é mesmo?
-É.
949
01:01:04,164 --> 01:01:05,999
Vamos ganhar bem agora,
950
01:01:06,124 --> 01:01:08,293
então podemos fazer algumas mudanças.
951
01:01:08,418 --> 01:01:11,338
Talvez fazer um banheiro
para o meu tamanho.
952
01:01:11,463 --> 01:01:13,966
Acho que a primeira coisa
que devemos fazer
953
01:01:14,091 --> 01:01:17,052
é pintar o quarto da frente...
954
01:01:17,177 --> 01:01:19,555
-Tudo bem. De que cor?
-...papai.
955
01:01:22,307 --> 01:01:23,225
Eu?
956
01:01:23,350 --> 01:01:24,434
Não.
957
01:01:24,560 --> 01:01:25,727
Não.
958
01:01:25,853 --> 01:01:26,812
-Sim.
-Não.
959
01:01:26,937 --> 01:01:28,146
-Não, mentira.
-Sim!
960
01:01:28,272 --> 01:01:29,189
Sim?
961
01:01:32,067 --> 01:01:33,318
-O quê?
-Sim.
962
01:01:33,443 --> 01:01:35,445
Não, não acredito.
963
01:01:36,029 --> 01:01:37,197
Nossa...
964
01:01:38,156 --> 01:01:40,284
Nossa, nossa, nossa...
965
01:01:40,409 --> 01:01:41,785
Você está...?
966
01:01:44,580 --> 01:01:46,039
Não acredito nisso.
967
01:01:46,665 --> 01:01:49,501
-Não acredito.
-É loucura.
968
01:01:52,838 --> 01:01:55,132
-Eu te amo.
-Eu te amo.
969
01:02:05,893 --> 01:02:08,020
-Isso é o...?
-Não.
970
01:02:08,145 --> 01:02:10,063
Não, é o cordão umbilical.
971
01:02:11,815 --> 01:02:13,400
Sim, claro que é.
972
01:02:17,821 --> 01:02:20,824
Recebi os resultados e os revisei.
973
01:02:20,949 --> 01:02:23,452
Gostaria de dar
notícias melhores, mas....
974
01:02:23,577 --> 01:02:27,706
Com seu histórico médico,
não somos muito otimistas.
975
01:02:29,625 --> 01:02:31,001
Eu sinto muito.
976
01:02:32,127 --> 01:02:35,380
Tudo bem. Obrigada pela atenção.
977
01:02:57,319 --> 01:03:00,405
É minha culpa.
Você não devia ter se casado comigo.
978
01:03:00,531 --> 01:03:02,115
Não temos como saber isso.
979
01:03:03,909 --> 01:03:05,744
Não posso dar o que você quer.
980
01:03:05,869 --> 01:03:07,955
Não posso dar o que merece.
981
01:03:09,373 --> 01:03:10,332
Não, meu amor.
982
01:03:10,457 --> 01:03:14,753
Você disse que queria ter uma família
grande, com dezenas e dezenas...
983
01:03:16,880 --> 01:03:18,465
dezenas de filhos.
984
01:03:22,511 --> 01:03:23,929
Eu falhei com você.
985
01:03:27,140 --> 01:03:28,350
Me escute.
986
01:03:30,102 --> 01:03:31,603
Você é minha família.
987
01:03:32,563 --> 01:03:35,816
Você é tudo o que sempre quis
e tudo de que preciso.
988
01:03:37,401 --> 01:03:39,820
É a melhor coisa que já me aconteceu.
989
01:03:40,946 --> 01:03:44,366
E eu não mudaria nada.
990
01:03:47,995 --> 01:03:49,413
Me desculpe.
991
01:03:50,956 --> 01:03:52,416
Eu sinto muito.
992
01:03:58,463 --> 01:04:02,092
Peguem suas almofadas
e encontrem uma posição confortável.
993
01:04:04,136 --> 01:04:08,140
Agora vamos fechar os olhos,
colocar as mãos em nossas barrigas
994
01:04:08,265 --> 01:04:11,852
e visualizar a conexão
com a vida interior.
995
01:04:26,992 --> 01:04:28,410
Tio!
996
01:04:30,829 --> 01:04:31,914
Tio!
997
01:04:36,543 --> 01:04:38,253
Ele está piorando, não está?
998
01:04:40,923 --> 01:04:43,300
Queremos aproveitar ao máximo
cada momento.
999
01:04:53,894 --> 01:04:55,687
Ao Aliento de Vida.
1000
01:04:58,065 --> 01:04:59,358
O sopro da vida.
1001
01:05:09,326 --> 01:05:12,329
Vamos zarpar. Obrigada por terem vindo.
1002
01:05:13,705 --> 01:05:16,083
Ele é tão perfeito.
1003
01:05:16,834 --> 01:05:18,085
Eu te amo tanto.
1004
01:05:23,006 --> 01:05:25,133
Oi. É a mamãe?
1005
01:05:34,434 --> 01:05:36,854
É melhor voltarmos para a praia.
1006
01:05:39,523 --> 01:05:40,524
Não.
1007
01:05:41,275 --> 01:05:42,985
Queremos que se senta bem.
1008
01:05:43,110 --> 01:05:46,113
Não. Não quero que ninguém
se preocupe comigo.
1009
01:05:52,744 --> 01:05:54,955
Tio! Tio, vem pra água!
1010
01:05:57,499 --> 01:05:58,667
Jorge!
1011
01:06:00,711 --> 01:06:03,714
Não, verifique o oxigênio dele.
Peguei você.
1012
01:06:03,839 --> 01:06:06,592
O tio Jorge vai ficar bem.
Está tudo bem.
1013
01:06:08,385 --> 01:06:09,386
Está tudo bem.
1014
01:06:14,391 --> 01:06:16,602
Falei com a Clínica Mayo.
1015
01:06:16,727 --> 01:06:20,022
Estou organizando tudo
para um transplante.
1016
01:06:21,481 --> 01:06:22,733
Um transplante?
1017
01:06:22,858 --> 01:06:25,736
Sem pulmões novos,
ele não aguenta mais um ano.
1018
01:06:25,861 --> 01:06:27,571
Talvez nem mais um mês.
1019
01:06:27,696 --> 01:06:29,072
Para se qualificar,
1020
01:06:29,198 --> 01:06:31,950
você precisa estar doente,
como claramente está,
1021
01:06:32,075 --> 01:06:34,786
mas saudável o suficiente
para sobreviver.
1022
01:06:35,621 --> 01:06:37,080
Isso é bom.
1023
01:06:51,303 --> 01:06:52,804
Achei que estava dormindo.
1024
01:06:55,724 --> 01:06:57,142
Cabeça cheia.
1025
01:07:00,062 --> 01:07:01,980
Devia estar na cama, meu amor.
1026
01:07:06,109 --> 01:07:08,278
Tenho uma coisa pra você, amendoim.
1027
01:07:09,071 --> 01:07:13,575
Parabéns pra você
1028
01:07:16,161 --> 01:07:20,290
Nesta data querida
1029
01:07:22,376 --> 01:07:27,798
Muitas felicidades,
meu querido amendoim...
1030
01:07:28,090 --> 01:07:30,300
Não, é só no mês que vem.
1031
01:07:33,595 --> 01:07:36,473
Muitos anos
1032
01:07:36,598 --> 01:07:38,433
De vida
1033
01:07:40,102 --> 01:07:41,311
Amendoim.
1034
01:07:44,273 --> 01:07:46,567
Só por precaução.
1035
01:08:00,706 --> 01:08:02,207
Abre, amigão!
1036
01:08:04,459 --> 01:08:05,752
-O que é?
-O que é?
1037
01:08:05,878 --> 01:08:07,588
É um caminhão?
1038
01:08:07,713 --> 01:08:09,339
É um caminhão de bombeiros.
1039
01:08:09,464 --> 01:08:11,758
Obrigado, tio Colin e tio John.
1040
01:08:16,138 --> 01:08:19,390
ÚLTIMO DESEJO E TESTAMENTO
DE JORGE BOLIVAR
1041
01:08:25,022 --> 01:08:26,231
Alô.
1042
01:08:26,356 --> 01:08:27,566
Sim.
1043
01:08:29,109 --> 01:08:30,527
Dr. Keller?
1044
01:08:31,528 --> 01:08:32,904
Hoje à noite?
1045
01:08:34,990 --> 01:08:37,492
Sim, sim, posso providenciar isso.
1046
01:08:38,076 --> 01:08:41,705
Tudo bem, eu ligo para o senhor.
Obrigada. Muito obrigada.
1047
01:08:41,830 --> 01:08:43,165
Meu Deus.
1048
01:08:46,792 --> 01:08:48,295
Você não vai acreditar.
1049
01:08:49,837 --> 01:08:51,590
Eles têm um doador para você.
1050
01:08:52,925 --> 01:08:55,010
Jorge, você está bem?
1051
01:08:55,135 --> 01:08:58,388
Porque precisamos ir para a clínica
o quanto antes.
1052
01:08:59,348 --> 01:09:00,682
Venha aqui.
1053
01:09:02,600 --> 01:09:05,938
Eu tive uma vida boa, não tive?
1054
01:09:06,522 --> 01:09:07,648
O que está dizendo?
1055
01:09:07,773 --> 01:09:09,899
Isso não faz sentido.
1056
01:09:10,442 --> 01:09:12,861
Deveriam dar para alguém mais jovem.
1057
01:09:12,986 --> 01:09:14,529
Por favor, pare.
1058
01:09:14,654 --> 01:09:16,823
Alguém mais merecedor.
1059
01:09:17,573 --> 01:09:19,408
Eu amo a minha vida.
1060
01:09:20,077 --> 01:09:22,287
Fui abençoado e tive...
1061
01:09:23,121 --> 01:09:24,747
tive muita fartura.
1062
01:09:27,209 --> 01:09:29,877
Tive você, minha família.
1063
01:09:30,002 --> 01:09:34,174
Talvez devêssemos ir para o Aliento
1064
01:09:34,299 --> 01:09:36,176
e deixar acontecer.
1065
01:09:36,301 --> 01:09:41,180
Meu querido, esta é sua chance
de finalmente respirar de novo.
1066
01:09:41,640 --> 01:09:44,560
E eu estou bem aqui ao seu lado.
1067
01:09:45,352 --> 01:09:47,270
Mas você vai precisar lutar.
1068
01:09:47,395 --> 01:09:50,023
E, se não quiser lutar por si mesmo,
1069
01:09:50,148 --> 01:09:53,277
preciso que lute por mim.
1070
01:09:56,154 --> 01:09:57,447
Nós podemos fazer isso.
1071
01:10:00,534 --> 01:10:02,411
Isso, isso.
1072
01:10:02,661 --> 01:10:03,871
Muito bem.
1073
01:10:04,913 --> 01:10:06,915
-Ótimo.
-Obrigado.
1074
01:10:10,836 --> 01:10:15,007
Então, o Dr. Keller
está indo buscar os pulmões.
1075
01:10:15,132 --> 01:10:17,968
Assim até parece um serviço de entrega.
1076
01:10:21,638 --> 01:10:24,933
Isto me lembra da primeira vez
que nos conhecemos.
1077
01:10:28,228 --> 01:10:30,606
Eu me sentiria melhor se me desse a mão.
1078
01:10:33,817 --> 01:10:35,485
Sempre galanteador.
1079
01:10:36,570 --> 01:10:37,988
Funcionou.
1080
01:10:38,906 --> 01:10:40,532
Conquistei você.
1081
01:10:40,991 --> 01:10:42,826
Você não perde tempo, não é?
1082
01:10:45,120 --> 01:10:47,122
Não tenho tempo a perder.
1083
01:10:55,964 --> 01:10:57,925
Não é sua primeira cirurgia.
1084
01:10:58,050 --> 01:11:01,261
Não. Mas espero que seja a última.
1085
01:11:12,231 --> 01:11:14,233
Só podemos acompanhá-lo até aqui.
1086
01:11:23,617 --> 01:11:27,204
Isto estará aqui quando você voltar.
1087
01:11:28,580 --> 01:11:30,457
-Está bem.
-Seja corajoso.
1088
01:11:32,167 --> 01:11:33,377
Está bem?
1089
01:11:34,044 --> 01:11:35,420
Está bem.
1090
01:11:35,546 --> 01:11:37,214
Seja corajoso.
1091
01:11:53,480 --> 01:11:54,982
Quem são aquelas pessoas?
1092
01:11:56,316 --> 01:11:59,278
Familiares de pessoas
na lista de transplantes.
1093
01:12:01,154 --> 01:12:02,948
Eles não têm para onde ir?
1094
01:12:04,449 --> 01:12:05,742
Não.
1095
01:12:10,914 --> 01:12:13,000
-Espero que não seja difícil.
-Sim.
1096
01:12:13,125 --> 01:12:15,836
-Alguém chegou.
-Papai.
1097
01:12:19,298 --> 01:12:20,966
Sou o mais novo tenente.
1098
01:12:21,091 --> 01:12:22,676
Sério?
1099
01:12:23,552 --> 01:12:24,970
-Você ouviu isso?
-Papai!
1100
01:12:25,095 --> 01:12:26,471
-Isso é incrível!
-Valeu.
1101
01:12:26,597 --> 01:12:28,182
-Papai!
-Obrigado.
1102
01:12:28,307 --> 01:12:29,474
-Bombeiro.
-Sim.
1103
01:12:29,600 --> 01:12:32,519
Nossa, olha só! Isto é arte.
1104
01:12:32,644 --> 01:12:34,771
-Ficou ótimo.
-Não é um caminhão.
1105
01:12:34,897 --> 01:12:38,025
-Não é, tem razão.
-Vou preparar o banho dele.
1106
01:12:38,233 --> 01:12:39,109
Tá bom.
1107
01:12:40,277 --> 01:12:42,863
-Estou muito orgulhosa de você.
-Obrigado.
1108
01:12:43,697 --> 01:12:45,115
Ficou muito legal.
1109
01:12:45,866 --> 01:12:48,076
Quero olhar para você.
1110
01:12:48,202 --> 01:12:50,704
Venha aqui.
1111
01:12:52,497 --> 01:12:53,624
Adoro bombeiros.
1112
01:12:53,749 --> 01:12:56,084
É, eu também adoro, sabia?
1113
01:12:58,962 --> 01:13:01,215
Não se atreva a dizer isso.
1114
01:13:01,340 --> 01:13:02,758
Não vou dizer.
1115
01:13:02,883 --> 01:13:03,967
-Diga.
-Devo dizer?
1116
01:13:04,092 --> 01:13:05,302
-Sim.
-Bombeiro.
1117
01:13:05,427 --> 01:13:06,595
Ah!
1118
01:13:14,520 --> 01:13:16,230
Então, acontece o seguinte.
1119
01:13:19,066 --> 01:13:21,401
Não foi isso que aconteceu.
1120
01:13:27,658 --> 01:13:28,909
Teria sido bacana.
1121
01:13:30,869 --> 01:13:32,621
Teria sido mais do que bacana.
1122
01:13:36,041 --> 01:13:37,417
Esposa perfeita.
1123
01:13:40,337 --> 01:13:41,880
Família perfeita.
1124
01:13:44,424 --> 01:13:45,843
Tudo o que eu queria.
1125
01:13:47,970 --> 01:13:49,179
E mais um pouco.
1126
01:13:57,521 --> 01:14:00,566
Mas a vida tinha outra coisa
reservada para mim.
1127
01:14:55,245 --> 01:14:57,706
Fizeram todos os exames imagináveis.
1128
01:14:59,291 --> 01:15:02,461
TC, ressonância magnética, hemograma,
1129
01:15:02,586 --> 01:15:04,505
níveis de oxigênio, tudo.
1130
01:15:05,547 --> 01:15:07,341
E tudo parecia estar normal.
1131
01:15:07,466 --> 01:15:09,635
Exceto por um pequeno detalhe.
1132
01:15:12,429 --> 01:15:13,931
Doutora.
1133
01:15:15,015 --> 01:15:18,977
A ressonância mostra um sangramento
no lobo frontal do cérebro.
1134
01:15:19,102 --> 01:15:20,479
Não há sinal de trauma,
1135
01:15:20,604 --> 01:15:23,482
então é possível que seja
algum tipo de aneurisma
1136
01:15:23,607 --> 01:15:26,443
ou uma malformação venosa
arterial hemorrágica.
1137
01:15:26,902 --> 01:15:28,362
Explique em termos leigos.
1138
01:15:28,487 --> 01:15:32,032
É basicamente um vaso sanguíneo
que está vazando.
1139
01:15:34,451 --> 01:15:36,245
Então, e agora?
1140
01:15:36,370 --> 01:15:39,665
Vamos drenar o fluido
e aliviar a pressão no cérebro.
1141
01:15:39,790 --> 01:15:42,292
Não entendo.
Ele estava totalmente saudável.
1142
01:15:42,417 --> 01:15:44,169
Nós o vimos na semana passada.
1143
01:15:44,419 --> 01:15:47,381
Cerca de 2% da população tem problema
1144
01:15:47,506 --> 01:15:48,632
e não sabe.
1145
01:15:48,757 --> 01:15:52,052
Mesmo que haja vazamento,
não é necessariamente fatal.
1146
01:15:53,262 --> 01:15:56,598
-Na maioria das vezes, não é.
-Na maioria das vezes?
1147
01:15:56,723 --> 01:15:59,017
Ele só parece estar dormindo.
1148
01:15:59,142 --> 01:16:00,561
Saberemos mais amanhã.
1149
01:16:00,686 --> 01:16:03,146
Por enquanto, vocês deveriam descansar.
1150
01:16:03,272 --> 01:16:05,065
Há um hotel no final da rua.
1151
01:16:15,033 --> 01:16:16,952
Chris, me escute.
1152
01:16:17,077 --> 01:16:18,871
É o seu pai.
1153
01:16:21,081 --> 01:16:22,666
Eu te amo, filho.
1154
01:16:24,960 --> 01:16:28,630
Agora, coloque a sua mão
na mão de Deus, entendeu?
1155
01:16:29,381 --> 01:16:31,008
Coloque a mão na mão de Deus.
1156
01:16:59,536 --> 01:17:02,664
-Bom dia.
-Bom dia. Temos que conversar.
1157
01:17:18,931 --> 01:17:23,477
A condição do Christopher
piorou muito durante a noite.
1158
01:17:26,313 --> 01:17:28,398
Não há outra maneira de dizer isto.
1159
01:17:29,316 --> 01:17:31,193
Ele está morto.
1160
01:17:31,902 --> 01:17:37,199
Temos que fazer um último exame
para verificar se houve morte cerebral.
1161
01:17:39,910 --> 01:17:42,079
Depois vamos desligar os aparelhos.
1162
01:17:47,918 --> 01:17:49,336
Eu sinto muito.
1163
01:18:02,558 --> 01:18:05,018
Podemos esperar o irmão dele chegar?
1164
01:18:05,853 --> 01:18:07,354
Sim, claro.
1165
01:18:09,773 --> 01:18:11,692
Avisem quando estiverem prontos.
1166
01:18:43,348 --> 01:18:44,641
HABILITAÇÃO - DOADOR
1167
01:18:44,766 --> 01:18:46,852
Não podemos permitir isso.
1168
01:18:47,561 --> 01:18:49,771
Eles vão doar partes dele.
1169
01:18:50,272 --> 01:18:51,732
Como um carro velho?
1170
01:18:52,274 --> 01:18:54,651
-Filho.
-Não, eu não concordo com isso.
1171
01:18:55,194 --> 01:18:56,862
Mãe, não pode permitir isso.
1172
01:18:56,987 --> 01:18:58,530
É o que ele queria.
1173
01:19:48,288 --> 01:19:49,831
Ei, irmãozinho.
1174
01:19:52,626 --> 01:19:57,172
Geralmente, quando estamos sozinhos,
você é quem mais fala.
1175
01:19:59,675 --> 01:20:01,593
Não estou acostumado com isso.
1176
01:20:03,220 --> 01:20:05,764
Cadê suas piadas quando preciso delas?
1177
01:20:07,474 --> 01:20:09,434
Sei que pego no seu pé...
1178
01:20:10,394 --> 01:20:11,770
na maior parte do tempo.
1179
01:20:13,355 --> 01:20:16,650
"Se esforce mais, estude mais."
1180
01:20:18,235 --> 01:20:20,195
De que isso importa agora?
1181
01:20:26,702 --> 01:20:28,078
Eu sinto muito...
1182
01:20:29,538 --> 01:20:31,373
por tantas coisas.
1183
01:20:33,917 --> 01:20:34,960
Você sabe que...
1184
01:20:35,836 --> 01:20:37,629
Sabe que é porque eu te amo.
1185
01:20:38,172 --> 01:20:39,464
Não sabe?
1186
01:20:40,966 --> 01:20:42,217
Chris...
1187
01:20:44,011 --> 01:20:45,429
Preciso que me escute.
1188
01:20:47,556 --> 01:20:49,183
Eu te amo.
1189
01:20:52,895 --> 01:20:54,396
E tenho orgulho...
1190
01:20:56,106 --> 01:20:57,733
de ser seu irmão mais velho.
1191
01:21:01,862 --> 01:21:03,030
Tchau, parceiro.
1192
01:21:15,334 --> 01:21:19,630
Sr. Gregory,
há aviões cruzando o país hoje
1193
01:21:19,755 --> 01:21:21,507
graças ao seu filho.
1194
01:21:21,632 --> 01:21:26,053
Temos recipientes para todos os órgãos
abdominais e torácicos.
1195
01:21:26,178 --> 01:21:29,973
Coração, pulmões, fígado, pâncreas,
1196
01:21:30,516 --> 01:21:32,684
rins e olhos.
1197
01:21:33,393 --> 01:21:36,563
Seu filho salvará cinco vidas.
1198
01:21:36,688 --> 01:21:38,315
Será que...
1199
01:21:39,775 --> 01:21:41,693
Será que saberemos quem são?
1200
01:21:43,737 --> 01:21:45,072
Talvez um dia.
1201
01:21:46,532 --> 01:21:48,075
Quem sabe?
1202
01:21:48,200 --> 01:21:49,785
Talvez recebam uma carta.
1203
01:21:50,994 --> 01:21:52,329
Talvez não.
1204
01:21:54,915 --> 01:21:58,836
Às vezes as pessoas escrevem,
as famílias se encontram.
1205
01:22:01,213 --> 01:22:02,673
Não é comum.
1206
01:22:03,048 --> 01:22:04,508
Mas pode acontecer.
1207
01:22:05,801 --> 01:22:09,054
Só por meio da agência.
Nenhum dado é compartilhado.
1208
01:22:09,179 --> 01:22:11,223
Apenas idade, sexo e localização.
1209
01:22:11,348 --> 01:22:14,768
Mas... eu não criaria muita expectativa.
1210
01:22:15,644 --> 01:22:17,813
Todos têm suas próprias batalhas.
1211
01:22:20,190 --> 01:22:21,900
Obrigada.
1212
01:22:24,361 --> 01:22:25,737
Obrigado.
1213
01:23:08,197 --> 01:23:10,199
Muito obrigado por estarem aqui.
1214
01:23:12,492 --> 01:23:15,370
Minha família e eu
agradecemos suas orações.
1215
01:23:16,496 --> 01:23:19,708
Se há uma coisa
que vocês podem fazer por nós...
1216
01:23:20,459 --> 01:23:21,668
é o seguinte:
1217
01:23:28,342 --> 01:23:30,219
antes de dormirem esta noite,
1218
01:23:33,180 --> 01:23:35,307
liguem para alguém que vocês amam.
1219
01:23:39,978 --> 01:23:41,563
Liguem para um amigo.
1220
01:23:43,482 --> 01:23:45,984
Ou para um parente
com quem não têm falado.
1221
01:24:01,124 --> 01:24:04,419
Não perguntem das notas
ou da conta de celular.
1222
01:24:09,591 --> 01:24:11,218
Apenas digam a eles...
1223
01:24:12,344 --> 01:24:13,846
o quanto vocês os amam.
1224
01:24:17,391 --> 01:24:19,393
Obrigada a todos por terem vindo.
1225
01:24:19,518 --> 01:24:20,936
Obrigado.
1226
01:24:53,343 --> 01:24:54,720
Estou vivo.
1227
01:24:58,473 --> 01:25:00,559
Estou vivo.
1228
01:25:03,187 --> 01:25:04,771
Estou vivo.
1229
01:25:07,941 --> 01:25:10,569
Quem está aqui dentro,
respirando por mim?
1230
01:25:11,111 --> 01:25:14,156
Um anjo. Isso é tudo o que sabemos.
1231
01:25:22,915 --> 01:25:24,249
Tudo bem.
1232
01:25:26,043 --> 01:25:28,003
Tudo bem.
1233
01:25:33,842 --> 01:25:34,968
Sim.
1234
01:26:35,445 --> 01:26:39,658
As almas dos justos
estão nas mãos de Deus.
1235
01:26:40,242 --> 01:26:42,244
E nenhum tormento pode tocá-los.
1236
01:26:44,454 --> 01:26:46,582
Aos olhos dos tolos,
1237
01:26:47,207 --> 01:26:48,417
parecem ter morrido.
1238
01:26:49,334 --> 01:26:53,463
A partida deles
é considerada uma aflição,
1239
01:26:53,589 --> 01:26:55,591
e o óbito, sua destruição.
1240
01:26:55,716 --> 01:26:58,343
Mas eles estão em paz.
1241
01:27:01,638 --> 01:27:04,808
Embora aos olhos dos homens
eles tenham sido punidos,
1242
01:27:04,933 --> 01:27:07,227
sua esperança está cheia
de imortalidade.
1243
01:27:26,955 --> 01:27:30,209
Eu vou sempre amar você.
1244
01:28:35,315 --> 01:28:36,900
Ele é o Super-Homem.
1245
01:28:37,818 --> 01:28:39,486
Sua recuperação surpreende.
1246
01:28:39,653 --> 01:28:41,530
Sinto-me anos mais novo, doutor.
1247
01:28:42,406 --> 01:28:43,991
Quem era o doador?
1248
01:28:44,116 --> 01:28:46,869
Não posso dar esse tipo de informação.
1249
01:28:46,994 --> 01:28:49,663
Nós precisamos saber. Por favor.
1250
01:28:50,581 --> 01:28:54,626
Vou verificar com a agência de órgãos
e ver o que eles dizem.
1251
01:28:54,751 --> 01:28:57,671
Mas acho que você
deveria ir para casa primeiro.
1252
01:29:04,678 --> 01:29:06,013
Obrigado.
1253
01:29:06,138 --> 01:29:07,431
De nada.
1254
01:29:30,662 --> 01:29:32,581
Foi escrita à mão e...
1255
01:29:32,706 --> 01:29:35,626
eles apagaram o nome e a assinatura.
1256
01:29:36,585 --> 01:29:38,045
Leia.
1257
01:29:44,468 --> 01:29:46,803
"Para o doador e sua família.
1258
01:29:46,929 --> 01:29:49,848
Entendo que recebi um presente
1259
01:29:49,973 --> 01:29:53,310
de um parente de vocês
que jamais poderei retribuir.
1260
01:29:57,773 --> 01:30:01,068
Não posso imaginar
a dor causada por sua perda
1261
01:30:01,193 --> 01:30:07,241
e não há palavras que alguém possa dizer
ou escrever para extinguir essa dor.
1262
01:30:09,576 --> 01:30:15,582
No entanto, vocês compartilharam comigo
o maior presente que jamais receberei:
1263
01:30:16,917 --> 01:30:18,502
o presente da vida."
1264
01:30:50,117 --> 01:30:52,411
...O CHAMAMOS DE "GABRIEL",
COMO O...
1265
01:30:52,536 --> 01:30:53,704
Grace.
1266
01:30:53,829 --> 01:30:55,247
Amor, venha aqui.
1267
01:30:56,707 --> 01:30:57,791
O que foi?
1268
01:31:00,586 --> 01:31:02,796
Eles deram um nome ao Christopher.
1269
01:31:02,921 --> 01:31:04,464
Qual?
1270
01:31:05,340 --> 01:31:06,800
Gabriel.
1271
01:31:08,510 --> 01:31:11,680
O arcanjo da vida nova e da encarnação.
1272
01:31:12,639 --> 01:31:13,640
Nosso filho.
1273
01:31:14,808 --> 01:31:16,185
O anjo deles.
1274
01:31:17,060 --> 01:31:18,312
Gabriel.
1275
01:31:51,720 --> 01:31:54,431
Gabriel era seu filho Christopher,
de 19 anos.
1276
01:31:55,557 --> 01:31:57,768
Ele estava apaixonado pela Sam.
1277
01:32:01,563 --> 01:32:03,232
Os pais perderam o filho,
1278
01:32:03,815 --> 01:32:05,776
e ela perdeu seu grande amor.
1279
01:32:08,237 --> 01:32:09,988
Ele era só um garoto, sabe?
1280
01:32:14,785 --> 01:32:16,203
Ele era só um garoto.
1281
01:33:58,096 --> 01:33:59,431
O Chris está aqui.
1282
01:34:00,057 --> 01:34:01,433
Ele está comigo.
1283
01:34:13,403 --> 01:34:15,155
Vou cuidar bem dele.
1284
01:34:15,781 --> 01:34:17,074
Obrigada.
1285
01:34:23,747 --> 01:34:25,332
-Oi.
-Oi. Eu sou Grace.
1286
01:34:25,457 --> 01:34:26,625
Oi.
1287
01:34:27,167 --> 01:34:28,669
É um prazer conhecê-la.
1288
01:34:58,574 --> 01:35:01,326
Vá em frente, leve meus olhos.
1289
01:35:01,451 --> 01:35:03,036
Eles não me são úteis.
1290
01:35:03,871 --> 01:35:06,748
Quando eles olharem
para crianças brincando,
1291
01:35:06,874 --> 01:35:08,584
eu estarei sorrindo com eles.
1292
01:35:11,086 --> 01:35:14,256
Leve meu coração
para que outra pessoa viva e ame.
1293
01:35:15,132 --> 01:35:19,178
Com este presente, saiba que meu amor
permanecerá neste mundo.
1294
01:35:22,764 --> 01:35:25,350
Leve meus pulmões para que outro cante.
1295
01:35:26,602 --> 01:35:29,897
Se prestar atenção,
ouvirá que estou cantando com eles.
1296
01:35:43,118 --> 01:35:47,122
Lamento não ter dado mais abraços
e contado mais piadas.
1297
01:35:48,540 --> 01:35:50,667
Tentei fazer os outros sorrirem.
1298
01:35:52,961 --> 01:35:57,007
E, quando eu morrer, não estarei aqui.
1299
01:35:58,217 --> 01:35:59,760
Estarei em todos os lugares.
1300
01:36:12,814 --> 01:36:14,274
Essa é a minha história.
1301
01:36:14,399 --> 01:36:17,402
Ela não foi da maneira
que ninguém esperava.
1302
01:36:18,445 --> 01:36:20,113
Mas foi um milagre.
1303
01:36:20,864 --> 01:36:23,742
Linda, maravilhosa e fantástica.
1304
01:36:32,042 --> 01:36:34,545
EM 2011, COMO GRATIDÃO,
LESLIE E JORGE
1305
01:36:34,670 --> 01:36:36,922
FUNDARAM A GABRIEL HOUSE OF CARE
1306
01:36:37,047 --> 01:36:38,674
EM HOMENAGEM A CHRISTOPHER.
1307
01:36:38,799 --> 01:36:41,593
O LUGAR OFERECE MORADIA
E UMA COMUNIDADE
1308
01:36:41,718 --> 01:36:44,304
PARA PACIENTES NA
FILA DE TRANSPLANTE.
1309
01:41:37,723 --> 01:41:40,851
Legendagem: IYUNO Media Group
Tradução: Ana Paula Badaró / SINTAGMA