1 00:00:51,969 --> 00:00:55,681 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 2 00:01:11,738 --> 00:01:13,949 Existem duas maneiras de viver a vida. 3 00:01:14,074 --> 00:01:16,285 Uma é como se nada fosse um milagre. 4 00:01:16,410 --> 00:01:19,288 A outra é como se tudo fosse um milagre. 5 00:01:19,872 --> 00:01:23,458 Eu escolho a segunda maneira, e por um bom motivo. 6 00:01:29,631 --> 00:01:30,966 Minha mãe sempre diz 7 00:01:31,091 --> 00:01:33,510 que nem tudo é o que aparenta. 8 00:01:35,846 --> 00:01:37,472 Que, se olharmos de fora, 9 00:01:37,598 --> 00:01:41,768 perceberemos que a vida é um presente, não um castigo. 10 00:02:16,011 --> 00:02:17,513 E, se aceitarmos isso, 11 00:02:17,638 --> 00:02:20,974 a jornada pode ser linda, incrível e fantástica. 12 00:02:31,151 --> 00:02:33,487 Ela nunca disse que seria fácil. 13 00:02:39,785 --> 00:02:44,248 Olha, eu sei. A vida nem sempre é um mar de rosas. 14 00:02:47,668 --> 00:02:48,669 Chris. 15 00:02:51,338 --> 00:02:53,549 É difícil olhar de fora nessas horas. 16 00:03:03,851 --> 00:03:06,645 É difícil acreditar que isso aconteceu comigo. 17 00:03:06,770 --> 00:03:07,938 Chris? 18 00:03:09,690 --> 00:03:11,024 Chris, por favor, acorde. 19 00:03:11,149 --> 00:03:12,609 Ou com qualquer um de nós. 20 00:03:24,788 --> 00:03:26,832 Não parecia haver algo positivo 21 00:03:26,957 --> 00:03:28,166 sobre esta situação. 22 00:03:30,669 --> 00:03:33,505 Mas espere um pouco. Estou me precipitando. 23 00:03:39,219 --> 00:03:42,014 Esta história começa anos antes de eu nascer... 24 00:03:57,487 --> 00:03:58,739 Pressão! 25 00:03:58,864 --> 00:03:59,865 Agora, sim. 26 00:03:59,990 --> 00:04:02,993 ...com um garoto de outro país. 27 00:04:04,703 --> 00:04:06,872 -Falta! -Sai de cima! 28 00:04:06,997 --> 00:04:08,290 Fala sério! 29 00:04:11,043 --> 00:04:12,169 E o Jorge? 30 00:04:13,629 --> 00:04:16,380 -Ele tem fôlego? -Faltam três minutos. 31 00:04:20,385 --> 00:04:22,179 Bolivar! Bolivar. Vamos. 32 00:04:24,056 --> 00:04:27,309 Você vai entrar. Vá para o meio-campo. Faça pressão. 33 00:04:27,434 --> 00:04:29,811 Precisamos de um gol. Precisamos vencer. 34 00:04:29,937 --> 00:04:31,355 -Está bem. -Manda ver. 35 00:04:31,480 --> 00:04:32,898 Vamos, garotos! 36 00:04:45,577 --> 00:04:47,913 Isso! Vai pra cima! 37 00:04:50,249 --> 00:04:51,750 Vá para o meio! 38 00:05:03,971 --> 00:05:06,807 Jorge e eu não poderíamos ser mais diferentes. 39 00:05:06,932 --> 00:05:09,309 Eu era da classe média americana. 40 00:05:09,434 --> 00:05:11,854 O Jorge era praticamente da realeza cubana. 41 00:05:21,196 --> 00:05:23,282 Quem diria que nossas vidas 42 00:05:23,407 --> 00:05:25,951 se cruzariam de uma maneira inesperada? 43 00:05:43,969 --> 00:05:46,013 A cirurgia foi um sucesso. 44 00:05:46,138 --> 00:05:48,056 Ele está indo para a UTI agora. 45 00:05:48,182 --> 00:05:49,183 Graças a Deus. 46 00:05:49,308 --> 00:05:52,769 Tivemos que remover o lobo inferior do pulmão esquerdo. 47 00:05:52,895 --> 00:05:55,564 Ele conseguirá respirar, mas devo dizer: 48 00:05:55,689 --> 00:05:57,316 a doença é progressiva. 49 00:05:57,441 --> 00:05:59,818 Vocês precisam se preparar para o fato 50 00:05:59,943 --> 00:06:02,362 de que ele não chegará aos 20 anos. 51 00:06:02,738 --> 00:06:05,199 Disseram que ele não chegaria aos 12. 52 00:06:05,324 --> 00:06:08,327 Meu conselho é não deixá-lo fazer muito esforço. 53 00:06:08,452 --> 00:06:10,787 Ele não tem muita capacidade pulmonar. 54 00:06:19,004 --> 00:06:19,922 Pai? 55 00:06:22,424 --> 00:06:23,467 Estamos aqui, filho. 56 00:06:23,592 --> 00:06:25,219 Você vai ficar bem. 57 00:06:26,720 --> 00:06:28,430 Você é um guerreiro. 58 00:06:29,598 --> 00:06:31,266 Eu sou um guerreiro. 59 00:06:31,391 --> 00:06:32,726 Você é um guerreiro. 60 00:06:36,563 --> 00:06:38,357 E ele era um guerreiro mesmo. 61 00:06:38,482 --> 00:06:39,900 Encarava todo dia 62 00:06:41,026 --> 00:06:42,361 como se fosse o último. 63 00:06:43,237 --> 00:06:45,739 O telefone tocou a tarde toda, George. 64 00:06:47,533 --> 00:06:49,785 -É de Cuba. -Está bem. 65 00:07:06,468 --> 00:07:07,427 Alô. 66 00:07:07,553 --> 00:07:09,429 Tenho tentado falar com você. 67 00:07:09,555 --> 00:07:10,973 Pai? É você? 68 00:07:11,098 --> 00:07:12,766 -Sim, Jorge. -O que foi? 69 00:07:12,891 --> 00:07:13,725 Está tudo bem? 70 00:07:13,851 --> 00:07:16,937 Vá para Miami e ajude a preparar tudo para nós. 71 00:07:17,062 --> 00:07:18,897 -Quando? -O quanto antes. 72 00:07:19,022 --> 00:07:20,566 Castro está se tornando... 73 00:07:20,691 --> 00:07:21,859 imprevisível. 74 00:07:21,984 --> 00:07:25,445 -Castro só... -Não sabemos o que ele fará a seguir. 75 00:07:25,571 --> 00:07:28,740 Vá para Miami. Encontraremos você assim que possível. 76 00:07:28,866 --> 00:07:31,660 -Tudo bem. Tudo bem. -O revolucionário... 77 00:07:31,785 --> 00:07:33,787 Estamos olhando isto de fora. 78 00:07:34,329 --> 00:07:36,206 Isso estava acontecendo com Jorge. 79 00:07:41,628 --> 00:07:44,464 E aí? 80 00:07:44,590 --> 00:07:45,716 O que você...? 81 00:07:45,841 --> 00:07:49,219 Não. Não, não, não. Você não está jogando videogame. 82 00:07:49,344 --> 00:07:51,013 Está um dia lindo lá fora. 83 00:07:51,138 --> 00:07:52,264 Anda, cara. Vamos. 84 00:07:52,389 --> 00:07:55,267 Vamos. Temos que pegar Brian, Matt, os Douville. 85 00:07:55,392 --> 00:07:58,395 Temos que buscá-los no caminho. Então vamos logo. 86 00:07:58,520 --> 00:08:01,190 -E quem vai dirigir? -Você. 87 00:08:01,523 --> 00:08:03,525 Quando vai tirar a habilitação? 88 00:08:03,650 --> 00:08:06,236 Por que eu faria isso se tenho você? 89 00:08:08,572 --> 00:08:09,615 Agora vai! 90 00:08:18,749 --> 00:08:19,833 Aqui! 91 00:08:19,958 --> 00:08:22,085 Eu ajudo, eu ajudo, eu ajudo. 92 00:08:23,253 --> 00:08:24,713 Vai! Vai! Vai! 93 00:08:29,801 --> 00:08:31,678 É claro que você acertou. 94 00:08:33,096 --> 00:08:36,140 Ei, Chris. Chris, isso não tem graça. 95 00:08:37,100 --> 00:08:38,519 Chris, pare de brincar! 96 00:08:40,312 --> 00:08:41,522 Foi um chuá? 97 00:08:41,647 --> 00:08:44,191 Porque ouvi claramente um chuá. 98 00:08:46,860 --> 00:08:48,612 -Ei! -O quê? 99 00:08:48,737 --> 00:08:50,239 Nossos pais estão chamando. 100 00:08:50,656 --> 00:08:54,743 Johnny, só vou curtir mais um pouco, beleza? Vejo você no carro. 101 00:08:54,868 --> 00:08:56,787 Agora, campeão. 102 00:08:58,622 --> 00:08:59,748 Credo, cara... 103 00:09:04,211 --> 00:09:06,880 Você devia ter ido com a gente. Foi maneiro. 104 00:09:09,675 --> 00:09:13,971 Ou não. Todo mundo tem direito a ter seu próprio fim de semana. 105 00:09:22,396 --> 00:09:23,814 Você não vai entrar? 106 00:09:24,439 --> 00:09:25,816 Tenho que estudar. 107 00:09:27,901 --> 00:09:32,281 Beleza. Tudo bem. Legal, legal. O papo foi bom. 108 00:09:39,121 --> 00:09:43,584 Olá, queridos pais. O filho favorito de vocês chegou. 109 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 Droga1 110 00:09:45,669 --> 00:09:48,463 Tudo bem. Talvez o segundo filho favorito. 111 00:09:48,589 --> 00:09:50,174 -Oi, mãe. -Oi, meu amor. 112 00:09:50,883 --> 00:09:52,926 Preparei sanduíches. Estão na mesa. 113 00:09:53,051 --> 00:09:56,054 Obrigado. Obrigado, obrigado, obrigado, obrigado. 114 00:10:05,647 --> 00:10:06,857 Vocês abriram? 115 00:10:07,232 --> 00:10:08,233 Abrimos. 116 00:10:23,832 --> 00:10:25,042 Sinto muito. 117 00:10:25,792 --> 00:10:28,378 Mas você foi aceito na Loyola. 118 00:10:28,504 --> 00:10:31,048 Colin ficará muito feliz em ter você lá. 119 00:10:32,424 --> 00:10:34,134 É que eu... 120 00:10:34,259 --> 00:10:38,430 sempre achei que o John e eu iríamos para a mesma faculdade e... 121 00:10:38,555 --> 00:10:40,724 seríamos colegas de quarto, sabe? 122 00:10:40,849 --> 00:10:42,100 É, eu sei. 123 00:10:43,810 --> 00:10:48,232 Quer saber? Acho que vou pro meu quarto. 124 00:10:48,357 --> 00:10:50,692 Obrigado pela comida. 125 00:10:53,028 --> 00:10:54,988 Você devia ter se esforçado mais. 126 00:11:03,038 --> 00:11:04,164 Oi. 127 00:11:05,082 --> 00:11:06,166 Ele pegou pesado. 128 00:11:07,417 --> 00:11:09,336 Sei lá. Talvez ele esteja certo. 129 00:11:12,089 --> 00:11:14,842 Venha aqui. Sua mãe precisa de carinho. 130 00:11:15,801 --> 00:11:17,594 Sua mãe precisa de carinho. 131 00:11:19,930 --> 00:11:21,598 Sei o que você está fazendo. 132 00:11:21,723 --> 00:11:24,059 É meio óbvio. 133 00:11:26,395 --> 00:11:28,105 Só quero que você lembre 134 00:11:28,230 --> 00:11:32,067 que, quando as coisas não dão certo, sempre há um motivo. 135 00:11:32,192 --> 00:11:34,945 Talvez só não consigamos ver no momento. 136 00:11:35,070 --> 00:11:36,238 Qual seria o motivo? 137 00:11:36,363 --> 00:11:39,658 O John vai sorrir se eu estudar no mesmo lugar que ele? 138 00:11:39,783 --> 00:11:41,034 Talvez. 139 00:11:41,159 --> 00:11:44,204 E talvez haja algo para você na Loyola. 140 00:11:44,329 --> 00:11:48,458 Porque a vida é um presente para mim, e não um castigo, certo? 141 00:11:48,584 --> 00:11:51,712 Olha, meu filho inteligente está dando ouvidos à mãe! 142 00:11:51,837 --> 00:11:54,965 Pois é, quando você fala, eu escuto. É estranho. 143 00:11:55,090 --> 00:11:56,383 É bom saber disso. 144 00:11:57,092 --> 00:12:00,304 Ligue para o seu irmão Colin e conte as boas novas. 145 00:12:03,473 --> 00:12:04,558 Sim, senhora. 146 00:12:10,314 --> 00:12:11,773 Vai, pode ir. 147 00:12:13,317 --> 00:12:15,110 -Brincadeira. -Vou ouvir dali. 148 00:12:15,235 --> 00:12:16,153 Beleza. 149 00:12:17,362 --> 00:12:18,363 E aí, cara? 150 00:12:20,240 --> 00:12:21,950 É. Não, não, estou bem. 151 00:12:22,075 --> 00:12:24,203 Olha, só estou ligando para avisar 152 00:12:24,328 --> 00:12:28,373 que seu irmão mais novo, mais bonito, mais talentoso e inteligente 153 00:12:28,498 --> 00:12:31,335 vai estudar na Loyola, então se prepare. 154 00:12:31,460 --> 00:12:32,586 Minha mãe estava certa. 155 00:12:32,711 --> 00:12:34,546 Devia haver um motivo 156 00:12:34,671 --> 00:12:36,507 para o que estava acontecendo. 157 00:12:38,383 --> 00:12:39,801 O mesmo vale pro Jorge. 158 00:12:40,219 --> 00:12:43,722 Afinal, ele passou dos 20 anos e chegou até os 30 anos. 159 00:12:44,723 --> 00:12:47,059 E estava prestes a conhecer o motivo. 160 00:13:04,326 --> 00:13:07,162 Cardápio do almoço. Cardápio do almoço. 161 00:13:07,287 --> 00:13:10,290 -Cardápio? -Sim, por favor. 162 00:13:11,625 --> 00:13:13,961 -Certo. -É sua primeira viagem, senhor? 163 00:13:14,086 --> 00:13:16,880 Não. Mas eu sempre fico assim. 164 00:13:17,714 --> 00:13:20,759 -Respire fundo. -Estou tentando. 165 00:13:21,176 --> 00:13:22,302 Acredite. 166 00:13:25,347 --> 00:13:26,348 Senhor. 167 00:13:30,561 --> 00:13:34,439 Posso fazer alguma coisa para facilitar a decolagem para você? 168 00:13:35,899 --> 00:13:37,526 Pode segurar minha mão. 169 00:13:39,069 --> 00:13:41,864 Seria muito mais fácil eu respirar 170 00:13:41,989 --> 00:13:43,490 se segurasse minha mãe. 171 00:13:53,792 --> 00:13:59,047 Acho que isto pode ajudar. Aqui está. 172 00:14:00,632 --> 00:14:02,050 O que você acha? 173 00:14:02,176 --> 00:14:04,469 Um pequeno passo na direção certa. 174 00:14:05,846 --> 00:14:08,390 -Amendoim? -Está esquentando. 175 00:14:08,515 --> 00:14:11,476 Por favor, só durante a decolagem. 176 00:14:18,317 --> 00:14:22,237 Você tem nome, caso eu precise chamar um médico ou algo assim? 177 00:14:22,362 --> 00:14:24,656 -Jorge. -Jorge. 178 00:14:25,741 --> 00:14:27,951 Veio a Porto Rico a trabalho ou...? 179 00:14:28,076 --> 00:14:29,161 -Trabalho. -Trabalho. 180 00:14:29,286 --> 00:14:31,622 Mas agora está parecendo lazer. 181 00:14:33,373 --> 00:14:35,292 -Que tipo de trabalho? -Rum. 182 00:14:35,417 --> 00:14:36,835 Rum? 183 00:14:36,960 --> 00:14:40,047 Meu pai queria que tivéssemos tolerância ao álcool 184 00:14:40,172 --> 00:14:41,965 -antes da faculdade. -Sei. 185 00:14:42,090 --> 00:14:45,344 Descobri que rum é minha bebida favorita. 186 00:14:45,469 --> 00:14:49,515 -Você tem uma marca favorita? -Bolivar, é claro. 187 00:14:49,640 --> 00:14:52,392 Entendi. Bem, isto... 188 00:14:52,518 --> 00:14:54,478 é mais do que uma coincidência. 189 00:14:57,189 --> 00:15:00,817 Você trabalha para a Bolivar. 190 00:15:00,943 --> 00:15:03,111 Pronuncia-se "Bolivar". Tudo bem. 191 00:15:05,280 --> 00:15:09,034 -Você não perde tempo, não é? -Não tenho tempo a perder. 192 00:15:24,967 --> 00:15:26,176 Então você sobreviveu. 193 00:15:26,301 --> 00:15:27,803 Sobrevivi. 194 00:15:27,928 --> 00:15:30,764 -Gostei de conversar com você. -Digo o mesmo. 195 00:15:31,473 --> 00:15:34,560 Acho que finalmente recuperei a circulação nos dedos. 196 00:15:35,269 --> 00:15:36,937 Eu sinto muito por isso. 197 00:15:38,021 --> 00:15:39,523 Vai ficar em Miami? 198 00:15:39,648 --> 00:15:43,777 -Só esta noite. -E como posso ver você de novo? 199 00:15:45,070 --> 00:15:47,364 Só porque eu gosto do rum Bolivar! 200 00:15:47,489 --> 00:15:50,117 Claro, mas como posso ver você de novo? 201 00:15:50,242 --> 00:15:53,620 Tudo bem, Sr. Bolivar. 202 00:15:55,330 --> 00:15:57,666 Vamos ver se é o rum que está falando. 203 00:16:16,727 --> 00:16:20,230 O mais importante é não perdermos o ritmo. 204 00:16:20,856 --> 00:16:21,899 Qual é o nome dela? 205 00:16:25,444 --> 00:16:28,405 -É a futura Sra. Jorge Bolivar. -O quê? 206 00:16:29,656 --> 00:16:30,657 Rapazes! 207 00:16:31,658 --> 00:16:32,659 Concentrem-se! 208 00:16:34,786 --> 00:16:36,121 Vamos ao trabalho. 209 00:16:36,914 --> 00:16:40,167 Como sempre, as leituras estão no conteúdo programático. 210 00:16:40,292 --> 00:16:44,796 E um lembrete: as provas relâmpago representam 30% da nota de vocês. 211 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 Fica a dica. 212 00:16:46,173 --> 00:16:49,092 -30%... -Nos vemos na semana que vem. 213 00:16:55,390 --> 00:16:58,060 Com licença. Desculpa. 214 00:16:58,268 --> 00:16:59,478 Obrigado. 215 00:17:00,395 --> 00:17:02,147 Desculpe. Foi mal. 216 00:17:02,272 --> 00:17:03,857 A culpa foi minha. Eu... 217 00:17:03,982 --> 00:17:07,319 Eu não... A culpa foi minha. 218 00:17:08,111 --> 00:17:09,570 Com licença. 219 00:17:09,695 --> 00:17:11,281 Com licença. 220 00:17:13,617 --> 00:17:15,243 Muito bem, em seus lugares. 221 00:17:15,786 --> 00:17:16,994 Oi. 222 00:17:18,454 --> 00:17:20,665 Você também está nesta turma? 223 00:17:20,790 --> 00:17:22,542 Estou. 224 00:17:23,335 --> 00:17:24,545 Sim, eu... 225 00:17:25,127 --> 00:17:26,088 Não. 226 00:17:26,213 --> 00:17:28,924 Não. Eu estava ali... 227 00:17:36,390 --> 00:17:38,225 Vou embora agora. 228 00:17:38,350 --> 00:17:39,518 Desculpe pelo... 229 00:17:41,937 --> 00:17:43,230 Com licença. 230 00:17:48,277 --> 00:17:50,571 Sei lá, mas o cara é fedorento. 231 00:17:50,696 --> 00:17:52,114 Colegas de quarto, cara. 232 00:17:52,239 --> 00:17:54,032 Você comentou isso com ele? 233 00:17:54,157 --> 00:17:56,410 Estou com medo dele ser um acumulador 234 00:17:56,535 --> 00:17:59,037 que deixa carcaças de frango debaixo da cama. 235 00:17:59,162 --> 00:18:02,708 -Que nojo! Você olhou debaixo da cama? -Estou com medo. 236 00:18:02,833 --> 00:18:05,252 Mas fede demais. Vou ter que olhar. 237 00:18:05,377 --> 00:18:06,879 Enfim, rezem por mim. 238 00:18:07,004 --> 00:18:08,505 -Boa sorte. -Até mais. 239 00:18:09,506 --> 00:18:10,549 Que papo é esse? 240 00:18:10,674 --> 00:18:14,094 Cara, você parece aéreo. O primeiro mês está corrido? 241 00:18:15,804 --> 00:18:17,848 -Tive uma visão. -Como é? 242 00:18:17,973 --> 00:18:20,976 -Uma visão. -O que é "uma visão", Chris? 243 00:18:23,854 --> 00:18:26,440 A garota mais linda que eu já vi. 244 00:18:26,565 --> 00:18:28,692 Sério, em toda minha vida. 245 00:18:28,817 --> 00:18:30,694 -É mesmo? -É. 246 00:18:30,819 --> 00:18:33,155 Você nunca fica assim por uma garota. 247 00:18:33,280 --> 00:18:35,449 Eu sei. Mas ela é angelical, cara. 248 00:18:35,574 --> 00:18:38,619 Parecia uma visão, sabe? Bem na minha frente. 249 00:18:39,620 --> 00:18:42,247 Preciso vê-la de novo. Posso vou pra aula. 250 00:18:42,372 --> 00:18:45,083 Ei! Vai com calma, cara. 251 00:18:45,209 --> 00:18:48,128 -É sério. -Haverá muitas garotas, Chris. 252 00:18:49,296 --> 00:18:51,924 Não como ela, cara. Não como ela. 253 00:18:53,634 --> 00:18:54,718 Ele tinha razão. 254 00:18:54,843 --> 00:18:58,096 Eu era só um calouro e havia muitas meninas. 255 00:18:58,222 --> 00:19:01,683 Mas ela estava bem na minha frente. 256 00:19:01,808 --> 00:19:03,143 Desculpa. 257 00:19:03,268 --> 00:19:05,187 Foi mal, estou meio perdido. 258 00:19:07,272 --> 00:19:08,899 -É você. -É você. 259 00:19:11,944 --> 00:19:13,028 PATRULHA DE SEGURANÇA 260 00:19:13,153 --> 00:19:17,199 -Patrulha de segurança. -Pois é. O que você acha? Idiotice? 261 00:19:17,324 --> 00:19:19,868 Não, não... não é bem idiotice. 262 00:19:19,993 --> 00:19:22,412 Mas não tem muito apelo. 263 00:19:22,538 --> 00:19:24,331 Depende do que quer dizer. 264 00:19:24,456 --> 00:19:26,708 Você quer dizer: 265 00:19:27,668 --> 00:19:30,379 "Estamos aqui para patrulhar você"? 266 00:19:30,504 --> 00:19:33,632 Ou você quer dizer algo do tipo: "E aí, galera? 267 00:19:33,757 --> 00:19:35,092 Queremos nos divertir. 268 00:19:35,217 --> 00:19:37,094 Estamos aqui para protegê-los." 269 00:19:37,219 --> 00:19:40,180 Tudo bem, já entendi. É um pouco assustador. 270 00:19:40,305 --> 00:19:41,473 Só um pouco. 271 00:19:41,598 --> 00:19:43,433 Mas precisam saber que é sério. 272 00:19:43,559 --> 00:19:46,562 Não, claro, concordo. Por isso, talvez, se você... 273 00:19:47,729 --> 00:19:49,940 mudasse um pouco, o pessoal... 274 00:19:50,065 --> 00:19:53,026 -Certo. -...se interessaria em usar o serviço. 275 00:19:53,151 --> 00:19:55,529 Entendi. Bem apontado. Obrigada. 276 00:19:55,654 --> 00:19:56,947 -Isto é seu. -É. 277 00:19:57,072 --> 00:19:59,783 E eu meu chamo Chris Gregory. 278 00:19:59,908 --> 00:20:01,368 Oi, Chris Gregory. 279 00:20:01,493 --> 00:20:04,037 -Oi. -E obrigada pela sua ajuda. 280 00:20:05,163 --> 00:20:07,207 Não está feliz de ter me encontrado? 281 00:20:07,332 --> 00:20:08,667 -Duas vezes. -Duas vezes. 282 00:20:08,792 --> 00:20:11,837 Sim, pois é. Duas vezes. 283 00:20:11,962 --> 00:20:14,840 -Samantha. -Sam. Só Sam. 284 00:20:14,965 --> 00:20:16,258 Sam. Só Sam. Tudo bem. 285 00:20:16,383 --> 00:20:18,218 Só Sam, hoje é seu dia de sorte. 286 00:20:18,343 --> 00:20:20,220 -Arranjou o primeiro patrulha. -É? 287 00:20:20,345 --> 00:20:21,388 -É. -Quer participar? 288 00:20:21,513 --> 00:20:23,307 Vejo que é importante pra você. 289 00:20:23,432 --> 00:20:25,017 -É. Ótimo. -Sou este cara. 290 00:20:25,142 --> 00:20:27,060 Você é o primeiro motorista. 291 00:20:28,604 --> 00:20:30,105 O que foi? 292 00:20:30,230 --> 00:20:31,565 Não posso dirigir. 293 00:20:31,690 --> 00:20:33,984 -Não pode? -Não tenho habilitação. 294 00:20:34,109 --> 00:20:35,360 Mas vou tirar. 295 00:20:35,485 --> 00:20:37,237 É, e você vai me ajudar. 296 00:20:37,362 --> 00:20:39,865 -Eu? -Até lá, serei seu acompanhante. 297 00:20:39,990 --> 00:20:42,618 -Meu o quê? -É. Tipo, seu parceiro. 298 00:20:44,703 --> 00:20:47,748 Por que eu acho que estou entrando numa fria? 299 00:20:47,873 --> 00:20:51,001 Porque você está. Mas vai dar tudo certo no final. 300 00:20:51,126 --> 00:20:53,921 -É mesmo? -É. E... 301 00:20:57,007 --> 00:21:00,052 Não é seguro uma gata como você patrulhar sozinha. 302 00:21:02,638 --> 00:21:03,847 Então tá bom. 303 00:21:03,972 --> 00:21:05,098 É, tá bom. 304 00:21:05,224 --> 00:21:09,061 O que disse? Preciso ir pra aula? Fazer o quê? 305 00:21:09,186 --> 00:21:11,355 Tenho que ir. Falou. 306 00:21:11,480 --> 00:21:13,357 Tente mudar o cartaz. 307 00:21:19,738 --> 00:21:21,281 Meu Deus. 308 00:21:21,406 --> 00:21:23,617 -Você está aqui. -Estou. 309 00:21:23,742 --> 00:21:25,744 -A caminho de... -Seattle. 310 00:21:25,869 --> 00:21:29,164 Eu esperava que tivéssemos mais tempo para conversar. 311 00:21:29,623 --> 00:21:31,708 Isso seria legal. 312 00:21:32,167 --> 00:21:34,419 Quero dizer, eu amo minha família, 313 00:21:34,545 --> 00:21:38,924 mas eles estão perfeitamente contentes em ficar na mesma cidadezinha, 314 00:21:39,049 --> 00:21:41,552 e eu precisava sair e conhecer o mundo 315 00:21:41,677 --> 00:21:44,012 antes de pensar em sossegar. 316 00:21:44,137 --> 00:21:46,223 Faz todo o sentido para mim. 317 00:21:47,683 --> 00:21:49,184 Não consigo acreditar. 318 00:21:49,309 --> 00:21:52,437 -Você apareceu do nada. -Pois é. Apareci do nada. 319 00:21:52,563 --> 00:21:54,398 Achei que fosse ligar. 320 00:21:54,523 --> 00:21:56,984 Preferia que eu tivesse ligado? 321 00:21:57,109 --> 00:21:58,569 -Não. -Não? 322 00:21:58,694 --> 00:22:02,531 Não, adorei que você... 323 00:22:03,824 --> 00:22:05,826 Você me pegou de surpresa. 324 00:22:07,077 --> 00:22:09,037 Pode me fazer outra pergunta 325 00:22:09,162 --> 00:22:11,957 para que eu possa parar de ficar vermelha? 326 00:22:14,668 --> 00:22:18,630 -Você gosta de ser aeromoça? -Sim, eu gosto. 327 00:22:18,755 --> 00:22:22,009 Me deu a sensação de independência de que eu precisava. 328 00:22:23,135 --> 00:22:24,761 Sente-se livre. Adoro isso. 329 00:22:24,887 --> 00:22:27,973 -Sim, de forma geral. -De forma geral? 330 00:22:28,098 --> 00:22:31,810 Eu não conheceria nada disto se não fosse pelo meu trabalho. 331 00:22:31,935 --> 00:22:33,103 Refere-se a Seattle? 332 00:22:33,228 --> 00:22:36,899 Sim, eu não teria conhecido... Seattle. 333 00:22:38,567 --> 00:22:41,278 Não sei você, mas prefiro um pouco mais de sol. 334 00:22:42,196 --> 00:22:44,865 -Eu também. -Bom saber. 335 00:22:45,741 --> 00:22:47,326 Que horas são? 336 00:22:47,451 --> 00:22:50,954 Meu Deus. Eu tenho que ir. 337 00:22:54,166 --> 00:22:55,167 Você está bem? 338 00:22:56,960 --> 00:22:59,671 É só... Estou, sim. 339 00:23:00,130 --> 00:23:01,173 Tem certeza? 340 00:23:02,216 --> 00:23:04,092 É só a poeira. Passou. Tudo bem. 341 00:23:04,218 --> 00:23:08,805 Está bem. Obrigada por... 342 00:23:10,349 --> 00:23:11,725 ter aparecido. 343 00:23:12,059 --> 00:23:13,352 Foi um prazer. 344 00:23:13,477 --> 00:23:15,562 Tenho que voar. 345 00:23:15,687 --> 00:23:20,734 -Está bem. -Literalmente. Tudo bem. Tchau! 346 00:23:41,505 --> 00:23:43,507 Há quanto tempo está aí? 347 00:23:43,632 --> 00:23:46,426 Eu vi a dança toda. Toda mesmo. 348 00:23:47,386 --> 00:23:50,931 É, eu tenho essa mania. É uma mania de procrastinação: 349 00:23:51,056 --> 00:23:54,309 tenho que limpar tudo antes de sentar para estudar. 350 00:23:54,434 --> 00:23:55,561 Parece legal. 351 00:23:55,686 --> 00:23:57,980 Se quiser passar no meu dormitório, 352 00:23:58,105 --> 00:24:00,691 será ótimo. Preciso muito dos seus serviços. 353 00:24:00,816 --> 00:24:04,653 -Deixe-me pensar. Não. -Não? Tudo bem. 354 00:24:05,320 --> 00:24:06,864 -Oi. -Nossa... 355 00:24:06,989 --> 00:24:09,408 Bela roupa que você está usando. 356 00:24:09,533 --> 00:24:12,494 Valeu. Obrigado. Eu trouxe isto pra você. 357 00:24:12,619 --> 00:24:14,538 -O quê? -Sua camisa da patrulha. 358 00:24:14,663 --> 00:24:17,040 -Vamos usá-las, como gêmeos. -Minha camisa? 359 00:24:17,165 --> 00:24:18,292 É bem segura, né? 360 00:24:19,209 --> 00:24:22,671 -Você é um nerd. -Sim, sim, sou um grande nerd. 361 00:24:26,091 --> 00:24:27,843 -Preciso atender. -Claro. 362 00:24:27,968 --> 00:24:29,344 -Me liga no sábado. -Sim. 363 00:24:29,469 --> 00:24:30,804 Beleza. Leve a camisa. 364 00:24:30,929 --> 00:24:33,390 -Vou levar. -Está bem. Divirta-se. 365 00:24:33,515 --> 00:24:35,392 Oi, Brad. Oi. Sim. 366 00:24:35,517 --> 00:24:39,104 Estava falando com o calouro que me ajudará com a patrulha. 367 00:24:50,407 --> 00:24:51,617 Obrigada. 368 00:25:00,292 --> 00:25:01,793 Não disse que gosta de sol? 369 00:25:01,919 --> 00:25:03,921 -Eu disse. E gosto. -É mesmo? 370 00:25:04,880 --> 00:25:06,757 -Nossa. -Está feliz? 371 00:25:07,716 --> 00:25:09,301 Feliz, sim. 372 00:25:11,553 --> 00:25:12,679 Jorge... 373 00:25:12,804 --> 00:25:15,474 -Só vou ficar 10 horas. -Então vamos logo. 374 00:25:16,391 --> 00:25:17,851 Conheça o Havaí. 375 00:25:27,653 --> 00:25:29,321 O que acha? Vamos entrar? 376 00:25:30,030 --> 00:25:31,406 Vamos. 377 00:25:37,162 --> 00:25:38,914 -Vamos! -A água está fria? 378 00:25:39,039 --> 00:25:40,374 Sou um pouco sensível. 379 00:25:40,499 --> 00:25:41,875 -Está boa. -Tem certeza? 380 00:25:42,000 --> 00:25:43,836 -Sério. -Sou um pouco sensível. 381 00:25:47,214 --> 00:25:48,590 Isso não é legal! 382 00:25:50,592 --> 00:25:52,010 Isso não é nada legal. 383 00:25:54,304 --> 00:25:56,765 Agora eu vou te pegar! Vou te pegar! 384 00:25:57,558 --> 00:25:59,226 -Você venceu. -Está bem. 385 00:25:59,351 --> 00:26:01,228 Você venceu, com certeza. 386 00:26:02,980 --> 00:26:04,314 Estou no paraíso? 387 00:26:04,982 --> 00:26:08,068 -Não, é real. -Não parece real. 388 00:26:10,904 --> 00:26:11,989 Não! 389 00:26:26,295 --> 00:26:28,797 -Você parece um peixe. -Adoro o mar. 390 00:26:28,922 --> 00:26:31,008 É, estou vendo. 391 00:26:32,634 --> 00:26:34,344 Já sabe muito sobre mim. 392 00:26:34,469 --> 00:26:35,971 Me fale sobre você. 393 00:26:36,096 --> 00:26:39,516 Além de que eu amo o mar e acho você lindíssima? 394 00:26:39,641 --> 00:26:41,602 Sim, algo além disso. 395 00:26:42,144 --> 00:26:45,314 Trabalho com minha família no ramo de rum, como sabe. 396 00:26:45,439 --> 00:26:49,818 Tivemos que deixar nossa sede em Cuba quando eu estava na faculdade. 397 00:26:49,943 --> 00:26:52,487 Desde então, cuido da filial em Porto Rico. 398 00:26:52,613 --> 00:26:53,614 Você gosta? 399 00:26:53,739 --> 00:26:56,950 De cuidar da filial ou de trabalhar com a família? 400 00:26:57,075 --> 00:26:58,327 As duas coisas. 401 00:26:58,452 --> 00:27:00,954 Bom, eu gosto de viajar para Porto Rico. 402 00:27:01,079 --> 00:27:03,123 Agora, trabalhar com a família... 403 00:27:03,248 --> 00:27:05,709 Não conheço outro trabalho. 404 00:27:05,834 --> 00:27:07,878 Mas eu não mudaria isso. 405 00:27:08,003 --> 00:27:10,631 Amo minha família. A família é tudo para mim. 406 00:27:10,756 --> 00:27:13,967 Tenho orgulho do legado Bolivar do qual faço parte. 407 00:27:14,092 --> 00:27:16,595 A família também é importante para mim. 408 00:27:17,304 --> 00:27:21,308 -É mesmo? -Quero ter uma família grande. 409 00:27:21,433 --> 00:27:25,145 Quero ter dezenas e dezenas de filhos. 410 00:27:25,270 --> 00:27:26,563 Acabamos de nos conhecer. 411 00:27:26,688 --> 00:27:28,565 Você já está falando de filhos. 412 00:27:34,404 --> 00:27:36,573 Percebi que você tosse muito. 413 00:27:37,241 --> 00:27:41,578 -Percebeu? -Sim. Já notei isso algumas vezes. 414 00:27:41,703 --> 00:27:45,165 Eu esperava que não notasse. Não é nada de mais. 415 00:27:45,290 --> 00:27:48,627 Tem alguma coisa a ver com a cicatriz nas suas costas? 416 00:27:50,587 --> 00:27:53,048 Desculpe. É um assunto muito pessoal? 417 00:27:53,173 --> 00:27:54,424 Não, não. É só... 418 00:27:54,883 --> 00:27:57,094 É só uma daquelas coisas com que... 419 00:27:57,678 --> 00:27:59,513 eu convivo desde sempre. 420 00:27:59,638 --> 00:28:01,265 Não falo muito sobre isso. 421 00:28:01,390 --> 00:28:03,016 Nunca falo sobre isso. 422 00:28:04,226 --> 00:28:07,187 -Por que não? -Talvez seja machismo, eu acho. 423 00:28:07,312 --> 00:28:10,607 Não quero expor minha fraqueza. Principalmente a você. 424 00:28:11,441 --> 00:28:13,068 Não se preocupe com isso. 425 00:28:13,193 --> 00:28:15,821 Eu sei disso. Eu sei. 426 00:28:18,407 --> 00:28:20,617 Você me faz sentir muito à vontade. 427 00:28:20,742 --> 00:28:22,619 Espero que sim. 428 00:28:25,747 --> 00:28:29,042 Não acredito que o dia já acabou. 429 00:28:30,210 --> 00:28:33,255 -Então foi uma surpresa boa. -Não quero que acabe. 430 00:28:34,214 --> 00:28:35,966 Nem eu. 431 00:28:37,134 --> 00:28:42,306 Olha, não sei o que há entre nós, mas já me sinto muito íntima de você. 432 00:28:42,431 --> 00:28:45,225 Depois de ouvir sobre sua infância 433 00:28:45,350 --> 00:28:47,060 e sobre tudo o que passou... 434 00:28:47,186 --> 00:28:49,313 Não quero que nos separemos. 435 00:28:49,438 --> 00:28:51,732 E se acontecer alguma coisa com você? 436 00:28:51,857 --> 00:28:54,401 -Sabe o que você é? -O quê? 437 00:28:54,985 --> 00:28:56,778 -Um amendoim. -O quê? 438 00:28:56,904 --> 00:28:59,323 O amendoim mais fofo que já vi. 439 00:28:59,448 --> 00:29:01,700 -Um amendoim? -Sim, meu amendoim. 440 00:29:01,825 --> 00:29:04,828 E não precisa se preocupar comigo. 441 00:29:04,953 --> 00:29:07,581 -Ainda temos muito tempo juntos. -Promete? 442 00:29:08,665 --> 00:29:10,000 Prometo. 443 00:29:21,094 --> 00:29:22,095 Espere. 444 00:29:22,221 --> 00:29:25,057 Antes de você ir, só quero fazer uma coisa. 445 00:29:27,059 --> 00:29:28,060 Rapazes. 446 00:29:34,483 --> 00:29:37,986 Hoje eu posso não ter 447 00:29:38,111 --> 00:29:40,113 Absolutamente nada 448 00:29:42,241 --> 00:29:45,744 Além de um ou dois sonhos 449 00:29:45,869 --> 00:29:48,080 É, a gente tem que admitir. 450 00:29:48,205 --> 00:29:50,207 Mas eu tenho muitos planos 451 00:29:50,332 --> 00:29:52,292 O Jorge tinha muito charme. 452 00:29:53,126 --> 00:29:55,879 E todos os meus amanhãs 453 00:29:56,004 --> 00:29:57,089 Eu também tinha. 454 00:29:57,214 --> 00:30:01,718 Eu só queria que o meu fosse elegante e polido como o dele. 455 00:30:01,844 --> 00:30:04,304 Desculpa, cara. Não vou conseguir ir. 456 00:30:04,429 --> 00:30:06,640 Como assim? O que vai fazer? 457 00:30:06,765 --> 00:30:10,435 Tenho um lance de patrulha. É tipo um... 458 00:30:10,561 --> 00:30:13,021 -Lance de quê? -Patrulha. 459 00:30:13,146 --> 00:30:15,524 Tipo, as pessoas nos chamam, 460 00:30:15,649 --> 00:30:17,693 e temos que levá-las até em casa. 461 00:30:17,818 --> 00:30:18,902 Chris? 462 00:30:19,444 --> 00:30:22,447 -Você não dirige. -Não. Obrigado por me lembrar. 463 00:30:22,573 --> 00:30:24,116 É aquela garota, né? 464 00:30:24,241 --> 00:30:25,701 É a garota ideal, cara. 465 00:30:25,826 --> 00:30:27,744 Sério. Nunca vi você assim. 466 00:30:27,870 --> 00:30:31,164 Ela é especial, cara. Não sei... não sei explicar. 467 00:30:31,915 --> 00:30:32,958 Beleza. 468 00:30:33,083 --> 00:30:35,002 -Boa sorte. -Obrigado. 469 00:30:35,127 --> 00:30:38,088 Falou, cara. Divirta-se. Eu te amo muito, viu? 470 00:30:38,213 --> 00:30:39,631 Tchau. 471 00:30:39,756 --> 00:30:42,259 -Oi. -Eita... oi! 472 00:30:42,926 --> 00:30:47,264 -Há quanto tempo você está aí? -"Te amo, cara. Divirta-se. Tchau." 473 00:30:47,389 --> 00:30:48,932 Só isso? 474 00:30:49,057 --> 00:30:50,058 -Legal. -Ótimo. 475 00:30:50,184 --> 00:30:51,435 Ótimo. Ótimo. 476 00:30:51,560 --> 00:30:53,228 Vou te explicar uma coisa: 477 00:30:53,353 --> 00:30:56,190 é totalmente normal amar o próprio irmão. 478 00:30:56,315 --> 00:30:59,610 Eu sei. Não se preocupe. Sempre digo que amo meu irmão. 479 00:30:59,735 --> 00:31:01,278 Isso é bom. Muito bom. 480 00:31:01,403 --> 00:31:02,738 -É. -Bom para você. 481 00:31:02,863 --> 00:31:04,615 Você está usando a camisa. 482 00:31:04,740 --> 00:31:06,408 -Ficou ótima. -Patrulha. 483 00:31:06,533 --> 00:31:08,994 Eu me sinto nu agora, então... 484 00:31:09,119 --> 00:31:10,787 -Vou me trocar. -Certo. 485 00:31:10,913 --> 00:31:12,539 -Vou sair. -Vou pôr a camisa. 486 00:31:12,664 --> 00:31:13,832 -Certo. -Porque... 487 00:31:13,957 --> 00:31:15,667 -Depressa. -Ótimo. Tchau! 488 00:31:15,792 --> 00:31:18,212 -Está bem. -Tchau. Tchau. 489 00:31:24,384 --> 00:31:26,470 Por que você é um idiota? 490 00:31:27,846 --> 00:31:29,723 -Para você. -Beleza. 491 00:31:30,766 --> 00:31:32,100 Estou com medo. 492 00:31:32,226 --> 00:31:35,562 Por quê? Porque seu iPod é a janela da sua alma? 493 00:31:35,687 --> 00:31:38,357 -Tipo isso. -Tipo isso. 494 00:31:38,482 --> 00:31:40,859 Muito bem. Vamos ver o que temos aqui. 495 00:31:40,984 --> 00:31:42,611 Essa, não. Aonde você vai? 496 00:31:43,195 --> 00:31:44,780 Celine, "My Heart Will Go On". 497 00:31:44,905 --> 00:31:46,114 -Sim. -Clássico. 498 00:31:46,240 --> 00:31:48,325 Kelly Clarkson, "Because of You". 499 00:31:48,450 --> 00:31:49,618 Essa é triste. 500 00:31:49,743 --> 00:31:51,870 -Sim. -John Mayer. Gatinho. 501 00:31:51,995 --> 00:31:54,373 -Ele é bonitão. Eu entendo. -Ele é mesmo. 502 00:31:54,498 --> 00:31:57,167 Ele é um cara bonito. Ah, Beyoncé. 503 00:31:58,877 --> 00:32:00,796 Nossa, olha essa gingado! 504 00:32:00,921 --> 00:32:02,923 Mulher forte e independente. Adoro. 505 00:32:03,882 --> 00:32:06,635 -É uma lista boa. Gostei. -Puxa, obrigada. 506 00:32:08,846 --> 00:32:09,930 O que você achou? 507 00:32:10,973 --> 00:32:12,224 Você... 508 00:32:13,225 --> 00:32:15,102 -Soulja Boy, "Crank That". -Claro! 509 00:32:15,227 --> 00:32:17,604 Aposto US$ 10 que curtiu esse som 510 00:32:17,729 --> 00:32:19,147 sozinha no seu quarto. 511 00:32:19,273 --> 00:32:21,775 -E você, não? -Com certeza curti. 512 00:32:21,900 --> 00:32:22,901 Sou eclético. 513 00:32:23,026 --> 00:32:24,570 -Precisa me conhecer. -É? 514 00:32:24,695 --> 00:32:26,530 Um pouco disso, daquilo. 515 00:32:26,655 --> 00:32:29,366 -O que está acontecendo? -Não faço ideia. 516 00:32:30,492 --> 00:32:31,618 Tudo bem. 517 00:32:31,743 --> 00:32:32,995 CASAMENTO DOS SONHOS 518 00:32:33,120 --> 00:32:34,246 "Casamento". 519 00:32:34,371 --> 00:32:37,374 Esqueci que estava aí. Devolve. Tudo bem. 520 00:32:37,499 --> 00:32:41,211 Certo, obviamente descobri um sonho de infância. 521 00:32:41,336 --> 00:32:44,548 O quê? Quer dizer que nunca teve sonhos na infância? 522 00:32:46,300 --> 00:32:48,218 Seu namorado sabe sobre isso? 523 00:32:48,886 --> 00:32:50,304 Quem? 524 00:32:50,429 --> 00:32:53,348 O cara que te ligou aquela hora. Quem era? 525 00:32:53,473 --> 00:32:54,600 Billy, Boris? 526 00:32:54,725 --> 00:32:56,685 -Brad. Brad. Bradley. -Brad. 527 00:32:56,810 --> 00:32:59,897 -Bradley. -Brad. Ele não é meu namorado. 528 00:33:00,022 --> 00:33:00,981 Está bem. 529 00:33:01,106 --> 00:33:05,027 Quero dizer, não sei. Acho que estamos namorando. 530 00:33:05,152 --> 00:33:06,069 Você acha? 531 00:33:06,195 --> 00:33:09,198 Ele está ocupado agora, e eu estou no último ano, 532 00:33:09,323 --> 00:33:11,742 então estamos com uma relação casual. 533 00:33:11,867 --> 00:33:12,910 Casual? 534 00:33:13,035 --> 00:33:15,954 -Entendi. Palavras suas ou dele? -Como assim? 535 00:33:16,997 --> 00:33:18,874 A lista chama "Casamento". 536 00:33:18,999 --> 00:33:21,210 E aí? Você não tem irmãs? 537 00:33:22,002 --> 00:33:26,215 Sei lá, talvez seja coisa de mulher ou coisa minha. 538 00:33:26,340 --> 00:33:28,133 Tenho uma imaginação fértil. 539 00:33:28,258 --> 00:33:30,802 Sim, claro, mas só estou dizendo que... 540 00:33:30,928 --> 00:33:32,638 Lista "Casamento dos Sonhos". 541 00:33:32,763 --> 00:33:35,390 Brad chato. Será que essas coisas são...? 542 00:33:41,813 --> 00:33:43,565 Só estou tentando te ajudar. 543 00:33:51,698 --> 00:33:53,492 Dá o celular. Dá o celular. 544 00:33:55,327 --> 00:33:57,538 Alô, patrulha. Podemos ajudar? 545 00:33:57,663 --> 00:34:00,249 Claro, com certeza, podemos ir. Está bem. 546 00:34:00,374 --> 00:34:02,042 Ótimo, nos vemos lá. 547 00:34:02,167 --> 00:34:03,085 Tchau. 548 00:34:05,712 --> 00:34:06,755 Vamos! 549 00:34:09,007 --> 00:34:11,217 -Pare, pare! -Só um segundo. Calma. 550 00:34:11,342 --> 00:34:13,762 -Pare o carro. Muito bem. -Certo. 551 00:34:13,887 --> 00:34:16,473 Pronto. Você está engatinhando. 552 00:34:16,598 --> 00:34:18,266 -Certo. -Segure o cabelo. 553 00:34:18,391 --> 00:34:19,810 -Segure o cabelo. -É. 554 00:34:19,935 --> 00:34:21,436 -Pronto. -Você está bem. 555 00:34:21,562 --> 00:34:24,147 Chegamos à calçada. Já é uma conquista. 556 00:34:26,275 --> 00:34:28,025 Tudo bem! 557 00:34:28,569 --> 00:34:30,404 Isso. Tudo bem. 558 00:34:30,529 --> 00:34:33,282 -Você é tão corajosa. Vomite tudo. -Desculpe. 559 00:34:33,407 --> 00:34:35,909 -Não. -Não, você está muito bem. 560 00:34:36,034 --> 00:34:37,703 Está tudo bem, vomite tudo. 561 00:34:37,828 --> 00:34:40,414 -Bota tudo pra fora. Isso. -Sem pressa. 562 00:34:42,331 --> 00:34:47,087 Acho que o Brad não considera isto como uma noitada casual. 563 00:34:47,212 --> 00:34:48,755 Ah, não. Tudo bem. 564 00:34:51,592 --> 00:34:53,927 Entra no carro. Vamos pegar água. 565 00:34:59,266 --> 00:35:01,226 Patrulha. Como podemos ajudar? 566 00:35:02,352 --> 00:35:06,148 Claro, não estamos muito longe. Nos vemos em um segundo. 567 00:35:09,401 --> 00:35:11,987 Isso é muito maneiro da parte de vocês. 568 00:35:12,112 --> 00:35:14,531 Meus amigos me abandonaram. 569 00:35:14,656 --> 00:35:17,284 Seria horrível voltar pra casa de muleta. 570 00:35:17,409 --> 00:35:19,703 É, seria péssimo. Não esquenta. 571 00:35:22,873 --> 00:35:23,957 Então... 572 00:35:25,167 --> 00:35:27,085 Passou a noite estudando? 573 00:35:28,545 --> 00:35:30,172 Tudo bem. Beleza. 574 00:35:30,297 --> 00:35:31,590 Legal. 575 00:35:31,715 --> 00:35:33,800 Quer saber? Deixa que eu levo. 576 00:35:33,926 --> 00:35:36,762 Não, por favor. Deixa comigo. Tudo bem. 577 00:35:36,887 --> 00:35:39,890 Deixa comigo. Confie em mim, beleza? 578 00:35:41,475 --> 00:35:43,769 Nossa... Isso, por aqui. 579 00:35:48,690 --> 00:35:50,150 Estou morrendo de fome. 580 00:35:50,901 --> 00:35:53,987 Eu devoraria uns nuggets agora. 581 00:35:55,280 --> 00:35:57,491 Beleza. O que você diz? 582 00:35:57,741 --> 00:35:59,743 -Claro. -Está bem. 583 00:35:59,868 --> 00:36:01,245 -Nuggets! -Nuggets! 584 00:36:01,370 --> 00:36:02,329 Vamos nessa! 585 00:36:15,926 --> 00:36:17,094 Você adora isso. 586 00:36:17,219 --> 00:36:19,137 O quê? Ver pessoas comendo? 587 00:36:19,263 --> 00:36:21,098 Não. Ajudar as pessoas. 588 00:36:21,974 --> 00:36:23,976 Seus olhos até brilham. 589 00:36:24,685 --> 00:36:27,104 -É mesmo? -É, com certeza. 590 00:36:27,229 --> 00:36:28,939 Você também parece gostar. 591 00:36:29,064 --> 00:36:33,151 E você foi uma grande ajuda. 592 00:36:33,277 --> 00:36:36,029 Sei lá. Fico feliz por fazer parte disto. 593 00:36:36,905 --> 00:36:40,242 Então, qual foi o fator decisivo para você? 594 00:36:40,367 --> 00:36:43,745 O que a fez perceber que era isto que queria fazer? 595 00:36:46,373 --> 00:36:48,166 Bem... 596 00:36:48,292 --> 00:36:51,420 Na verdade, há um motivo pessoal para mim. 597 00:36:52,129 --> 00:36:56,633 Vou começar dizendo isto: ela está bem, graças a Deus. 598 00:36:57,718 --> 00:36:58,719 Mas... 599 00:37:00,721 --> 00:37:03,765 Há dois anos, minha mãe quase morreu num acidente. 600 00:37:03,891 --> 00:37:06,894 Ela estava indo buscar meu irmão e eu no aeroporto, 601 00:37:07,019 --> 00:37:09,563 quando um cara, 602 00:37:09,688 --> 00:37:12,024 voltando da noitada, cruzou o canteiro 603 00:37:12,149 --> 00:37:13,400 e colidiu de frente. 604 00:37:14,484 --> 00:37:19,656 Ela entrou em coma e... não sabíamos se ela sobreviveria. 605 00:37:21,658 --> 00:37:24,828 Ficamos lá esperando, e pareceu uma eternidade. 606 00:37:24,953 --> 00:37:28,540 Enquanto eu orava, fiz um trato com o cara lá em cima: 607 00:37:28,665 --> 00:37:30,501 se ela ficasse bem, 608 00:37:31,960 --> 00:37:35,297 eu faria de tudo para garantir a segurança dos outros. 609 00:37:35,797 --> 00:37:37,883 Então aqui estamos. 610 00:37:41,929 --> 00:37:42,846 Nossa... 611 00:37:46,058 --> 00:37:47,267 Essa é... 612 00:37:48,101 --> 00:37:50,312 é uma camada muito profunda, Sam. 613 00:37:52,314 --> 00:37:54,024 Acho que ela é linda. 614 00:37:54,816 --> 00:37:56,109 Vocês dois são lindos. 615 00:38:04,368 --> 00:38:05,661 O surfista estava certo. 616 00:38:06,745 --> 00:38:10,040 É lindo quando encontramos uma causa de que gostamos. 617 00:38:11,458 --> 00:38:13,752 -Ficou bom. -Não coloque na sua cara. 618 00:38:13,877 --> 00:38:15,712 -Assim? -Passo mais segurança. 619 00:38:18,298 --> 00:38:20,801 Ou aquela pessoa de quem gostamos. 620 00:38:24,471 --> 00:38:25,681 Como assim? 621 00:38:27,516 --> 00:38:29,309 Eu não sabia que você viria. 622 00:38:30,435 --> 00:38:31,603 Como você está? 623 00:38:36,441 --> 00:38:39,236 -Você está quase conseguindo. -Vamos. 624 00:38:39,361 --> 00:38:41,363 Pronto. Vai, vai, vai! 625 00:38:44,074 --> 00:38:45,284 -Cobaia... -Experimento. 626 00:38:45,409 --> 00:38:46,326 Sou sua cobaia? 627 00:38:48,036 --> 00:38:51,790 A pessoa que nos alegra e pela qual iríamos a qualquer lugar. 628 00:38:52,749 --> 00:38:54,293 Não precisa tirar o pé. 629 00:38:54,418 --> 00:38:57,838 Estou tentando! O carro vai para onde quer, não sou eu. 630 00:39:01,717 --> 00:39:05,179 A pessoa que ajuda a vida parecer melhor do que já é. 631 00:39:06,180 --> 00:39:09,683 Aquela que torna o ordinário extraordinário. 632 00:39:11,935 --> 00:39:14,396 E nos inspira a fazer coisas inusitadas. 633 00:39:14,521 --> 00:39:18,901 E a evitar algumas das coisas que deveríamos fazer. 634 00:39:24,114 --> 00:39:25,073 Pai. 635 00:39:27,201 --> 00:39:28,660 Três Cs e um D. 636 00:39:28,785 --> 00:39:31,788 Sabe, não é bem o que parece, porque... 637 00:39:31,914 --> 00:39:34,583 Sabe que está quase reprovando o primeiro ano? 638 00:39:34,708 --> 00:39:35,959 Isso é um exagero. 639 00:39:36,084 --> 00:39:38,170 Fora a sua conta telefônica. 640 00:39:38,962 --> 00:39:42,382 Você já foi um jovem apaixonado, certo, pai? 641 00:39:42,508 --> 00:39:45,010 -Chris. -Só estou me divertindo, pai. 642 00:39:45,135 --> 00:39:48,514 -Estou falando sério. -Eu também. É diversão responsável. 643 00:39:48,639 --> 00:39:51,975 Melhore suas notas ou não receberá mais nossa ajuda. 644 00:39:54,019 --> 00:39:58,941 -Escutou? -Sim, em alto e bom som. Entendi. 645 00:40:03,904 --> 00:40:05,239 Pai. 646 00:40:05,364 --> 00:40:06,740 Você queria me ver? 647 00:40:07,407 --> 00:40:08,742 Sente-se. 648 00:40:13,121 --> 00:40:14,498 Jorge... 649 00:40:17,584 --> 00:40:19,127 O que está acontecendo? 650 00:40:21,088 --> 00:40:22,881 Viajando para toda parte. 651 00:40:24,299 --> 00:40:27,094 -Quem é essa americana? -Você sabe o nome dela. 652 00:40:28,595 --> 00:40:31,640 -Não é uma boa ideia. -Não acha que ela vale a pena? 653 00:40:31,765 --> 00:40:32,683 É claro que não. 654 00:40:32,808 --> 00:40:35,936 -Porque ela é gringa. É isso? -Eu nunca disse isso. 655 00:40:36,061 --> 00:40:38,105 -Você não aprova. -Não falei isso! 656 00:40:38,230 --> 00:40:40,399 Ela é americana, e daí? 657 00:40:40,524 --> 00:40:43,527 Estudei em Stanford. Nós moramos em Miami, caramba! 658 00:40:57,708 --> 00:40:58,667 Sua saúde. 659 00:41:00,878 --> 00:41:02,087 Ela sabe? 660 00:41:03,505 --> 00:41:04,506 Ela sabe. 661 00:41:20,105 --> 00:41:22,524 -Oi. -Bom dia. 662 00:41:23,400 --> 00:41:25,736 -Eu estava roncando? -Não. 663 00:41:26,153 --> 00:41:27,613 Estava? 664 00:41:31,283 --> 00:41:32,284 Eu te amo. 665 00:41:33,202 --> 00:41:34,244 O quê? 666 00:41:35,078 --> 00:41:37,122 Eu amo cada pedacinho de você. 667 00:41:38,332 --> 00:41:39,499 Eu também. 668 00:41:40,667 --> 00:41:42,669 Sabe, tenho pensado muito. 669 00:41:44,838 --> 00:41:46,757 Quero passar mais tempo com você. 670 00:41:49,801 --> 00:41:52,804 Eu queria que morássemos na mesma cidade. 671 00:41:52,930 --> 00:41:54,848 Quero dizer, muito mais tempo. 672 00:41:59,186 --> 00:42:00,646 -O que é isso? -O quê? 673 00:42:02,064 --> 00:42:03,232 O que é? 674 00:42:10,322 --> 00:42:12,991 -Casa comigo? -Meu Deus. 675 00:42:14,326 --> 00:42:15,827 Quer ser minha esposa? 676 00:42:16,828 --> 00:42:20,290 -E o seu pai e...? -Não, estou falando de nós. 677 00:42:20,415 --> 00:42:21,583 Eu te amo. 678 00:42:21,708 --> 00:42:24,086 Não imagino minha vida sem você. 679 00:42:26,171 --> 00:42:28,423 Então, por favor, case comigo. 680 00:42:29,383 --> 00:42:30,509 Meu Deus... 681 00:42:31,844 --> 00:42:33,345 Eu te amo tanto. 682 00:42:35,347 --> 00:42:36,390 Sim. 683 00:42:45,315 --> 00:42:46,859 O que acha disto? 684 00:42:48,402 --> 00:42:50,737 "Pai, quero agradecer a você e a mamãe 685 00:42:50,863 --> 00:42:53,824 por me darem a chance de voltar e tentar de novo. 686 00:42:53,949 --> 00:42:57,202 Acho que finalmente estou me acertando na faculdade 687 00:42:57,327 --> 00:42:59,746 e estou aproveitando a oportunidade." 688 00:43:00,289 --> 00:43:01,248 Moça! Moça! Oi. 689 00:43:01,373 --> 00:43:04,585 "Sou grato por sua paciência ao longo dos anos..." 690 00:43:04,710 --> 00:43:06,587 "...e por acreditarem em mim 691 00:43:06,712 --> 00:43:08,672 quando eu não acreditava." 692 00:43:09,840 --> 00:43:12,551 "Muito obrigado por tudo." 693 00:43:12,676 --> 00:43:15,012 "Amo vocês. Chris." 694 00:43:18,098 --> 00:43:20,392 Ele quer dizer que está namorando, né? 695 00:43:21,351 --> 00:43:23,854 -Provavelmente. -É. 696 00:43:27,608 --> 00:43:28,650 Você agiu bem. 697 00:43:38,243 --> 00:43:40,662 Certo, Só Sam, é a hora da verdade. 698 00:43:40,787 --> 00:43:44,291 -Sim, é a grande hora. Está preparado? -Estou nervoso. 699 00:43:45,167 --> 00:43:46,168 Doador de órgãos? 700 00:43:46,293 --> 00:43:48,879 Sim, por que não? Não vou precisar deles. 701 00:43:49,004 --> 00:43:50,589 É, acho que não. 702 00:43:50,714 --> 00:43:52,090 Sr. Chris Gregory. 703 00:43:52,633 --> 00:43:55,302 -É você. -Sou eu. Sim. Só um segundo. 704 00:43:55,427 --> 00:43:57,888 -Só um segundo. -O que está fazendo? 705 00:43:58,013 --> 00:44:00,516 Se eu passar, você terá que sair comigo. 706 00:44:00,641 --> 00:44:04,394 -O quê? -Diga que sim. Por favor. Por favor. 707 00:44:07,481 --> 00:44:09,024 -Sim. -Sim, sim. 708 00:44:09,149 --> 00:44:10,484 -Sim, sim! -Sim? 709 00:44:10,609 --> 00:44:11,568 -Sim! -Maravilha. 710 00:44:11,693 --> 00:44:12,694 Sim. 711 00:44:15,489 --> 00:44:19,868 -Nossa, você caprichou mesmo, né? -É. 712 00:44:19,993 --> 00:44:22,538 Acho que temos muito o que comemorar. 713 00:44:22,663 --> 00:44:24,790 Minha liberdade recém-descoberta. 714 00:44:24,915 --> 00:44:27,000 Sua quase formatura. 715 00:44:27,125 --> 00:44:28,252 Sim. 716 00:44:29,002 --> 00:44:31,547 O fato de ser nosso primeiro encontro. 717 00:44:33,006 --> 00:44:36,760 É, você tem razão. As celebrações justificam o esforço. 718 00:44:36,885 --> 00:44:39,179 Sim, é claro que justificam. 719 00:44:39,972 --> 00:44:42,808 Então, o que vai fazer com sua liberdade? 720 00:44:42,933 --> 00:44:45,561 Quer saber? Acho que vou.... 721 00:44:47,312 --> 00:44:49,648 Vou aproveitar este encontro com você. 722 00:44:51,817 --> 00:44:53,735 Quero dizer, na vida. 723 00:44:54,194 --> 00:44:55,195 Ah... 724 00:44:55,487 --> 00:44:57,698 Já parou para pensar sobre isso? 725 00:44:57,823 --> 00:44:59,825 -Sobre o quê? -Sobre a vida. 726 00:44:59,950 --> 00:45:03,161 -Ah, sobre a vida? -Sabe, sua vida futura. 727 00:45:03,287 --> 00:45:05,247 Não, de jeito nenhum. 728 00:45:06,039 --> 00:45:07,958 -Chris, é sério. -O quê? 729 00:45:08,083 --> 00:45:09,585 Já parou para pensar? 730 00:45:09,710 --> 00:45:11,336 Sei lá, eu... 731 00:45:11,461 --> 00:45:14,173 Gosto de viver este momento com você. 732 00:45:14,298 --> 00:45:17,009 Não quero pensar pra frente ou pra trás, sabe? 733 00:45:17,134 --> 00:45:19,970 É, acho que sim. 734 00:45:21,805 --> 00:45:23,640 Gosto de ajudar as pessoas. 735 00:45:23,765 --> 00:45:26,727 Fico feliz em ver as pessoas felizes, então... 736 00:45:27,269 --> 00:45:29,229 talvez algo nesse sentido. 737 00:45:29,354 --> 00:45:30,272 Sabe? 738 00:45:30,397 --> 00:45:33,233 Usar minha beleza e charme pra salvar o mundo. 739 00:45:34,568 --> 00:45:35,569 Nossa. 740 00:45:36,028 --> 00:45:38,238 Minha mãe vai ser enfermeira, mas... 741 00:45:39,740 --> 00:45:44,036 Ela é uma pessoa muito especial. 742 00:45:44,161 --> 00:45:49,124 Não acho que tenho o que é preciso para ajudar as pessoas. 743 00:45:49,249 --> 00:45:51,668 Não posso salvar a vida de alguém. 744 00:45:51,793 --> 00:45:53,003 Não sei, não. 745 00:45:54,046 --> 00:45:55,964 Você é um patrulha incrível. 746 00:45:57,591 --> 00:45:58,884 É mesmo? Incrível? 747 00:45:59,009 --> 00:46:00,427 -É. -Eu sou incrível. 748 00:46:00,552 --> 00:46:01,637 Chris é incrível. 749 00:46:01,762 --> 00:46:03,430 Você tem o dom para isso. 750 00:46:03,555 --> 00:46:05,140 Ah, então eu tenho o dom. 751 00:46:05,265 --> 00:46:07,017 Tenho o dom de ser incrível. 752 00:46:07,142 --> 00:46:09,895 -Tenho o dom. -Meu Deus, você é muito pentelho! 753 00:46:10,020 --> 00:46:12,397 O encontro está melhor do que imaginei. 754 00:46:12,523 --> 00:46:14,525 -Cala a boca. -É ótimo para mim. 755 00:46:15,275 --> 00:46:17,945 Acho que vai ter que conhecer minha família 756 00:46:18,070 --> 00:46:19,905 quando eles vierem pra Páscoa. 757 00:46:20,030 --> 00:46:22,574 -É mesmo? -É. 758 00:47:30,434 --> 00:47:31,894 -Lá vem ela! -Pega, pega! 759 00:47:34,563 --> 00:47:36,732 -Nossa! -O que está acontecendo? 760 00:47:36,857 --> 00:47:38,609 Meu Deus. 761 00:47:38,734 --> 00:47:40,152 O que está acontecendo? 762 00:47:41,403 --> 00:47:42,946 Saudade dos meus meninos! 763 00:47:43,071 --> 00:47:46,783 Tem saudade do Chris e eu dando um couro no John e no papai? 764 00:47:47,367 --> 00:47:49,036 Eu não diria isso, Col. 765 00:47:49,161 --> 00:47:50,829 Beleza, eu marco o velho. 766 00:47:53,165 --> 00:47:55,417 -Eu marco o papai. -Vão se machucar! 767 00:47:59,630 --> 00:48:01,715 Tem certeza de que aguenta isso? 768 00:48:01,840 --> 00:48:03,050 Eu tenho um irmão. 769 00:48:03,175 --> 00:48:05,844 Não, falei do Chris. Ele é um pentelho. 770 00:48:05,969 --> 00:48:07,513 Acho que dou conta. 771 00:48:07,638 --> 00:48:11,266 Cara, o que está rolando? Você está magrão. 772 00:48:11,391 --> 00:48:14,603 A propósito, pessoal... Deem uma olhada nisto. 773 00:48:16,230 --> 00:48:17,231 O que é isso? 774 00:48:17,773 --> 00:48:20,108 Você quer ver? Tudo bem, desculpa. 775 00:48:21,902 --> 00:48:24,071 Aqui, leia. E chore. 776 00:48:24,196 --> 00:48:26,281 -Só demorou três anos. -Obrigado. 777 00:48:26,406 --> 00:48:28,033 A namorada o incentivou. 778 00:48:28,158 --> 00:48:30,786 E eu sobrevivi com ele ao volante. 779 00:48:30,911 --> 00:48:32,037 Valeu. Obrigado. 780 00:48:32,162 --> 00:48:33,747 -Impressionante. -Parabéns. 781 00:48:33,872 --> 00:48:35,749 -Ótimo. -Quantas tentativas? 782 00:48:35,874 --> 00:48:38,460 -Na verdade, uma só. -Vamos comer. Vamos. 783 00:48:38,585 --> 00:48:40,838 "Quantas tentativas?" "Três." 784 00:48:40,963 --> 00:48:43,215 "Quantas tentativas, Chris?" 785 00:48:45,926 --> 00:48:47,219 Comporte-se, ouviu? 786 00:48:47,344 --> 00:48:49,179 -Claro. Sempre. -Eu te amo. 787 00:48:51,181 --> 00:48:52,432 -Para você. -O que é? 788 00:48:52,558 --> 00:48:53,642 -É só... -O quê? Não. 789 00:48:53,767 --> 00:48:56,103 -Pegue. -Não preciso de dinheiro. 790 00:48:56,228 --> 00:48:57,396 Valeu, mãe. 791 00:48:58,188 --> 00:48:59,106 Mãe. 792 00:49:00,649 --> 00:49:01,733 -Te amo. -Também. 793 00:49:01,859 --> 00:49:03,485 -Cuide dele. -Vou tentar. 794 00:49:06,238 --> 00:49:07,739 Dirija com cuidado. 795 00:49:07,865 --> 00:49:09,283 Toma. Eu te amo. 796 00:49:09,950 --> 00:49:11,285 -Tchau. -Tchau. 797 00:49:13,203 --> 00:49:15,956 -Foi um prazer conhecer você. -Obrigada. 798 00:49:20,544 --> 00:49:22,045 Obrigado por tudo, pai. 799 00:49:23,338 --> 00:49:24,339 Eu te amo. 800 00:49:26,049 --> 00:49:27,885 -Melhore suas notas. -Sim. 801 00:49:30,095 --> 00:49:31,013 Ouviu isso? 802 00:49:31,555 --> 00:49:32,973 -Divirtam-se. -Sim. 803 00:49:33,098 --> 00:49:34,766 -Mas não demais. -Claro. 804 00:49:34,892 --> 00:49:36,518 -Comportem-se. -Sempre. 805 00:49:36,643 --> 00:49:38,145 Tchau! 806 00:49:38,687 --> 00:49:39,605 Amo vocês! 807 00:49:39,730 --> 00:49:41,231 -Eu te amo mais. -Te amo. 808 00:49:41,356 --> 00:49:43,025 -Tchau. -Meu Deus! 809 00:49:44,526 --> 00:49:46,445 Esperem! Voltem! 810 00:49:46,570 --> 00:49:48,197 Não me deixem! 811 00:49:50,782 --> 00:49:52,117 Foi um dia muito bom. 812 00:50:10,427 --> 00:50:12,471 Eu, Jorge Bolivar... 813 00:50:12,596 --> 00:50:14,473 Eu, Leslie Folk... 814 00:50:14,598 --> 00:50:16,099 ...aceito você, Leslie... 815 00:50:16,225 --> 00:50:19,269 ...aceito você, Jorge Bolivar... 816 00:50:19,394 --> 00:50:21,021 ...como minha esposa... 817 00:50:21,146 --> 00:50:23,148 ...como meu marido... 818 00:50:23,273 --> 00:50:24,650 ...na alegria... 819 00:50:24,775 --> 00:50:27,069 ...e na tristeza... 820 00:50:27,194 --> 00:50:29,279 ...na saúde e na doença... 821 00:50:30,197 --> 00:50:32,074 ...na saúde e na doença... 822 00:50:33,158 --> 00:50:34,743 ...até que a morte... 823 00:50:36,286 --> 00:50:38,539 ...até que a morte nos separe. 824 00:51:09,778 --> 00:51:10,821 Minha esposa? 825 00:51:14,199 --> 00:51:15,492 Meu marido. 826 00:51:16,451 --> 00:51:17,578 Saúde. 827 00:51:22,708 --> 00:51:24,418 Que dia, né? 828 00:51:24,835 --> 00:51:27,171 -Foi maravilhoso. -Foi. 829 00:51:28,630 --> 00:51:30,382 Lamento a ausência de seus pais. 830 00:51:30,507 --> 00:51:33,927 Não, não lamente. Não precisamos de drama. 831 00:51:36,263 --> 00:51:39,808 Hoje o importante fomos nós e nossa vida juntos. 832 00:51:40,976 --> 00:51:43,145 Eles vão se apaixonar por você. 833 00:51:43,979 --> 00:51:45,147 Promete? 834 00:51:46,773 --> 00:51:48,025 Prometo. 835 00:51:48,817 --> 00:51:50,277 Meu amendoinzinho. 836 00:51:56,742 --> 00:51:57,659 Certo. 837 00:51:59,369 --> 00:52:00,454 Tudo bem. 838 00:52:01,205 --> 00:52:02,706 Você vai fazer isso? 839 00:52:02,831 --> 00:52:05,959 É hora de começarmos a fazer as dezenas de filhos 840 00:52:06,084 --> 00:52:07,461 de que você tem falado. 841 00:52:09,421 --> 00:52:11,465 Como tive tanta sorte? 842 00:52:27,147 --> 00:52:28,649 Você vai se formar, Sam. 843 00:52:28,774 --> 00:52:30,859 -É. -Algum plano após a formatura? 844 00:52:31,527 --> 00:52:34,154 Vou ser estagiária numa ONG de que gosto. 845 00:52:34,279 --> 00:52:36,949 É, isso mesmo, minha garota é esperta. 846 00:52:37,074 --> 00:52:38,742 Aprendeu algo com ela? 847 00:52:39,701 --> 00:52:42,704 Aprendi. Vou me inscrever no corpo de bombeiros. 848 00:52:42,829 --> 00:52:46,333 -Você só quer brincar com a sirene. -É, pode crer. 849 00:52:46,458 --> 00:52:47,918 Já ouviu aquele negócio? 850 00:52:48,043 --> 00:52:50,504 E, com sorte, também vai viajar, certo? 851 00:52:50,629 --> 00:52:53,257 Sim, viajar seria muito bom. 852 00:52:53,382 --> 00:52:54,424 Posso imaginar. 853 00:52:54,550 --> 00:52:57,094 O mar azul. Você e eu num iate como este. 854 00:52:57,219 --> 00:52:58,303 ALOHA! DO HAVAÍ 855 00:52:58,428 --> 00:53:00,639 Eu ali de pé, e você me abraçando. 856 00:53:00,764 --> 00:53:03,392 Todos aqueles peixes tropicais e... 857 00:53:03,934 --> 00:53:05,894 todo aquele incrível... 858 00:53:07,271 --> 00:53:11,024 Pode ignorar. Ele sempre faz isso. Chris, corta essa. 859 00:53:11,149 --> 00:53:12,234 É, Chris. 860 00:53:12,985 --> 00:53:14,903 -Chris! -Chris, acabou a graça. 861 00:53:15,529 --> 00:53:17,698 Por que ele não se mexe? O que foi? 862 00:53:17,823 --> 00:53:19,324 -Chris! -Ei! 863 00:53:19,449 --> 00:53:21,118 -Chris! -Chris! Acorde, Chris! 864 00:53:21,243 --> 00:53:22,703 -Vamos! -Pare de brincar! 865 00:53:22,828 --> 00:53:25,414 Meu Deus. Busque o carro! Busque o carro! 866 00:53:26,081 --> 00:53:26,999 Vamos, garoto. 867 00:53:28,000 --> 00:53:29,918 Vamos, fique com a gente. 868 00:53:31,753 --> 00:53:32,963 Tudo bem, vamos. 869 00:53:34,548 --> 00:53:35,549 Chris... 870 00:53:36,258 --> 00:53:37,509 Chris. 871 00:53:40,012 --> 00:53:41,013 Não. 872 00:53:57,821 --> 00:53:58,989 Doutora. 873 00:54:00,365 --> 00:54:04,453 A ressonância mostra um sangramento no lobo frontal do cérebro. 874 00:54:04,578 --> 00:54:05,871 Não há sinal de trauma, 875 00:54:05,996 --> 00:54:08,957 então é possível que seja algum tipo de aneurisma 876 00:54:09,082 --> 00:54:11,919 ou uma malformação venosa arterial hemorrágica. 877 00:54:15,088 --> 00:54:16,590 Por favor. 878 00:54:16,715 --> 00:54:18,300 Por favor, não me deixe. 879 00:54:19,009 --> 00:54:20,844 Eu te amo muito. 880 00:54:21,762 --> 00:54:23,263 Por favor. 881 00:54:23,388 --> 00:54:24,890 Por favor, volte para mim. 882 00:54:31,939 --> 00:54:33,023 Sam. 883 00:54:33,732 --> 00:54:35,317 Chris? Chris? 884 00:54:35,442 --> 00:54:37,986 John. John. 885 00:54:38,111 --> 00:54:40,239 Chris? Pessoal. 886 00:54:42,157 --> 00:54:43,784 -Oi. -Chris. 887 00:54:43,909 --> 00:54:45,160 Você está bem? 888 00:54:47,329 --> 00:54:49,706 Nunca me senti melhor, na verdade. 889 00:54:51,500 --> 00:54:53,210 E isso diz muita coisa. 890 00:54:54,127 --> 00:54:55,379 É, ele está melhor. 891 00:54:56,380 --> 00:54:57,923 Quase perdemos você. 892 00:54:58,048 --> 00:54:59,550 Tive um sonho. 893 00:55:00,467 --> 00:55:03,554 Eu era uma lagarta presa em um casulo. 894 00:55:04,930 --> 00:55:06,974 Estava muito escuro lá dentro. 895 00:55:07,975 --> 00:55:10,686 Eu arranhava o casulo, tentando sair, 896 00:55:10,811 --> 00:55:11,937 mas não conseguia. 897 00:55:12,062 --> 00:55:14,356 Estava preso. Não conseguia me mexer. 898 00:55:14,481 --> 00:55:16,275 Estava com muito medo. 899 00:55:17,609 --> 00:55:19,820 Achei que não voltaria pra casa. 900 00:55:20,946 --> 00:55:22,906 Então ouvi a sua voz. 901 00:55:25,075 --> 00:55:26,910 Comecei a ver como uma... 902 00:55:27,536 --> 00:55:30,622 uma luz e comecei a ver a saída. 903 00:55:32,708 --> 00:55:37,921 E então... eu percebi que era mais do que jamais imaginei. 904 00:55:39,214 --> 00:55:43,218 Eu era uma borboleta linda. 905 00:55:45,846 --> 00:55:47,764 E eu podia voar. 906 00:55:48,807 --> 00:55:51,435 Tinha um cachorro chamado Toto lá também? 907 00:55:52,186 --> 00:55:53,604 Uma bruxa má? 908 00:55:54,313 --> 00:55:57,065 Tinha. Tinha, sim. 909 00:55:57,191 --> 00:55:59,193 E a bruxa era sua esposa. 910 00:56:00,611 --> 00:56:02,779 Seu irmão acaba de sair de um coma. 911 00:56:02,905 --> 00:56:03,989 Não bata nele. 912 00:56:05,240 --> 00:56:08,243 Fico feliz que não tenha voado para longe. 913 00:56:09,494 --> 00:56:10,412 Eu também. 914 00:56:12,873 --> 00:56:14,249 Cuidado, cuidado. 915 00:56:16,376 --> 00:56:19,588 Porque eu queria te perguntar uma coisa. 916 00:56:44,947 --> 00:56:45,948 -Oi. -Oi. 917 00:56:48,116 --> 00:56:49,117 Queridos irmãos, 918 00:56:49,243 --> 00:56:52,412 estamos aqui hoje para testemunhar este homem, Chris, 919 00:56:52,538 --> 00:56:55,624 unir-se a esta mulher, Sam, no sagrado matrimônio. 920 00:56:57,668 --> 00:56:59,461 Você está maravilhosa. 921 00:57:00,003 --> 00:57:01,255 Você também. 922 00:57:04,091 --> 00:57:05,300 Chris. 923 00:57:09,888 --> 00:57:13,267 Eu, Chris, aceito você, Sam, 924 00:57:14,226 --> 00:57:16,186 como minha legítima esposa. 925 00:57:19,064 --> 00:57:23,861 E eu, Sam, aceito você, Chris, como meu marido. 926 00:57:24,319 --> 00:57:27,281 Para amar e respeitar, a partir deste momento... 927 00:57:27,990 --> 00:57:30,284 ...até que a morte nos separe. 928 00:57:31,743 --> 00:57:33,245 Pelo poder investido em mim, 929 00:57:33,370 --> 00:57:35,539 eu os declaro marido e mulher. 930 00:57:36,164 --> 00:57:38,125 Chris, pode beijar a noiva. 931 00:58:16,205 --> 00:58:19,541 E foi assim que a vida futura de que a Sam falou 932 00:58:19,666 --> 00:58:21,043 começou a entrar em foco. 933 00:59:03,627 --> 00:59:04,837 Não era tão diferente 934 00:59:04,962 --> 00:59:08,090 da vida que o Jorge e a Leslie viveram anos antes. 935 00:59:08,215 --> 00:59:12,052 Nos movemos juntos por semelhança, separados pelo tempo. 936 00:59:22,938 --> 00:59:26,900 Agora mesmo. Feche a porta. Lar doce lar. 937 00:59:27,025 --> 00:59:28,735 -Deixa comigo. -Conseguiu? 938 00:59:29,444 --> 00:59:33,490 Lar doce lar, olha só. Legal, né? 939 00:59:35,075 --> 00:59:36,702 -Gostou? -Gostei. 940 00:59:39,037 --> 00:59:42,916 Sabe, temos alguns quartos vazios para preencher. 941 01:00:24,791 --> 01:00:27,544 Mas houve algumas diferenças nas nossas vidas. 942 01:00:31,089 --> 01:00:32,674 Diferenças dolorosas. 943 01:00:47,606 --> 01:00:49,024 Conseguiu o emprego? 944 01:00:51,360 --> 01:00:53,070 Eu sabia que conseguiria. 945 01:00:54,863 --> 01:00:56,156 Estou muito orgulhosa. 946 01:00:56,281 --> 01:00:58,158 Obrigado, obrigado. 947 01:01:00,369 --> 01:01:02,829 -Gostou da camiseta? -Gostei, é bonita. 948 01:01:02,955 --> 01:01:04,039 -Não é mesmo? -É. 949 01:01:04,164 --> 01:01:05,999 Vamos ganhar bem agora, 950 01:01:06,124 --> 01:01:08,293 então podemos fazer algumas mudanças. 951 01:01:08,418 --> 01:01:11,338 Talvez fazer um banheiro para o meu tamanho. 952 01:01:11,463 --> 01:01:13,966 Acho que a primeira coisa que devemos fazer 953 01:01:14,091 --> 01:01:17,052 é pintar o quarto da frente... 954 01:01:17,177 --> 01:01:19,555 -Tudo bem. De que cor? -...papai. 955 01:01:22,307 --> 01:01:23,225 Eu? 956 01:01:23,350 --> 01:01:24,434 Não. 957 01:01:24,560 --> 01:01:25,727 Não. 958 01:01:25,853 --> 01:01:26,812 -Sim. -Não. 959 01:01:26,937 --> 01:01:28,146 -Não, mentira. -Sim! 960 01:01:28,272 --> 01:01:29,189 Sim? 961 01:01:32,067 --> 01:01:33,318 -O quê? -Sim. 962 01:01:33,443 --> 01:01:35,445 Não, não acredito. 963 01:01:36,029 --> 01:01:37,197 Nossa... 964 01:01:38,156 --> 01:01:40,284 Nossa, nossa, nossa... 965 01:01:40,409 --> 01:01:41,785 Você está...? 966 01:01:44,580 --> 01:01:46,039 Não acredito nisso. 967 01:01:46,665 --> 01:01:49,501 -Não acredito. -É loucura. 968 01:01:52,838 --> 01:01:55,132 -Eu te amo. -Eu te amo. 969 01:02:05,893 --> 01:02:08,020 -Isso é o...? -Não. 970 01:02:08,145 --> 01:02:10,063 Não, é o cordão umbilical. 971 01:02:11,815 --> 01:02:13,400 Sim, claro que é. 972 01:02:17,821 --> 01:02:20,824 Recebi os resultados e os revisei. 973 01:02:20,949 --> 01:02:23,452 Gostaria de dar notícias melhores, mas.... 974 01:02:23,577 --> 01:02:27,706 Com seu histórico médico, não somos muito otimistas. 975 01:02:29,625 --> 01:02:31,001 Eu sinto muito. 976 01:02:32,127 --> 01:02:35,380 Tudo bem. Obrigada pela atenção. 977 01:02:57,319 --> 01:03:00,405 É minha culpa. Você não devia ter se casado comigo. 978 01:03:00,531 --> 01:03:02,115 Não temos como saber isso. 979 01:03:03,909 --> 01:03:05,744 Não posso dar o que você quer. 980 01:03:05,869 --> 01:03:07,955 Não posso dar o que merece. 981 01:03:09,373 --> 01:03:10,332 Não, meu amor. 982 01:03:10,457 --> 01:03:14,753 Você disse que queria ter uma família grande, com dezenas e dezenas... 983 01:03:16,880 --> 01:03:18,465 dezenas de filhos. 984 01:03:22,511 --> 01:03:23,929 Eu falhei com você. 985 01:03:27,140 --> 01:03:28,350 Me escute. 986 01:03:30,102 --> 01:03:31,603 Você é minha família. 987 01:03:32,563 --> 01:03:35,816 Você é tudo o que sempre quis e tudo de que preciso. 988 01:03:37,401 --> 01:03:39,820 É a melhor coisa que já me aconteceu. 989 01:03:40,946 --> 01:03:44,366 E eu não mudaria nada. 990 01:03:47,995 --> 01:03:49,413 Me desculpe. 991 01:03:50,956 --> 01:03:52,416 Eu sinto muito. 992 01:03:58,463 --> 01:04:02,092 Peguem suas almofadas e encontrem uma posição confortável. 993 01:04:04,136 --> 01:04:08,140 Agora vamos fechar os olhos, colocar as mãos em nossas barrigas 994 01:04:08,265 --> 01:04:11,852 e visualizar a conexão com a vida interior. 995 01:04:26,992 --> 01:04:28,410 Tio! 996 01:04:30,829 --> 01:04:31,914 Tio! 997 01:04:36,543 --> 01:04:38,253 Ele está piorando, não está? 998 01:04:40,923 --> 01:04:43,300 Queremos aproveitar ao máximo cada momento. 999 01:04:53,894 --> 01:04:55,687 Ao Aliento de Vida. 1000 01:04:58,065 --> 01:04:59,358 O sopro da vida. 1001 01:05:09,326 --> 01:05:12,329 Vamos zarpar. Obrigada por terem vindo. 1002 01:05:13,705 --> 01:05:16,083 Ele é tão perfeito. 1003 01:05:16,834 --> 01:05:18,085 Eu te amo tanto. 1004 01:05:23,006 --> 01:05:25,133 Oi. É a mamãe? 1005 01:05:34,434 --> 01:05:36,854 É melhor voltarmos para a praia. 1006 01:05:39,523 --> 01:05:40,524 Não. 1007 01:05:41,275 --> 01:05:42,985 Queremos que se senta bem. 1008 01:05:43,110 --> 01:05:46,113 Não. Não quero que ninguém se preocupe comigo. 1009 01:05:52,744 --> 01:05:54,955 Tio! Tio, vem pra água! 1010 01:05:57,499 --> 01:05:58,667 Jorge! 1011 01:06:00,711 --> 01:06:03,714 Não, verifique o oxigênio dele. Peguei você. 1012 01:06:03,839 --> 01:06:06,592 O tio Jorge vai ficar bem. Está tudo bem. 1013 01:06:08,385 --> 01:06:09,386 Está tudo bem. 1014 01:06:14,391 --> 01:06:16,602 Falei com a Clínica Mayo. 1015 01:06:16,727 --> 01:06:20,022 Estou organizando tudo para um transplante. 1016 01:06:21,481 --> 01:06:22,733 Um transplante? 1017 01:06:22,858 --> 01:06:25,736 Sem pulmões novos, ele não aguenta mais um ano. 1018 01:06:25,861 --> 01:06:27,571 Talvez nem mais um mês. 1019 01:06:27,696 --> 01:06:29,072 Para se qualificar, 1020 01:06:29,198 --> 01:06:31,950 você precisa estar doente, como claramente está, 1021 01:06:32,075 --> 01:06:34,786 mas saudável o suficiente para sobreviver. 1022 01:06:35,621 --> 01:06:37,080 Isso é bom. 1023 01:06:51,303 --> 01:06:52,804 Achei que estava dormindo. 1024 01:06:55,724 --> 01:06:57,142 Cabeça cheia. 1025 01:07:00,062 --> 01:07:01,980 Devia estar na cama, meu amor. 1026 01:07:06,109 --> 01:07:08,278 Tenho uma coisa pra você, amendoim. 1027 01:07:09,071 --> 01:07:13,575 Parabéns pra você 1028 01:07:16,161 --> 01:07:20,290 Nesta data querida 1029 01:07:22,376 --> 01:07:27,798 Muitas felicidades, meu querido amendoim... 1030 01:07:28,090 --> 01:07:30,300 Não, é só no mês que vem. 1031 01:07:33,595 --> 01:07:36,473 Muitos anos 1032 01:07:36,598 --> 01:07:38,433 De vida 1033 01:07:40,102 --> 01:07:41,311 Amendoim. 1034 01:07:44,273 --> 01:07:46,567 Só por precaução. 1035 01:08:00,706 --> 01:08:02,207 Abre, amigão! 1036 01:08:04,459 --> 01:08:05,752 -O que é? -O que é? 1037 01:08:05,878 --> 01:08:07,588 É um caminhão? 1038 01:08:07,713 --> 01:08:09,339 É um caminhão de bombeiros. 1039 01:08:09,464 --> 01:08:11,758 Obrigado, tio Colin e tio John. 1040 01:08:16,138 --> 01:08:19,390 ÚLTIMO DESEJO E TESTAMENTO DE JORGE BOLIVAR 1041 01:08:25,022 --> 01:08:26,231 Alô. 1042 01:08:26,356 --> 01:08:27,566 Sim. 1043 01:08:29,109 --> 01:08:30,527 Dr. Keller? 1044 01:08:31,528 --> 01:08:32,904 Hoje à noite? 1045 01:08:34,990 --> 01:08:37,492 Sim, sim, posso providenciar isso. 1046 01:08:38,076 --> 01:08:41,705 Tudo bem, eu ligo para o senhor. Obrigada. Muito obrigada. 1047 01:08:41,830 --> 01:08:43,165 Meu Deus. 1048 01:08:46,792 --> 01:08:48,295 Você não vai acreditar. 1049 01:08:49,837 --> 01:08:51,590 Eles têm um doador para você. 1050 01:08:52,925 --> 01:08:55,010 Jorge, você está bem? 1051 01:08:55,135 --> 01:08:58,388 Porque precisamos ir para a clínica o quanto antes. 1052 01:08:59,348 --> 01:09:00,682 Venha aqui. 1053 01:09:02,600 --> 01:09:05,938 Eu tive uma vida boa, não tive? 1054 01:09:06,522 --> 01:09:07,648 O que está dizendo? 1055 01:09:07,773 --> 01:09:09,899 Isso não faz sentido. 1056 01:09:10,442 --> 01:09:12,861 Deveriam dar para alguém mais jovem. 1057 01:09:12,986 --> 01:09:14,529 Por favor, pare. 1058 01:09:14,654 --> 01:09:16,823 Alguém mais merecedor. 1059 01:09:17,573 --> 01:09:19,408 Eu amo a minha vida. 1060 01:09:20,077 --> 01:09:22,287 Fui abençoado e tive... 1061 01:09:23,121 --> 01:09:24,747 tive muita fartura. 1062 01:09:27,209 --> 01:09:29,877 Tive você, minha família. 1063 01:09:30,002 --> 01:09:34,174 Talvez devêssemos ir para o Aliento 1064 01:09:34,299 --> 01:09:36,176 e deixar acontecer. 1065 01:09:36,301 --> 01:09:41,180 Meu querido, esta é sua chance de finalmente respirar de novo. 1066 01:09:41,640 --> 01:09:44,560 E eu estou bem aqui ao seu lado. 1067 01:09:45,352 --> 01:09:47,270 Mas você vai precisar lutar. 1068 01:09:47,395 --> 01:09:50,023 E, se não quiser lutar por si mesmo, 1069 01:09:50,148 --> 01:09:53,277 preciso que lute por mim. 1070 01:09:56,154 --> 01:09:57,447 Nós podemos fazer isso. 1071 01:10:00,534 --> 01:10:02,411 Isso, isso. 1072 01:10:02,661 --> 01:10:03,871 Muito bem. 1073 01:10:04,913 --> 01:10:06,915 -Ótimo. -Obrigado. 1074 01:10:10,836 --> 01:10:15,007 Então, o Dr. Keller está indo buscar os pulmões. 1075 01:10:15,132 --> 01:10:17,968 Assim até parece um serviço de entrega. 1076 01:10:21,638 --> 01:10:24,933 Isto me lembra da primeira vez que nos conhecemos. 1077 01:10:28,228 --> 01:10:30,606 Eu me sentiria melhor se me desse a mão. 1078 01:10:33,817 --> 01:10:35,485 Sempre galanteador. 1079 01:10:36,570 --> 01:10:37,988 Funcionou. 1080 01:10:38,906 --> 01:10:40,532 Conquistei você. 1081 01:10:40,991 --> 01:10:42,826 Você não perde tempo, não é? 1082 01:10:45,120 --> 01:10:47,122 Não tenho tempo a perder. 1083 01:10:55,964 --> 01:10:57,925 Não é sua primeira cirurgia. 1084 01:10:58,050 --> 01:11:01,261 Não. Mas espero que seja a última. 1085 01:11:12,231 --> 01:11:14,233 Só podemos acompanhá-lo até aqui. 1086 01:11:23,617 --> 01:11:27,204 Isto estará aqui quando você voltar. 1087 01:11:28,580 --> 01:11:30,457 -Está bem. -Seja corajoso. 1088 01:11:32,167 --> 01:11:33,377 Está bem? 1089 01:11:34,044 --> 01:11:35,420 Está bem. 1090 01:11:35,546 --> 01:11:37,214 Seja corajoso. 1091 01:11:53,480 --> 01:11:54,982 Quem são aquelas pessoas? 1092 01:11:56,316 --> 01:11:59,278 Familiares de pessoas na lista de transplantes. 1093 01:12:01,154 --> 01:12:02,948 Eles não têm para onde ir? 1094 01:12:04,449 --> 01:12:05,742 Não. 1095 01:12:10,914 --> 01:12:13,000 -Espero que não seja difícil. -Sim. 1096 01:12:13,125 --> 01:12:15,836 -Alguém chegou. -Papai. 1097 01:12:19,298 --> 01:12:20,966 Sou o mais novo tenente. 1098 01:12:21,091 --> 01:12:22,676 Sério? 1099 01:12:23,552 --> 01:12:24,970 -Você ouviu isso? -Papai! 1100 01:12:25,095 --> 01:12:26,471 -Isso é incrível! -Valeu. 1101 01:12:26,597 --> 01:12:28,182 -Papai! -Obrigado. 1102 01:12:28,307 --> 01:12:29,474 -Bombeiro. -Sim. 1103 01:12:29,600 --> 01:12:32,519 Nossa, olha só! Isto é arte. 1104 01:12:32,644 --> 01:12:34,771 -Ficou ótimo. -Não é um caminhão. 1105 01:12:34,897 --> 01:12:38,025 -Não é, tem razão. -Vou preparar o banho dele. 1106 01:12:38,233 --> 01:12:39,109 Tá bom. 1107 01:12:40,277 --> 01:12:42,863 -Estou muito orgulhosa de você. -Obrigado. 1108 01:12:43,697 --> 01:12:45,115 Ficou muito legal. 1109 01:12:45,866 --> 01:12:48,076 Quero olhar para você. 1110 01:12:48,202 --> 01:12:50,704 Venha aqui. 1111 01:12:52,497 --> 01:12:53,624 Adoro bombeiros. 1112 01:12:53,749 --> 01:12:56,084 É, eu também adoro, sabia? 1113 01:12:58,962 --> 01:13:01,215 Não se atreva a dizer isso. 1114 01:13:01,340 --> 01:13:02,758 Não vou dizer. 1115 01:13:02,883 --> 01:13:03,967 -Diga. -Devo dizer? 1116 01:13:04,092 --> 01:13:05,302 -Sim. -Bombeiro. 1117 01:13:05,427 --> 01:13:06,595 Ah! 1118 01:13:14,520 --> 01:13:16,230 Então, acontece o seguinte. 1119 01:13:19,066 --> 01:13:21,401 Não foi isso que aconteceu. 1120 01:13:27,658 --> 01:13:28,909 Teria sido bacana. 1121 01:13:30,869 --> 01:13:32,621 Teria sido mais do que bacana. 1122 01:13:36,041 --> 01:13:37,417 Esposa perfeita. 1123 01:13:40,337 --> 01:13:41,880 Família perfeita. 1124 01:13:44,424 --> 01:13:45,843 Tudo o que eu queria. 1125 01:13:47,970 --> 01:13:49,179 E mais um pouco. 1126 01:13:57,521 --> 01:14:00,566 Mas a vida tinha outra coisa reservada para mim. 1127 01:14:55,245 --> 01:14:57,706 Fizeram todos os exames imagináveis. 1128 01:14:59,291 --> 01:15:02,461 TC, ressonância magnética, hemograma, 1129 01:15:02,586 --> 01:15:04,505 níveis de oxigênio, tudo. 1130 01:15:05,547 --> 01:15:07,341 E tudo parecia estar normal. 1131 01:15:07,466 --> 01:15:09,635 Exceto por um pequeno detalhe. 1132 01:15:12,429 --> 01:15:13,931 Doutora. 1133 01:15:15,015 --> 01:15:18,977 A ressonância mostra um sangramento no lobo frontal do cérebro. 1134 01:15:19,102 --> 01:15:20,479 Não há sinal de trauma, 1135 01:15:20,604 --> 01:15:23,482 então é possível que seja algum tipo de aneurisma 1136 01:15:23,607 --> 01:15:26,443 ou uma malformação venosa arterial hemorrágica. 1137 01:15:26,902 --> 01:15:28,362 Explique em termos leigos. 1138 01:15:28,487 --> 01:15:32,032 É basicamente um vaso sanguíneo que está vazando. 1139 01:15:34,451 --> 01:15:36,245 Então, e agora? 1140 01:15:36,370 --> 01:15:39,665 Vamos drenar o fluido e aliviar a pressão no cérebro. 1141 01:15:39,790 --> 01:15:42,292 Não entendo. Ele estava totalmente saudável. 1142 01:15:42,417 --> 01:15:44,169 Nós o vimos na semana passada. 1143 01:15:44,419 --> 01:15:47,381 Cerca de 2% da população tem problema 1144 01:15:47,506 --> 01:15:48,632 e não sabe. 1145 01:15:48,757 --> 01:15:52,052 Mesmo que haja vazamento, não é necessariamente fatal. 1146 01:15:53,262 --> 01:15:56,598 -Na maioria das vezes, não é. -Na maioria das vezes? 1147 01:15:56,723 --> 01:15:59,017 Ele só parece estar dormindo. 1148 01:15:59,142 --> 01:16:00,561 Saberemos mais amanhã. 1149 01:16:00,686 --> 01:16:03,146 Por enquanto, vocês deveriam descansar. 1150 01:16:03,272 --> 01:16:05,065 Há um hotel no final da rua. 1151 01:16:15,033 --> 01:16:16,952 Chris, me escute. 1152 01:16:17,077 --> 01:16:18,871 É o seu pai. 1153 01:16:21,081 --> 01:16:22,666 Eu te amo, filho. 1154 01:16:24,960 --> 01:16:28,630 Agora, coloque a sua mão na mão de Deus, entendeu? 1155 01:16:29,381 --> 01:16:31,008 Coloque a mão na mão de Deus. 1156 01:16:59,536 --> 01:17:02,664 -Bom dia. -Bom dia. Temos que conversar. 1157 01:17:18,931 --> 01:17:23,477 A condição do Christopher piorou muito durante a noite. 1158 01:17:26,313 --> 01:17:28,398 Não há outra maneira de dizer isto. 1159 01:17:29,316 --> 01:17:31,193 Ele está morto. 1160 01:17:31,902 --> 01:17:37,199 Temos que fazer um último exame para verificar se houve morte cerebral. 1161 01:17:39,910 --> 01:17:42,079 Depois vamos desligar os aparelhos. 1162 01:17:47,918 --> 01:17:49,336 Eu sinto muito. 1163 01:18:02,558 --> 01:18:05,018 Podemos esperar o irmão dele chegar? 1164 01:18:05,853 --> 01:18:07,354 Sim, claro. 1165 01:18:09,773 --> 01:18:11,692 Avisem quando estiverem prontos. 1166 01:18:43,348 --> 01:18:44,641 HABILITAÇÃO - DOADOR 1167 01:18:44,766 --> 01:18:46,852 Não podemos permitir isso. 1168 01:18:47,561 --> 01:18:49,771 Eles vão doar partes dele. 1169 01:18:50,272 --> 01:18:51,732 Como um carro velho? 1170 01:18:52,274 --> 01:18:54,651 -Filho. -Não, eu não concordo com isso. 1171 01:18:55,194 --> 01:18:56,862 Mãe, não pode permitir isso. 1172 01:18:56,987 --> 01:18:58,530 É o que ele queria. 1173 01:19:48,288 --> 01:19:49,831 Ei, irmãozinho. 1174 01:19:52,626 --> 01:19:57,172 Geralmente, quando estamos sozinhos, você é quem mais fala. 1175 01:19:59,675 --> 01:20:01,593 Não estou acostumado com isso. 1176 01:20:03,220 --> 01:20:05,764 Cadê suas piadas quando preciso delas? 1177 01:20:07,474 --> 01:20:09,434 Sei que pego no seu pé... 1178 01:20:10,394 --> 01:20:11,770 na maior parte do tempo. 1179 01:20:13,355 --> 01:20:16,650 "Se esforce mais, estude mais." 1180 01:20:18,235 --> 01:20:20,195 De que isso importa agora? 1181 01:20:26,702 --> 01:20:28,078 Eu sinto muito... 1182 01:20:29,538 --> 01:20:31,373 por tantas coisas. 1183 01:20:33,917 --> 01:20:34,960 Você sabe que... 1184 01:20:35,836 --> 01:20:37,629 Sabe que é porque eu te amo. 1185 01:20:38,172 --> 01:20:39,464 Não sabe? 1186 01:20:40,966 --> 01:20:42,217 Chris... 1187 01:20:44,011 --> 01:20:45,429 Preciso que me escute. 1188 01:20:47,556 --> 01:20:49,183 Eu te amo. 1189 01:20:52,895 --> 01:20:54,396 E tenho orgulho... 1190 01:20:56,106 --> 01:20:57,733 de ser seu irmão mais velho. 1191 01:21:01,862 --> 01:21:03,030 Tchau, parceiro. 1192 01:21:15,334 --> 01:21:19,630 Sr. Gregory, há aviões cruzando o país hoje 1193 01:21:19,755 --> 01:21:21,507 graças ao seu filho. 1194 01:21:21,632 --> 01:21:26,053 Temos recipientes para todos os órgãos abdominais e torácicos. 1195 01:21:26,178 --> 01:21:29,973 Coração, pulmões, fígado, pâncreas, 1196 01:21:30,516 --> 01:21:32,684 rins e olhos. 1197 01:21:33,393 --> 01:21:36,563 Seu filho salvará cinco vidas. 1198 01:21:36,688 --> 01:21:38,315 Será que... 1199 01:21:39,775 --> 01:21:41,693 Será que saberemos quem são? 1200 01:21:43,737 --> 01:21:45,072 Talvez um dia. 1201 01:21:46,532 --> 01:21:48,075 Quem sabe? 1202 01:21:48,200 --> 01:21:49,785 Talvez recebam uma carta. 1203 01:21:50,994 --> 01:21:52,329 Talvez não. 1204 01:21:54,915 --> 01:21:58,836 Às vezes as pessoas escrevem, as famílias se encontram. 1205 01:22:01,213 --> 01:22:02,673 Não é comum. 1206 01:22:03,048 --> 01:22:04,508 Mas pode acontecer. 1207 01:22:05,801 --> 01:22:09,054 Só por meio da agência. Nenhum dado é compartilhado. 1208 01:22:09,179 --> 01:22:11,223 Apenas idade, sexo e localização. 1209 01:22:11,348 --> 01:22:14,768 Mas... eu não criaria muita expectativa. 1210 01:22:15,644 --> 01:22:17,813 Todos têm suas próprias batalhas. 1211 01:22:20,190 --> 01:22:21,900 Obrigada. 1212 01:22:24,361 --> 01:22:25,737 Obrigado. 1213 01:23:08,197 --> 01:23:10,199 Muito obrigado por estarem aqui. 1214 01:23:12,492 --> 01:23:15,370 Minha família e eu agradecemos suas orações. 1215 01:23:16,496 --> 01:23:19,708 Se há uma coisa que vocês podem fazer por nós... 1216 01:23:20,459 --> 01:23:21,668 é o seguinte: 1217 01:23:28,342 --> 01:23:30,219 antes de dormirem esta noite, 1218 01:23:33,180 --> 01:23:35,307 liguem para alguém que vocês amam. 1219 01:23:39,978 --> 01:23:41,563 Liguem para um amigo. 1220 01:23:43,482 --> 01:23:45,984 Ou para um parente com quem não têm falado. 1221 01:24:01,124 --> 01:24:04,419 Não perguntem das notas ou da conta de celular. 1222 01:24:09,591 --> 01:24:11,218 Apenas digam a eles... 1223 01:24:12,344 --> 01:24:13,846 o quanto vocês os amam. 1224 01:24:17,391 --> 01:24:19,393 Obrigada a todos por terem vindo. 1225 01:24:19,518 --> 01:24:20,936 Obrigado. 1226 01:24:53,343 --> 01:24:54,720 Estou vivo. 1227 01:24:58,473 --> 01:25:00,559 Estou vivo. 1228 01:25:03,187 --> 01:25:04,771 Estou vivo. 1229 01:25:07,941 --> 01:25:10,569 Quem está aqui dentro, respirando por mim? 1230 01:25:11,111 --> 01:25:14,156 Um anjo. Isso é tudo o que sabemos. 1231 01:25:22,915 --> 01:25:24,249 Tudo bem. 1232 01:25:26,043 --> 01:25:28,003 Tudo bem. 1233 01:25:33,842 --> 01:25:34,968 Sim. 1234 01:26:35,445 --> 01:26:39,658 As almas dos justos estão nas mãos de Deus. 1235 01:26:40,242 --> 01:26:42,244 E nenhum tormento pode tocá-los. 1236 01:26:44,454 --> 01:26:46,582 Aos olhos dos tolos, 1237 01:26:47,207 --> 01:26:48,417 parecem ter morrido. 1238 01:26:49,334 --> 01:26:53,463 A partida deles é considerada uma aflição, 1239 01:26:53,589 --> 01:26:55,591 e o óbito, sua destruição. 1240 01:26:55,716 --> 01:26:58,343 Mas eles estão em paz. 1241 01:27:01,638 --> 01:27:04,808 Embora aos olhos dos homens eles tenham sido punidos, 1242 01:27:04,933 --> 01:27:07,227 sua esperança está cheia de imortalidade. 1243 01:27:26,955 --> 01:27:30,209 Eu vou sempre amar você. 1244 01:28:35,315 --> 01:28:36,900 Ele é o Super-Homem. 1245 01:28:37,818 --> 01:28:39,486 Sua recuperação surpreende. 1246 01:28:39,653 --> 01:28:41,530 Sinto-me anos mais novo, doutor. 1247 01:28:42,406 --> 01:28:43,991 Quem era o doador? 1248 01:28:44,116 --> 01:28:46,869 Não posso dar esse tipo de informação. 1249 01:28:46,994 --> 01:28:49,663 Nós precisamos saber. Por favor. 1250 01:28:50,581 --> 01:28:54,626 Vou verificar com a agência de órgãos e ver o que eles dizem. 1251 01:28:54,751 --> 01:28:57,671 Mas acho que você deveria ir para casa primeiro. 1252 01:29:04,678 --> 01:29:06,013 Obrigado. 1253 01:29:06,138 --> 01:29:07,431 De nada. 1254 01:29:30,662 --> 01:29:32,581 Foi escrita à mão e... 1255 01:29:32,706 --> 01:29:35,626 eles apagaram o nome e a assinatura. 1256 01:29:36,585 --> 01:29:38,045 Leia. 1257 01:29:44,468 --> 01:29:46,803 "Para o doador e sua família. 1258 01:29:46,929 --> 01:29:49,848 Entendo que recebi um presente 1259 01:29:49,973 --> 01:29:53,310 de um parente de vocês que jamais poderei retribuir. 1260 01:29:57,773 --> 01:30:01,068 Não posso imaginar a dor causada por sua perda 1261 01:30:01,193 --> 01:30:07,241 e não há palavras que alguém possa dizer ou escrever para extinguir essa dor. 1262 01:30:09,576 --> 01:30:15,582 No entanto, vocês compartilharam comigo o maior presente que jamais receberei: 1263 01:30:16,917 --> 01:30:18,502 o presente da vida." 1264 01:30:50,117 --> 01:30:52,411 ...O CHAMAMOS DE "GABRIEL", COMO O... 1265 01:30:52,536 --> 01:30:53,704 Grace. 1266 01:30:53,829 --> 01:30:55,247 Amor, venha aqui. 1267 01:30:56,707 --> 01:30:57,791 O que foi? 1268 01:31:00,586 --> 01:31:02,796 Eles deram um nome ao Christopher. 1269 01:31:02,921 --> 01:31:04,464 Qual? 1270 01:31:05,340 --> 01:31:06,800 Gabriel. 1271 01:31:08,510 --> 01:31:11,680 O arcanjo da vida nova e da encarnação. 1272 01:31:12,639 --> 01:31:13,640 Nosso filho. 1273 01:31:14,808 --> 01:31:16,185 O anjo deles. 1274 01:31:17,060 --> 01:31:18,312 Gabriel. 1275 01:31:51,720 --> 01:31:54,431 Gabriel era seu filho Christopher, de 19 anos. 1276 01:31:55,557 --> 01:31:57,768 Ele estava apaixonado pela Sam. 1277 01:32:01,563 --> 01:32:03,232 Os pais perderam o filho, 1278 01:32:03,815 --> 01:32:05,776 e ela perdeu seu grande amor. 1279 01:32:08,237 --> 01:32:09,988 Ele era só um garoto, sabe? 1280 01:32:14,785 --> 01:32:16,203 Ele era só um garoto. 1281 01:33:58,096 --> 01:33:59,431 O Chris está aqui. 1282 01:34:00,057 --> 01:34:01,433 Ele está comigo. 1283 01:34:13,403 --> 01:34:15,155 Vou cuidar bem dele. 1284 01:34:15,781 --> 01:34:17,074 Obrigada. 1285 01:34:23,747 --> 01:34:25,332 -Oi. -Oi. Eu sou Grace. 1286 01:34:25,457 --> 01:34:26,625 Oi. 1287 01:34:27,167 --> 01:34:28,669 É um prazer conhecê-la. 1288 01:34:58,574 --> 01:35:01,326 Vá em frente, leve meus olhos. 1289 01:35:01,451 --> 01:35:03,036 Eles não me são úteis. 1290 01:35:03,871 --> 01:35:06,748 Quando eles olharem para crianças brincando, 1291 01:35:06,874 --> 01:35:08,584 eu estarei sorrindo com eles. 1292 01:35:11,086 --> 01:35:14,256 Leve meu coração para que outra pessoa viva e ame. 1293 01:35:15,132 --> 01:35:19,178 Com este presente, saiba que meu amor permanecerá neste mundo. 1294 01:35:22,764 --> 01:35:25,350 Leve meus pulmões para que outro cante. 1295 01:35:26,602 --> 01:35:29,897 Se prestar atenção, ouvirá que estou cantando com eles. 1296 01:35:43,118 --> 01:35:47,122 Lamento não ter dado mais abraços e contado mais piadas. 1297 01:35:48,540 --> 01:35:50,667 Tentei fazer os outros sorrirem. 1298 01:35:52,961 --> 01:35:57,007 E, quando eu morrer, não estarei aqui. 1299 01:35:58,217 --> 01:35:59,760 Estarei em todos os lugares. 1300 01:36:12,814 --> 01:36:14,274 Essa é a minha história. 1301 01:36:14,399 --> 01:36:17,402 Ela não foi da maneira que ninguém esperava. 1302 01:36:18,445 --> 01:36:20,113 Mas foi um milagre. 1303 01:36:20,864 --> 01:36:23,742 Linda, maravilhosa e fantástica. 1304 01:36:32,042 --> 01:36:34,545 EM 2011, COMO GRATIDÃO, LESLIE E JORGE 1305 01:36:34,670 --> 01:36:36,922 FUNDARAM A GABRIEL HOUSE OF CARE 1306 01:36:37,047 --> 01:36:38,674 EM HOMENAGEM A CHRISTOPHER. 1307 01:36:38,799 --> 01:36:41,593 O LUGAR OFERECE MORADIA E UMA COMUNIDADE 1308 01:36:41,718 --> 01:36:44,304 PARA PACIENTES NA FILA DE TRANSPLANTE. 1309 01:41:37,723 --> 01:41:40,851 Legendagem: IYUNO Media Group Tradução: Ana Paula Badaró / SINTAGMA