1
00:01:46,731 --> 00:01:49,822
Traducere
PREL GHENCEA
2
00:02:16,067 --> 00:02:19,085
GOLFUL TĂCERII
Liguria, ITALIA
3
00:02:29,584 --> 00:02:33,387
- Suntem în Golful Tăcerii.
- Aşa e.
4
00:02:44,966 --> 00:02:48,770
Deci, copila mea,
care e mărturisirea ta ?
5
00:02:48,803 --> 00:02:50,738
Am mințit ieri.
6
00:02:50,772 --> 00:02:54,509
Înţeleg. Minţi des, copila mea ?
7
00:02:55,576 --> 00:02:58,579
Dacă spun nu, mă vei crede ?
8
00:02:58,613 --> 00:02:59,947
Da, absolut.
9
00:03:02,650 --> 00:03:05,620
Și care e mărturisirea ta, băiete ?
10
00:03:05,653 --> 00:03:10,357
Am avut aceste gânduri impure
despre o femeie.
11
00:03:11,759 --> 00:03:14,294
O văduvă foarte fascinantă.
12
00:03:14,896 --> 00:03:16,396
O artistă celebră.
13
00:03:16,964 --> 00:03:18,465
Cât de impure ?
14
00:03:48,295 --> 00:03:50,329
Vreau să trăiesc aici într-o zi.
15
00:03:51,331 --> 00:03:52,900
O putem repara.
16
00:03:52,934 --> 00:03:54,669
Pot să repar orice.
17
00:03:54,702 --> 00:03:58,906
Biciclete vechi, inimi frânte, orice.
18
00:04:00,975 --> 00:04:03,978
Știi cum se numește
asta în franceză ?
19
00:04:04,011 --> 00:04:05,780
Moule.
20
00:04:05,813 --> 00:04:07,615
Dar știi ce înseamnă ?
21
00:04:07,648 --> 00:04:09,282
Midii. E o midie.
22
00:04:09,316 --> 00:04:11,552
Şi ce mai înseamnă ?
23
00:04:11,586 --> 00:04:14,822
- Habar n-am. Nu !
- Da.
24
00:04:14,856 --> 00:04:16,423
- Într-adevăr ?
- C'est la moule.
25
00:04:16,456 --> 00:04:19,060
- Îmi dai ?
- E midia mea !
26
00:04:19,093 --> 00:04:21,461
Ştiu. Acum e a mea.
27
00:04:21,495 --> 00:04:23,931
Mi-ai mâncat midia !
28
00:05:01,869 --> 00:05:03,838
- Te rog, nu.
- Îmi pare rău.
29
00:05:06,808 --> 00:05:08,408
- Ce s-a întâmplat ?
- Nimic.
30
00:05:36,671 --> 00:05:37,705
Will ?
31
00:05:41,509 --> 00:05:42,577
Will ?
32
00:05:55,623 --> 00:05:57,658
- Nu mai face aşa.
- Îmi pare rău !
33
00:05:57,692 --> 00:05:59,627
- Nu mai face.
- Nu am vrut să te sperii.
34
00:06:01,529 --> 00:06:03,798
Te rog... dă-mi mâna.
35
00:06:09,203 --> 00:06:10,972
Te rog, spune da.
36
00:06:12,907 --> 00:06:15,442
Trebuie să le consult pe gemene.
37
00:06:15,475 --> 00:06:17,410
Luăm unul potrivit mai târziu.
Bine ?
38
00:06:33,746 --> 00:06:36,626
Londra, ANGLIA
DUPĂ 8 LUNI
39
00:06:43,771 --> 00:06:46,040
Nu ! Doamne, îți rupi spatele !
40
00:06:46,073 --> 00:06:47,842
Trebuie s-o facem corect.
41
00:06:47,875 --> 00:06:49,543
Dar sunt grea.
42
00:06:49,577 --> 00:06:51,746
Nu eşti !
Sunt puternic, pentru Dumnezeu.
43
00:06:51,779 --> 00:06:53,681
Uite !
44
00:06:59,787 --> 00:07:01,856
Dumnezeule ! Uită-te la asta !
45
00:07:01,889 --> 00:07:04,091
- Poți lucra aici ?
- Da.
46
00:07:05,893 --> 00:07:07,061
Vino.
47
00:07:12,133 --> 00:07:13,834
Ești bine ?
48
00:07:13,868 --> 00:07:16,237
Nu-i nimic. Doar un spasm.
49
00:07:21,676 --> 00:07:24,011
Mami !
50
00:07:24,045 --> 00:07:25,478
Aşteaptă !
51
00:07:26,113 --> 00:07:27,949
Candy tot spune "fuck".
52
00:07:27,982 --> 00:07:29,216
Pentru că ne-am pierdut.
53
00:07:29,250 --> 00:07:31,819
Da, GPS-ul ne-a dus spre canal.
54
00:07:33,220 --> 00:07:35,488
Să mor, e mare !
55
00:07:36,657 --> 00:07:39,560
- Vrei să vezi bucătăria ?
- Vrei să spui, să fac niște ceai ?
56
00:07:39,593 --> 00:07:40,761
Da, haide.
57
00:07:40,795 --> 00:07:41,829
Bună, Will.
58
00:07:41,862 --> 00:07:43,064
- Bună, Will.
- Bună, Candy.
59
00:07:44,265 --> 00:07:46,567
Doamne, e imensă !
60
00:07:51,706 --> 00:07:53,741
E foarte frumos.
61
00:07:53,774 --> 00:07:54,976
E ca-n Rai.
62
00:07:56,777 --> 00:07:58,571
Mă duc să văd baia.
63
00:08:01,649 --> 00:08:02,950
Nu e lapte !
64
00:08:04,085 --> 00:08:06,520
Să-l îngropăm pe Will !
65
00:08:07,989 --> 00:08:10,024
- Întinde-te, Will.
- Nu !
66
00:08:11,258 --> 00:08:13,493
Nu în urechea mea !
67
00:08:15,663 --> 00:08:18,132
Crezi că mami va avea gemeni, ca noi ?
68
00:08:18,165 --> 00:08:20,968
Vrem fiecare un copil, așa e corect.
69
00:08:21,402 --> 00:08:22,837
Câte un copil fiecare.
70
00:08:30,044 --> 00:08:32,513
Will ! Ridică-ţi capul !
71
00:08:37,084 --> 00:08:39,120
Ros, ai grijă !
72
00:08:39,153 --> 00:08:41,655
Ai grijă ! Nu !
73
00:08:53,968 --> 00:08:56,303
Ce se întâmplă ?
74
00:08:56,337 --> 00:08:57,605
Will !
75
00:08:57,638 --> 00:09:00,041
Te adoarme acum.
76
00:09:10,684 --> 00:09:12,286
- Ce e ?
- Trebuie să plecaţi.
77
00:09:12,319 --> 00:09:13,921
Spune-mi ce e, te rog.
78
00:09:30,938 --> 00:09:32,273
E un băieţel norocos.
79
00:09:33,874 --> 00:09:36,043
A avut un șoc destul de
mare cu această cădere.
80
00:09:36,077 --> 00:09:38,712
Nu se aștepta să se nască
atât de curând, nu ?
81
00:09:47,188 --> 00:09:49,223
Doarme.
82
00:09:49,256 --> 00:09:50,825
Și e frumos.
83
00:09:52,426 --> 00:09:53,994
Unde e celălalt ?
84
00:09:54,829 --> 00:09:56,897
Am avut gemeni, nu ?
85
00:09:57,665 --> 00:10:01,735
- Unul a murit.
- Nu ! Nu, draga mea.
86
00:10:01,769 --> 00:10:03,803
Doar un băiat frumos.
87
00:10:03,803 --> 00:10:06,340
Și avea nevoie de ajutor
ca să respire, dar este foarte viu.
88
00:10:06,373 --> 00:10:09,110
Nu. Am avut din nou gemeni,
am văzut.
89
00:10:10,244 --> 00:10:13,781
- L-au scos ?
- Lasă să se vindece.
90
00:10:17,785 --> 00:10:19,954
I-ai lăsat să-mi ia copilul ?
91
00:10:22,289 --> 00:10:24,992
Încearcă să dormi, Ros, bine ?
92
00:10:25,025 --> 00:10:27,361
De ce i-ai lăsat să-mi ia copilul ?
93
00:10:43,559 --> 00:10:45,475
DUPĂ 6 LUNI
94
00:10:46,147 --> 00:10:49,283
- De ce nu l-ai numit Iisus ?
- Nu e religios, mamă.
95
00:10:49,316 --> 00:10:51,418
Amadeo înseamnă
"iubit de Dumnezeu".
96
00:10:51,452 --> 00:10:53,582
Avea nevoie de tot ajutorul
pe care îl putea obține.
97
00:10:53,582 --> 00:10:55,638
Și e italian.
Credeam că ți-ar plăcea.
98
00:10:55,638 --> 00:10:58,192
Cu numele ăsta poate juca
la orice echipă de fotbal europeană.
99
00:10:58,225 --> 00:11:01,428
Familia noastră a avut
mereu nume normale.
100
00:11:01,462 --> 00:11:03,464
Johnny, Tommy, Bertie.
101
00:11:03,497 --> 00:11:05,833
Da, foarte normale.
102
00:11:06,734 --> 00:11:08,335
Arăţi obosită.
103
00:11:08,369 --> 00:11:10,871
- Totul e bine ?
- Sunt bine.
104
00:11:12,072 --> 00:11:14,808
Raul !
105
00:11:14,842 --> 00:11:16,911
E un fost matador. Raul...
106
00:11:16,944 --> 00:11:19,124
- Te simţi bine ?
- Sunt bine.
107
00:11:19,380 --> 00:11:20,481
Ia-l un pic.
108
00:11:26,787 --> 00:11:27,988
Bună, Marcia.
109
00:11:28,022 --> 00:11:30,090
- Fiţoasă petrecere.
- Soție fiţoasă.
110
00:11:31,258 --> 00:11:32,787
Ea e şefa lui Will.
111
00:11:33,994 --> 00:11:35,095
Deci, ai adus...
112
00:11:35,129 --> 00:11:37,298
Nu. Să nu mergem acolo.
113
00:11:37,331 --> 00:11:39,125
Iată-te !
114
00:11:39,125 --> 00:11:41,001
Fostul Vivianei se mai ocupă de Ros ?
115
00:11:41,035 --> 00:11:42,336
Da, sunt în regulă.
116
00:11:46,040 --> 00:11:47,942
Rosalind, draga mea.
117
00:11:47,975 --> 00:11:49,710
Mai strălucitoare ca oricând.
118
00:11:51,212 --> 00:11:54,748
Deci...când îmi obțin partea ?
119
00:11:54,782 --> 00:11:55,916
Pardon ?
120
00:11:55,950 --> 00:11:59,220
10% din tine înseamnă 5% din acest bebe.
121
00:11:59,253 --> 00:12:02,102
Milton, s-ar putea să trebuiască
să discuţi asta cu mine.
122
00:12:02,557 --> 00:12:04,959
Mă bucur să negociez.
123
00:12:04,992 --> 00:12:06,460
Lasă-mă să-l iau eu.
124
00:12:11,999 --> 00:12:13,807
Deschide cutia.
125
00:12:16,370 --> 00:12:18,482
Dumnezeule !
126
00:12:19,106 --> 00:12:21,775
Milton, cred că ar fi fost
mai bună o zornăitoare.
127
00:12:23,877 --> 00:12:27,147
Asta e părticica mea.
128
00:12:28,148 --> 00:12:30,384
Chiar aici.
129
00:12:30,417 --> 00:12:32,086
O răsfeţi, Milton.
130
00:12:38,025 --> 00:12:39,493
- Îmi pare foarte rău.
- Milton !
131
00:12:39,527 --> 00:12:41,228
Du-te sus și schimbă-te.
132
00:12:42,896 --> 00:12:44,131
Îmi pare rău pentru asta.
133
00:12:45,466 --> 00:12:47,368
Mai bine ieși din cămașa asta umedă.
134
00:12:47,636 --> 00:12:48,836
Bine.
135
00:12:51,839 --> 00:12:53,474
E bine, dragă ?
136
00:12:53,508 --> 00:12:54,975
Da, e bine.
137
00:12:56,844 --> 00:12:58,479
S-ar putea să fie florile.
138
00:13:03,217 --> 00:13:04,852
Poftim, draga mea Lena.
139
00:13:08,922 --> 00:13:11,091
- E valoarea numelui.
- Pardon ?
140
00:13:11,125 --> 00:13:13,027
Piața e tribală.
141
00:13:13,060 --> 00:13:14,928
Artiștii adevărați
nu au speranță.
142
00:13:14,962 --> 00:13:17,164
Lucrările soției mele se vând
la fel de bine ca oricând.
143
00:13:17,197 --> 00:13:19,466
Am absolvit
antropologia acum trei ani.
144
00:13:19,501 --> 00:13:23,003
Mă califică pentru
babysitting și dans la bară.
145
00:13:25,573 --> 00:13:28,342
- O cameră obscură.
- Te rog, e privată.
146
00:13:29,943 --> 00:13:32,279
De-astea avem la Red Velvet.
147
00:13:32,313 --> 00:13:34,315
Clubul unde dansez.
148
00:13:34,348 --> 00:13:36,216
Vrei să ieşi, te rog ?
149
00:13:38,653 --> 00:13:40,522
Ar trebui să vii să mă vezi odată.
150
00:13:42,323 --> 00:13:43,457
Ai grijă.
151
00:13:45,025 --> 00:13:48,162
- Va urma.
- Nu. Continuă !
152
00:13:48,195 --> 00:13:50,030
Nu, e timpul să dormiţi.
153
00:13:50,064 --> 00:13:52,132
- Te rugăm !
- Nu.
154
00:13:52,166 --> 00:13:54,368
Timpul de culcare.
Noapte bună. Noapte bună.
155
00:13:56,003 --> 00:13:57,237
Gâdilici ?
156
00:14:00,274 --> 00:14:03,578
Gâdilici !
157
00:14:06,514 --> 00:14:07,881
Sunteţi gata ?
158
00:14:08,683 --> 00:14:09,883
Gata ?
159
00:14:16,624 --> 00:14:18,058
Încetează !
160
00:14:19,627 --> 00:14:21,228
Trebuie să se culce.
161
00:14:24,365 --> 00:14:25,999
Bine.
162
00:14:26,033 --> 00:14:27,401
Noapte bună, fetelor.
163
00:15:11,078 --> 00:15:12,580
De ce eşti treaz ?
164
00:15:14,148 --> 00:15:16,083
De ce nu dormi ?
165
00:15:25,359 --> 00:15:26,493
Ros ?
166
00:15:34,034 --> 00:15:36,604
- Ros...
- Plânge.
167
00:15:36,638 --> 00:15:38,405
Și trebuie să-l scot afară.
168
00:15:41,375 --> 00:15:43,218
Ros...
169
00:15:44,445 --> 00:15:46,514
Scumpo, întoarce-te la culcare.
170
00:15:49,249 --> 00:15:50,552
Visezi.
171
00:15:51,686 --> 00:15:54,354
Hai în pat, scumpo.
172
00:16:02,362 --> 00:16:03,531
Ros e tot sus ?
173
00:16:03,565 --> 00:16:06,166
Da, are nevoie de
puțină odihnă, cred.
174
00:16:07,535 --> 00:16:09,303
Bună dimineața, Amadeo.
175
00:16:22,149 --> 00:16:23,250
'Neaţa.
176
00:16:27,154 --> 00:16:28,590
Will...
177
00:16:28,623 --> 00:16:31,158
Am primit un apel de la
Newcastle City Council.
178
00:16:32,627 --> 00:16:35,597
Dacă vom câștiga oferta asta,
3 ani nu vom avea nicio grijă.
179
00:16:35,630 --> 00:16:36,664
E grozav.
180
00:16:36,698 --> 00:16:39,032
Te fac şef de proiect.
Ştii asta.
181
00:16:39,066 --> 00:16:40,502
Da, e-n regulă.
182
00:16:40,535 --> 00:16:43,805
E bine, pentru asta am muncit toţi.
Bravo.
183
00:16:43,838 --> 00:16:48,123
Știi, sora mea a avut o depresie
cumplită după al doilea copil.
184
00:16:48,342 --> 00:16:49,777
E doar obosită.
185
00:16:49,811 --> 00:16:51,245
Va fi bine.
186
00:16:59,086 --> 00:17:00,153
Bună, Will.
187
00:17:00,187 --> 00:17:02,422
S-a dus cu Amadeo
la control la spital.
188
00:17:02,456 --> 00:17:03,625
N-avea nevoie.
189
00:17:04,124 --> 00:17:05,527
S-a întâmplat ceva ?
190
00:17:05,560 --> 00:17:06,694
E bine !
191
00:17:22,677 --> 00:17:23,811
Ros.
192
00:17:27,782 --> 00:17:30,083
Toți sunt bebeluși fără nume.
193
00:17:30,117 --> 00:17:31,218
Vezi ?
194
00:17:33,655 --> 00:17:36,123
Aici au îngropat geamănul.
195
00:17:37,157 --> 00:17:38,526
Mă minți.
196
00:17:38,560 --> 00:17:40,460
Ros...nimeni nu te minte.
197
00:17:42,396 --> 00:17:44,331
Toată lumea minte.
198
00:17:45,265 --> 00:17:46,701
Tot timpul.
199
00:17:58,913 --> 00:18:00,414
Milton...
200
00:18:02,884 --> 00:18:04,786
Trebuie să vorbesc cu tine.
201
00:18:05,485 --> 00:18:07,555
Despre Ros.
202
00:18:07,589 --> 00:18:10,390
E puțin stresată după naștere.
203
00:18:10,424 --> 00:18:13,226
Nu-i nicio surpriză.
204
00:18:14,394 --> 00:18:16,664
Dr. Muller e bun.
205
00:18:16,698 --> 00:18:22,302
Îl ştie de ani de zile.
Mai mult ca specialist.
206
00:18:22,336 --> 00:18:23,738
Slujba mea, ştii.
207
00:18:26,574 --> 00:18:28,342
Lugano e în Elveția.
208
00:18:29,309 --> 00:18:31,278
E o fată care a călătorit mult.
209
00:18:31,311 --> 00:18:32,479
El foloseşte Skypes.
210
00:18:34,281 --> 00:18:37,250
Medicul meu de familie ar
putea fi la fel de bine în Elveția.
211
00:18:37,284 --> 00:18:40,420
Timpul ca să obţii o programare
e o rușine.
212
00:18:43,256 --> 00:18:44,324
Mulțumesc.
213
00:18:46,527 --> 00:18:48,462
Funcţionează ?
214
00:18:50,330 --> 00:18:51,365
Unele.
215
00:18:52,734 --> 00:18:54,434
Dispensa de colecționar.
216
00:18:55,903 --> 00:18:58,773
Ăla e pistolul meu
de serviciu. În dreapta.
217
00:18:58,806 --> 00:19:00,575
Nu te-aș putea vedea
niciodată în armată.
218
00:19:00,608 --> 00:19:04,378
Informații militare.
Bate școala de afaceri.
219
00:19:07,481 --> 00:19:10,518
Ros, la 14 ani.
220
00:19:10,551 --> 00:19:13,755
Fotografiată de augustul
John Birtram Raven,
221
00:19:13,788 --> 00:19:17,825
membru în organizaţii
de prestigiu.
222
00:19:17,859 --> 00:19:19,861
Bertie sau JB așa
cum l-am cunoscut.
223
00:19:19,894 --> 00:19:22,897
- Fratele Vivianei.
- Frate vitreg.
224
00:19:22,930 --> 00:19:24,766
Sunt 75 de mii pe peretele ăla.
225
00:19:27,669 --> 00:19:30,772
- "Bel Reve, Franța".
- Pe litoral.
226
00:19:30,805 --> 00:19:33,808
Viv l-a moștenit de
la el când a murit.
227
00:19:33,841 --> 00:19:35,777
Locul e o ruină.
Ea nu merge acolo niciodată.
228
00:19:36,844 --> 00:19:38,813
Știi, pot să te ajut.
229
00:19:38,846 --> 00:19:42,550
- Financiar. Sau oricum.
- Milton, pot avea grijă de noi.
230
00:19:42,583 --> 00:19:44,251
Nu fi prea mândru, Will.
231
00:20:01,002 --> 00:20:03,604
- Ce ?
- Nimic.
232
00:20:04,839 --> 00:20:07,608
Toate lucrurile
pe care nu le spui.
233
00:20:14,048 --> 00:20:16,349
De ce mă privești așa ?
234
00:20:18,986 --> 00:20:24,491
Am vorbit cu Milton,
despre depresia ta.
235
00:20:25,492 --> 00:20:26,928
Dar nu sunt deprimată.
236
00:20:26,961 --> 00:20:30,464
Şi ar trebui să vorbești cu mine
când e vorba despre mine.
237
00:20:30,497 --> 00:20:32,399
Scumpo, pot să-ţi arăt ceva ?
238
00:20:34,502 --> 00:20:36,303
Arată-mi mâna.
239
00:20:41,776 --> 00:20:43,578
Știi cum s-a întâmplat asta ?
240
00:20:47,048 --> 00:20:49,984
Știi de ce noul nostru
tapet e zgâriat ?
241
00:20:52,754 --> 00:20:55,489
Tu ai făcut-o. În somn.
242
00:20:56,758 --> 00:20:58,358
Ești somnambulă.
243
00:21:30,490 --> 00:21:32,794
Hei, tu. Pa-pa !
244
00:21:35,395 --> 00:21:37,732
Mă întorc de la
Newcastle mâine seară.
245
00:21:37,765 --> 00:21:40,001
Să nu uiţi să iei fetele
de la înot, bine ?
246
00:21:40,034 --> 00:21:41,368
Sigur.
247
00:21:42,036 --> 00:21:43,470
Pa, Lena.
248
00:21:47,775 --> 00:21:50,611
- Rosalind Pallister ?
- Sigur.
249
00:21:59,520 --> 00:22:02,557
- Pentru că suntem buni la asta.
- Suntem buni.
250
00:22:02,590 --> 00:22:05,860
De cât timp ai nevoie
pentru specificațiile finale ?
251
00:22:05,893 --> 00:22:07,656
Trei, patru zile.
252
00:22:08,395 --> 00:22:10,765
Nu-mi vine să cred că mai
au nevoie de un pod aici.
253
00:22:10,798 --> 00:22:11,899
Ştiu.
254
00:22:11,933 --> 00:22:13,400
În centru, vă rog.
255
00:22:26,614 --> 00:22:27,682
Ros ?
256
00:22:57,485 --> 00:22:59,885
MINCINOSULE
257
00:23:11,092 --> 00:23:12,994
Ros, ce se întâmplă ?
Unde sunt copiii ?
258
00:23:13,027 --> 00:23:14,595
Sună-mă, te rog.
259
00:23:16,197 --> 00:23:19,499
Candy, ești cu Ros ?
Te rog, spune-i să mă sune.
260
00:23:56,938 --> 00:23:58,471
La dracu' !
261
00:23:58,506 --> 00:23:59,874
Fir-ar să fie !
262
00:24:00,608 --> 00:24:02,610
Cum ai intrat ?
263
00:24:03,443 --> 00:24:05,980
Dragul meu băiat,
ai lăsat ușa deschisă.
264
00:24:09,684 --> 00:24:11,786
Milton, ce se întâmplă ?
Unde sunt ?
265
00:24:11,819 --> 00:24:14,522
Nu ştiu.
266
00:24:14,555 --> 00:24:16,958
A sunat ieri să spună că pleacă.
267
00:24:18,993 --> 00:24:21,028
Am încercat să vorbesc cu ea, desigur.
268
00:24:21,996 --> 00:24:26,067
- Ce s-a întâmplat între voi ?
- Absolut nimic. De ce ?
269
00:24:26,100 --> 00:24:29,870
Era foarte furioasă.
Foarte hotărâtă să plece.
270
00:24:31,038 --> 00:24:32,540
Sun la poliție.
271
00:24:32,573 --> 00:24:34,575
- Ce pot face ei ?
- A luat pașapoartele.
272
00:24:34,608 --> 00:24:39,213
- Poate l-a scos pe fiul meu din țară.
- Calmează-te. Nu te agita.
273
00:24:40,881 --> 00:24:44,085
Nu se simte bine, Milton.
Nu e bine.
274
00:24:45,886 --> 00:24:46,921
Ştiu.
275
00:24:49,790 --> 00:24:51,592
Mai încerc o dată.
276
00:24:56,998 --> 00:25:00,067
Bună, Ros aici.
Lăsați un mesaj. Pa.
277
00:25:00,101 --> 00:25:02,203
Ros, sunt eu. Din nou.
278
00:25:02,236 --> 00:25:06,540
Ascultă, oricare ar fi problema
orice crezi că este,
279
00:25:06,574 --> 00:25:09,010
o putem rezolva. Sunt sigur.
280
00:25:09,043 --> 00:25:10,277
O putem repara.
281
00:25:11,746 --> 00:25:15,282
Te rog, sună-mă.
Vino acasă.
282
00:26:31,363 --> 00:26:33,192
TE IERT
283
00:27:33,954 --> 00:27:35,823
Ai vreun portret de-al lui ?
284
00:27:35,856 --> 00:27:37,458
Din nefericire nu.
285
00:27:37,491 --> 00:27:41,295
Ultimii săi 20 de ani au fost
dedicați călătoriilor și peisajelor.
286
00:27:41,328 --> 00:27:43,464
Ar putea face un nod de
copac să pară periculos.
287
00:27:44,732 --> 00:27:48,736
Prevăd o creștere de 15%
a valorii de piață în 5 ani.
288
00:27:48,769 --> 00:27:50,866
- Avea un loc în Franța, nu ?
- În Normandia.
289
00:27:50,866 --> 00:27:52,626
Munca sa timpurie
e foarte greu de obținut.
290
00:27:52,626 --> 00:27:54,485
Aș spune imposibil.
291
00:28:41,288 --> 00:28:43,857
Salut, Milton, sunt Will.
292
00:28:43,891 --> 00:28:48,429
A menționat că a venit un pachet
în ziua aceea din Normandia ?
293
00:28:48,462 --> 00:28:50,431
Te rog, sună-mă.
294
00:29:19,460 --> 00:29:21,095
Alo !
295
00:29:22,997 --> 00:29:25,032
Alo ?
296
00:29:25,065 --> 00:29:27,001
Te rog, spune-i să vină.
297
00:29:28,035 --> 00:29:30,037
Fetelor, voi sunteţi ?
298
00:29:30,070 --> 00:29:31,805
Avem nevoie de el imediat.
299
00:29:31,839 --> 00:29:34,174
Cineva trebuie să vină
s-o pună pe mami în cărucior.
300
00:29:34,208 --> 00:29:35,809
Cum adică "pe mami în cărucior" ?
301
00:29:35,843 --> 00:29:37,512
E mami acolo ?
Poţi să mi-o dai, te rog ?
302
00:29:39,213 --> 00:29:40,881
Alo ! Fetelor ?
303
00:30:31,533 --> 00:30:34,134
Am primit textul tău despre
casa de pe plajă a lui JB.
304
00:30:34,168 --> 00:30:35,934
- A vrut cineva să cumpere ?
- Unde e ?
305
00:30:35,934 --> 00:30:38,238
Larenguebec. Nimeni nu
a fost acolo de ani de zile.
306
00:30:38,272 --> 00:30:41,241
Nu m-ar mira dacă ar fi
căzut de pe marginea stâncii.
307
00:30:42,142 --> 00:30:43,243
Totul e în regulă ?
308
00:31:01,936 --> 00:31:04,244
Larenguebec
Normandia, FRANŢA
309
00:31:23,551 --> 00:31:27,488
Bonjour. O caut
pe această femeie.
310
00:31:27,522 --> 00:31:29,957
Ai văzut-o ? Vorbeşti engleză ?
311
00:31:31,693 --> 00:31:33,661
Ce vrei ?
312
00:31:33,695 --> 00:31:37,297
O caut pe această femeie.
313
00:31:38,432 --> 00:31:39,993
Ai văzut-o ?
314
00:31:40,968 --> 00:31:42,504
- Nu.
- Eşti sigur ?
315
00:31:42,537 --> 00:31:43,538
Da.
316
00:31:44,639 --> 00:31:46,641
E soția mea. Copiii mei.
317
00:31:49,143 --> 00:31:50,177
Nu.
318
00:32:24,011 --> 00:32:25,212
Ros !
319
00:32:27,147 --> 00:32:28,248
Ros !
320
00:32:30,050 --> 00:32:31,218
Candy !
321
00:32:33,420 --> 00:32:34,522
Ros !
322
00:32:56,410 --> 00:32:59,146
Nu e corect ! Dă-mi-o înapoi !
323
00:32:59,179 --> 00:33:00,715
Fetelor !
324
00:33:02,449 --> 00:33:04,218
Fetelor, nu vă mai bateţi !
Încetaţi !
325
00:33:04,251 --> 00:33:06,253
De ce vă certaţi ?
326
00:33:06,286 --> 00:33:08,055
Opriţi-vă !
327
00:33:08,088 --> 00:33:09,256
Ce se întâmplă ?
328
00:33:10,491 --> 00:33:13,393
Sunteţi tefere ?
Am fost îngrijorat.
329
00:33:13,427 --> 00:33:14,629
Unde e mami ?
330
00:33:14,662 --> 00:33:18,098
Nu mai iese. Trebuie
să rămână în întuneric.
331
00:33:19,433 --> 00:33:21,468
Cum adică ?
332
00:33:21,503 --> 00:33:23,470
Unde sunt Candy și Amadeo ?
333
00:33:23,505 --> 00:33:26,240
Îl ajută pe Amadeo
să se facă bine.
334
00:33:28,843 --> 00:33:30,712
Nu se simte bine ?
335
00:33:32,079 --> 00:33:33,413
Ce are ?
336
00:33:34,281 --> 00:33:36,049
Candy n-a sunat la doctor ?
337
00:33:36,551 --> 00:33:38,385
A căzut în mare.
338
00:33:38,418 --> 00:33:40,622
Ba nu, s-a dus să caute ajutor !
339
00:33:40,655 --> 00:33:42,590
A chemat un doctor ?
Vă rog, fetelor !
340
00:33:42,624 --> 00:33:46,093
- Era prea speriată.
- Ba nu ! Nu ne-ar părăsi !
341
00:33:46,126 --> 00:33:47,494
Nu !
342
00:33:50,665 --> 00:33:54,702
Să ne întoarcem.
Să vedem dacă îi găsim. Da ?
343
00:33:57,371 --> 00:33:58,840
Să-l găsim pe Amadeo și...
344
00:33:58,873 --> 00:34:01,441
- Împingem noi.
- Nu, e prea greu.
345
00:34:01,475 --> 00:34:03,110
Noi împingem !
346
00:34:10,117 --> 00:34:12,654
Repede ! Mami are nevoie de doctor !
347
00:34:12,687 --> 00:34:14,288
Îl lăsăm pe Amadeo afară.
348
00:34:14,321 --> 00:34:16,791
Opriţi-vă, fetelor !
349
00:34:17,692 --> 00:34:20,360
Vă rog, gata cu joaca.
350
00:34:20,394 --> 00:34:22,296
Nu ne jucăm, Will.
351
00:35:47,749 --> 00:35:51,753
Fetelor, vreau să vă duceţi la mami.
352
00:35:52,654 --> 00:35:53,821
Bine ?
353
00:35:53,855 --> 00:35:55,056
Staţi cu mami.
354
00:35:55,089 --> 00:35:57,859
Eu mă duc să caut ajutor.
355
00:35:57,892 --> 00:35:59,060
Nu ne părăsi !
356
00:35:59,093 --> 00:36:01,863
Trebuie să găsesc ajutor.
Staţi cu mami, vă rog !
357
00:36:01,896 --> 00:36:03,330
Nu suntem mari !
358
00:36:12,305 --> 00:36:14,307
Am nevoie de ajutor.
359
00:37:55,910 --> 00:37:56,944
Ros.
360
00:38:00,447 --> 00:38:01,649
Ce s-a întâmplat ?
361
00:38:04,886 --> 00:38:09,056
Sunt eu. Will.
362
00:38:13,094 --> 00:38:14,729
Ros...
363
00:38:17,064 --> 00:38:21,035
Amadeo, ce s-a întâmplat cu el ?
364
00:38:38,786 --> 00:38:41,856
Te rog... Sunt eu. Will.
365
00:38:45,392 --> 00:38:47,427
Trebuie să-mi spui
ce s-a întâmplat.
366
00:38:49,697 --> 00:38:51,632
Te rog, opreşte-te !
367
00:38:51,666 --> 00:38:53,668
Unde e Candy ?
368
00:38:57,538 --> 00:39:00,440
Nu, Will, oprește-te !
369
00:39:00,473 --> 00:39:01,976
Las-o !
370
00:39:16,791 --> 00:39:17,859
Will !
371
00:39:22,663 --> 00:39:24,364
Will, tu ești.
372
00:39:24,932 --> 00:39:26,801
Tu eşti.
373
00:39:32,874 --> 00:39:34,575
Trebuie să ne odihnim.
374
00:39:35,710 --> 00:39:38,713
Asta e tot ce vreau, odihnă.
375
00:40:39,740 --> 00:40:42,843
Alo ! Poliţie ? Salvare ?
376
00:40:44,578 --> 00:40:45,813
Alo !
377
00:40:45,837 --> 00:40:48,466
Îmi puteţi da numele dvs
şi numărul de telefon ?
378
00:40:51,285 --> 00:40:52,520
Alo ?
379
00:40:54,050 --> 00:40:56,217
Numele dvs, vă rog.
Alo ?
380
00:44:51,825 --> 00:44:53,427
Ne e foame.
381
00:44:53,460 --> 00:44:56,864
Vom lua ceva de pe drum.
382
00:44:56,897 --> 00:44:59,200
Să-l ducem pe Amadeo la plajă ?
383
00:45:02,336 --> 00:45:03,764
Fetelor...
384
00:45:05,272 --> 00:45:09,877
vă amintiţi când am găsit
acel pui care căzuse din cuib ?
385
00:45:09,910 --> 00:45:13,447
- Care nu-și putea ține capul.
- Da. L-am îngropat.
386
00:45:13,480 --> 00:45:16,450
Şi am pus o piatră pentru a-l aminti,
pentru a-l păstra în siguranță.
387
00:45:16,483 --> 00:45:18,385
Ca să poată merge în Rai.
388
00:45:19,153 --> 00:45:21,488
Da. Aşa este.
389
00:45:21,523 --> 00:45:25,527
- Merge și mami în Rai ?
- Mami va fi bine.
390
00:45:25,560 --> 00:45:27,194
Trebuie doar să o ajutăm.
391
00:45:29,496 --> 00:45:31,917
Încet. E bine.
392
00:45:33,267 --> 00:45:35,503
Mergem la mașină.
393
00:45:41,842 --> 00:45:44,311
Se simte bine ?
394
00:45:44,345 --> 00:45:47,481
Da, e bine, mulțumesc.
O duc acasă.
395
00:45:47,515 --> 00:45:50,284
Nu e nicio problemă.
Mulțumesc.
396
00:45:52,286 --> 00:45:54,188
Încet.
397
00:45:54,221 --> 00:45:56,457
Hai în mașină.
398
00:46:04,832 --> 00:46:06,900
Te rog să-i dai drumul.
399
00:46:06,934 --> 00:46:08,902
Haide, dragă, trebuie să plecăm.
400
00:46:12,373 --> 00:46:13,541
- Mulţumesc.
- Doctor.
401
00:46:13,575 --> 00:46:16,377
- Doctor, înţelegi ?
- Mulțumesc, am înțeles.
402
00:47:36,137 --> 00:47:38,695
LACUL LUGANO
ELVEŢIA
403
00:47:49,637 --> 00:47:51,405
Am venit cât de repede am putut.
404
00:47:54,308 --> 00:47:56,243
Nu şi-a mai luat doctoriile ?
405
00:47:56,276 --> 00:47:57,607
Acum e stabilizată.
406
00:48:02,249 --> 00:48:03,770
Unde e Candy ?
407
00:48:04,451 --> 00:48:08,623
- Să fie şi ea utilă o dată.
- Trebuie să vorbim.
408
00:48:08,656 --> 00:48:12,660
Nu a mai avut o criză de...3 ani.
409
00:48:12,694 --> 00:48:13,994
De când te-a cunoscut.
410
00:48:15,630 --> 00:48:18,031
Milton mi-a spus
cât de îngrijorat ești.
411
00:48:18,065 --> 00:48:20,134
Că ți-a dat numărul
doctorului Muller.
412
00:48:21,068 --> 00:48:22,169
Da, aşa e.
413
00:48:22,202 --> 00:48:25,359
Dar înainte n-am
auzit de el niciodată.
414
00:48:25,359 --> 00:48:28,242
E scris pe cutie.
415
00:48:28,275 --> 00:48:31,245
- Alea sunt pentru migrene.
- Asta ți-a spus ea ?
416
00:48:31,278 --> 00:48:33,715
- Cum ai putut să nu știi ?
- Nu e neobișnuit.
417
00:48:33,748 --> 00:48:37,351
Chiar dacă ar vrea să-ți spună,
probabil că nu ar putea.
418
00:48:37,384 --> 00:48:40,320
Pierderea disociativă a memoriei
e un efect secundar binecunoscut
419
00:48:40,354 --> 00:48:42,184
a unei crize schizofrenice.
420
00:48:44,391 --> 00:48:46,094
E schizofrenică ?
421
00:48:50,598 --> 00:48:53,000
Și când a venit prima dată aici ?
422
00:48:55,402 --> 00:48:57,539
- Când avea 14 ani.
- 14 ani !
423
00:49:02,544 --> 00:49:03,711
A fost...
424
00:49:04,679 --> 00:49:07,047
asistentul de vară al lui JB,
425
00:49:08,148 --> 00:49:09,551
Pierre Laurent.
426
00:49:09,584 --> 00:49:11,385
Se spune că a fost un viol.
427
00:49:13,220 --> 00:49:15,671
A luat pedeapsa maximă.
Avocaţii lui Milton s-au ocupat.
428
00:49:16,123 --> 00:49:20,662
- Desigur, sătenii i-au luat partea.
- Din satul...unde am găsit-o ?
429
00:49:20,695 --> 00:49:22,597
Dumnezeu știe de
ce s-a întors acolo.
430
00:49:25,065 --> 00:49:26,559
El este ?
431
00:49:32,674 --> 00:49:34,509
El o iartă ?
432
00:49:34,542 --> 00:49:36,410
El i-a distrus copilăria !
433
00:49:38,245 --> 00:49:39,480
Unde ai găsit asta ?
434
00:49:39,514 --> 00:49:41,281
Am întârziat prea mult, Vivian.
435
00:49:41,315 --> 00:49:43,805
Dacă mi-ai fi spus când
ea nu putea.
436
00:49:44,384 --> 00:49:46,654
Dacă ştiam, nimic din toate
astea nu s-ar fi întâmplat.
437
00:49:46,688 --> 00:49:47,988
Nimic.
438
00:49:54,796 --> 00:49:56,209
L-ai îngropat ?
439
00:49:56,209 --> 00:49:59,466
Am încercat s-o salvez, Vivian.
Am încercat să ne salvăm pe toți.
440
00:49:59,501 --> 00:50:03,671
Candy lipsea, și fiecare scenariu
ducea la învinovăţirea Rosei.
441
00:50:06,173 --> 00:50:08,442
Eram sub şoc, la dracu' !
442
00:50:13,615 --> 00:50:16,283
Trebuie să fac ce trebuie.
Să merg la autorități.
443
00:50:16,316 --> 00:50:19,019
Nu. E fiica mea. Doar nu crezi că...
444
00:50:21,255 --> 00:50:24,559
- Doar nu crezi că ea...
- Nu cred nimic.
445
00:50:25,660 --> 00:50:27,227
Fiul meu e mort.
446
00:50:28,328 --> 00:50:30,497
Amadeo este mort.
447
00:50:37,271 --> 00:50:40,073
Mai trebuie să știu ceva, Vivian ?
448
00:50:42,810 --> 00:50:45,613
Du-te. Găsește-o pe Candy.
449
00:50:47,214 --> 00:50:50,384
Am eu grijă de fiica mea
și de nepoatele mele.
450
00:50:50,417 --> 00:50:53,086
Dar, te rog, gândește-te
la ele mai întâi.
451
00:51:04,766 --> 00:51:07,735
Doamna Joy Williams.
452
00:51:07,769 --> 00:51:10,705
O caut pe sora ei, Candy.
453
00:51:10,738 --> 00:51:13,541
Aveţi o adresă, vă rog ?
454
00:51:14,408 --> 00:51:15,983
Sau un număr ?
455
00:51:17,177 --> 00:51:18,813
Bine.
456
00:51:18,846 --> 00:51:20,515
Mulțumesc.
457
00:52:26,413 --> 00:52:28,248
- Da ?
- Domnul Pallister ?
458
00:52:28,281 --> 00:52:30,518
- Walsh.
- Soțul Rosalindei, nu ?
459
00:52:30,551 --> 00:52:32,319
- Da.
- Iubesc munca ei.
460
00:52:32,920 --> 00:52:35,188
Despre accidentul auto.
461
00:52:35,222 --> 00:52:37,131
Puteți confirma
unde s-a întâmplat ?
462
00:53:23,604 --> 00:53:26,007
Mai devreme sau mai târziu,
fiecare om are ceva de ascuns.
463
00:53:26,040 --> 00:53:29,777
- Trebuie să spun adevărul, Mil.
- Ai îngropat adevărul.
464
00:53:29,811 --> 00:53:32,013
Nu spun că a fost
o decizie greșită,
465
00:53:32,046 --> 00:53:34,214
dar trebuie să te gândești
cum ar putea arăta.
466
00:53:35,817 --> 00:53:38,418
Am păstrat-o simplu.
Accident auto în străinătate.
467
00:53:38,452 --> 00:53:39,954
Dar, dar acest tip și trecutul ei...
468
00:53:39,987 --> 00:53:42,690
Am verificat periodic.
Nimeni nu l-a ridicat.
469
00:53:42,724 --> 00:53:44,491
Un jurnalist a sunat acasă.
470
00:53:44,525 --> 00:53:46,728
- Sunt urmărit.
- Will...
471
00:53:46,761 --> 00:53:48,629
Trebuie să te abţii.
472
00:53:48,663 --> 00:53:53,534
Uite, certificat de deces francez,
raportul accidentului de poliție,
473
00:53:53,568 --> 00:53:55,737
toate verificate de
Consulatul francez.
474
00:53:55,770 --> 00:53:58,371
- Cum ?
- Un mulţumesc e suficient.
475
00:53:58,405 --> 00:53:59,439
Plus...
476
00:54:01,509 --> 00:54:03,644
- Te rog...
- Îţi va prinde bine.
477
00:54:05,680 --> 00:54:08,415
Priorități. Rosalind și gemenele.
478
00:54:08,448 --> 00:54:11,853
Așteptăm ca Rosalind să-şi revină.
Când vorbește, decidem atunci.
479
00:54:11,886 --> 00:54:13,888
- Nu înainte.
- Și cum rămâne cu Candy ?
480
00:54:13,921 --> 00:54:16,724
Dispariția lui Candy ar indica
vinovăția, nu crezi ?
481
00:54:16,758 --> 00:54:18,492
Un motiv în plus
ca să merg la poliție.
482
00:54:18,526 --> 00:54:21,361
Să lăsăm poliția deoparte
pentru moment.
483
00:54:21,394 --> 00:54:25,533
Milton, trebuie să știu.
Trebuie să aflu cum a murit.
484
00:54:39,914 --> 00:54:40,915
Mulțumesc.
485
00:54:41,549 --> 00:54:43,518
O caut pe Becca.
486
00:54:44,484 --> 00:54:46,319
Becca, lucrează aici ?
487
00:54:57,497 --> 00:55:00,668
Te rog să-i spui că un prieten
a avut un accident de mașină.
488
00:55:00,701 --> 00:55:01,803
Mulțumesc.
489
00:55:47,447 --> 00:55:51,853
99,9% sunt sigur că sunt
din seria Normandia pierdută,
490
00:55:51,886 --> 00:55:53,420
"În grădina Binelui și a Răului."
491
00:55:53,453 --> 00:55:55,122
Și nimeni altcineva
nu le-ar fi putut lua ?
492
00:55:55,156 --> 00:55:56,489
Nu cred.
493
00:55:58,025 --> 00:55:59,060
De unde le-ai luat ?
494
00:56:00,094 --> 00:56:02,063
Colecție privată.
495
00:56:02,096 --> 00:56:04,417
Știi că asistentul său a fost
închis pentru viol.
496
00:56:04,417 --> 00:56:08,401
Au găsit fotografii incriminatoare
a victimei minore din casa sa.
497
00:56:08,435 --> 00:56:09,937
El a susținut că
a fost o înscenare.
498
00:56:09,971 --> 00:56:12,106
- Că fotografiile...
- Erau ale lui Raven, știu.
499
00:56:12,139 --> 00:56:16,409
Era un fotograf celebru.
Asistentul nu a avut nicio șansă.
500
00:56:17,578 --> 00:56:19,947
Cu siguranță victima trebuia să...
501
00:56:19,981 --> 00:56:22,049
Să fie prea traumatizată
pentru a depune mărturie.
502
00:56:22,083 --> 00:56:23,383
Se presupune.
503
00:56:25,019 --> 00:56:26,486
Crezi că a fost ea ?
504
00:56:40,935 --> 00:56:42,003
Ce mai face ?
505
00:56:42,770 --> 00:56:44,404
O să...
506
00:56:46,173 --> 00:56:47,742
O să vină acasă.
507
00:56:48,876 --> 00:56:49,877
Curând.
508
00:56:52,647 --> 00:56:54,414
Will, ce s-a întâmplat acolo ?
509
00:56:58,219 --> 00:57:00,487
Soția mea vine
acasă în câteva zile,
510
00:57:02,256 --> 00:57:04,191
și nu știu cum să mă descurc.
511
00:57:07,862 --> 00:57:09,501
Mi-aș dori să ştiu.
512
00:57:12,667 --> 00:57:16,570
Lena, arată atât de minunat.
513
00:57:21,909 --> 00:57:25,846
Am fost atât de tristă
să aud despre accident.
514
00:57:25,880 --> 00:57:28,249
Despre tot ce s-a întâmplat.
515
00:57:30,017 --> 00:57:32,620
Lena, îți mulțumesc
pentru tot ajutorul tău.
516
00:57:32,653 --> 00:57:34,522
Ros trebuie să se odihnească.
517
00:57:34,555 --> 00:57:37,091
Mergi în pat. Am făcut borș.
518
00:57:37,124 --> 00:57:38,993
Borşul e bun.
519
00:57:40,995 --> 00:57:43,097
Mi-e dor de gemene.
520
00:57:43,130 --> 00:57:44,699
Sunt bine cu mama ta.
521
00:57:44,732 --> 00:57:46,233
- Va fi bine.
- Da.
522
00:58:50,364 --> 00:58:52,833
- Bună.
- Bună.
523
00:59:04,011 --> 00:59:05,846
Nu-mi amintesc să le fi făcut.
524
00:59:11,986 --> 00:59:14,221
Mama spune că a fost
un accident de mașină...
525
00:59:15,389 --> 00:59:17,564
iar bebelușul nostru a murit.
526
00:59:19,894 --> 00:59:22,129
Şi de-aia am fost bolnavă
atât de mult timp.
527
00:59:26,033 --> 00:59:27,800
Știu că am avut un copil,
528
00:59:29,937 --> 00:59:32,339
dar nu pot găsi
nimic din lucrurile lui.
529
00:59:34,942 --> 00:59:36,277
Le-am împachetat.
530
00:59:36,944 --> 00:59:38,784
De ce ?
531
00:59:42,283 --> 00:59:43,784
Pentru că durea.
532
00:59:46,287 --> 00:59:47,588
Am fost furios.
533
00:59:49,090 --> 00:59:51,959
- Furios ?
- Da.
534
00:59:51,992 --> 00:59:54,829
Ros, te rog, poți să încerci
să mă faci să înțeleg ?
535
00:59:55,996 --> 00:59:57,698
Spune-mi ce s-a întâmplat.
536
01:00:05,706 --> 01:00:09,009
Poate că ar fi trebuit să întreb, dar...
537
01:00:11,212 --> 01:00:14,381
De ce nu mi-ai spus că
ai nevoie de acele rețete ?
538
01:00:20,020 --> 01:00:21,989
De ce ai încetat
să-ți iei pastilele ?
539
01:00:38,272 --> 01:00:40,841
- Ne e dor de tine, mami !
- Și mie mi-e dor de voi.
540
01:00:40,875 --> 01:00:43,277
Bună fetelor. Sunteţi bine ?
541
01:00:43,310 --> 01:00:47,014
Vom pleca acum.
La munți cu ponei.
542
01:00:47,047 --> 01:00:48,349
Și apoi acasă.
543
01:00:48,382 --> 01:00:50,084
Când mami e mai bine.
544
01:00:50,117 --> 01:00:54,155
Dar, sunt mai bine.
Nu-i așa, Lena ?
545
01:00:54,188 --> 01:00:58,025
Ne vedem foarte
curând, dragelor.
546
01:00:58,058 --> 01:00:59,325
Pa.
547
01:01:12,339 --> 01:01:13,474
Scuză-mă.
548
01:01:13,508 --> 01:01:16,110
Mă poţi ajuta ?
Caut o fată pe nume Becca.
549
01:01:16,143 --> 01:01:18,112
Cred că lucrează aici.
550
01:01:18,145 --> 01:01:19,555
Poate că are un
nume diferit aici.
551
01:01:19,555 --> 01:01:20,714
Dispari !
552
01:01:23,851 --> 01:01:25,085
Nu te agita !
553
01:02:05,234 --> 01:02:07,732
De ce spun că a fost un accident ?
554
01:02:12,135 --> 01:02:14,329
Cine eşti ?
555
01:02:38,359 --> 01:02:39,960
Hai să plecăm din oraș.
556
01:02:41,061 --> 01:02:45,199
Mergem unde e soare.
Găsim o casă veche pe o stâncă.
557
01:02:45,232 --> 01:02:48,269
Știi, ca cea din Sestri,
pe care o iubești atât de mult.
558
01:02:48,302 --> 01:02:50,387
Îmi ceri să mă
căsătoresc cu tine ?
559
01:02:51,305 --> 01:02:54,008
Vezi, memoria mea
se îmbunătățește.
560
01:02:56,076 --> 01:02:58,879
Știi, fetele pot merge
la o școală locală.
561
01:02:58,912 --> 01:03:01,849
Pot să lucrez de la distanță
sau să obțin ceva local.
562
01:03:01,882 --> 01:03:07,254
Dacă am avut un accident de mașină,
de ce mai avem aceeași mașină ?
563
01:03:35,382 --> 01:03:36,850
Îmi amintesc.
564
01:03:39,253 --> 01:03:40,522
Îmi amintesc...
565
01:03:41,955 --> 01:03:44,559
că nu mai voiam
să-mi iau pastilele.
566
01:03:46,093 --> 01:03:49,363
Când l-am simțit
în burtă, crescând,
567
01:03:51,198 --> 01:03:53,167
pentru că nu voiam să-l rănesc.
568
01:03:56,303 --> 01:03:57,304
Continuă.
569
01:04:00,007 --> 01:04:02,813
Și, îmi amintesc...
570
01:04:04,579 --> 01:04:07,214
mâini care mă trăgeau pe fereastră.
571
01:04:08,382 --> 01:04:10,184
Gemenele plângeau.
572
01:04:15,623 --> 01:04:18,025
A fost accidentul despre
care mi-a spus mama ?
573
01:04:21,629 --> 01:04:23,964
Nu a fost un accident de mașină.
574
01:04:29,236 --> 01:04:31,004
Amadeo a murit.
575
01:04:32,439 --> 01:04:34,208
Și nu știm de ce.
576
01:05:08,403 --> 01:05:10,840
Cine eşti ?
577
01:05:26,994 --> 01:05:28,328
Ce faci cu asta ?
578
01:05:28,362 --> 01:05:31,131
Domnul Milton spune
că vrea să i-o dau.
579
01:05:31,599 --> 01:05:32,600
Milton ?
580
01:05:32,634 --> 01:05:35,169
A spus că e în regulă cu tine
și domnișoara Rosalind.
581
01:05:36,638 --> 01:05:38,540
De unde ai știut
unde s-o găsești ?
582
01:05:41,175 --> 01:05:42,798
Dă-mi-o !
583
01:05:45,245 --> 01:05:46,346
Ce se întâmplă ?
584
01:05:53,320 --> 01:05:56,156
Ce faci cu valiza asta ?
585
01:05:56,190 --> 01:05:58,726
- Să mai așteptăm.
- Stai, e cumva...?
586
01:06:03,798 --> 01:06:05,432
Ai cheie la casa noastră ?
587
01:06:06,433 --> 01:06:09,671
O iau pe Rosalind la ceai.
Nu-i așa, Ros ?
588
01:06:11,138 --> 01:06:13,006
Ca să vorbiţi despre asta ?
589
01:06:14,576 --> 01:06:17,077
Ai deschis-o. De ce ?
590
01:06:17,377 --> 01:06:19,313
Întreabă-l pe el.
591
01:06:19,346 --> 01:06:21,215
- Nu am deschis-o niciodată.
- Nu.
592
01:06:21,248 --> 01:06:23,097
Să așteptăm până când
vei fi mai bine.
593
01:06:23,097 --> 01:06:25,452
- Sunt mai bine.
- Nu știi.
594
01:06:26,688 --> 01:06:29,323
Doctorul spune că sunt mai bine.
Mă simt mai bine.
595
01:06:29,356 --> 01:06:31,693
Arăt mai bine. Sunt mai bine.
596
01:06:33,661 --> 01:06:36,664
- La dracu', sunt mai bine, da ?
- Atunci de ce țipi ?
597
01:06:37,431 --> 01:06:40,200
Din cauza ta.
Ai făcut din locul ăsta o morgă.
598
01:06:40,234 --> 01:06:42,135
Ros, este o morgă.
599
01:06:42,169 --> 01:06:44,238
Fiul nostru a murit.
L-ai luat și a murit.
600
01:06:44,271 --> 01:06:46,408
- Oprește-te, Will.
- Cum îndrăznești ?
601
01:06:46,408 --> 01:06:48,758
Memoria ta e convenabilă, nu ?
602
01:06:48,758 --> 01:06:51,579
- Mă doare...
- Amadeo.
603
01:06:51,613 --> 01:06:52,680
- Ţii minte ?
- Nu.
604
01:06:52,714 --> 01:06:53,748
- Nu ?
- Nu !
605
01:06:53,781 --> 01:06:55,160
Destul !
606
01:06:55,160 --> 01:06:56,784
- Nu îmi amintesc !
- Afară, Will !
607
01:06:56,818 --> 01:06:58,185
Nu îmi amintesc !
608
01:06:59,086 --> 01:07:00,153
Așteaptă.
609
01:07:06,761 --> 01:07:08,796
Am aflat de ce ești
atât de disperat
610
01:07:08,830 --> 01:07:11,064
după acele fotografii lipsă.
611
01:07:11,098 --> 01:07:13,066
Pentru a-ți salva fundul
tău prețios de Raven !
612
01:07:13,100 --> 01:07:15,637
- N-o să te las să mă-mpiedici.
- Du-te dracu' !
613
01:07:15,670 --> 01:07:17,204
Trebuie să dispară.
614
01:07:17,237 --> 01:07:18,405
Să rămână îngropate.
615
01:07:18,438 --> 01:07:22,777
Nu e niciun câștig dacă Rosalind
retrăiește acea dramă.
616
01:07:22,810 --> 01:07:26,179
Vrei să i se ia gemenele ?
617
01:07:26,213 --> 01:07:28,448
Să ţi le ia ? Asta vrei ?
618
01:07:30,852 --> 01:07:33,186
Trebuie să-i protejăm
pe cei pe care îi iubim.
619
01:08:03,417 --> 01:08:05,419
I-ai lăsat să-mi ia copilul.
620
01:08:13,393 --> 01:08:15,295
Îți iubești soția.
621
01:08:18,365 --> 01:08:20,802
Ea e fiica mea.
Doar nu crezi că...
622
01:08:20,835 --> 01:08:22,737
Doar nu crezi că ea...
623
01:08:22,770 --> 01:08:25,640
Mai trebuie să știu ceva, Vivian ?
624
01:08:30,410 --> 01:08:33,681
Mami spune că el trebuie
să stea în lumină.
625
01:09:08,516 --> 01:09:10,484
Bună, sunt Becca.
626
01:09:14,656 --> 01:09:15,755
Deci...
627
01:09:15,755 --> 01:09:17,592
N-am mai văzut-o
de câteva săptămâni.
628
01:09:17,625 --> 01:09:19,594
Nu mai e pe
Facebook, Instagram,
629
01:09:19,627 --> 01:09:20,895
la telefon nu răspunde.
630
01:09:20,928 --> 01:09:22,429
Becca...
631
01:09:22,462 --> 01:09:24,471
Te rog, ajută-mă.
632
01:09:25,867 --> 01:09:28,503
Trebuie să aflu unde e.
633
01:09:29,103 --> 01:09:30,505
Ai încercat la mama ei ?
634
01:09:30,538 --> 01:09:32,305
- Da.
- La sora ei ?
635
01:09:34,474 --> 01:09:36,443
Am citit despre accidentul auto.
636
01:09:36,476 --> 01:09:38,445
Îmi pare foarte rău.
637
01:09:38,478 --> 01:09:40,682
Nu, Becca, ascultă...
638
01:09:45,485 --> 01:09:46,587
Voi fi alături.
639
01:09:47,454 --> 01:09:49,524
Şi acum ce ?
O să mă șantajezi ?
640
01:09:49,557 --> 01:09:50,892
Nu şi dacă asculţi.
641
01:09:58,132 --> 01:09:59,901
Deci acele videoclipuri...
642
01:09:59,934 --> 01:10:01,301
ai fost tu.
643
01:10:02,537 --> 01:10:05,472
Amadeo, ar trebui
să te întinzi, dragule.
644
01:10:05,506 --> 01:10:06,874
Trebuie să te odihnești.
645
01:10:08,009 --> 01:10:09,544
Bine, dragule ?
646
01:10:10,912 --> 01:10:12,647
Ești cam fierbinte ?
647
01:10:12,680 --> 01:10:13,715
Da.
648
01:10:13,748 --> 01:10:16,851
- Deci era bolnav.
- Părea doar o răceală de vară.
649
01:10:20,521 --> 01:10:22,322
Sătenii ne-au urât.
650
01:10:22,355 --> 01:10:25,560
Aruncam crabii ăia afară.
Dimineața erau înapoi.
651
01:10:26,594 --> 01:10:27,762
Miroseau.
652
01:10:28,462 --> 01:10:30,832
Au înfuriat-o pe Ros.
653
01:10:30,865 --> 01:10:32,700
A țipat la ei în bar.
654
01:10:35,469 --> 01:10:37,337
Avea probleme înainte să plecăm.
655
01:10:38,873 --> 01:10:41,542
L-a sunat pe Milton.
A țipat la el.
656
01:10:41,576 --> 01:10:44,011
Apoi a început să împacheteze.
657
01:10:44,045 --> 01:10:46,681
Spunea că totul e din vina ei.
658
01:10:48,015 --> 01:10:51,384
Era obsedată de găsirea
tipului care a trimis coletul.
659
01:10:51,819 --> 01:10:54,622
- Cine e el ?
- N-a spus.
660
01:10:54,655 --> 01:10:56,724
Noaptea pe plajă, i-am văzut.
661
01:10:56,758 --> 01:10:58,659
Noaptea aceea i-a declanşat tot.
662
01:11:01,629 --> 01:11:02,630
Ros.
663
01:11:06,015 --> 01:11:08,368
- Nu faceți zgomot.
- Le sperii.
664
01:11:08,401 --> 01:11:11,304
Nu, trebuie să ne ascundem. Nu.
665
01:11:11,338 --> 01:11:12,974
Nu, pune-le la loc !
666
01:11:14,542 --> 01:11:17,545
Cineva i-a furat geamănul.
Trebuia să-l protejăm pe Amadeo.
667
01:11:17,578 --> 01:11:19,412
Ieşi afară !
668
01:11:19,446 --> 01:11:21,322
Pleacă de-aici !
669
01:11:22,049 --> 01:11:25,787
I-a încuiat ușa dormitorului
și n-a lăsat pe nimeni să intre.
670
01:11:27,922 --> 01:11:29,456
Dimineața următoare...
671
01:11:31,092 --> 01:11:32,560
Amadeo !
672
01:11:35,530 --> 01:11:36,631
Ros !
673
01:11:37,899 --> 01:11:39,967
M-am speriat și am fugit.
674
01:11:41,636 --> 01:11:43,201
Îmi pare rău.
675
01:11:43,838 --> 01:11:44,906
L-am iubit.
676
01:11:45,973 --> 01:11:47,975
Dar şi Ros.
677
01:12:27,081 --> 01:12:28,683
Cum am ajuns aici ?
678
01:12:34,822 --> 01:12:37,058
Nu sunt ale mele.
679
01:12:38,092 --> 01:12:39,994
E un sedativ ușor.
680
01:12:40,027 --> 01:12:41,529
Ordinele doctorului.
681
01:12:58,946 --> 01:13:00,548
Vreau gemenele.
682
01:13:01,015 --> 01:13:02,617
Toate la timpul lor.
683
01:13:09,023 --> 01:13:11,525
Te rog, lasă-mă să dorm.
684
01:13:27,541 --> 01:13:28,576
Ros !
685
01:13:31,679 --> 01:13:34,615
Milton, dă-mi drumul,
pentru numele lui Dumnezeu !
686
01:13:36,884 --> 01:13:38,953
Milton !
687
01:13:40,988 --> 01:13:42,823
Milton !
688
01:13:44,992 --> 01:13:46,493
Poliţia ?
689
01:13:49,664 --> 01:13:51,198
Deschide uşa !
690
01:13:53,734 --> 01:13:55,603
Dă-mi drumul !
691
01:13:56,237 --> 01:13:57,838
Te rog ! 5 minute !
692
01:14:00,942 --> 01:14:02,677
Deschide uşa !
693
01:14:26,767 --> 01:14:29,603
Deschide ușa !
694
01:14:30,938 --> 01:14:32,540
Milton !
695
01:15:04,038 --> 01:15:05,072
Tu !
696
01:15:05,106 --> 01:15:06,674
Vreau doar să te ajut.
697
01:15:07,008 --> 01:15:08,009
Bine ?
698
01:15:09,610 --> 01:15:11,112
Tu ești Pierre Laurent.
699
01:15:11,145 --> 01:15:12,847
Spune-mi ce știi
despre fiul meu.
700
01:15:12,880 --> 01:15:14,281
Nu știu nimic despre fiul tău.
701
01:15:20,654 --> 01:15:23,691
La proces m-au numit
asistentul fotografului.
702
01:15:24,725 --> 01:15:26,239
Nu eram.
703
01:15:26,239 --> 01:15:30,131
Făceam de toate, dar nu m-am
atins de o cameră, niciodată.
704
01:15:31,932 --> 01:15:36,070
Într-o noapte, a venit la mine cu o
trusă pentru aparatul de fotografiat.
705
01:15:36,103 --> 01:15:37,671
Voia un loc unde s-o ascundă.
706
01:15:40,841 --> 01:15:44,612
Mi-a cerut să aștept până o îngroapă.
707
01:15:44,645 --> 01:15:46,347
După ce a terminat,
a început să alerge.
708
01:15:51,318 --> 01:15:54,221
Când am atins-o,
a început să țipe.
709
01:15:58,092 --> 01:16:01,095
Ani de zile am așteptat
să se deschidă ușa închisorii
710
01:16:01,128 --> 01:16:05,266
și s-o văd stând acolo,
spunându-mi că-i pare rău.
711
01:16:07,701 --> 01:16:11,272
După ce am ieșit,
am căutat ascunzătoarea.
712
01:16:12,807 --> 01:16:14,608
Trecuseră 20 de ani, dar am găsit-o.
713
01:16:18,012 --> 01:16:19,713
De ce i-ai trimis-o acum ?
714
01:16:21,082 --> 01:16:22,727
Raven a murit.
715
01:16:23,184 --> 01:16:24,973
Dar Milton nu.
716
01:16:32,359 --> 01:16:34,219
Uită-te la inelul de pe degetul lui.
717
01:16:44,805 --> 01:16:47,933
Tu o vrei pe ea,
eu îl vreau pe el.
718
01:17:16,170 --> 01:17:19,073
Milton, știu că ai fost tu.
719
01:17:19,106 --> 01:17:20,841
Nu știi despre ce vorbești.
720
01:17:20,875 --> 01:17:22,343
Am dovada.
721
01:17:22,376 --> 01:17:25,012
Dar te las în pace dacă
mă lași să-mi iau soția.
722
01:19:03,210 --> 01:19:04,856
Stai nemişcată.
723
01:20:05,072 --> 01:20:06,273
Sunt un om liniștit.
724
01:20:07,509 --> 01:20:09,031
Urăsc agitația.
725
01:20:11,613 --> 01:20:12,813
Muncesc din greu.
726
01:20:14,315 --> 01:20:16,117
Oamenii se bazează pe mine.
727
01:20:20,187 --> 01:20:22,657
- După câte am făcut pentru tine.
- Unde e ?
728
01:20:22,691 --> 01:20:26,126
Rosalind a înțeles
întotdeauna ce face.
729
01:20:26,160 --> 01:20:28,128
- Nu înțelegi.
- Știi că e o minciună.
730
01:20:30,665 --> 01:20:33,100
Inelul ăla de care
ești atât de mândru...
731
01:20:35,002 --> 01:20:36,170
e acolo.
732
01:20:36,203 --> 01:20:38,205
În fiecare poză.
733
01:20:39,541 --> 01:20:43,010
Știi, este într-adevăr
o mică comunitate unită,
734
01:20:43,043 --> 01:20:45,613
auto-protectoare la vârf.
735
01:20:47,515 --> 01:20:49,475
Aș putea să te închid pe viață.
736
01:20:50,184 --> 01:20:52,587
Ai dat-o-n bară tu singur.
737
01:20:52,620 --> 01:20:56,423
L-ai îngropat, crezând greșit c-o
salvezi pe femeia pe care o iubești.
738
01:20:56,457 --> 01:20:59,126
- Ești o persoană bolnavă.
- Nu.
739
01:20:59,159 --> 01:21:00,595
Nu eram ca JB.
740
01:21:01,629 --> 01:21:02,923
Doar am iubit-o.
741
01:21:03,531 --> 01:21:05,432
Am adorat-o.
742
01:21:13,073 --> 01:21:16,493
E a mea.
Mereu a fost.
743
01:21:28,455 --> 01:21:30,073
Ce ți-am făcut eu ?
744
01:21:31,291 --> 01:21:33,360
Te rog, oprește-te.
Te implor.
745
01:21:33,394 --> 01:21:36,497
- Tu te-ai oprit când te-am implorat ?
- Nu, te rog !
746
01:21:37,431 --> 01:21:40,267
Ai spus că Pierre
mi-a făcut acele lucruri.
747
01:21:42,236 --> 01:21:43,716
El era prietenul meu.
748
01:21:48,175 --> 01:21:49,176
De ce ?
749
01:21:51,513 --> 01:21:53,034
Vreau să ştiu.
750
01:21:53,615 --> 01:21:54,982
Vreau dragostea ta.
751
01:21:55,315 --> 01:21:57,331
Asta e tot ce mi-am dorit.
752
01:21:59,654 --> 01:22:00,655
Ros.
753
01:22:04,491 --> 01:22:05,812
Am nevoie de tine.
754
01:22:09,196 --> 01:22:10,943
Gemenele au nevoie de tine.
755
01:22:12,734 --> 01:22:13,934
Nu.
756
01:24:06,146 --> 01:24:07,689
Aveţi grijă, fetelor.
757
01:24:08,583 --> 01:24:10,150
Hatty, întoarce-te.
758
01:24:12,620 --> 01:24:13,960
Ia prosopul.
759
01:24:18,660 --> 01:24:19,661
Unde fugi ?
760
01:24:33,741 --> 01:24:35,208
Uno...
761
01:24:35,242 --> 01:24:37,311
- Due.
- Due.
762
01:24:37,344 --> 01:24:39,413
- Tre.
- Tre.
763
01:24:39,446 --> 01:24:41,181
- Quattro.
- Quattro...
764
01:24:51,258 --> 01:24:54,161
- Şi degetele de la picioare ?
- Le-am acoperit deja.
765
01:24:54,194 --> 01:24:55,563
Da ?
766
01:24:55,597 --> 01:24:57,046
Le pot vedea.
767
01:24:57,230 --> 01:24:59,634
Tocmai le-am acoperit.
768
01:25:00,233 --> 01:25:01,234
Obraznic.
769
01:25:03,705 --> 01:25:05,149
Mă lăsaţi aici ?
770
01:25:10,612 --> 01:25:12,287
Nu pot să mă mișc.
771
01:25:47,347 --> 01:25:49,416
Suntem în Golful Tăcerii.
772
01:25:55,968 --> 01:25:59,054
Traducere
PREL GHENCEA