1 00:00:01,052 --> 00:00:03,930 EN DISCOVERY-PRODUKSJON 2 00:00:04,931 --> 00:00:09,185 Hvis du tror at du og de du kom hit med fra San Diego - 3 00:00:09,268 --> 00:00:14,565 - er fornøyd nå, så vent til de åpner dørene. 4 00:00:14,649 --> 00:00:16,108 En ny bil! 5 00:00:16,192 --> 00:00:17,652 DRAMATIKER ÉN DOLLAR USA 6 00:00:17,735 --> 00:00:23,908 22. JUNI 1993 7 00:00:33,960 --> 00:00:36,754 Du må flytte deg, ellers får du liggesår. 8 00:00:36,837 --> 00:00:39,674 Jeg gikk til kjøleskapet og tilbake to ganger i dag. 9 00:00:39,757 --> 00:00:41,425 Å, to ganger. 10 00:00:41,801 --> 00:00:44,553 Bra trening. Hei. Hva står på menyen? 11 00:00:44,637 --> 00:00:47,932 Suppe. Jeg kom tilbake fra klinikken for tre minutter siden. 12 00:00:48,015 --> 00:00:49,892 - Det var en lang dag. - Ja. 13 00:00:50,184 --> 00:00:51,727 Er det fra Talbots? 14 00:00:52,812 --> 00:00:56,065 Nei, det er til pappa. Kjennes som en video. 15 00:00:57,149 --> 00:00:59,860 Folk har sendt greier siden artikkelen kom på trykk. 16 00:00:59,944 --> 00:01:02,613 Bør jeg være bekymret for all fanposten? 17 00:01:02,697 --> 00:01:05,783 - Det avhenger av hvordan suppen blir. - Det er typen min. 18 00:01:06,492 --> 00:01:09,287 Fleiper du om at du har et forhold? 19 00:01:10,246 --> 00:01:14,166 Skal du se på dette med meg? Det er mesterturneringen. 20 00:01:16,002 --> 00:01:17,086 Pappa? 21 00:01:17,169 --> 00:01:18,212 - Pappa? - Lois. 22 00:01:18,838 --> 00:01:22,133 Charlie! 23 00:01:23,217 --> 00:01:24,217 Å nei! 24 00:01:24,260 --> 00:01:25,511 Nei! 25 00:01:26,762 --> 00:01:28,472 Du har skapt tilknytningen. 26 00:01:28,556 --> 00:01:32,101 Han vet at du kan snakke om ideene hans. At du er en likemann. 27 00:01:32,184 --> 00:01:33,019 FØDERALT FENGSEL 28 00:01:33,102 --> 00:01:35,438 Han gjorde rett i å snakke med deg. 29 00:01:35,521 --> 00:01:36,521 Nå må du snu det. 30 00:01:37,148 --> 00:01:40,860 Ingen flere følelser eller teorier. Slå til hardt med fakta. 31 00:01:40,943 --> 00:01:45,698 Han skal begraves under et fjell av bevis. Rettssak er selvmord. 32 00:01:45,865 --> 00:01:49,827 - Han er desperat etter å ha kontroll. - Han tror rettssaken vil gi ham det. 33 00:01:49,910 --> 00:01:52,872 Få ham til å forstå at vi eier rettssalen. 34 00:01:53,414 --> 00:01:56,959 Det eneste som lar ham manøvrere er å si seg skyldig. 35 00:02:01,130 --> 00:02:02,632 Han vil kontrollere. 36 00:02:03,716 --> 00:02:05,301 Han elsker å kontrollere. 37 00:02:12,767 --> 00:02:13,767 Da er vi i gang. 38 00:02:15,061 --> 00:02:16,395 Du klarer det, Fitz. 39 00:02:25,863 --> 00:02:28,699 Du tok vel ikke med frimerkene? 40 00:02:30,117 --> 00:02:34,080 Har du tenkt på hva du etterlater deg i din ferd gjennom verden? 41 00:02:34,163 --> 00:02:38,292 Som i "Forlat leirplassen i bedre stand enn da du kom"? 42 00:02:39,043 --> 00:02:42,755 Faren min fikk meg til å bli med i speideren. 43 00:02:42,838 --> 00:02:45,549 Han trodde jeg ville få venner. Det gjorde jeg ikke. 44 00:02:45,633 --> 00:02:49,261 Det lærte meg å forlate leirplassen i bedre stand enn da jeg kom. 45 00:02:49,345 --> 00:02:50,679 Hva spiller det for rolle - 46 00:02:50,763 --> 00:02:54,975 - hvis det neste dag kommer et tømmerselskap og hogger ned hele skogen? 47 00:02:55,059 --> 00:02:56,268 Bokstavelig talt. 48 00:02:56,811 --> 00:03:01,148 Alt du etterlater deg, som på åstedet for Charles Epstein-bombingen. 49 00:03:01,690 --> 00:03:04,777 Du hadde ikke sendt en pakke på seks år, - 50 00:03:04,860 --> 00:03:07,780 - og så, 22. juni 1993, 51 00:03:07,863 --> 00:03:10,908 åpner en mann i Tiburon en brun og sliten konvolutt, og - 52 00:03:14,787 --> 00:03:16,622 - overkroppen hans rives i filler. 53 00:03:17,248 --> 00:03:20,167 Jeg tror jeg leste om det i avisen. 54 00:03:20,334 --> 00:03:22,461 - En genetiker, ikke sant? - Ja. 55 00:03:24,630 --> 00:03:25,714 Han hadde en datter. 56 00:03:27,383 --> 00:03:30,970 Når man interagerer med verden, etterlater man seg spor overalt. 57 00:03:31,053 --> 00:03:33,973 Du etterlot deg spor for hvert skritt du tok. 58 00:03:34,515 --> 00:03:37,101 Ikke ett, ikke to, men hundrevis. Tusenvis. 59 00:03:37,184 --> 00:03:39,895 Og de har et lager fullt av bevis. 60 00:03:43,315 --> 00:03:45,234 Dette er utløserbryteren. 61 00:03:46,026 --> 00:03:49,071 Den er presis. Den er unik. Den er håndlaget. 62 00:03:50,448 --> 00:03:54,285 Rettsteknisk fant en nesten intakt på åstedet. 63 00:03:55,411 --> 00:03:58,205 De fant en identisk bryter på hytta di. 64 00:03:58,289 --> 00:04:01,917 Dette er ledningsbiter, fjærer - 65 00:04:02,501 --> 00:04:07,131 - kobberrør, aluminiumsskrot. Alt stemmer. 66 00:04:09,800 --> 00:04:10,800 Frimerker. 67 00:04:11,135 --> 00:04:12,386 DRAMATIKER 68 00:04:12,928 --> 00:04:17,391 Dette er frimerker fra Epstein-pakken. Dette er frimerker fra hytta di. 69 00:04:18,350 --> 00:04:20,978 Du reiste tre dager fra Lincoln i Montana - 70 00:04:21,520 --> 00:04:23,689 - for å sende pakken fra San Fransisco. 71 00:04:23,773 --> 00:04:26,942 Du betalte i kontanter. Du brukte forkledning, som var smart. 72 00:04:27,818 --> 00:04:29,403 Bortsett fra at vi i hytta di - 73 00:04:29,487 --> 00:04:31,572 - fant seks par solbriller, - 74 00:04:31,655 --> 00:04:33,282 - løsbarter - 75 00:04:33,783 --> 00:04:36,619 - og dagbokoppføringer som loggførte forkledningene. 76 00:04:37,411 --> 00:04:40,831 Dette er den kjemiske sammensetningen av den eksplosive blandingen - 77 00:04:41,415 --> 00:04:45,169 - og limet som ble brukt i esken. 78 00:04:46,504 --> 00:04:50,758 Skrivemaskinen som ble brukt til adresselappen, blåpapir, - 79 00:04:51,258 --> 00:04:54,595 - kvitteringen for blåpapiret. Det fortsetter og fortsetter. 80 00:04:54,887 --> 00:04:58,974 De har tusenvis av bevisgjenstander som kan koble deg til UNABOM, - 81 00:04:59,058 --> 00:05:01,185 - men de trenger bare én for å felle deg. 82 00:05:01,268 --> 00:05:04,146 De vil begrave deg under et fjell av bevis, - 83 00:05:04,230 --> 00:05:07,441 - og autonomien din forsvinner på rettssakens første dag. 84 00:05:10,820 --> 00:05:11,904 Det ser bra ut. 85 00:05:13,113 --> 00:05:14,198 Nå drar du ham inn. 86 00:05:15,825 --> 00:05:17,660 Jeg vil at du skal forandre verden. 87 00:05:18,035 --> 00:05:20,329 Jeg vil at du skal starte en revolusjon. 88 00:05:20,788 --> 00:05:22,289 Men kjemper du imot dette... 89 00:05:24,041 --> 00:05:25,668 Kjemper du imot - 90 00:05:26,919 --> 00:05:29,713 - vil du miste kontroll over alt i livet ditt. 91 00:05:29,797 --> 00:05:32,591 Du blir et stakkars tannhjul i justismaskinen - 92 00:05:32,675 --> 00:05:35,469 - til de spenner deg fast i den elektriske stol. 93 00:05:36,136 --> 00:05:37,346 Du har én mulighet. 94 00:05:38,764 --> 00:05:42,810 Det vil gi deg forhandlingsevne, men du har bare én mulighet. 95 00:05:44,311 --> 00:05:45,521 Å si meg skyldig. 96 00:05:46,355 --> 00:05:48,107 Alt dette er for én bombe. 97 00:05:48,190 --> 00:05:51,485 Det var 15 til som vi ikke har snakket om. 98 00:05:52,444 --> 00:05:55,864 Så tro meg. Det er din eneste mulighet. 99 00:06:03,497 --> 00:06:04,497 Greit. 100 00:06:07,376 --> 00:06:09,545 Er det min eneste mulighet, tar jeg den. 101 00:06:15,884 --> 00:06:17,720 - Det var det, ikke sant? - Ja. 102 00:06:19,221 --> 00:06:20,848 Kan jeg stille deg et spørsmål? 103 00:06:23,309 --> 00:06:24,309 Hva som helst. 104 00:06:25,936 --> 00:06:30,149 Siden du har vist meg alle bevisene FBI har, - 105 00:06:30,232 --> 00:06:34,945 - håpet jeg at du kunne bekrefte noe jeg lenge har mistenkt, - 106 00:06:35,029 --> 00:06:37,865 - men aldri fikk noe ordentlig svar på. 107 00:06:37,948 --> 00:06:42,244 Men det virker på meg som om det ikke finnes rettsteknisk bevis - 108 00:06:42,328 --> 00:06:46,332 - som knytter meg til forbrytelsene bortsett fra det dere fant i hytta mi. 109 00:06:46,957 --> 00:06:49,710 Men de har så mye bevis. Av alle typer. 110 00:06:49,793 --> 00:06:52,921 Tenk om man kunne forkaste alle bevisene. 111 00:06:54,173 --> 00:06:57,176 Det hadde ikke vært noe igjen. Alt er her på bordet. 112 00:06:57,259 --> 00:06:59,970 Du la alt foran meg. 113 00:07:01,055 --> 00:07:02,055 Ja. 114 00:07:03,432 --> 00:07:08,812 James, forstår du ikke hvorfor jeg fikk deg til å komme? 115 00:07:20,115 --> 00:07:22,701 Dette er ransakingsordren. 116 00:07:23,494 --> 00:07:26,246 Den er basert på din lingvistiske analyse. 117 00:07:26,330 --> 00:07:29,416 Dette er... Dette fikk dere inn i hytta mi. 118 00:07:29,500 --> 00:07:32,962 Og påtalemyndighetenes sak - 119 00:07:33,504 --> 00:07:37,800 - avhenger av dette dokumentet. Ditt dokument. 120 00:07:38,425 --> 00:07:39,760 Nei, hva gjør han? 121 00:07:40,260 --> 00:07:45,724 Så jeg tenkte at vi kunne snakke om noe jeg nylig fikk høre om som kalles - 122 00:07:46,350 --> 00:07:48,560 - "frukt fra det giftige treet". 123 00:07:49,812 --> 00:07:52,189 Muligheten du ikke nevner. 124 00:07:52,272 --> 00:07:55,317 Muligheten der jeg får alle bevisene forkastet - 125 00:07:55,651 --> 00:07:57,403 - og går min vei som en fri mann. 126 00:08:00,030 --> 00:08:04,034 De eneste bevisene som knyttet meg til angrepene, ble funnet i hytta mi. 127 00:08:04,118 --> 00:08:07,496 Den eneste grunnen til at FBI fikk ransake hytta mi, - 128 00:08:07,579 --> 00:08:12,668 - var ransakelsesordren din. Men hvis ransakelsesordren ble gitt - 129 00:08:12,751 --> 00:08:16,880 - på feil grunnlag eller ikke fulgte bevisbyrden, - 130 00:08:16,964 --> 00:08:21,719 - vil alle bevis funnet der regnes som frukt fra det giftige treet. 131 00:08:21,802 --> 00:08:24,471 De er besudlet. De er utillatelige. 132 00:08:24,555 --> 00:08:28,142 De må forkastes. Så hvis ransakelsesordren forsvinner - 133 00:08:28,684 --> 00:08:32,730 - vil hele fjellet av bevis bare - 134 00:08:35,691 --> 00:08:36,691 - forsvinne. 135 00:08:40,112 --> 00:08:41,113 Forstår du? 136 00:08:42,406 --> 00:08:44,575 Hele saken avhenger av bevisene. 137 00:08:44,658 --> 00:08:46,994 Bevisene avhenger av ransakelsesordren, - 138 00:08:47,077 --> 00:08:52,249 - men ransakelsesordren avhenger av noe som kalles rettsteknisk lingvistikk, - 139 00:08:52,332 --> 00:08:57,046 - som er et felt du bare fant på, James R. Fitzgerald. 140 00:08:57,129 --> 00:08:59,923 Det finnes ingen presedens i jussens historie - 141 00:09:00,007 --> 00:09:02,926 - for ransakelsesordrer basert på lingvistisk analyse. 142 00:09:03,010 --> 00:09:06,346 Så spørsmålet jeg vil stille retten, er: 143 00:09:06,555 --> 00:09:10,809 Tror vi at denne mannen er så dyktig at vi stoler på påfunnet hans? 144 00:09:11,351 --> 00:09:17,316 Hvor studerte du lingvistikk? Hvor tok du doktorgrad eller mastergrad? 145 00:09:19,735 --> 00:09:23,072 Etter det jeg har hørt, brukte du mesteparten av politikarrieren - 146 00:09:23,155 --> 00:09:26,992 - i graffitipatruljen i en liten by. 147 00:09:27,076 --> 00:09:30,329 Mener du at tiden du brukte på å lese graffiti - 148 00:09:30,412 --> 00:09:32,664 - utgjør din lingvistiske utdanning? 149 00:09:32,748 --> 00:09:35,000 Vi har ikke engang kommet til innholdet. 150 00:09:35,084 --> 00:09:36,502 Faen! 151 00:09:36,585 --> 00:09:39,505 Kanskje jeg skal gi deg mine merknader. 152 00:09:39,588 --> 00:09:42,925 - De er nokså omfattende. - Vi må få ham ut. 153 00:09:43,759 --> 00:09:44,759 Jeg hadde rett. 154 00:09:46,345 --> 00:09:50,349 Det spiller ingen rolle om du har rett. Det viktige er om de tror deg. 155 00:09:50,432 --> 00:09:53,102 Hvis ikke, kan de ikke stole på ransakelsesordren, - 156 00:09:53,185 --> 00:09:56,730 - og kan de ikke stole på ransakelsesordren, får jeg gå. 157 00:09:58,440 --> 00:10:00,275 Intervjuet er over. Få ham ut. 158 00:10:00,359 --> 00:10:03,487 Alt du har berørt, er besudlet. Så enkelt er det. 159 00:10:03,570 --> 00:10:06,740 - Notatene er private. - Du er det giftige treet. 160 00:10:06,824 --> 00:10:10,202 - Få ham ut. - Ikke si mer, Fitz. 161 00:10:12,788 --> 00:10:13,788 Bra prat. 162 00:10:31,390 --> 00:10:34,059 VATN 163 00:10:39,731 --> 00:10:42,526 Jeg har funnet en. Jeg har funnet en feil. 164 00:10:44,236 --> 00:10:45,612 Avsnitt 185. 165 00:10:45,821 --> 00:10:49,825 "Når det gjelder de negative konsekvensene ved å eliminere industrisamfunnet, - 166 00:10:49,908 --> 00:10:52,661 - kan man ikke få i både sekk og pose." 167 00:10:52,744 --> 00:10:53,745 FEIL 168 00:10:54,288 --> 00:10:58,542 "Få i både sekk og pose." 169 00:10:59,877 --> 00:11:00,877 Det er omvendt. 170 00:11:02,337 --> 00:11:03,338 Det er omvendt. 171 00:11:05,883 --> 00:11:09,970 Hvorfor jubler dere ikke? Jeg fant en ordentlig feil. 172 00:11:10,053 --> 00:11:12,681 Men hva forteller det oss om Unabomberen? 173 00:11:13,557 --> 00:11:18,478 Vi ser etter vatn. Noe som forteller oss hvem han er og hvor han kommer fra. 174 00:11:18,562 --> 00:11:21,815 Takk for at du siterer min forklaring. 175 00:11:21,899 --> 00:11:23,775 Hva er det som irriterer deg? 176 00:11:23,859 --> 00:11:26,820 Ackerman ga oss et team til å finkjemme manifestet. 177 00:11:27,362 --> 00:11:29,323 Og på to uker får vi ingenting. 178 00:11:29,489 --> 00:11:33,368 Vel, jeg har noe. Se her, dere. 179 00:11:35,245 --> 00:11:37,289 Manifestets avsnitt 11. 180 00:11:45,130 --> 00:11:48,258 - Det er ikke feil. - Kaller noen meg "berte", - 181 00:11:48,467 --> 00:11:51,136 - er det en feil de ikke vil gjenta. 182 00:11:51,219 --> 00:11:54,306 - "Neger" skaffer deg juling. - Ernie, du er en nerd. 183 00:11:54,389 --> 00:11:56,350 Vil du teste negeren, berta? 184 00:11:57,225 --> 00:11:59,853 Ok, la oss følge det opp. 185 00:11:59,937 --> 00:12:01,563 Hva forteller det oss? 186 00:12:02,522 --> 00:12:04,441 Hva...? Hvem snakker slik? 187 00:12:05,984 --> 00:12:11,615 Faren min, Wally, snakket slik, men... det er en generasjonsgreie. 188 00:12:13,116 --> 00:12:14,201 En generasjonsgreie. 189 00:12:14,284 --> 00:12:18,705 Så ingen mellom 30 og 40 bruker slike ord, ikke sant? 190 00:12:18,789 --> 00:12:21,583 - Riktig. Hva mener vi? - Jeg vet ikke. 191 00:12:21,667 --> 00:12:25,462 - Hva annet sier det oss? - Hvis han bruker slike ord, - 192 00:12:25,545 --> 00:12:28,882 - kan det være en som ikke har vært med sorte eller kvinner. 193 00:12:28,966 --> 00:12:31,635 - Der, ja. - Når man er den eneste sorte - 194 00:12:31,718 --> 00:12:34,721 - i UTF, får man mye øvelse på språklige ledetråder. 195 00:12:34,805 --> 00:12:37,599 Han bor vel ikke i selve San Fransisco? 196 00:12:37,766 --> 00:12:40,644 Men alle brevene og pakkene ble sendt herfra. 197 00:12:43,689 --> 00:12:48,068 Greit. Ikke tenk på det. La oss fortsette å leke. 198 00:12:48,151 --> 00:12:53,615 Kanskje han bor i forstedene og er i kjøreavstand. 199 00:12:54,116 --> 00:12:55,116 Ja! 200 00:12:55,492 --> 00:12:59,204 Gi meg alle språksporene vi har funnet i manifestet. 201 00:12:59,287 --> 00:13:02,749 Ok. "Neger, snelle, berte, pose og sekk." 202 00:13:02,833 --> 00:13:05,419 - Jeg vet ikke hvor det bringer oss. - Fortsett. 203 00:13:05,502 --> 00:13:09,172 De lange setningene og den formelle stilen. Han prøver å virke smart. 204 00:13:09,256 --> 00:13:13,176 Stavemåtene er ikke feil, men uvanlige. Wilful med én L... 205 00:13:13,260 --> 00:13:15,012 Analyse med S i stedet for Z. 206 00:13:15,095 --> 00:13:19,182 Antallet avsnitt, nummererte sluttnoter, en side med rettelser, - 207 00:13:19,266 --> 00:13:20,350 - kildehenvisninger... 208 00:13:20,434 --> 00:13:21,935 Det er et merkelig format. 209 00:13:22,019 --> 00:13:23,311 Hva forteller det oss? 210 00:13:23,395 --> 00:13:25,981 - Jeg vet ikke. Et rart format. - Kom igjen. 211 00:13:26,064 --> 00:13:30,027 Hva vil du ha? Vi leter etter vatn, men det er ikke noe vatn. 212 00:13:30,110 --> 00:13:34,489 Det er en god idé. Vi prøvde. Det lønner seg å være forsiktig. 213 00:13:34,948 --> 00:13:39,578 Jeg vil ikke bli han som intervjuet Eugene O'Neils barnebarns hundepasser - 214 00:13:39,661 --> 00:13:43,498 - og avslutte karrieren fordi jeg ikke vet når det er nok. 215 00:13:54,718 --> 00:13:56,094 KILDER 216 00:13:56,636 --> 00:13:58,764 Kanskje vi bør få inn ekspertene. 217 00:13:59,473 --> 00:14:01,308 PROFESSOR THOMAS HELMAND ENTOMOLOGI 218 00:14:01,975 --> 00:14:04,394 Jeg vet. Skal du på den i San Diego? 219 00:14:04,478 --> 00:14:06,605 - Jeg skal dit. - Den er bra. 220 00:14:07,147 --> 00:14:11,526 Takk for at dere kom og tok dere tid til å lese manifestet. 221 00:14:11,610 --> 00:14:15,280 Dere ble bedt om å komme fordi dere enten er nevnt i manifestet - 222 00:14:15,364 --> 00:14:17,783 - eller jobber i et relatert akademisk felt. 223 00:14:17,866 --> 00:14:22,788 Jeg håper dere kan belyse hvem forfatteren er basert på det dere leser. 224 00:14:23,330 --> 00:14:27,501 Er det ting dere drar kjensel på i ideene eller språket - 225 00:14:27,584 --> 00:14:31,713 - fra noen dere har jobbet med, for eksempel en kollega eller student? 226 00:14:32,214 --> 00:14:35,175 Hadde en av mine skrevet dette, hadde han vært ute. 227 00:14:35,258 --> 00:14:37,969 Denne fyren hadde ikke passert fagfellevurdering. 228 00:14:38,053 --> 00:14:41,932 Man kan kanskje overleve slik skriving innen naturvitenskap. 229 00:14:42,015 --> 00:14:43,015 Gi deg nå. 230 00:14:43,600 --> 00:14:48,355 Din avdeling har ikke fått utgitt noe på 20 år. 231 00:14:48,438 --> 00:14:50,232 Jeg har faktisk et spørsmål. 232 00:14:50,315 --> 00:14:52,192 - Jeg vet ikke. - Unnskyld meg. 233 00:14:52,734 --> 00:14:54,444 - Ingen... - Jeg har hørt om deg. 234 00:14:54,528 --> 00:14:58,782 Unnskyld meg. Var det en side med rettelser på forsiden? 235 00:15:00,992 --> 00:15:01,827 Ja. 236 00:15:01,910 --> 00:15:04,454 Heter den "Rettelser" eller "Errata"? 237 00:15:04,538 --> 00:15:06,331 Var den på engelsk eller latin? 238 00:15:06,415 --> 00:15:11,086 Stipendiaten i komparativ lingvistikk forteller oss hva som er relevant. 239 00:15:11,670 --> 00:15:15,215 Unabomberen hadde rett i én ting. Har dere lest avsnitt 88? 240 00:15:16,633 --> 00:15:19,511 "Noe vitenskapelig arbeid har intet tenkelig forhold - 241 00:15:19,594 --> 00:15:21,638 - til menneskehetens velferd." 242 00:15:22,180 --> 00:15:24,349 For eksempel sammenlignende lingvistikk. 243 00:15:26,351 --> 00:15:29,896 - Du tror at arbeidet ditt er relevant... - Hva jobber du med? 244 00:15:29,980 --> 00:15:33,191 Jeg sitter fast, og FBI ber oss... 245 00:15:33,275 --> 00:15:35,402 Hør på statsvitenskap... 246 00:15:37,779 --> 00:15:39,739 Tiden flyr når man har det gøy. 247 00:15:40,407 --> 00:15:42,868 Hvem snakker vi med om vederlag? 248 00:15:43,034 --> 00:15:44,286 Resepsjonen. 249 00:15:50,459 --> 00:15:53,044 Fitz. Bra saker i dag? 250 00:15:54,087 --> 00:15:56,465 - Informer meg i morgen tidlig. - Ja. 251 00:15:56,548 --> 00:15:59,468 - Unnskyld meg. - Du får vederlag i resepsjonen. 252 00:15:59,551 --> 00:16:02,929 Det er ikke det. Jeg bare... Spørsmålet mitt ble ikke besvart. 253 00:16:03,889 --> 00:16:06,475 Er det "Rettelser" eller "Errata"? 254 00:16:09,227 --> 00:16:12,314 Rettelser. Hvorfor? 255 00:16:13,773 --> 00:16:15,901 - Kom og se på formatet. - Det er rart. 256 00:16:16,359 --> 00:16:17,569 Det er rart for deg. 257 00:16:18,028 --> 00:16:22,741 For meg er de nummererte avsnittene, sluttnotene og rettelsene... 258 00:16:23,241 --> 00:16:26,703 Dette er en avhandling. Standardformat for en doktorgrad. 259 00:16:26,786 --> 00:16:29,915 - Jeg spurte alle om formatet. - Det er nettopp det. 260 00:16:29,998 --> 00:16:33,960 Moderne avhandlinger er annerledes. Tekstbehandling forandret alt. 261 00:16:34,044 --> 00:16:38,340 Dette har samme stil som en eldre avhandling. Jeg legger merke til dette. 262 00:16:38,423 --> 00:16:40,675 Og denne formen for sluttnoter - 263 00:16:40,759 --> 00:16:44,137 - ble bare brukt frem til 1972, da de gikk over til fotnoter. 264 00:16:44,221 --> 00:16:47,807 - Og siden med rettelser? - Het "Errata" frem til 1967. 265 00:16:49,392 --> 00:16:52,103 Han lærte seg dette formatet mellom 1967 og 1972. 266 00:16:52,187 --> 00:16:53,313 Det er mer enn det. 267 00:16:53,855 --> 00:16:58,235 Bare doktorgradskandidater brukte denne stilen, så hvis han fortsatt bruker den... 268 00:16:58,318 --> 00:17:00,862 Må han ha skrevet en avhandling 269 00:17:00,946 --> 00:17:03,156 - mellom 1967 og 1972. - Og 1972. 270 00:17:03,865 --> 00:17:06,034 - Veldig bra. - Sammenlignende lingvistikk. 271 00:17:06,952 --> 00:17:09,579 Ikke så ubrukelig som Unabomberen tror. 272 00:17:12,040 --> 00:17:13,291 Har du et øyeblikk? 273 00:17:17,254 --> 00:17:19,589 Du får ikke egentlig se dette, men... 274 00:17:23,760 --> 00:17:27,264 Vi har analysert språket i manifestet. 275 00:17:27,347 --> 00:17:29,808 Vi har lett etter spor etter hvem han er. 276 00:17:31,851 --> 00:17:36,064 Vi har lett etter feil basert på teorien om at på samme måte som jeg sier "vatn" 277 00:17:36,147 --> 00:17:37,816 - og... - Idiolekt. 278 00:17:38,275 --> 00:17:41,695 Det er det vi kaller en enkeltpersons språkmønster. 279 00:17:41,778 --> 00:17:43,947 Idiolekt, ja. 280 00:17:45,532 --> 00:17:47,784 Det er som et lingvistisk fingeravtrykk. 281 00:17:48,159 --> 00:17:50,370 Vi finner ut av hvem han er ved... 282 00:17:50,453 --> 00:17:54,291 Basert på hvordan han snakker. Så dere har lett etter feil. 283 00:17:54,749 --> 00:17:57,377 Ja. Vi fant disse. 284 00:17:57,586 --> 00:17:59,629 - Men de er ikke feil. - De er ikke feil. 285 00:17:59,713 --> 00:18:03,466 De er andre stavemåter. Uvanlige, men korrekte. 286 00:18:03,550 --> 00:18:07,178 Er han konsistent? Bruker han samme stavemåte hver gang? 287 00:18:07,262 --> 00:18:10,181 Det er samme uvanlige stavemåte i både brev og manifest. 288 00:18:13,018 --> 00:18:15,979 Er dette helt amatørmessig? Gjør jeg det greit? 289 00:18:16,062 --> 00:18:18,815 Fleiper du? Det er hypermoderne. 290 00:18:19,232 --> 00:18:23,778 Å bruke språk til å oppklare forbrytelser. Det har ikke noe navn engang. 291 00:18:24,321 --> 00:18:28,575 Hvis han er konsistent, peker det på en stilmanual han har lært det fra. 292 00:18:28,658 --> 00:18:32,871 Aviser eller blader der redaktørene bruker en stilmanual - 293 00:18:33,163 --> 00:18:35,332 - som stemmer med stavemåtene. 294 00:18:35,415 --> 00:18:38,668 - Finner vi det... - Nærmer vi oss idiolekten hans. 295 00:18:38,752 --> 00:18:42,213 - Finner vi idiolekten... - Finner vi Unabomberen. 296 00:18:42,297 --> 00:18:43,297 Ja. 297 00:18:45,258 --> 00:18:46,301 Nei. 298 00:18:49,262 --> 00:18:51,306 - Er det alt? - Dette er Berkeley. 299 00:18:51,389 --> 00:18:53,767 Det er dårlig med foreldede stilmanualer. 300 00:18:53,850 --> 00:18:57,937 Jeg kan dra til offentlige bibliotek i Marin County hvis du vil. 301 00:18:58,438 --> 00:18:59,606 Bare fortsett å lese. 302 00:19:00,815 --> 00:19:02,108 Dette er sprøtt. 303 00:19:02,484 --> 00:19:05,695 Nåla i høystakken, og for hva? Noen skrivefeil? 304 00:19:05,779 --> 00:19:08,031 Det er ikke feil, det er idiolekt. 305 00:19:10,950 --> 00:19:11,950 Hvem er det? 306 00:19:12,702 --> 00:19:16,498 Ackerman. Han vil informeres, men vi har ikke noe å gi ham. 307 00:19:22,420 --> 00:19:23,838 - Hallo? - Ok. 308 00:19:24,589 --> 00:19:26,466 Bare si at jeg er på vei. 309 00:19:26,966 --> 00:19:28,760 Det er ei dame til deg, kompis. 310 00:19:36,309 --> 00:19:38,520 Hei. Jeg fant det. 311 00:19:39,437 --> 00:19:42,857 Chicago Tribune. Det er stilmanualen deres. 312 00:19:42,941 --> 00:19:44,859 Utgiveren deres, Robert McCormick, - 313 00:19:44,943 --> 00:19:48,446 - var forkjemper for en forenklet skrivemåte. 314 00:19:48,530 --> 00:19:50,740 I 1949 tvang han den på redaktørene. 315 00:19:50,824 --> 00:19:53,910 Da han døde, gikk de tilbake til vanlig skrivemåte. 316 00:19:53,993 --> 00:19:57,455 - "Analyse, wilfully, licence." Ja. 317 00:19:57,539 --> 00:20:00,375 "Instalment" med én L. Det bruker han. Her har vi det. 318 00:20:00,458 --> 00:20:02,252 - Kan jeg beholde denne? - Ja. 319 00:20:04,087 --> 00:20:05,087 Takk. 320 00:20:06,256 --> 00:20:07,382 Fitz! 321 00:20:07,465 --> 00:20:09,843 - Ja. - Vi er sent ute. De har begynt. 322 00:20:09,926 --> 00:20:12,554 Fra den første gruppen på 15 millioner - 323 00:20:12,637 --> 00:20:17,767 - la vi inn flere parametere i MPP, noe som fikk det ned i 2500. 324 00:20:18,226 --> 00:20:21,354 Vi kaller det vår gruppe nivå tre. 325 00:20:21,438 --> 00:20:26,693 Nivå to er personer med rulleblad og opplæring i mekanikk eller eksplosiver - 326 00:20:26,860 --> 00:20:30,405 - i et område mellom Salt Lake City og Bay Area. 327 00:20:30,613 --> 00:20:32,365 Nivå én er vår topp 20. 328 00:20:32,824 --> 00:20:36,244 Vi har stor tro på at en av disse er vår mann. 329 00:20:37,078 --> 00:20:40,415 De er alle under overvåkning eller på frifot - 330 00:20:40,623 --> 00:20:43,418 - og er ettersøkt av vår spesialgruppe. 331 00:20:43,501 --> 00:20:44,501 Strålende. 332 00:20:45,587 --> 00:20:46,587 Fitz. 333 00:20:47,088 --> 00:20:48,673 Har du noe - 334 00:20:48,757 --> 00:20:51,843 - fra de sprø professorene som kan få nålen til å bevege seg? 335 00:20:53,428 --> 00:20:54,428 Ja, faktisk. 336 00:20:54,721 --> 00:20:58,141 Vi har solide lingvistiske bevis for at han vokste opp i Chicago - 337 00:20:58,224 --> 00:21:01,936 - og lærte stavemåte og grammatikk fra Chicago Tribune. 338 00:21:02,520 --> 00:21:05,273 - Hvor solid er dette? - Det er solid. 339 00:21:06,107 --> 00:21:10,570 - Nå gjorde du noen lykkelige. - Det bekrefter noe jeg har sagt. 340 00:21:13,072 --> 00:21:16,242 Leo Frederick Burt, født i Chicago. 341 00:21:17,452 --> 00:21:18,578 Del ut disse. 342 00:21:19,412 --> 00:21:22,332 Leo Burt. Mitt valg for mistenkt nummer én. 343 00:21:22,415 --> 00:21:26,044 Født og oppvokst i Chicago. Flørtet med SDS og Panthers - 344 00:21:26,127 --> 00:21:29,631 - før han ble med i en radikal utbrytergruppe av Weather Underground - 345 00:21:29,798 --> 00:21:32,675 - som var innblandet i en rekke anti-etablissementangrep - 346 00:21:32,759 --> 00:21:36,805 - på 1970-tallet, deriblant... Trommevirvel. 347 00:21:37,055 --> 00:21:39,349 ...tre bombeforsøk. 348 00:21:39,432 --> 00:21:43,353 Han gikk i skjul samtidig som Unabomberen begynte med sine angrep. 349 00:21:43,436 --> 00:21:47,106 Og, som dere ser, ligner han på tegningen. 350 00:21:47,190 --> 00:21:48,942 Vil du legge til noe, Fitz? 351 00:21:49,609 --> 00:21:53,112 Det er også sannsynlig at han har vært tilknyttet et universitet. 352 00:21:53,196 --> 00:21:56,282 Den forrige profilen tydet på lite eller ikke noe college. 353 00:21:56,366 --> 00:22:00,954 Det er som musikk i mine ører. Han gikk på University of Wisconsin i Madison, - 354 00:22:01,037 --> 00:22:03,581 - der han fikk kontakt med radikale grupper. 355 00:22:03,665 --> 00:22:06,167 Greit. La oss si fra til SOG - 356 00:22:06,501 --> 00:22:09,170 - og begynne å intervjue alle bekjente av ham på nytt. 357 00:22:09,712 --> 00:22:12,674 La oss se om vi får røyket ut Leo Burt. 358 00:22:13,758 --> 00:22:18,388 Møt meg oppe, så snakker vi om det og får dere med i nivå én-gruppen. 359 00:22:18,471 --> 00:22:20,682 Bare et øyeblikk, før alle går. 360 00:22:21,808 --> 00:22:23,226 Var det noe mer? 361 00:22:23,309 --> 00:22:25,728 - La det ligge, Fitz. - Det er bare et spørsmål. 362 00:22:26,145 --> 00:22:27,355 Hvor gammel er Burt? 363 00:22:29,232 --> 00:22:31,776 Førtisju. Født i 1948. Hvorfor? 364 00:22:32,819 --> 00:22:35,572 - Han er for ung. - Han er muligens for ung. 365 00:22:35,655 --> 00:22:38,992 Ikke muligens. Han lærte stavemåten mellom 1949 og 1954. 366 00:22:39,075 --> 00:22:42,704 Han tok doktorgrad mellom 1967 og 1972. 367 00:22:42,787 --> 00:22:45,790 Vi snakker om en som er minst 50 år gammel. 368 00:22:45,873 --> 00:22:48,543 Hvis han er tilknyttet Black Panthers, - 369 00:22:48,626 --> 00:22:52,714 - hadde han ikke brukt ordet "neger", så det er ikke ham. Det er ikke Leo Burt. 370 00:22:57,051 --> 00:23:00,680 Jeg tar med meg college og Chicago og glemmer resten. 371 00:23:00,763 --> 00:23:03,308 - Perfekt. - Det kan du ikke. Han er over 50. 372 00:23:03,850 --> 00:23:07,228 Tre gode datapunkter. Og Unabomberen har doktorgrad. 373 00:23:07,312 --> 00:23:10,440 Han gikk ikke bare litt på college. Han tok doktorgrad. 374 00:23:10,523 --> 00:23:12,734 Ok! Møtet er over! 375 00:23:14,611 --> 00:23:15,611 Fiks det. 376 00:23:18,865 --> 00:23:20,074 Hva er dette basert på? 377 00:23:20,158 --> 00:23:24,245 Unabomberens idiolekt. Språkbruken, formatet, stavemåten. 378 00:23:24,329 --> 00:23:27,957 Stavemåten, for pokker? Jeg kverker denne fyren. 379 00:23:28,041 --> 00:23:31,628 Hver eneste seriebomber begynte i en alder mellom 18 og 21. 380 00:23:31,711 --> 00:23:34,339 Da er han mellom 35 og 45. 381 00:23:34,422 --> 00:23:37,216 Hver eneste profilør vi har hatt her... 382 00:23:37,300 --> 00:23:39,385 Gå tilbake til pultene deres! 383 00:23:39,469 --> 00:23:43,097 Vil dere sitte ved dette bordet, skaffer dere navn til tavla. 384 00:23:43,181 --> 00:23:44,223 Det er jobben deres. 385 00:23:44,307 --> 00:23:48,645 Ikke å fortelle meg at jeg må droppe en måneds arbeid på grunn av stavemåte. 386 00:23:57,820 --> 00:24:01,199 - Hva feiler det deg? - De ser ingenting. 387 00:24:01,282 --> 00:24:04,160 Du gikk akkurat fra forfremmelse til selvmordsoppdrag. 388 00:24:04,243 --> 00:24:07,330 Jeg reddet etterforskningen. Det er det jeg prøver på. 389 00:24:07,413 --> 00:24:10,208 De kan bruke MPP, men søppel inn gir søppel ut. 390 00:24:10,291 --> 00:24:11,834 To tusen personer som er feil. 391 00:24:11,918 --> 00:24:15,421 Vi vet ikke hva vi driver med. Vi finner på etter hvert. 392 00:24:15,505 --> 00:24:17,632 Ja, vi gjør noe nytt. 393 00:24:17,715 --> 00:24:19,967 - Kanskje. Kanskje vi tar feil. - Flott. 394 00:24:20,218 --> 00:24:23,221 Se på oss. Jeg stryker i grunnleggende psykologi. 395 00:24:23,304 --> 00:24:28,059 Du har en grad i et helt annet felt. Vi vet ikke engang hva vi ikke vet. 396 00:24:29,602 --> 00:24:31,312 Jeg vet at vi har rett. 397 00:24:31,854 --> 00:24:36,150 Satser du karrieren på det? Vær så god, men la meg slippe. 398 00:24:43,074 --> 00:24:45,868 - Seriøst? - De sender meg tilbake til laben. 399 00:24:46,744 --> 00:24:47,744 Det var flott. 400 00:25:01,092 --> 00:25:02,092 Hallo? 401 00:25:02,593 --> 00:25:03,803 Godt du er våken. 402 00:25:04,804 --> 00:25:07,098 - Vanskelig dag? - Ja. 403 00:25:10,935 --> 00:25:12,437 Det er lys i tunnelen. 404 00:25:13,771 --> 00:25:19,527 Jeg fant en ordbok og har lest om "i både sekk og pose". 405 00:25:20,361 --> 00:25:22,155 I både pose og sekk. 406 00:25:22,238 --> 00:25:25,533 Det er det som er greia. Det er faktisk omvendt. 407 00:25:26,075 --> 00:25:29,996 På 1500-tallet ble det snudd på hodet, og vi har sagt feil siden da. 408 00:25:30,079 --> 00:25:31,789 Å ja. 409 00:25:32,540 --> 00:25:34,500 Hvorfor forteller du meg dette? 410 00:25:36,961 --> 00:25:37,961 Hva med din dag? 411 00:25:38,755 --> 00:25:40,047 Smultringer til pappa. 412 00:25:41,382 --> 00:25:43,801 Dan brant seg på tunga. Sean sa nei. 413 00:25:45,928 --> 00:25:46,928 Og du? 414 00:25:47,180 --> 00:25:48,556 Det var greit. 415 00:25:48,639 --> 00:25:51,851 Jeg... dro, jeg var der, jeg dro tilbake. 416 00:25:53,311 --> 00:25:54,311 Ok. 417 00:25:55,563 --> 00:25:56,564 Jeg elsker deg. 418 00:25:58,649 --> 00:25:59,649 Elsker deg. 419 00:26:17,460 --> 00:26:20,713 Skål for i sekk og pose. I den rekkefølgen. 420 00:26:24,342 --> 00:26:26,594 Det er noe tragisk ved ham. 421 00:26:26,969 --> 00:26:29,972 En som kan skrive slik og tenke slik, - 422 00:26:30,056 --> 00:26:32,016 - med så mye innsikt og lidenskap, - 423 00:26:32,642 --> 00:26:37,230 - og så tror han at den eneste måten han kan få folk til å høre på ham, - 424 00:26:37,313 --> 00:26:38,731 - er å sprenge dem. 425 00:26:38,815 --> 00:26:41,901 Kanskje han er fanget, glemt og maktesløs. 426 00:26:42,735 --> 00:26:45,029 Han tror det handler om å være maktesløs. 427 00:26:45,112 --> 00:26:48,199 Men det handler egentlig om å være utrolig ensom. 428 00:26:48,324 --> 00:26:51,202 Det handler om å ha en eneste å snakke med - 429 00:26:51,285 --> 00:26:54,539 - som forstår ham og respekterer ham for den han er. 430 00:26:55,456 --> 00:26:57,291 Det er vel det alle vil? 431 00:27:00,878 --> 00:27:02,213 - Vær så god. - Takk. 432 00:27:04,215 --> 00:27:06,300 Er dette et Venn-diagram for nachos? 433 00:27:08,219 --> 00:27:11,180 Det er jalapeñosonen i nord, - 434 00:27:11,264 --> 00:27:14,100 - bønnesonen i vest, salsasonen i øst, - 435 00:27:14,183 --> 00:27:17,019 - og i midten ligger Prypjat-elvedalen. 436 00:27:19,647 --> 00:27:23,150 Bare litt lingvistisk humor. Det slaviske hjemlandet, vet du. 437 00:27:24,986 --> 00:27:28,197 Glem det. Det er bare en rar og nerdete greie. 438 00:27:28,281 --> 00:27:31,284 Fortsett. Fortell. 439 00:27:33,160 --> 00:27:34,160 Ok. 440 00:27:34,412 --> 00:27:37,915 Rundt år 600 - 441 00:27:38,583 --> 00:27:41,460 - begynte slavere plutselig å dukke opp i Europa. 442 00:27:41,544 --> 00:27:45,840 Tyskland, Polen, Serbia, Russland. Ingen forsto hvor de kom fra. 443 00:27:45,923 --> 00:27:47,133 Slavernes hjemland. 444 00:27:47,216 --> 00:27:52,013 Det var et historisk mysterium til de begynte å se på språket - 445 00:27:52,346 --> 00:27:55,975 - og forsto at protoslavisk ikke hadde ord - 446 00:27:56,058 --> 00:27:57,643 - for visse typer trær. 447 00:27:57,727 --> 00:28:02,064 De måtte låne ord for eik, bøk og furu, og... 448 00:28:08,154 --> 00:28:09,614 Nachoene er Europa. 449 00:28:09,697 --> 00:28:13,868 Slaverne er overalt, men de har ikke noe ord for jalapeños. 450 00:28:13,951 --> 00:28:16,454 - Så de kan ikke komme herfra? - Nettopp. 451 00:28:16,537 --> 00:28:19,790 Og de har ikke ord for bønner, salsa eller rømme, - 452 00:28:19,874 --> 00:28:23,294 - noe som eliminerer... alle andre steder enn her. 453 00:28:24,086 --> 00:28:25,838 Prypjat-elvedalen i Ukraina. 454 00:28:25,922 --> 00:28:29,759 Det er en enorm sump i Europa helt uten trær. 455 00:28:30,301 --> 00:28:31,928 - Nettopp. - Det var genialt. 456 00:28:32,303 --> 00:28:35,514 Fordi de bare hadde sett på ordene de hadde, - 457 00:28:36,057 --> 00:28:38,226 - når nøkkelen lå i ordene de ikke hadde. 458 00:28:38,309 --> 00:28:41,520 Det de ikke sa. Det de ikke kunne si. 459 00:28:45,107 --> 00:28:47,068 Det de ikke visste hvordan man sa. 460 00:28:48,569 --> 00:28:49,569 Nettopp. 461 00:28:51,072 --> 00:28:53,241 - Gå. - Det er det slaviske hjemlandet. 462 00:28:53,783 --> 00:28:56,327 - Gå. - Takk skal du ha. 463 00:29:14,887 --> 00:29:16,847 Hva er det du ikke snakker om? 464 00:29:22,770 --> 00:29:26,983 Kone, barn, familie. Du snakker ikke om det. 465 00:29:28,859 --> 00:29:31,445 FAMILIE 466 00:29:31,988 --> 00:29:37,201 Jobb. Du snakker ikke om jobb, kolleger og venner. 467 00:29:37,285 --> 00:29:41,122 Du har ingen venner. Ingen å snakke med. Ingen å høre på. 468 00:29:42,707 --> 00:29:46,335 Ingen datamaskin... eller TV. 469 00:29:46,961 --> 00:29:48,379 Ingen populærkultur. 470 00:29:48,462 --> 00:29:49,755 INGEN POPULÆRKULTUR 471 00:29:50,298 --> 00:29:53,342 Ingen IBM, GE, GM, Xerox, Dell. 472 00:29:54,719 --> 00:29:56,554 Du har ikke hørt om noen av dem. 473 00:29:58,139 --> 00:29:59,682 EKSIL FRA FAMILIEN 474 00:30:00,224 --> 00:30:01,309 Du er forlatt. 475 00:30:01,392 --> 00:30:02,977 ALENE 476 00:30:03,060 --> 00:30:04,145 INGEN TEKNOLOGI 477 00:30:04,228 --> 00:30:05,396 INGEN VENNER 478 00:30:05,479 --> 00:30:09,692 Ingen... sorte eller kvinner. 479 00:30:09,775 --> 00:30:10,901 INGEN BARN 480 00:30:10,985 --> 00:30:12,737 LITE ELLER INGEN PENGER 481 00:30:12,820 --> 00:30:14,071 Du hadde telefon. 482 00:30:14,613 --> 00:30:17,325 "Ring Nathan R." Du skrev: "Ring Nathan R." 483 00:30:17,950 --> 00:30:20,077 RING NATHAN R 484 00:30:20,870 --> 00:30:22,330 Du er der ute. 485 00:30:24,623 --> 00:30:26,459 Du er et sted hinsides. 486 00:30:27,168 --> 00:30:28,168 INGEN JOBB 487 00:30:30,921 --> 00:30:32,673 Isolert. 488 00:30:35,801 --> 00:30:36,801 Her er det. 489 00:30:39,597 --> 00:30:41,474 Dette er hjemlandet ditt... 490 00:30:43,476 --> 00:30:44,852 Der det ikke er noen... 491 00:30:46,395 --> 00:30:47,688 Der det ikke er noe. 492 00:31:09,335 --> 00:31:10,461 Dette var hyggelig. 493 00:31:11,420 --> 00:31:15,674 Du forandrer deg visst ikke, Fitz. Bare litt mindre diskret denne gangen. 494 00:31:16,550 --> 00:31:17,635 Ted lurte meg - 495 00:31:18,677 --> 00:31:23,057 - så han kunne angripe ransakelsesordren og det rettslingvistiske arbeidet. 496 00:31:23,140 --> 00:31:25,935 Hva så? Arbeidet ditt er solid, og det fungerte. 497 00:31:26,477 --> 00:31:29,438 Det spiller ingen rolle. De vil bruke meg som vitne - 498 00:31:29,522 --> 00:31:32,066 - og knuse meg fordi jeg ikke har doktorgrad. 499 00:31:32,149 --> 00:31:35,611 - Jeg vil ikke bli ydmyket. - Dropp selvmedlidenheten. 500 00:31:36,612 --> 00:31:38,531 Hvem bryr seg om hva byrået mener? 501 00:31:39,824 --> 00:31:43,244 De blåser i deg bortsett fra når de vil ha noe fra deg. 502 00:31:44,120 --> 00:31:48,666 Det vi hadde, det vi oppdaget, i alle fall arbeidet - 503 00:31:50,084 --> 00:31:51,544 - var unikt. 504 00:31:52,378 --> 00:31:53,421 Og det stemte. 505 00:31:54,213 --> 00:31:57,174 Du er mer enn denne saken, Fitz. 506 00:31:59,468 --> 00:32:04,223 Selv om du ikke tror det. Selv om de aldri gir deg æren for det. 507 00:32:05,558 --> 00:32:07,560 Det må jo bety noe. 508 00:32:09,812 --> 00:32:11,439 Hva sa du om ære? 509 00:32:12,440 --> 00:32:15,734 Ære. Det er veien tilbake. Ted vil bli berømt. 510 00:32:15,818 --> 00:32:20,197 Han vil at alle skal vite hvor smart han er, og han må si seg skyldig. 511 00:32:22,116 --> 00:32:25,786 Du veddet på at han trengte et trofé. Se hvordan det gikk. 512 00:32:25,870 --> 00:32:27,788 Dette er noe annet. Det vet du. 513 00:32:27,872 --> 00:32:31,834 Du kan overtale meg i hele kveld, men Cole lar deg ikke slippe inn. 514 00:32:34,545 --> 00:32:37,756 Jeg drar på egen hånd. Du ringer, og jeg drar i kveld. 515 00:32:39,216 --> 00:32:42,344 Det blir uoffisielt. Bare meg og Ted. 516 00:32:42,636 --> 00:32:47,266 Jeg fikser det. Ring. 517 00:33:02,156 --> 00:33:03,282 Jeg er tatt av saken. 518 00:33:04,742 --> 00:33:05,742 Jeg skal hjem. 519 00:33:06,452 --> 00:33:09,246 Jeg tenkte det var best om du fikk høre det fra meg. 520 00:33:11,165 --> 00:33:14,001 Jeg vil spørre deg om en ting før jeg drar. 521 00:33:21,217 --> 00:33:25,221 Gjorde du det fordi du ville gjøre en forskjell i verden? 522 00:33:26,013 --> 00:33:27,932 Det var det jeg beundret ved deg. 523 00:33:29,099 --> 00:33:34,522 Jeg beundret deg så mye og ga opp alt for å leve som deg. 524 00:33:35,022 --> 00:33:37,858 Alene i skogen med manifestet under senga. 525 00:33:39,109 --> 00:33:40,152 Er det sant? 526 00:33:43,948 --> 00:33:46,158 Jeg kom da du ba om det, ikke sant? 527 00:33:46,909 --> 00:33:48,661 Ja, du gjorde jo det. 528 00:33:49,453 --> 00:33:52,122 Det er ikke mange hvis ideer kan endre verden. 529 00:33:53,415 --> 00:33:58,295 - Nå skal du kaste bort alt. - Jeg kaster ikke bort noe. 530 00:33:59,922 --> 00:34:02,633 Jeg lurer systemet. Det er hele poenget. 531 00:34:02,716 --> 00:34:07,179 Å få en ransakelsesordre fjernet er å lure systemet, men hva med etterpå? 532 00:34:08,514 --> 00:34:09,932 Å, du mener etterpå. 533 00:34:10,015 --> 00:34:13,561 Da går jeg min vei som en fri mann. 534 00:34:14,061 --> 00:34:18,899 Frikjent som et offer for ditt slurvete og ukyndige politiarbeid. 535 00:34:19,733 --> 00:34:21,235 Glemmer du ikke noe? 536 00:34:22,194 --> 00:34:24,989 Du må stå foran en dommer og si: 537 00:34:25,197 --> 00:34:30,619 "Jeg er ikke skyldig. Jeg er ikke Unabomberen. Jeg skrev ikke manifestet. 538 00:34:31,328 --> 00:34:36,792 Jeg unngikk ikke FBI i to tiår. Jeg er et null som ikke står for noe." 539 00:34:36,875 --> 00:34:37,875 Nei. 540 00:34:39,211 --> 00:34:41,338 Logikken din har en brist. 541 00:34:43,090 --> 00:34:47,219 Jeg blir frikjent for en formalitet, ikke for sakens kjerne. 542 00:34:47,303 --> 00:34:49,930 Jeg sier ikke at jeg ikke er Unabomberen. 543 00:34:50,681 --> 00:34:51,807 Sier du det på TV, - 544 00:34:51,890 --> 00:34:56,395 - vil folk som beundrer deg, slik som meg, bare tro at du er en hykler. 545 00:34:56,478 --> 00:34:58,939 At du sviker prinsippene for å redde deg selv. 546 00:34:59,023 --> 00:35:02,526 Du må reise deg. Stå for det du skrev - 547 00:35:02,610 --> 00:35:05,070 - ellers vil din arv og manifestet forsvinne. 548 00:35:05,154 --> 00:35:08,782 Manifestet forsvinner ikke. Manifestet er utgitt, - 549 00:35:08,866 --> 00:35:11,910 - dessuten har manifestet rett. 550 00:35:11,994 --> 00:35:16,624 Det spiller ingen rolle. Tror ikke folk på deg, tror de ikke på manifestet. 551 00:35:16,707 --> 00:35:22,504 Er du en som gjør det alene, eller er du en leder? 552 00:35:23,047 --> 00:35:24,840 En mann som kan forandre verden, - 553 00:35:24,923 --> 00:35:27,926 - som kan gjøre en forskjell og etterlate seg en arv. 554 00:35:28,469 --> 00:35:33,807 For du kan ikke være begge deler. Du kan ikke få i både sekk og pose. 555 00:35:37,227 --> 00:35:38,437 Hva med deg, Fitz? 556 00:35:40,105 --> 00:35:41,690 Hva er din arv? 557 00:35:42,358 --> 00:35:43,984 Hva etterlater du deg? 558 00:35:45,903 --> 00:35:46,903 Familien min. 559 00:35:48,280 --> 00:35:49,948 Sønnene mine er min arv. 560 00:35:50,032 --> 00:35:53,577 - Var de i skogen med deg? - Nei. 561 00:35:53,661 --> 00:35:57,164 Hvorfor sa du det? Hvorfor løy du? 562 00:35:57,247 --> 00:36:00,626 - Jeg løy ikke. Det er komplisert. - Nei, det er enkelt. 563 00:36:00,709 --> 00:36:02,753 De er ikke din arv. Jeg er det. 564 00:36:04,463 --> 00:36:05,714 Du er ikke min arv. 565 00:36:05,798 --> 00:36:09,301 Å fange meg er det eneste meningsfylte du har oppnådd. 566 00:36:09,385 --> 00:36:13,972 - Og nå kjenner du at det forsvinner. - Slipper du unna, mister du all respekt. 567 00:36:15,140 --> 00:36:17,059 Snakker du om meg eller deg? 568 00:36:18,977 --> 00:36:23,565 For det er du som hele livet har vært desperat etter respekt, - 569 00:36:23,649 --> 00:36:26,151 - desperat etter å bevise at du er smartest. 570 00:36:26,235 --> 00:36:29,571 Og det var du. Du var han som fanget Unabomberen. 571 00:36:30,197 --> 00:36:32,866 Jeg kommer til å slippe fri, og hele verden får se - 572 00:36:32,950 --> 00:36:37,996 - at du bare er en neandertalerpurk som hørte hjemme i graffitipatruljen. 573 00:36:38,539 --> 00:36:42,084 Det tristeste ved deg, James, - 574 00:36:42,167 --> 00:36:44,837 - er at du kan stikke av og bo i skogen, - 575 00:36:44,920 --> 00:36:49,091 - forlate kone og barn og studere manifestet i minste detalj, - 576 00:36:49,258 --> 00:36:52,803 - men det gjør ikke forskjell for noen. 577 00:36:53,846 --> 00:36:56,098 Og at det beste du kan bli - 578 00:36:57,391 --> 00:36:59,685 - er en dårlig imitasjon av meg. 579 00:37:45,063 --> 00:37:47,399 Det er noen problemer med Leo Burt. 580 00:37:47,483 --> 00:37:50,360 Han er vår beste mistenkte, men den mest flyktige. 581 00:37:51,737 --> 00:37:54,448 Fitz, du sto ikke på møtelisten, - 582 00:37:54,531 --> 00:37:56,909 - så vi ringer etter deg hvis vi trenger deg. 583 00:37:56,992 --> 00:37:59,995 Dette er en ny profil. Enkel, uten skrivefeil og solid. 584 00:38:00,078 --> 00:38:01,078 Ha det, Fitz. 585 00:38:04,041 --> 00:38:05,209 Jeg vil bare hjelpe. 586 00:38:06,084 --> 00:38:08,086 Hva er denne basert på? 587 00:38:08,170 --> 00:38:11,131 - Den er basert på rettsteknikk. - Rettsteknikk? 588 00:38:11,215 --> 00:38:13,801 Jeg har funnet opp rettsteknisk lingvistikk. 589 00:38:13,884 --> 00:38:15,511 Fingeravtrykk er rettsteknikk. 590 00:38:15,594 --> 00:38:17,387 DNA er rettsteknikk. 591 00:38:17,471 --> 00:38:20,182 Å skrive "wilfully" med én L er ikke rettsteknikk. 592 00:38:20,265 --> 00:38:22,893 Det er en omfattende idiolektisk profil. 593 00:38:22,976 --> 00:38:25,854 Vi vil ikke ha noen profil, Fitz. Vi vil ha en person. 594 00:38:26,688 --> 00:38:29,399 Kan du gi oss en person vi kan feste på tavla? 595 00:38:29,483 --> 00:38:31,735 - Hvis du leser... - Jeg trodde ikke det. 596 00:38:32,319 --> 00:38:34,947 Gi meg et navn jeg kan feste til tavla - 597 00:38:35,489 --> 00:38:38,116 - ellers må du lukke døra bak deg. 598 00:38:48,460 --> 00:38:49,503 Kast den greia. 599 00:38:55,467 --> 00:38:58,887 - Hvor var vi? - Topp fem med Leo Burt... 600 00:39:12,484 --> 00:39:14,361 Se på de lydige sauene. 601 00:39:14,444 --> 00:39:17,531 Du må få dem til å høre deg. Du må få dem til å lytte. 602 00:39:25,163 --> 00:39:27,624 POSTVERKET 603 00:39:37,968 --> 00:39:41,638 Du vil få dem til å lytte. Du vil få dem til å høre på deg. 604 00:39:45,767 --> 00:39:46,767 Hvordan? 605 00:39:48,353 --> 00:39:49,353 Hvordan? 606 00:39:52,774 --> 00:39:54,568 - Hvem er kontakten min? - Her borte. 607 00:39:57,696 --> 00:40:01,825 - Be laben om å droppe alt annet. - Mottatt. Vi tar oss av det. 608 00:40:02,159 --> 00:40:04,912 - Få originalene til rettsteknisk. - Følg meg. 609 00:40:17,633 --> 00:40:20,052 De er fra ham. Alle sammen er fra ham. 610 00:40:38,528 --> 00:40:40,197 Herregud. Jeg henter ham. 611 00:40:51,166 --> 00:40:53,168 Hvorfor sjekker du ikke personsøkeren? 612 00:40:53,251 --> 00:40:56,588 Du må komme. Vi har en haug nye Unabomber-brev. 613 00:40:56,672 --> 00:41:00,050 Han har skrevet til The Times, Washington Post og Penthouse. 614 00:41:00,592 --> 00:41:04,471 Du kommer ikke til å tro det. Unabomberen vil ha en avtale. 615 00:41:10,894 --> 00:41:12,646 DETTE ER ET BUDSKAP FRA FC. 616 00:41:14,773 --> 00:41:16,483 EKSKLUSIVT FOR PENTHOUSE 617 00:41:21,113 --> 00:41:24,783 Vel... hva pokker gjør vi nå? 618 00:42:36,813 --> 00:42:38,815 Tekst: John Friberg