1
00:00:01,052 --> 00:00:03,930
EN DISCOVERY-PRODUKSJON
2
00:00:04,931 --> 00:00:09,185
Hvis du tror at du og de
du kom hit med fra San Diego -
3
00:00:09,268 --> 00:00:14,565
- er fornøyd nå,
så vent til de åpner dørene.
4
00:00:14,649 --> 00:00:16,108
En ny bil!
5
00:00:16,192 --> 00:00:17,652
DRAMATIKER
ÉN DOLLAR USA
6
00:00:17,735 --> 00:00:23,908
22. JUNI 1993
7
00:00:33,960 --> 00:00:36,754
Du må flytte deg, ellers får du liggesår.
8
00:00:36,837 --> 00:00:39,674
Jeg gikk til kjøleskapet
og tilbake to ganger i dag.
9
00:00:39,757 --> 00:00:41,425
Å, to ganger.
10
00:00:41,801 --> 00:00:44,553
Bra trening. Hei. Hva står på menyen?
11
00:00:44,637 --> 00:00:47,932
Suppe. Jeg kom tilbake
fra klinikken for tre minutter siden.
12
00:00:48,015 --> 00:00:49,892
- Det var en lang dag.
- Ja.
13
00:00:50,184 --> 00:00:51,727
Er det fra Talbots?
14
00:00:52,812 --> 00:00:56,065
Nei, det er til pappa.
Kjennes som en video.
15
00:00:57,149 --> 00:00:59,860
Folk har sendt greier
siden artikkelen kom på trykk.
16
00:00:59,944 --> 00:01:02,613
Bør jeg være bekymret for all fanposten?
17
00:01:02,697 --> 00:01:05,783
- Det avhenger av hvordan suppen blir.
- Det er typen min.
18
00:01:06,492 --> 00:01:09,287
Fleiper du om at du har et forhold?
19
00:01:10,246 --> 00:01:14,166
Skal du se på dette med meg?
Det er mesterturneringen.
20
00:01:16,002 --> 00:01:17,086
Pappa?
21
00:01:17,169 --> 00:01:18,212
- Pappa?
- Lois.
22
00:01:18,838 --> 00:01:22,133
Charlie!
23
00:01:23,217 --> 00:01:24,217
Å nei!
24
00:01:24,260 --> 00:01:25,511
Nei!
25
00:01:26,762 --> 00:01:28,472
Du har skapt tilknytningen.
26
00:01:28,556 --> 00:01:32,101
Han vet at du kan snakke om ideene hans.
At du er en likemann.
27
00:01:32,184 --> 00:01:33,019
FØDERALT FENGSEL
28
00:01:33,102 --> 00:01:35,438
Han gjorde rett i å snakke med deg.
29
00:01:35,521 --> 00:01:36,521
Nå må du snu det.
30
00:01:37,148 --> 00:01:40,860
Ingen flere følelser eller teorier.
Slå til hardt med fakta.
31
00:01:40,943 --> 00:01:45,698
Han skal begraves under et fjell av bevis.
Rettssak er selvmord.
32
00:01:45,865 --> 00:01:49,827
- Han er desperat etter å ha kontroll.
- Han tror rettssaken vil gi ham det.
33
00:01:49,910 --> 00:01:52,872
Få ham til å forstå at vi eier rettssalen.
34
00:01:53,414 --> 00:01:56,959
Det eneste som lar ham manøvrere
er å si seg skyldig.
35
00:02:01,130 --> 00:02:02,632
Han vil kontrollere.
36
00:02:03,716 --> 00:02:05,301
Han elsker å kontrollere.
37
00:02:12,767 --> 00:02:13,767
Da er vi i gang.
38
00:02:15,061 --> 00:02:16,395
Du klarer det, Fitz.
39
00:02:25,863 --> 00:02:28,699
Du tok vel ikke med frimerkene?
40
00:02:30,117 --> 00:02:34,080
Har du tenkt på hva du etterlater deg
i din ferd gjennom verden?
41
00:02:34,163 --> 00:02:38,292
Som i "Forlat leirplassen
i bedre stand enn da du kom"?
42
00:02:39,043 --> 00:02:42,755
Faren min fikk meg til
å bli med i speideren.
43
00:02:42,838 --> 00:02:45,549
Han trodde jeg ville få venner.
Det gjorde jeg ikke.
44
00:02:45,633 --> 00:02:49,261
Det lærte meg å forlate leirplassen
i bedre stand enn da jeg kom.
45
00:02:49,345 --> 00:02:50,679
Hva spiller det for rolle -
46
00:02:50,763 --> 00:02:54,975
- hvis det neste dag kommer et tømmerselskap
og hogger ned hele skogen?
47
00:02:55,059 --> 00:02:56,268
Bokstavelig talt.
48
00:02:56,811 --> 00:03:01,148
Alt du etterlater deg, som på åstedet
for Charles Epstein-bombingen.
49
00:03:01,690 --> 00:03:04,777
Du hadde ikke sendt en pakke på seks år, -
50
00:03:04,860 --> 00:03:07,780
- og så, 22. juni 1993,
51
00:03:07,863 --> 00:03:10,908
åpner en mann i Tiburon
en brun og sliten konvolutt, og -
52
00:03:14,787 --> 00:03:16,622
- overkroppen hans rives i filler.
53
00:03:17,248 --> 00:03:20,167
Jeg tror jeg leste om det i avisen.
54
00:03:20,334 --> 00:03:22,461
- En genetiker, ikke sant?
- Ja.
55
00:03:24,630 --> 00:03:25,714
Han hadde en datter.
56
00:03:27,383 --> 00:03:30,970
Når man interagerer med verden,
etterlater man seg spor overalt.
57
00:03:31,053 --> 00:03:33,973
Du etterlot deg spor
for hvert skritt du tok.
58
00:03:34,515 --> 00:03:37,101
Ikke ett, ikke to, men hundrevis.
Tusenvis.
59
00:03:37,184 --> 00:03:39,895
Og de har et lager fullt av bevis.
60
00:03:43,315 --> 00:03:45,234
Dette er utløserbryteren.
61
00:03:46,026 --> 00:03:49,071
Den er presis. Den er unik.
Den er håndlaget.
62
00:03:50,448 --> 00:03:54,285
Rettsteknisk fant en
nesten intakt på åstedet.
63
00:03:55,411 --> 00:03:58,205
De fant en identisk bryter på hytta di.
64
00:03:58,289 --> 00:04:01,917
Dette er ledningsbiter, fjærer -
65
00:04:02,501 --> 00:04:07,131
- kobberrør, aluminiumsskrot.
Alt stemmer.
66
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
Frimerker.
67
00:04:11,135 --> 00:04:12,386
DRAMATIKER
68
00:04:12,928 --> 00:04:17,391
Dette er frimerker fra Epstein-pakken.
Dette er frimerker fra hytta di.
69
00:04:18,350 --> 00:04:20,978
Du reiste tre dager fra Lincoln i Montana -
70
00:04:21,520 --> 00:04:23,689
- for å sende pakken fra San Fransisco.
71
00:04:23,773 --> 00:04:26,942
Du betalte i kontanter.
Du brukte forkledning, som var smart.
72
00:04:27,818 --> 00:04:29,403
Bortsett fra at vi i hytta di -
73
00:04:29,487 --> 00:04:31,572
- fant seks par solbriller, -
74
00:04:31,655 --> 00:04:33,282
- løsbarter -
75
00:04:33,783 --> 00:04:36,619
- og dagbokoppføringer
som loggførte forkledningene.
76
00:04:37,411 --> 00:04:40,831
Dette er den kjemiske sammensetningen
av den eksplosive blandingen -
77
00:04:41,415 --> 00:04:45,169
- og limet som ble brukt i esken.
78
00:04:46,504 --> 00:04:50,758
Skrivemaskinen som ble brukt
til adresselappen, blåpapir, -
79
00:04:51,258 --> 00:04:54,595
- kvitteringen for blåpapiret.
Det fortsetter og fortsetter.
80
00:04:54,887 --> 00:04:58,974
De har tusenvis av bevisgjenstander
som kan koble deg til UNABOM, -
81
00:04:59,058 --> 00:05:01,185
- men de trenger bare én for å felle deg.
82
00:05:01,268 --> 00:05:04,146
De vil begrave deg
under et fjell av bevis, -
83
00:05:04,230 --> 00:05:07,441
- og autonomien din forsvinner
på rettssakens første dag.
84
00:05:10,820 --> 00:05:11,904
Det ser bra ut.
85
00:05:13,113 --> 00:05:14,198
Nå drar du ham inn.
86
00:05:15,825 --> 00:05:17,660
Jeg vil at du skal forandre verden.
87
00:05:18,035 --> 00:05:20,329
Jeg vil at du skal starte en revolusjon.
88
00:05:20,788 --> 00:05:22,289
Men kjemper du imot dette...
89
00:05:24,041 --> 00:05:25,668
Kjemper du imot -
90
00:05:26,919 --> 00:05:29,713
- vil du miste kontroll
over alt i livet ditt.
91
00:05:29,797 --> 00:05:32,591
Du blir et stakkars tannhjul
i justismaskinen -
92
00:05:32,675 --> 00:05:35,469
- til de spenner deg fast
i den elektriske stol.
93
00:05:36,136 --> 00:05:37,346
Du har én mulighet.
94
00:05:38,764 --> 00:05:42,810
Det vil gi deg forhandlingsevne,
men du har bare én mulighet.
95
00:05:44,311 --> 00:05:45,521
Å si meg skyldig.
96
00:05:46,355 --> 00:05:48,107
Alt dette er for én bombe.
97
00:05:48,190 --> 00:05:51,485
Det var 15 til som vi ikke har snakket om.
98
00:05:52,444 --> 00:05:55,864
Så tro meg. Det er din eneste mulighet.
99
00:06:03,497 --> 00:06:04,497
Greit.
100
00:06:07,376 --> 00:06:09,545
Er det min eneste mulighet, tar jeg den.
101
00:06:15,884 --> 00:06:17,720
- Det var det, ikke sant?
- Ja.
102
00:06:19,221 --> 00:06:20,848
Kan jeg stille deg et spørsmål?
103
00:06:23,309 --> 00:06:24,309
Hva som helst.
104
00:06:25,936 --> 00:06:30,149
Siden du har vist meg
alle bevisene FBI har, -
105
00:06:30,232 --> 00:06:34,945
- håpet jeg at du kunne bekrefte
noe jeg lenge har mistenkt, -
106
00:06:35,029 --> 00:06:37,865
- men aldri fikk noe ordentlig svar på.
107
00:06:37,948 --> 00:06:42,244
Men det virker på meg som om
det ikke finnes rettsteknisk bevis -
108
00:06:42,328 --> 00:06:46,332
- som knytter meg til forbrytelsene
bortsett fra det dere fant i hytta mi.
109
00:06:46,957 --> 00:06:49,710
Men de har så mye bevis. Av alle typer.
110
00:06:49,793 --> 00:06:52,921
Tenk om man kunne forkaste alle bevisene.
111
00:06:54,173 --> 00:06:57,176
Det hadde ikke vært noe igjen.
Alt er her på bordet.
112
00:06:57,259 --> 00:06:59,970
Du la alt foran meg.
113
00:07:01,055 --> 00:07:02,055
Ja.
114
00:07:03,432 --> 00:07:08,812
James, forstår du ikke hvorfor
jeg fikk deg til å komme?
115
00:07:20,115 --> 00:07:22,701
Dette er ransakingsordren.
116
00:07:23,494 --> 00:07:26,246
Den er basert på din lingvistiske analyse.
117
00:07:26,330 --> 00:07:29,416
Dette er...
Dette fikk dere inn i hytta mi.
118
00:07:29,500 --> 00:07:32,962
Og påtalemyndighetenes sak -
119
00:07:33,504 --> 00:07:37,800
- avhenger av dette dokumentet.
Ditt dokument.
120
00:07:38,425 --> 00:07:39,760
Nei, hva gjør han?
121
00:07:40,260 --> 00:07:45,724
Så jeg tenkte at vi kunne snakke om
noe jeg nylig fikk høre om som kalles -
122
00:07:46,350 --> 00:07:48,560
- "frukt fra det giftige treet".
123
00:07:49,812 --> 00:07:52,189
Muligheten du ikke nevner.
124
00:07:52,272 --> 00:07:55,317
Muligheten der jeg får
alle bevisene forkastet -
125
00:07:55,651 --> 00:07:57,403
- og går min vei som en fri mann.
126
00:08:00,030 --> 00:08:04,034
De eneste bevisene som knyttet meg
til angrepene, ble funnet i hytta mi.
127
00:08:04,118 --> 00:08:07,496
Den eneste grunnen til at FBI
fikk ransake hytta mi, -
128
00:08:07,579 --> 00:08:12,668
- var ransakelsesordren din.
Men hvis ransakelsesordren ble gitt -
129
00:08:12,751 --> 00:08:16,880
- på feil grunnlag
eller ikke fulgte bevisbyrden, -
130
00:08:16,964 --> 00:08:21,719
- vil alle bevis funnet der regnes
som frukt fra det giftige treet.
131
00:08:21,802 --> 00:08:24,471
De er besudlet. De er utillatelige.
132
00:08:24,555 --> 00:08:28,142
De må forkastes.
Så hvis ransakelsesordren forsvinner -
133
00:08:28,684 --> 00:08:32,730
- vil hele fjellet av bevis bare -
134
00:08:35,691 --> 00:08:36,691
- forsvinne.
135
00:08:40,112 --> 00:08:41,113
Forstår du?
136
00:08:42,406 --> 00:08:44,575
Hele saken avhenger av bevisene.
137
00:08:44,658 --> 00:08:46,994
Bevisene avhenger av ransakelsesordren, -
138
00:08:47,077 --> 00:08:52,249
- men ransakelsesordren avhenger av noe
som kalles rettsteknisk lingvistikk, -
139
00:08:52,332 --> 00:08:57,046
- som er et felt du bare fant på,
James R. Fitzgerald.
140
00:08:57,129 --> 00:08:59,923
Det finnes ingen presedens
i jussens historie -
141
00:09:00,007 --> 00:09:02,926
- for ransakelsesordrer
basert på lingvistisk analyse.
142
00:09:03,010 --> 00:09:06,346
Så spørsmålet jeg vil stille retten, er:
143
00:09:06,555 --> 00:09:10,809
Tror vi at denne mannen er så dyktig
at vi stoler på påfunnet hans?
144
00:09:11,351 --> 00:09:17,316
Hvor studerte du lingvistikk?
Hvor tok du doktorgrad eller mastergrad?
145
00:09:19,735 --> 00:09:23,072
Etter det jeg har hørt,
brukte du mesteparten av politikarrieren -
146
00:09:23,155 --> 00:09:26,992
- i graffitipatruljen i en liten by.
147
00:09:27,076 --> 00:09:30,329
Mener du at tiden du brukte
på å lese graffiti -
148
00:09:30,412 --> 00:09:32,664
- utgjør din lingvistiske utdanning?
149
00:09:32,748 --> 00:09:35,000
Vi har ikke engang kommet til innholdet.
150
00:09:35,084 --> 00:09:36,502
Faen!
151
00:09:36,585 --> 00:09:39,505
Kanskje jeg skal gi deg mine merknader.
152
00:09:39,588 --> 00:09:42,925
- De er nokså omfattende.
- Vi må få ham ut.
153
00:09:43,759 --> 00:09:44,759
Jeg hadde rett.
154
00:09:46,345 --> 00:09:50,349
Det spiller ingen rolle om du har rett.
Det viktige er om de tror deg.
155
00:09:50,432 --> 00:09:53,102
Hvis ikke, kan de ikke stole på
ransakelsesordren, -
156
00:09:53,185 --> 00:09:56,730
- og kan de ikke stole på
ransakelsesordren, får jeg gå.
157
00:09:58,440 --> 00:10:00,275
Intervjuet er over. Få ham ut.
158
00:10:00,359 --> 00:10:03,487
Alt du har berørt, er besudlet.
Så enkelt er det.
159
00:10:03,570 --> 00:10:06,740
- Notatene er private.
- Du er det giftige treet.
160
00:10:06,824 --> 00:10:10,202
- Få ham ut.
- Ikke si mer, Fitz.
161
00:10:12,788 --> 00:10:13,788
Bra prat.
162
00:10:31,390 --> 00:10:34,059
VATN
163
00:10:39,731 --> 00:10:42,526
Jeg har funnet en. Jeg har funnet en feil.
164
00:10:44,236 --> 00:10:45,612
Avsnitt 185.
165
00:10:45,821 --> 00:10:49,825
"Når det gjelder de negative konsekvensene
ved å eliminere industrisamfunnet, -
166
00:10:49,908 --> 00:10:52,661
- kan man ikke få i både sekk og pose."
167
00:10:52,744 --> 00:10:53,745
FEIL
168
00:10:54,288 --> 00:10:58,542
"Få i både sekk og pose."
169
00:10:59,877 --> 00:11:00,877
Det er omvendt.
170
00:11:02,337 --> 00:11:03,338
Det er omvendt.
171
00:11:05,883 --> 00:11:09,970
Hvorfor jubler dere ikke?
Jeg fant en ordentlig feil.
172
00:11:10,053 --> 00:11:12,681
Men hva forteller det oss om Unabomberen?
173
00:11:13,557 --> 00:11:18,478
Vi ser etter vatn. Noe som forteller oss
hvem han er og hvor han kommer fra.
174
00:11:18,562 --> 00:11:21,815
Takk for at du siterer min forklaring.
175
00:11:21,899 --> 00:11:23,775
Hva er det som irriterer deg?
176
00:11:23,859 --> 00:11:26,820
Ackerman ga oss et team
til å finkjemme manifestet.
177
00:11:27,362 --> 00:11:29,323
Og på to uker får vi ingenting.
178
00:11:29,489 --> 00:11:33,368
Vel, jeg har noe. Se her, dere.
179
00:11:35,245 --> 00:11:37,289
Manifestets avsnitt 11.
180
00:11:45,130 --> 00:11:48,258
- Det er ikke feil.
- Kaller noen meg "berte", -
181
00:11:48,467 --> 00:11:51,136
- er det en feil de ikke vil gjenta.
182
00:11:51,219 --> 00:11:54,306
- "Neger" skaffer deg juling.
- Ernie, du er en nerd.
183
00:11:54,389 --> 00:11:56,350
Vil du teste negeren, berta?
184
00:11:57,225 --> 00:11:59,853
Ok, la oss følge det opp.
185
00:11:59,937 --> 00:12:01,563
Hva forteller det oss?
186
00:12:02,522 --> 00:12:04,441
Hva...? Hvem snakker slik?
187
00:12:05,984 --> 00:12:11,615
Faren min, Wally, snakket slik,
men... det er en generasjonsgreie.
188
00:12:13,116 --> 00:12:14,201
En generasjonsgreie.
189
00:12:14,284 --> 00:12:18,705
Så ingen mellom 30 og 40
bruker slike ord, ikke sant?
190
00:12:18,789 --> 00:12:21,583
- Riktig. Hva mener vi?
- Jeg vet ikke.
191
00:12:21,667 --> 00:12:25,462
- Hva annet sier det oss?
- Hvis han bruker slike ord, -
192
00:12:25,545 --> 00:12:28,882
- kan det være en som ikke har
vært med sorte eller kvinner.
193
00:12:28,966 --> 00:12:31,635
- Der, ja.
- Når man er den eneste sorte -
194
00:12:31,718 --> 00:12:34,721
- i UTF, får man mye øvelse
på språklige ledetråder.
195
00:12:34,805 --> 00:12:37,599
Han bor vel ikke i selve San Fransisco?
196
00:12:37,766 --> 00:12:40,644
Men alle brevene og pakkene
ble sendt herfra.
197
00:12:43,689 --> 00:12:48,068
Greit. Ikke tenk på det.
La oss fortsette å leke.
198
00:12:48,151 --> 00:12:53,615
Kanskje han bor i forstedene
og er i kjøreavstand.
199
00:12:54,116 --> 00:12:55,116
Ja!
200
00:12:55,492 --> 00:12:59,204
Gi meg alle språksporene
vi har funnet i manifestet.
201
00:12:59,287 --> 00:13:02,749
Ok. "Neger, snelle, berte, pose og sekk."
202
00:13:02,833 --> 00:13:05,419
- Jeg vet ikke hvor det bringer oss.
- Fortsett.
203
00:13:05,502 --> 00:13:09,172
De lange setningene og den formelle
stilen. Han prøver å virke smart.
204
00:13:09,256 --> 00:13:13,176
Stavemåtene er ikke feil, men uvanlige.
Wilful med én L...
205
00:13:13,260 --> 00:13:15,012
Analyse med S i stedet for Z.
206
00:13:15,095 --> 00:13:19,182
Antallet avsnitt, nummererte sluttnoter,
en side med rettelser, -
207
00:13:19,266 --> 00:13:20,350
- kildehenvisninger...
208
00:13:20,434 --> 00:13:21,935
Det er et merkelig format.
209
00:13:22,019 --> 00:13:23,311
Hva forteller det oss?
210
00:13:23,395 --> 00:13:25,981
- Jeg vet ikke. Et rart format.
- Kom igjen.
211
00:13:26,064 --> 00:13:30,027
Hva vil du ha? Vi leter etter vatn,
men det er ikke noe vatn.
212
00:13:30,110 --> 00:13:34,489
Det er en god idé. Vi prøvde.
Det lønner seg å være forsiktig.
213
00:13:34,948 --> 00:13:39,578
Jeg vil ikke bli han som intervjuet
Eugene O'Neils barnebarns hundepasser -
214
00:13:39,661 --> 00:13:43,498
- og avslutte karrieren fordi
jeg ikke vet når det er nok.
215
00:13:54,718 --> 00:13:56,094
KILDER
216
00:13:56,636 --> 00:13:58,764
Kanskje vi bør få inn ekspertene.
217
00:13:59,473 --> 00:14:01,308
PROFESSOR THOMAS HELMAND
ENTOMOLOGI
218
00:14:01,975 --> 00:14:04,394
Jeg vet. Skal du på den i San Diego?
219
00:14:04,478 --> 00:14:06,605
- Jeg skal dit.
- Den er bra.
220
00:14:07,147 --> 00:14:11,526
Takk for at dere kom
og tok dere tid til å lese manifestet.
221
00:14:11,610 --> 00:14:15,280
Dere ble bedt om å komme
fordi dere enten er nevnt i manifestet -
222
00:14:15,364 --> 00:14:17,783
- eller jobber i et relatert akademisk felt.
223
00:14:17,866 --> 00:14:22,788
Jeg håper dere kan belyse hvem
forfatteren er basert på det dere leser.
224
00:14:23,330 --> 00:14:27,501
Er det ting dere drar kjensel på
i ideene eller språket -
225
00:14:27,584 --> 00:14:31,713
- fra noen dere har jobbet med,
for eksempel en kollega eller student?
226
00:14:32,214 --> 00:14:35,175
Hadde en av mine skrevet dette,
hadde han vært ute.
227
00:14:35,258 --> 00:14:37,969
Denne fyren hadde ikke passert
fagfellevurdering.
228
00:14:38,053 --> 00:14:41,932
Man kan kanskje overleve slik
skriving innen naturvitenskap.
229
00:14:42,015 --> 00:14:43,015
Gi deg nå.
230
00:14:43,600 --> 00:14:48,355
Din avdeling har ikke fått
utgitt noe på 20 år.
231
00:14:48,438 --> 00:14:50,232
Jeg har faktisk et spørsmål.
232
00:14:50,315 --> 00:14:52,192
- Jeg vet ikke.
- Unnskyld meg.
233
00:14:52,734 --> 00:14:54,444
- Ingen...
- Jeg har hørt om deg.
234
00:14:54,528 --> 00:14:58,782
Unnskyld meg. Var det en side
med rettelser på forsiden?
235
00:15:00,992 --> 00:15:01,827
Ja.
236
00:15:01,910 --> 00:15:04,454
Heter den "Rettelser" eller "Errata"?
237
00:15:04,538 --> 00:15:06,331
Var den på engelsk eller latin?
238
00:15:06,415 --> 00:15:11,086
Stipendiaten i komparativ lingvistikk
forteller oss hva som er relevant.
239
00:15:11,670 --> 00:15:15,215
Unabomberen hadde rett i én ting.
Har dere lest avsnitt 88?
240
00:15:16,633 --> 00:15:19,511
"Noe vitenskapelig arbeid
har intet tenkelig forhold -
241
00:15:19,594 --> 00:15:21,638
- til menneskehetens velferd."
242
00:15:22,180 --> 00:15:24,349
For eksempel sammenlignende lingvistikk.
243
00:15:26,351 --> 00:15:29,896
- Du tror at arbeidet ditt er relevant...
- Hva jobber du med?
244
00:15:29,980 --> 00:15:33,191
Jeg sitter fast, og FBI ber oss...
245
00:15:33,275 --> 00:15:35,402
Hør på statsvitenskap...
246
00:15:37,779 --> 00:15:39,739
Tiden flyr når man har det gøy.
247
00:15:40,407 --> 00:15:42,868
Hvem snakker vi med om vederlag?
248
00:15:43,034 --> 00:15:44,286
Resepsjonen.
249
00:15:50,459 --> 00:15:53,044
Fitz. Bra saker i dag?
250
00:15:54,087 --> 00:15:56,465
- Informer meg i morgen tidlig.
- Ja.
251
00:15:56,548 --> 00:15:59,468
- Unnskyld meg.
- Du får vederlag i resepsjonen.
252
00:15:59,551 --> 00:16:02,929
Det er ikke det. Jeg bare...
Spørsmålet mitt ble ikke besvart.
253
00:16:03,889 --> 00:16:06,475
Er det "Rettelser" eller "Errata"?
254
00:16:09,227 --> 00:16:12,314
Rettelser. Hvorfor?
255
00:16:13,773 --> 00:16:15,901
- Kom og se på formatet.
- Det er rart.
256
00:16:16,359 --> 00:16:17,569
Det er rart for deg.
257
00:16:18,028 --> 00:16:22,741
For meg er de nummererte avsnittene,
sluttnotene og rettelsene...
258
00:16:23,241 --> 00:16:26,703
Dette er en avhandling.
Standardformat for en doktorgrad.
259
00:16:26,786 --> 00:16:29,915
- Jeg spurte alle om formatet.
- Det er nettopp det.
260
00:16:29,998 --> 00:16:33,960
Moderne avhandlinger er annerledes.
Tekstbehandling forandret alt.
261
00:16:34,044 --> 00:16:38,340
Dette har samme stil som en eldre
avhandling. Jeg legger merke til dette.
262
00:16:38,423 --> 00:16:40,675
Og denne formen for sluttnoter -
263
00:16:40,759 --> 00:16:44,137
- ble bare brukt frem til 1972,
da de gikk over til fotnoter.
264
00:16:44,221 --> 00:16:47,807
- Og siden med rettelser?
- Het "Errata" frem til 1967.
265
00:16:49,392 --> 00:16:52,103
Han lærte seg dette formatet
mellom 1967 og 1972.
266
00:16:52,187 --> 00:16:53,313
Det er mer enn det.
267
00:16:53,855 --> 00:16:58,235
Bare doktorgradskandidater brukte denne
stilen, så hvis han fortsatt bruker den...
268
00:16:58,318 --> 00:17:00,862
Må han ha skrevet en avhandling
269
00:17:00,946 --> 00:17:03,156
- mellom 1967 og 1972.
- Og 1972.
270
00:17:03,865 --> 00:17:06,034
- Veldig bra.
- Sammenlignende lingvistikk.
271
00:17:06,952 --> 00:17:09,579
Ikke så ubrukelig som Unabomberen tror.
272
00:17:12,040 --> 00:17:13,291
Har du et øyeblikk?
273
00:17:17,254 --> 00:17:19,589
Du får ikke egentlig se dette, men...
274
00:17:23,760 --> 00:17:27,264
Vi har analysert språket i manifestet.
275
00:17:27,347 --> 00:17:29,808
Vi har lett etter spor etter hvem han er.
276
00:17:31,851 --> 00:17:36,064
Vi har lett etter feil basert på teorien
om at på samme måte som jeg sier "vatn"
277
00:17:36,147 --> 00:17:37,816
- og...
- Idiolekt.
278
00:17:38,275 --> 00:17:41,695
Det er det vi kaller
en enkeltpersons språkmønster.
279
00:17:41,778 --> 00:17:43,947
Idiolekt, ja.
280
00:17:45,532 --> 00:17:47,784
Det er som et lingvistisk fingeravtrykk.
281
00:17:48,159 --> 00:17:50,370
Vi finner ut av hvem han er ved...
282
00:17:50,453 --> 00:17:54,291
Basert på hvordan han snakker.
Så dere har lett etter feil.
283
00:17:54,749 --> 00:17:57,377
Ja. Vi fant disse.
284
00:17:57,586 --> 00:17:59,629
- Men de er ikke feil.
- De er ikke feil.
285
00:17:59,713 --> 00:18:03,466
De er andre stavemåter.
Uvanlige, men korrekte.
286
00:18:03,550 --> 00:18:07,178
Er han konsistent?
Bruker han samme stavemåte hver gang?
287
00:18:07,262 --> 00:18:10,181
Det er samme uvanlige stavemåte
i både brev og manifest.
288
00:18:13,018 --> 00:18:15,979
Er dette helt amatørmessig?
Gjør jeg det greit?
289
00:18:16,062 --> 00:18:18,815
Fleiper du? Det er hypermoderne.
290
00:18:19,232 --> 00:18:23,778
Å bruke språk til å oppklare forbrytelser.
Det har ikke noe navn engang.
291
00:18:24,321 --> 00:18:28,575
Hvis han er konsistent, peker det på
en stilmanual han har lært det fra.
292
00:18:28,658 --> 00:18:32,871
Aviser eller blader der redaktørene
bruker en stilmanual -
293
00:18:33,163 --> 00:18:35,332
- som stemmer med stavemåtene.
294
00:18:35,415 --> 00:18:38,668
- Finner vi det...
- Nærmer vi oss idiolekten hans.
295
00:18:38,752 --> 00:18:42,213
- Finner vi idiolekten...
- Finner vi Unabomberen.
296
00:18:42,297 --> 00:18:43,297
Ja.
297
00:18:45,258 --> 00:18:46,301
Nei.
298
00:18:49,262 --> 00:18:51,306
- Er det alt?
- Dette er Berkeley.
299
00:18:51,389 --> 00:18:53,767
Det er dårlig med foreldede stilmanualer.
300
00:18:53,850 --> 00:18:57,937
Jeg kan dra til offentlige bibliotek
i Marin County hvis du vil.
301
00:18:58,438 --> 00:18:59,606
Bare fortsett å lese.
302
00:19:00,815 --> 00:19:02,108
Dette er sprøtt.
303
00:19:02,484 --> 00:19:05,695
Nåla i høystakken, og for hva?
Noen skrivefeil?
304
00:19:05,779 --> 00:19:08,031
Det er ikke feil, det er idiolekt.
305
00:19:10,950 --> 00:19:11,950
Hvem er det?
306
00:19:12,702 --> 00:19:16,498
Ackerman. Han vil informeres,
men vi har ikke noe å gi ham.
307
00:19:22,420 --> 00:19:23,838
- Hallo?
- Ok.
308
00:19:24,589 --> 00:19:26,466
Bare si at jeg er på vei.
309
00:19:26,966 --> 00:19:28,760
Det er ei dame til deg, kompis.
310
00:19:36,309 --> 00:19:38,520
Hei. Jeg fant det.
311
00:19:39,437 --> 00:19:42,857
Chicago Tribune.
Det er stilmanualen deres.
312
00:19:42,941 --> 00:19:44,859
Utgiveren deres, Robert McCormick, -
313
00:19:44,943 --> 00:19:48,446
- var forkjemper for
en forenklet skrivemåte.
314
00:19:48,530 --> 00:19:50,740
I 1949 tvang han den på redaktørene.
315
00:19:50,824 --> 00:19:53,910
Da han døde, gikk de tilbake
til vanlig skrivemåte.
316
00:19:53,993 --> 00:19:57,455
- "Analyse, wilfully, licence."
Ja.
317
00:19:57,539 --> 00:20:00,375
"Instalment" med én L. Det bruker han.
Her har vi det.
318
00:20:00,458 --> 00:20:02,252
- Kan jeg beholde denne?
- Ja.
319
00:20:04,087 --> 00:20:05,087
Takk.
320
00:20:06,256 --> 00:20:07,382
Fitz!
321
00:20:07,465 --> 00:20:09,843
- Ja.
- Vi er sent ute. De har begynt.
322
00:20:09,926 --> 00:20:12,554
Fra den første gruppen på 15 millioner -
323
00:20:12,637 --> 00:20:17,767
- la vi inn flere parametere i MPP,
noe som fikk det ned i 2500.
324
00:20:18,226 --> 00:20:21,354
Vi kaller det vår gruppe nivå tre.
325
00:20:21,438 --> 00:20:26,693
Nivå to er personer med rulleblad
og opplæring i mekanikk eller eksplosiver -
326
00:20:26,860 --> 00:20:30,405
- i et område mellom Salt Lake City
og Bay Area.
327
00:20:30,613 --> 00:20:32,365
Nivå én er vår topp 20.
328
00:20:32,824 --> 00:20:36,244
Vi har stor tro på
at en av disse er vår mann.
329
00:20:37,078 --> 00:20:40,415
De er alle under overvåkning
eller på frifot -
330
00:20:40,623 --> 00:20:43,418
- og er ettersøkt av vår spesialgruppe.
331
00:20:43,501 --> 00:20:44,501
Strålende.
332
00:20:45,587 --> 00:20:46,587
Fitz.
333
00:20:47,088 --> 00:20:48,673
Har du noe -
334
00:20:48,757 --> 00:20:51,843
- fra de sprø professorene
som kan få nålen til å bevege seg?
335
00:20:53,428 --> 00:20:54,428
Ja, faktisk.
336
00:20:54,721 --> 00:20:58,141
Vi har solide lingvistiske bevis
for at han vokste opp i Chicago -
337
00:20:58,224 --> 00:21:01,936
- og lærte stavemåte og grammatikk
fra Chicago Tribune.
338
00:21:02,520 --> 00:21:05,273
- Hvor solid er dette?
- Det er solid.
339
00:21:06,107 --> 00:21:10,570
- Nå gjorde du noen lykkelige.
- Det bekrefter noe jeg har sagt.
340
00:21:13,072 --> 00:21:16,242
Leo Frederick Burt, født i Chicago.
341
00:21:17,452 --> 00:21:18,578
Del ut disse.
342
00:21:19,412 --> 00:21:22,332
Leo Burt.
Mitt valg for mistenkt nummer én.
343
00:21:22,415 --> 00:21:26,044
Født og oppvokst i Chicago.
Flørtet med SDS og Panthers -
344
00:21:26,127 --> 00:21:29,631
- før han ble med i en radikal
utbrytergruppe av Weather Underground -
345
00:21:29,798 --> 00:21:32,675
- som var innblandet i en rekke
anti-etablissementangrep -
346
00:21:32,759 --> 00:21:36,805
- på 1970-tallet, deriblant... Trommevirvel.
347
00:21:37,055 --> 00:21:39,349
...tre bombeforsøk.
348
00:21:39,432 --> 00:21:43,353
Han gikk i skjul samtidig som
Unabomberen begynte med sine angrep.
349
00:21:43,436 --> 00:21:47,106
Og, som dere ser, ligner han på tegningen.
350
00:21:47,190 --> 00:21:48,942
Vil du legge til noe, Fitz?
351
00:21:49,609 --> 00:21:53,112
Det er også sannsynlig at han
har vært tilknyttet et universitet.
352
00:21:53,196 --> 00:21:56,282
Den forrige profilen tydet på lite
eller ikke noe college.
353
00:21:56,366 --> 00:22:00,954
Det er som musikk i mine ører. Han gikk
på University of Wisconsin i Madison, -
354
00:22:01,037 --> 00:22:03,581
- der han fikk kontakt med radikale grupper.
355
00:22:03,665 --> 00:22:06,167
Greit. La oss si fra til SOG -
356
00:22:06,501 --> 00:22:09,170
- og begynne å intervjue
alle bekjente av ham på nytt.
357
00:22:09,712 --> 00:22:12,674
La oss se om vi får røyket ut Leo Burt.
358
00:22:13,758 --> 00:22:18,388
Møt meg oppe, så snakker vi om det
og får dere med i nivå én-gruppen.
359
00:22:18,471 --> 00:22:20,682
Bare et øyeblikk, før alle går.
360
00:22:21,808 --> 00:22:23,226
Var det noe mer?
361
00:22:23,309 --> 00:22:25,728
- La det ligge, Fitz.
- Det er bare et spørsmål.
362
00:22:26,145 --> 00:22:27,355
Hvor gammel er Burt?
363
00:22:29,232 --> 00:22:31,776
Førtisju. Født i 1948. Hvorfor?
364
00:22:32,819 --> 00:22:35,572
- Han er for ung.
- Han er muligens for ung.
365
00:22:35,655 --> 00:22:38,992
Ikke muligens. Han lærte
stavemåten mellom 1949 og 1954.
366
00:22:39,075 --> 00:22:42,704
Han tok doktorgrad mellom 1967 og 1972.
367
00:22:42,787 --> 00:22:45,790
Vi snakker om en som
er minst 50 år gammel.
368
00:22:45,873 --> 00:22:48,543
Hvis han er tilknyttet Black Panthers, -
369
00:22:48,626 --> 00:22:52,714
- hadde han ikke brukt ordet "neger",
så det er ikke ham. Det er ikke Leo Burt.
370
00:22:57,051 --> 00:23:00,680
Jeg tar med meg college og Chicago
og glemmer resten.
371
00:23:00,763 --> 00:23:03,308
- Perfekt.
- Det kan du ikke. Han er over 50.
372
00:23:03,850 --> 00:23:07,228
Tre gode datapunkter.
Og Unabomberen har doktorgrad.
373
00:23:07,312 --> 00:23:10,440
Han gikk ikke bare litt på college.
Han tok doktorgrad.
374
00:23:10,523 --> 00:23:12,734
Ok! Møtet er over!
375
00:23:14,611 --> 00:23:15,611
Fiks det.
376
00:23:18,865 --> 00:23:20,074
Hva er dette basert på?
377
00:23:20,158 --> 00:23:24,245
Unabomberens idiolekt.
Språkbruken, formatet, stavemåten.
378
00:23:24,329 --> 00:23:27,957
Stavemåten, for pokker?
Jeg kverker denne fyren.
379
00:23:28,041 --> 00:23:31,628
Hver eneste seriebomber begynte
i en alder mellom 18 og 21.
380
00:23:31,711 --> 00:23:34,339
Da er han mellom 35 og 45.
381
00:23:34,422 --> 00:23:37,216
Hver eneste profilør vi har hatt her...
382
00:23:37,300 --> 00:23:39,385
Gå tilbake til pultene deres!
383
00:23:39,469 --> 00:23:43,097
Vil dere sitte ved dette bordet,
skaffer dere navn til tavla.
384
00:23:43,181 --> 00:23:44,223
Det er jobben deres.
385
00:23:44,307 --> 00:23:48,645
Ikke å fortelle meg at jeg må droppe
en måneds arbeid på grunn av stavemåte.
386
00:23:57,820 --> 00:24:01,199
- Hva feiler det deg?
- De ser ingenting.
387
00:24:01,282 --> 00:24:04,160
Du gikk akkurat fra forfremmelse
til selvmordsoppdrag.
388
00:24:04,243 --> 00:24:07,330
Jeg reddet etterforskningen.
Det er det jeg prøver på.
389
00:24:07,413 --> 00:24:10,208
De kan bruke MPP,
men søppel inn gir søppel ut.
390
00:24:10,291 --> 00:24:11,834
To tusen personer som er feil.
391
00:24:11,918 --> 00:24:15,421
Vi vet ikke hva vi driver med.
Vi finner på etter hvert.
392
00:24:15,505 --> 00:24:17,632
Ja, vi gjør noe nytt.
393
00:24:17,715 --> 00:24:19,967
- Kanskje. Kanskje vi tar feil.
- Flott.
394
00:24:20,218 --> 00:24:23,221
Se på oss. Jeg stryker
i grunnleggende psykologi.
395
00:24:23,304 --> 00:24:28,059
Du har en grad i et helt annet felt.
Vi vet ikke engang hva vi ikke vet.
396
00:24:29,602 --> 00:24:31,312
Jeg vet at vi har rett.
397
00:24:31,854 --> 00:24:36,150
Satser du karrieren på det?
Vær så god, men la meg slippe.
398
00:24:43,074 --> 00:24:45,868
- Seriøst?
- De sender meg tilbake til laben.
399
00:24:46,744 --> 00:24:47,744
Det var flott.
400
00:25:01,092 --> 00:25:02,092
Hallo?
401
00:25:02,593 --> 00:25:03,803
Godt du er våken.
402
00:25:04,804 --> 00:25:07,098
- Vanskelig dag?
- Ja.
403
00:25:10,935 --> 00:25:12,437
Det er lys i tunnelen.
404
00:25:13,771 --> 00:25:19,527
Jeg fant en ordbok og har lest om
"i både sekk og pose".
405
00:25:20,361 --> 00:25:22,155
I både pose og sekk.
406
00:25:22,238 --> 00:25:25,533
Det er det som er greia.
Det er faktisk omvendt.
407
00:25:26,075 --> 00:25:29,996
På 1500-tallet ble det snudd på hodet,
og vi har sagt feil siden da.
408
00:25:30,079 --> 00:25:31,789
Å ja.
409
00:25:32,540 --> 00:25:34,500
Hvorfor forteller du meg dette?
410
00:25:36,961 --> 00:25:37,961
Hva med din dag?
411
00:25:38,755 --> 00:25:40,047
Smultringer til pappa.
412
00:25:41,382 --> 00:25:43,801
Dan brant seg på tunga. Sean sa nei.
413
00:25:45,928 --> 00:25:46,928
Og du?
414
00:25:47,180 --> 00:25:48,556
Det var greit.
415
00:25:48,639 --> 00:25:51,851
Jeg... dro, jeg var der, jeg dro tilbake.
416
00:25:53,311 --> 00:25:54,311
Ok.
417
00:25:55,563 --> 00:25:56,564
Jeg elsker deg.
418
00:25:58,649 --> 00:25:59,649
Elsker deg.
419
00:26:17,460 --> 00:26:20,713
Skål for i sekk og pose.
I den rekkefølgen.
420
00:26:24,342 --> 00:26:26,594
Det er noe tragisk ved ham.
421
00:26:26,969 --> 00:26:29,972
En som kan skrive slik og tenke slik, -
422
00:26:30,056 --> 00:26:32,016
- med så mye innsikt og lidenskap, -
423
00:26:32,642 --> 00:26:37,230
- og så tror han at den eneste måten
han kan få folk til å høre på ham, -
424
00:26:37,313 --> 00:26:38,731
- er å sprenge dem.
425
00:26:38,815 --> 00:26:41,901
Kanskje han er fanget, glemt og maktesløs.
426
00:26:42,735 --> 00:26:45,029
Han tror det handler om å være maktesløs.
427
00:26:45,112 --> 00:26:48,199
Men det handler egentlig
om å være utrolig ensom.
428
00:26:48,324 --> 00:26:51,202
Det handler om å ha en eneste å snakke med -
429
00:26:51,285 --> 00:26:54,539
- som forstår ham og respekterer ham
for den han er.
430
00:26:55,456 --> 00:26:57,291
Det er vel det alle vil?
431
00:27:00,878 --> 00:27:02,213
- Vær så god.
- Takk.
432
00:27:04,215 --> 00:27:06,300
Er dette et Venn-diagram for nachos?
433
00:27:08,219 --> 00:27:11,180
Det er jalapeñosonen i nord, -
434
00:27:11,264 --> 00:27:14,100
- bønnesonen i vest, salsasonen i øst, -
435
00:27:14,183 --> 00:27:17,019
- og i midten ligger Prypjat-elvedalen.
436
00:27:19,647 --> 00:27:23,150
Bare litt lingvistisk humor.
Det slaviske hjemlandet, vet du.
437
00:27:24,986 --> 00:27:28,197
Glem det. Det er bare
en rar og nerdete greie.
438
00:27:28,281 --> 00:27:31,284
Fortsett. Fortell.
439
00:27:33,160 --> 00:27:34,160
Ok.
440
00:27:34,412 --> 00:27:37,915
Rundt år 600 -
441
00:27:38,583 --> 00:27:41,460
- begynte slavere plutselig
å dukke opp i Europa.
442
00:27:41,544 --> 00:27:45,840
Tyskland, Polen, Serbia, Russland.
Ingen forsto hvor de kom fra.
443
00:27:45,923 --> 00:27:47,133
Slavernes hjemland.
444
00:27:47,216 --> 00:27:52,013
Det var et historisk mysterium
til de begynte å se på språket -
445
00:27:52,346 --> 00:27:55,975
- og forsto at protoslavisk ikke hadde ord -
446
00:27:56,058 --> 00:27:57,643
- for visse typer trær.
447
00:27:57,727 --> 00:28:02,064
De måtte låne ord
for eik, bøk og furu, og...
448
00:28:08,154 --> 00:28:09,614
Nachoene er Europa.
449
00:28:09,697 --> 00:28:13,868
Slaverne er overalt,
men de har ikke noe ord for jalapeños.
450
00:28:13,951 --> 00:28:16,454
- Så de kan ikke komme herfra?
- Nettopp.
451
00:28:16,537 --> 00:28:19,790
Og de har ikke ord for bønner,
salsa eller rømme, -
452
00:28:19,874 --> 00:28:23,294
- noe som eliminerer...
alle andre steder enn her.
453
00:28:24,086 --> 00:28:25,838
Prypjat-elvedalen i Ukraina.
454
00:28:25,922 --> 00:28:29,759
Det er en enorm sump
i Europa helt uten trær.
455
00:28:30,301 --> 00:28:31,928
- Nettopp.
- Det var genialt.
456
00:28:32,303 --> 00:28:35,514
Fordi de bare hadde sett
på ordene de hadde, -
457
00:28:36,057 --> 00:28:38,226
- når nøkkelen lå i ordene de ikke hadde.
458
00:28:38,309 --> 00:28:41,520
Det de ikke sa. Det de ikke kunne si.
459
00:28:45,107 --> 00:28:47,068
Det de ikke visste hvordan man sa.
460
00:28:48,569 --> 00:28:49,569
Nettopp.
461
00:28:51,072 --> 00:28:53,241
- Gå.
- Det er det slaviske hjemlandet.
462
00:28:53,783 --> 00:28:56,327
- Gå.
- Takk skal du ha.
463
00:29:14,887 --> 00:29:16,847
Hva er det du ikke snakker om?
464
00:29:22,770 --> 00:29:26,983
Kone, barn, familie.
Du snakker ikke om det.
465
00:29:28,859 --> 00:29:31,445
FAMILIE
466
00:29:31,988 --> 00:29:37,201
Jobb. Du snakker ikke om jobb,
kolleger og venner.
467
00:29:37,285 --> 00:29:41,122
Du har ingen venner.
Ingen å snakke med. Ingen å høre på.
468
00:29:42,707 --> 00:29:46,335
Ingen datamaskin... eller TV.
469
00:29:46,961 --> 00:29:48,379
Ingen populærkultur.
470
00:29:48,462 --> 00:29:49,755
INGEN POPULÆRKULTUR
471
00:29:50,298 --> 00:29:53,342
Ingen IBM, GE, GM, Xerox, Dell.
472
00:29:54,719 --> 00:29:56,554
Du har ikke hørt om noen av dem.
473
00:29:58,139 --> 00:29:59,682
EKSIL FRA FAMILIEN
474
00:30:00,224 --> 00:30:01,309
Du er forlatt.
475
00:30:01,392 --> 00:30:02,977
ALENE
476
00:30:03,060 --> 00:30:04,145
INGEN TEKNOLOGI
477
00:30:04,228 --> 00:30:05,396
INGEN VENNER
478
00:30:05,479 --> 00:30:09,692
Ingen... sorte eller kvinner.
479
00:30:09,775 --> 00:30:10,901
INGEN BARN
480
00:30:10,985 --> 00:30:12,737
LITE ELLER INGEN PENGER
481
00:30:12,820 --> 00:30:14,071
Du hadde telefon.
482
00:30:14,613 --> 00:30:17,325
"Ring Nathan R."
Du skrev: "Ring Nathan R."
483
00:30:17,950 --> 00:30:20,077
RING NATHAN R
484
00:30:20,870 --> 00:30:22,330
Du er der ute.
485
00:30:24,623 --> 00:30:26,459
Du er et sted hinsides.
486
00:30:27,168 --> 00:30:28,168
INGEN JOBB
487
00:30:30,921 --> 00:30:32,673
Isolert.
488
00:30:35,801 --> 00:30:36,801
Her er det.
489
00:30:39,597 --> 00:30:41,474
Dette er hjemlandet ditt...
490
00:30:43,476 --> 00:30:44,852
Der det ikke er noen...
491
00:30:46,395 --> 00:30:47,688
Der det ikke er noe.
492
00:31:09,335 --> 00:31:10,461
Dette var hyggelig.
493
00:31:11,420 --> 00:31:15,674
Du forandrer deg visst ikke, Fitz.
Bare litt mindre diskret denne gangen.
494
00:31:16,550 --> 00:31:17,635
Ted lurte meg -
495
00:31:18,677 --> 00:31:23,057
- så han kunne angripe ransakelsesordren
og det rettslingvistiske arbeidet.
496
00:31:23,140 --> 00:31:25,935
Hva så? Arbeidet ditt er solid,
og det fungerte.
497
00:31:26,477 --> 00:31:29,438
Det spiller ingen rolle.
De vil bruke meg som vitne -
498
00:31:29,522 --> 00:31:32,066
- og knuse meg fordi
jeg ikke har doktorgrad.
499
00:31:32,149 --> 00:31:35,611
- Jeg vil ikke bli ydmyket.
- Dropp selvmedlidenheten.
500
00:31:36,612 --> 00:31:38,531
Hvem bryr seg om hva byrået mener?
501
00:31:39,824 --> 00:31:43,244
De blåser i deg bortsett fra
når de vil ha noe fra deg.
502
00:31:44,120 --> 00:31:48,666
Det vi hadde, det vi oppdaget,
i alle fall arbeidet -
503
00:31:50,084 --> 00:31:51,544
- var unikt.
504
00:31:52,378 --> 00:31:53,421
Og det stemte.
505
00:31:54,213 --> 00:31:57,174
Du er mer enn denne saken, Fitz.
506
00:31:59,468 --> 00:32:04,223
Selv om du ikke tror det.
Selv om de aldri gir deg æren for det.
507
00:32:05,558 --> 00:32:07,560
Det må jo bety noe.
508
00:32:09,812 --> 00:32:11,439
Hva sa du om ære?
509
00:32:12,440 --> 00:32:15,734
Ære. Det er veien tilbake.
Ted vil bli berømt.
510
00:32:15,818 --> 00:32:20,197
Han vil at alle skal vite hvor smart
han er, og han må si seg skyldig.
511
00:32:22,116 --> 00:32:25,786
Du veddet på at han trengte et trofé.
Se hvordan det gikk.
512
00:32:25,870 --> 00:32:27,788
Dette er noe annet. Det vet du.
513
00:32:27,872 --> 00:32:31,834
Du kan overtale meg i hele kveld,
men Cole lar deg ikke slippe inn.
514
00:32:34,545 --> 00:32:37,756
Jeg drar på egen hånd.
Du ringer, og jeg drar i kveld.
515
00:32:39,216 --> 00:32:42,344
Det blir uoffisielt. Bare meg og Ted.
516
00:32:42,636 --> 00:32:47,266
Jeg fikser det. Ring.
517
00:33:02,156 --> 00:33:03,282
Jeg er tatt av saken.
518
00:33:04,742 --> 00:33:05,742
Jeg skal hjem.
519
00:33:06,452 --> 00:33:09,246
Jeg tenkte det var best
om du fikk høre det fra meg.
520
00:33:11,165 --> 00:33:14,001
Jeg vil spørre deg om en ting
før jeg drar.
521
00:33:21,217 --> 00:33:25,221
Gjorde du det fordi du
ville gjøre en forskjell i verden?
522
00:33:26,013 --> 00:33:27,932
Det var det jeg beundret ved deg.
523
00:33:29,099 --> 00:33:34,522
Jeg beundret deg så mye
og ga opp alt for å leve som deg.
524
00:33:35,022 --> 00:33:37,858
Alene i skogen med manifestet under senga.
525
00:33:39,109 --> 00:33:40,152
Er det sant?
526
00:33:43,948 --> 00:33:46,158
Jeg kom da du ba om det, ikke sant?
527
00:33:46,909 --> 00:33:48,661
Ja, du gjorde jo det.
528
00:33:49,453 --> 00:33:52,122
Det er ikke mange
hvis ideer kan endre verden.
529
00:33:53,415 --> 00:33:58,295
- Nå skal du kaste bort alt.
- Jeg kaster ikke bort noe.
530
00:33:59,922 --> 00:34:02,633
Jeg lurer systemet. Det er hele poenget.
531
00:34:02,716 --> 00:34:07,179
Å få en ransakelsesordre fjernet
er å lure systemet, men hva med etterpå?
532
00:34:08,514 --> 00:34:09,932
Å, du mener etterpå.
533
00:34:10,015 --> 00:34:13,561
Da går jeg min vei som en fri mann.
534
00:34:14,061 --> 00:34:18,899
Frikjent som et offer for ditt slurvete
og ukyndige politiarbeid.
535
00:34:19,733 --> 00:34:21,235
Glemmer du ikke noe?
536
00:34:22,194 --> 00:34:24,989
Du må stå foran en dommer og si:
537
00:34:25,197 --> 00:34:30,619
"Jeg er ikke skyldig. Jeg er ikke
Unabomberen. Jeg skrev ikke manifestet.
538
00:34:31,328 --> 00:34:36,792
Jeg unngikk ikke FBI i to tiår.
Jeg er et null som ikke står for noe."
539
00:34:36,875 --> 00:34:37,875
Nei.
540
00:34:39,211 --> 00:34:41,338
Logikken din har en brist.
541
00:34:43,090 --> 00:34:47,219
Jeg blir frikjent for en formalitet,
ikke for sakens kjerne.
542
00:34:47,303 --> 00:34:49,930
Jeg sier ikke at jeg ikke er Unabomberen.
543
00:34:50,681 --> 00:34:51,807
Sier du det på TV, -
544
00:34:51,890 --> 00:34:56,395
- vil folk som beundrer deg, slik som meg,
bare tro at du er en hykler.
545
00:34:56,478 --> 00:34:58,939
At du sviker prinsippene
for å redde deg selv.
546
00:34:59,023 --> 00:35:02,526
Du må reise deg. Stå for det du skrev -
547
00:35:02,610 --> 00:35:05,070
- ellers vil din arv
og manifestet forsvinne.
548
00:35:05,154 --> 00:35:08,782
Manifestet forsvinner ikke.
Manifestet er utgitt, -
549
00:35:08,866 --> 00:35:11,910
- dessuten har manifestet rett.
550
00:35:11,994 --> 00:35:16,624
Det spiller ingen rolle. Tror ikke folk
på deg, tror de ikke på manifestet.
551
00:35:16,707 --> 00:35:22,504
Er du en som gjør det alene,
eller er du en leder?
552
00:35:23,047 --> 00:35:24,840
En mann som kan forandre verden, -
553
00:35:24,923 --> 00:35:27,926
- som kan gjøre en forskjell
og etterlate seg en arv.
554
00:35:28,469 --> 00:35:33,807
For du kan ikke være begge deler.
Du kan ikke få i både sekk og pose.
555
00:35:37,227 --> 00:35:38,437
Hva med deg, Fitz?
556
00:35:40,105 --> 00:35:41,690
Hva er din arv?
557
00:35:42,358 --> 00:35:43,984
Hva etterlater du deg?
558
00:35:45,903 --> 00:35:46,903
Familien min.
559
00:35:48,280 --> 00:35:49,948
Sønnene mine er min arv.
560
00:35:50,032 --> 00:35:53,577
- Var de i skogen med deg?
- Nei.
561
00:35:53,661 --> 00:35:57,164
Hvorfor sa du det? Hvorfor løy du?
562
00:35:57,247 --> 00:36:00,626
- Jeg løy ikke. Det er komplisert.
- Nei, det er enkelt.
563
00:36:00,709 --> 00:36:02,753
De er ikke din arv. Jeg er det.
564
00:36:04,463 --> 00:36:05,714
Du er ikke min arv.
565
00:36:05,798 --> 00:36:09,301
Å fange meg er det eneste
meningsfylte du har oppnådd.
566
00:36:09,385 --> 00:36:13,972
- Og nå kjenner du at det forsvinner.
- Slipper du unna, mister du all respekt.
567
00:36:15,140 --> 00:36:17,059
Snakker du om meg eller deg?
568
00:36:18,977 --> 00:36:23,565
For det er du som hele livet
har vært desperat etter respekt, -
569
00:36:23,649 --> 00:36:26,151
- desperat etter å bevise at du er smartest.
570
00:36:26,235 --> 00:36:29,571
Og det var du. Du var han
som fanget Unabomberen.
571
00:36:30,197 --> 00:36:32,866
Jeg kommer til å slippe fri,
og hele verden får se -
572
00:36:32,950 --> 00:36:37,996
- at du bare er en neandertalerpurk
som hørte hjemme i graffitipatruljen.
573
00:36:38,539 --> 00:36:42,084
Det tristeste ved deg, James, -
574
00:36:42,167 --> 00:36:44,837
- er at du kan stikke av og bo i skogen, -
575
00:36:44,920 --> 00:36:49,091
- forlate kone og barn
og studere manifestet i minste detalj, -
576
00:36:49,258 --> 00:36:52,803
- men det gjør ikke forskjell for noen.
577
00:36:53,846 --> 00:36:56,098
Og at det beste du kan bli -
578
00:36:57,391 --> 00:36:59,685
- er en dårlig imitasjon av meg.
579
00:37:45,063 --> 00:37:47,399
Det er noen problemer med Leo Burt.
580
00:37:47,483 --> 00:37:50,360
Han er vår beste mistenkte,
men den mest flyktige.
581
00:37:51,737 --> 00:37:54,448
Fitz, du sto ikke på møtelisten, -
582
00:37:54,531 --> 00:37:56,909
- så vi ringer etter deg
hvis vi trenger deg.
583
00:37:56,992 --> 00:37:59,995
Dette er en ny profil.
Enkel, uten skrivefeil og solid.
584
00:38:00,078 --> 00:38:01,078
Ha det, Fitz.
585
00:38:04,041 --> 00:38:05,209
Jeg vil bare hjelpe.
586
00:38:06,084 --> 00:38:08,086
Hva er denne basert på?
587
00:38:08,170 --> 00:38:11,131
- Den er basert på rettsteknikk.
- Rettsteknikk?
588
00:38:11,215 --> 00:38:13,801
Jeg har funnet opp
rettsteknisk lingvistikk.
589
00:38:13,884 --> 00:38:15,511
Fingeravtrykk er rettsteknikk.
590
00:38:15,594 --> 00:38:17,387
DNA er rettsteknikk.
591
00:38:17,471 --> 00:38:20,182
Å skrive "wilfully" med én L
er ikke rettsteknikk.
592
00:38:20,265 --> 00:38:22,893
Det er en omfattende idiolektisk profil.
593
00:38:22,976 --> 00:38:25,854
Vi vil ikke ha noen profil, Fitz.
Vi vil ha en person.
594
00:38:26,688 --> 00:38:29,399
Kan du gi oss en person
vi kan feste på tavla?
595
00:38:29,483 --> 00:38:31,735
- Hvis du leser...
- Jeg trodde ikke det.
596
00:38:32,319 --> 00:38:34,947
Gi meg et navn jeg kan feste til tavla -
597
00:38:35,489 --> 00:38:38,116
- ellers må du lukke døra bak deg.
598
00:38:48,460 --> 00:38:49,503
Kast den greia.
599
00:38:55,467 --> 00:38:58,887
- Hvor var vi?
- Topp fem med Leo Burt...
600
00:39:12,484 --> 00:39:14,361
Se på de lydige sauene.
601
00:39:14,444 --> 00:39:17,531
Du må få dem til å høre deg.
Du må få dem til å lytte.
602
00:39:25,163 --> 00:39:27,624
POSTVERKET
603
00:39:37,968 --> 00:39:41,638
Du vil få dem til å lytte.
Du vil få dem til å høre på deg.
604
00:39:45,767 --> 00:39:46,767
Hvordan?
605
00:39:48,353 --> 00:39:49,353
Hvordan?
606
00:39:52,774 --> 00:39:54,568
- Hvem er kontakten min?
- Her borte.
607
00:39:57,696 --> 00:40:01,825
- Be laben om å droppe alt annet.
- Mottatt. Vi tar oss av det.
608
00:40:02,159 --> 00:40:04,912
- Få originalene til rettsteknisk.
- Følg meg.
609
00:40:17,633 --> 00:40:20,052
De er fra ham. Alle sammen er fra ham.
610
00:40:38,528 --> 00:40:40,197
Herregud. Jeg henter ham.
611
00:40:51,166 --> 00:40:53,168
Hvorfor sjekker du ikke personsøkeren?
612
00:40:53,251 --> 00:40:56,588
Du må komme.
Vi har en haug nye Unabomber-brev.
613
00:40:56,672 --> 00:41:00,050
Han har skrevet til The Times,
Washington Post og Penthouse.
614
00:41:00,592 --> 00:41:04,471
Du kommer ikke til å tro det.
Unabomberen vil ha en avtale.
615
00:41:10,894 --> 00:41:12,646
DETTE ER ET BUDSKAP FRA FC.
616
00:41:14,773 --> 00:41:16,483
EKSKLUSIVT FOR PENTHOUSE
617
00:41:21,113 --> 00:41:24,783
Vel... hva pokker gjør vi nå?
618
00:42:36,813 --> 00:42:38,815
Tekst:
John Friberg