1
00:00:01,052 --> 00:00:03,930
EN DISCOVERY-PRODUKTION
2
00:00:04,931 --> 00:00:09,185
Hvis du tror, at du og den gruppe,
du kom hertil med fra San Diego, -
3
00:00:09,268 --> 00:00:14,565
- er glade nu, så bare vent,
til de åbner dørene!
4
00:00:14,649 --> 00:00:16,108
En ny bil!
5
00:00:16,192 --> 00:00:17,652
EUGENE O'NEILL, DRAMATIKER
6
00:00:17,735 --> 00:00:23,908
22. JUNI 1993, TIBURON, CALIFORNIEN
7
00:00:33,960 --> 00:00:36,754
Du bør vende dig, ellers får du liggesår.
8
00:00:36,837 --> 00:00:39,674
Jeg er gået hen
til køleskabet to gange i dag.
9
00:00:39,757 --> 00:00:41,425
Nå, to gange.
10
00:00:41,801 --> 00:00:44,553
Al den motion. Hvad står der på menuen?
11
00:00:44,637 --> 00:00:47,932
Suppe. Jeg er lige
kommet hjem fra klinikken.
12
00:00:48,015 --> 00:00:49,892
- Det har da været en lang dag.
- Ja.
13
00:00:50,184 --> 00:00:51,727
Er det fra Talbots?
14
00:00:52,812 --> 00:00:56,065
Nej. Det er til far.
Det føles som et videobånd.
15
00:00:57,149 --> 00:00:59,860
Folk har sendt ting,
siden jeg skrev artiklen.
16
00:00:59,944 --> 00:01:02,613
Skal jeg bekymre mig
over al den fanpost?
17
00:01:02,697 --> 00:01:05,783
- Det kommer an på suppen.
- Sådan skal det lyde.
18
00:01:06,492 --> 00:01:09,287
Laver I sjov med at have en affære?
19
00:01:10,246 --> 00:01:14,166
Skal du se med?
Det er mestrenes turnering.
20
00:01:16,002 --> 00:01:17,086
Far?
21
00:01:17,169 --> 00:01:18,212
- Far?
- Lois...
22
00:01:18,838 --> 00:01:22,133
Charlie!
23
00:01:23,217 --> 00:01:24,217
Åh nej!
24
00:01:24,260 --> 00:01:25,511
Nej nej!
25
00:01:26,762 --> 00:01:28,472
Du har skabt et bånd.
26
00:01:28,556 --> 00:01:32,101
Han ved, at du kan tale om hans idéer.
Du er hans ligemand.
27
00:01:32,184 --> 00:01:33,019
1997, FØDERALT FÆNGSEL,
ALAMEDA, CALIFORNIEN
28
00:01:33,102 --> 00:01:35,438
Han gjorde ret i at ville tale med dig.
29
00:01:35,521 --> 00:01:36,521
Vend det om.
30
00:01:37,148 --> 00:01:40,860
Ikke flere følelser og teorier.
Slyng om dig med fakta.
31
00:01:40,943 --> 00:01:45,698
Han skal overdænges med beviser.
En retssag vil være selvmord.
32
00:01:45,865 --> 00:01:49,827
- Han vil have kontrol.
- Det tror han, en retssag vil give ham.
33
00:01:49,910 --> 00:01:52,872
Få ham til at forstå,
at vi styrer i retssalen.
34
00:01:53,414 --> 00:01:56,959
Det eneste, der kan give ham
råderum, er at tilstå.
35
00:02:01,130 --> 00:02:02,632
Han vil have kontrol.
36
00:02:03,716 --> 00:02:05,301
Han elsker kontrol.
37
00:02:12,767 --> 00:02:13,767
Så er det nu.
38
00:02:15,061 --> 00:02:16,395
Du kan godt, Fitz.
39
00:02:25,863 --> 00:02:28,699
Du har vel ikke de frimærker med?
40
00:02:30,117 --> 00:02:34,080
Har du tænkt over, hvad man
lægger bag sig gennem livet?
41
00:02:34,163 --> 00:02:38,292
Mener du i stil med "efterlad pladsen
renere, end da du ankom"?
42
00:02:39,043 --> 00:02:42,755
Min far tvang mig til at blive spejder.
43
00:02:42,838 --> 00:02:45,549
Han troede, jeg ville
finde venner. Men nej.
44
00:02:45,633 --> 00:02:49,261
Men jeg lærte at efterlade pladsen
renere, end da jeg kom.
45
00:02:49,345 --> 00:02:50,679
Men hvad betyder det, -
46
00:02:50,763 --> 00:02:54,975
- hvis skovningsfirmaet kommer næste dag
og fælder hele skoven?
47
00:02:55,059 --> 00:02:56,268
Nej, ikke sådan.
48
00:02:56,811 --> 00:03:01,148
Jeg mener ligesom de spor, du efterlod,
da du sprængte Charles Epstein.
49
00:03:01,690 --> 00:03:04,777
Du havde ikke sendt en pakke i seks år, -
50
00:03:04,860 --> 00:03:07,780
- og den 22. juni 1993
51
00:03:07,863 --> 00:03:10,908
åbner en mand i Tiburon
en brun konvolut, og -
52
00:03:14,787 --> 00:03:16,580
- hans torso bliver flænset.
53
00:03:17,248 --> 00:03:20,167
Det har jeg vist læst om i avisen.
54
00:03:20,334 --> 00:03:22,461
- En genetiker, ikke?
- Jo.
55
00:03:24,630 --> 00:03:25,714
Han havde en datter.
56
00:03:27,383 --> 00:03:30,970
Når man interagerer med verden,
efterlader man sig spor.
57
00:03:31,053 --> 00:03:33,973
For hvert skridt du tog,
efterlod du dig spor.
58
00:03:34,515 --> 00:03:37,101
Ikke et, ikke to, men hundreder, tusinder, -
59
00:03:37,184 --> 00:03:39,895
- og de har en lagerhal fyldt med beviser.
60
00:03:43,315 --> 00:03:45,234
Det her er udløseren.
61
00:03:46,026 --> 00:03:49,071
Den er nøjagtig. Den er unik.
Den er håndlavet.
62
00:03:50,448 --> 00:03:54,285
Teknikerne fandt en,
der næsten var intakt, på gerningsstedet.
63
00:03:55,411 --> 00:03:58,205
De fandt en magen til i din hytte.
64
00:03:58,289 --> 00:04:01,917
Det her er ledningsstumper, fjedre, -
65
00:04:02,501 --> 00:04:07,131
- kobberrør og aluminiumsskrot.
Det hele passer sammen.
66
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
Frimærker.
67
00:04:11,135 --> 00:04:12,386
EUGENE O'NEILL, DRAMATIKER
68
00:04:12,928 --> 00:04:17,391
Det er frimærker fra pakken til Epstein.
Og disse er fra din hytte.
69
00:04:18,350 --> 00:04:20,978
Du rejste i tre dage fra Montana -
70
00:04:21,520 --> 00:04:23,689
- og sendte pakken fra San Francisco.
71
00:04:23,773 --> 00:04:26,942
Du betalte kontant.
Du forklædte dig klogt nok.
72
00:04:27,818 --> 00:04:29,403
Men i din hytte -
73
00:04:29,487 --> 00:04:31,572
- fandt vi seks par solbriller, -
74
00:04:31,655 --> 00:04:33,282
- falske overskæg -
75
00:04:33,783 --> 00:04:36,619
- og din dagbog,
hvori du beskrev forklædningerne.
76
00:04:37,411 --> 00:04:40,831
Dette er de kemiske komponenter
i sprængstoffet -
77
00:04:41,415 --> 00:04:45,169
- og den epoxy, der blev benyttet på æsken.
78
00:04:46,504 --> 00:04:50,758
Din skrivemaskine, som blev brugt
til adressemærkat, karbonpapir, -
79
00:04:51,258 --> 00:04:54,595
- kvitteringen for karbonpapiret.
Og det bliver bare ved.
80
00:04:54,887 --> 00:04:58,974
De har i tusindvis af beviser,
som kan knytte dig til UNABOM, -
81
00:04:59,058 --> 00:05:01,185
- men ét er nok til at få dig dømt.
82
00:05:01,268 --> 00:05:04,146
De vil overdænge dig med beviser, -
83
00:05:04,230 --> 00:05:07,441
- og din selvstændighed
vil straks gå fløjten.
84
00:05:07,942 --> 00:05:10,277
8:03, 12/09/1997
85
00:05:10,820 --> 00:05:11,904
Det ser godt ud.
86
00:05:13,113 --> 00:05:14,198
Snør sækken til.
87
00:05:15,825 --> 00:05:17,660
Du skal forandre verden.
88
00:05:18,035 --> 00:05:20,329
Du skal starte en revolution.
89
00:05:20,788 --> 00:05:22,289
Men hvis du stritter imod...
90
00:05:24,041 --> 00:05:25,668
Hvis du stritter imod -
91
00:05:26,919 --> 00:05:29,713
- så mister du kontrollen
med alt i dit liv.
92
00:05:29,797 --> 00:05:32,591
Du bliver et hjul i domstolens maskineri, -
93
00:05:32,675 --> 00:05:35,469
- indtil de placerer dig
i den elektriske stol.
94
00:05:36,136 --> 00:05:37,346
Du har en mulighed.
95
00:05:38,764 --> 00:05:42,810
Den vil give dig nogen magt,
men du har kun den ene mulighed.
96
00:05:44,311 --> 00:05:45,521
At tilstå.
97
00:05:46,355 --> 00:05:48,107
Det her er kun fra én bombe.
98
00:05:48,190 --> 00:05:51,485
Der er yderligere 15, vi ikke har talt om.
99
00:05:52,444 --> 00:05:55,864
Så tro mig, der er ikke andre muligheder.
100
00:06:03,497 --> 00:06:04,497
Okay.
101
00:06:07,376 --> 00:06:09,545
Hvis det er sådan, så gør jeg det.
102
00:06:15,884 --> 00:06:17,720
- Det var det, ikke?
- Jo.
103
00:06:19,221 --> 00:06:20,848
Må jeg spørge dig om noget?
104
00:06:23,309 --> 00:06:24,309
Spørg løs.
105
00:06:25,936 --> 00:06:30,149
Eftersom du har været så venlig
at gennemgå FBI's beviser, -
106
00:06:30,232 --> 00:06:34,945
- håber jeg, du kan bekræfte noget,
jeg længe har haft mistanke om, -
107
00:06:35,029 --> 00:06:37,865
- men ikke har kunnet få svar på.
108
00:06:37,948 --> 00:06:42,244
Men det ser for mig ud, som om
der ikke er andre tekniske beviser, -
109
00:06:42,328 --> 00:06:46,332
- der kan knytte mig til de uhyrlige
forbrydelser, end de ting der.
110
00:06:46,957 --> 00:06:49,710
De har mange beviser af alskens slags.
111
00:06:49,793 --> 00:06:52,921
Forestil dig, at du kunne
smide alle de beviser ud.
112
00:06:54,173 --> 00:06:57,176
Så var der intet tilbage. Det her er alt.
113
00:06:57,259 --> 00:06:59,970
Du har lige vist mig dem.
114
00:07:01,055 --> 00:07:02,055
Ja.
115
00:07:03,432 --> 00:07:08,812
James, aner du virkelig slet ikke,
hvorfor jeg sendte bud efter dig?
116
00:07:20,115 --> 00:07:22,701
Det her er dommerkendelsen.
117
00:07:23,494 --> 00:07:26,246
Den hviler på din sproglige analyse.
118
00:07:26,330 --> 00:07:29,416
Takket være den
fik I adgang til min hytte.
119
00:07:29,500 --> 00:07:32,962
Og anklagemyndighedens sag -
120
00:07:33,504 --> 00:07:37,800
- hviler på dette
ene dokument, dit dokument.
121
00:07:38,425 --> 00:07:39,760
Hvad laver han?
122
00:07:40,260 --> 00:07:45,724
Så jeg tænkte, vi kunne tale om noget,
jeg for nylig lærte om, nemlig -
123
00:07:46,350 --> 00:07:48,560
- "det giftige træs frugter."
124
00:07:49,812 --> 00:07:52,189
Den mulighed undlader du at nævne.
125
00:07:52,272 --> 00:07:55,317
Den mulighed,
hvor alle disse beviser forkastes, -
126
00:07:55,651 --> 00:07:57,403
- og jeg bliver frikendt.
127
00:08:00,030 --> 00:08:04,034
De eneste beviser, der kan knytte mig
til angrebene, var i min hytte.
128
00:08:04,118 --> 00:08:07,496
FBI fik kun lov til at ransage den -
129
00:08:07,579 --> 00:08:12,668
- på grund af din dommerkendelse.
Men hvis den blev udstedt -
130
00:08:12,751 --> 00:08:16,880
- på baggrund af falske præmisser
eller utilstrækkelige begrundelser, -
131
00:08:16,964 --> 00:08:21,719
- så anses alle beviserne
for at være det giftige træs frugter.
132
00:08:21,802 --> 00:08:24,471
De kan modsiges. De kan ikke godtages.
133
00:08:24,555 --> 00:08:28,142
De må kasseres.
Så hvis dommerkendelsen forsvinder -
134
00:08:28,684 --> 00:08:32,730
- vil alle deres bjerge af beviser -
135
00:08:35,691 --> 00:08:36,691
- forsvinde.
136
00:08:40,112 --> 00:08:41,113
Kan du følge mig?
137
00:08:42,406 --> 00:08:44,575
Sagen hviler på de beviser.
138
00:08:44,658 --> 00:08:46,994
Beviserne hviler på dommerkendelsen, -
139
00:08:47,077 --> 00:08:52,249
- men den hviler på noget,
der hedder "retslingvistik," -
140
00:08:52,332 --> 00:08:57,046
- som er et fagområde, du netop
har opfundet, James R. Fitzgerald.
141
00:08:57,129 --> 00:08:59,923
Der er ingen præcedens -
142
00:09:00,007 --> 00:09:02,926
- for dommerkendelser på baggrund af det.
143
00:09:03,010 --> 00:09:06,346
Så derfor vil jeg i retten
stille spørgsmålet:
144
00:09:06,555 --> 00:09:10,809
Er denne mand så meget ekspert,
at vi kan stole på hans opfindelse?
145
00:09:11,351 --> 00:09:17,316
Hvor har du taget din uddannelse
i lingvistik? Din ph.d., din kandidatgrad?
146
00:09:19,735 --> 00:09:23,072
Mig bekendt har du tilbragt
det meste af din karriere -
147
00:09:23,155 --> 00:09:26,992
- med at bekæmpe graffiti i en mindre by.
148
00:09:27,076 --> 00:09:30,329
Kan man sige, at læsning af graffiti -
149
00:09:30,412 --> 00:09:32,664
- udgør din uddannelse i lingvistik?
150
00:09:32,748 --> 00:09:35,000
Og vi mangler stadig at tale om indholdet.
151
00:09:35,084 --> 00:09:36,502
Pis. Pis!
152
00:09:36,585 --> 00:09:39,505
Du kan få lov at læse mine kommentarer.
153
00:09:39,588 --> 00:09:42,925
- Der er temmelig mange.
- Han skal ud derfra.
154
00:09:43,759 --> 00:09:44,759
Jeg havde ret.
155
00:09:46,345 --> 00:09:50,349
Det betyder ikke noget.
Det betyder kun noget, om de tror på dig.
156
00:09:50,432 --> 00:09:53,102
Gør de ikke det,
kan kendelsen ikke godtages, -
157
00:09:53,185 --> 00:09:56,730
- og kan den ikke det,
så kan jeg gå ud herfra.
158
00:09:58,440 --> 00:10:00,275
Slut. Få ham ud herfra.
159
00:10:00,359 --> 00:10:03,487
Alt, hvad du har rørt ved, kan modsiges.
160
00:10:03,570 --> 00:10:06,740
- Giv mig noterne.
- Du er det giftige træ.
161
00:10:06,824 --> 00:10:10,202
- Før ham ud.
- Fitz, du skal ikke sige mere.
162
00:10:12,788 --> 00:10:13,788
Tak for snakken.
163
00:10:27,511 --> 00:10:31,306
1995, SAN FRANCISCO, CALIFORNIEN
164
00:10:31,390 --> 00:10:34,059
WAND
165
00:10:39,731 --> 00:10:42,526
Jeg har fundet en. Jeg har fundet en fejl.
166
00:10:44,236 --> 00:10:45,612
Afsnit 185.
167
00:10:45,821 --> 00:10:49,783
"Angående de negative konsekvenser
ved at standse industrisamfundet."
168
00:10:49,867 --> 00:10:52,661
"Man kan ikke både
spise kagen og beholde den."
169
00:10:52,744 --> 00:10:53,745
FEJL
170
00:10:54,288 --> 00:10:58,542
"Kan ikke både
spise kagen og beholde den."
171
00:10:59,877 --> 00:11:00,877
Det er bagvendt.
172
00:11:02,337 --> 00:11:03,338
Bagvendt.
173
00:11:05,883 --> 00:11:09,970
Hvorfor jubler du ikke?
Jeg har fundet en fejl.
174
00:11:10,053 --> 00:11:12,681
Super. Men hvad siger det
om Unabomberen?
175
00:11:13,557 --> 00:11:18,478
Vi leder efter wand.
Noget, der siger noget om ham.
176
00:11:18,562 --> 00:11:21,815
Tak, fordi du fortæller mig,
hvad jeg bad dig om.
177
00:11:21,899 --> 00:11:23,775
Hvem har tisset på din sukkermad?
178
00:11:23,859 --> 00:11:26,820
Ackerman stillede et team til rådighed.
179
00:11:27,362 --> 00:11:29,323
Og vi har intet fundet.
180
00:11:29,489 --> 00:11:33,368
Jeg har. Nu skal I bare se.
181
00:11:35,245 --> 00:11:37,289
Manifest. Afsnit 11.
182
00:11:45,130 --> 00:11:48,258
- Det er ikke fejl.
- Hvis nogen kalder mig "tøs," -
183
00:11:48,467 --> 00:11:51,136
- er det en fejl, de ikke begår igen.
184
00:11:51,219 --> 00:11:54,306
- "Neger" giver øretæver.
- Du er en nørd, Ernie.
185
00:11:54,389 --> 00:11:56,350
Vil du negeren noget, tøs?
186
00:11:57,225 --> 00:11:59,853
Okay, lad os se på det. Lad os det.
187
00:11:59,937 --> 00:12:01,563
Hvad fortæller det os?
188
00:12:02,522 --> 00:12:04,441
Hvem taler sådan?
189
00:12:05,984 --> 00:12:08,487
Min far Wally gjorde, men...
190
00:12:10,489 --> 00:12:14,201
Det hører en bestemt generation til.
En bestemt generation.
191
00:12:14,284 --> 00:12:18,705
Der er ingen på 30 til 40 år,
der bruger de ord, vel?
192
00:12:18,789 --> 00:12:21,583
- Korrekt. Hvad betyder det?
- Jeg ved det ikke.
193
00:12:21,667 --> 00:12:25,462
- Hvad fortæller det os ellers?
- Hvis han brugte de ord, -
194
00:12:25,545 --> 00:12:28,882
- har han aldrig været sammen
med sorte eller kvinder.
195
00:12:28,966 --> 00:12:31,635
- Sådan.
- Og når man er den eneste sorte -
196
00:12:31,718 --> 00:12:34,721
- i UTF, opnår man god træning
i at opsnappe ord.
197
00:12:34,805 --> 00:12:37,599
Så han boede ikke i San Francisco, vel?
198
00:12:37,766 --> 00:12:40,644
Men alle breve og pakker
blev sendt herfra.
199
00:12:43,689 --> 00:12:48,068
Okay. Men pyt med det. Vi fortsætter.
200
00:12:48,151 --> 00:12:53,615
Det kan være, han bor i en forstad
og kan køre hertil.
201
00:12:54,116 --> 00:12:55,116
Ja!
202
00:12:55,492 --> 00:12:59,204
Giv mig alle de sproglige spor,
vi har fundet i manifestet.
203
00:12:59,287 --> 00:13:02,749
"Neger, skår, tøs, spise kagen."
204
00:13:02,833 --> 00:13:05,419
- Men hvad afslører det?
- Fortsæt.
205
00:13:05,502 --> 00:13:09,172
De lange sætninger, den formelle stil.
Han vil lyde klog.
206
00:13:09,256 --> 00:13:13,176
Stavningen er ikke forkert,
men usædvanlig.
207
00:13:13,260 --> 00:13:15,012
Analysér med en apostrof.
208
00:13:15,095 --> 00:13:19,182
Og antal afsnit, nummererede noter,
siden med rettelser, -
209
00:13:19,266 --> 00:13:20,350
- kildefortegnelse.
210
00:13:20,434 --> 00:13:21,935
Det er et sært layout.
211
00:13:22,019 --> 00:13:23,311
Hvad fortæller det?
212
00:13:23,395 --> 00:13:25,981
- At det er et sært layout.
- Kom nu lige.
213
00:13:26,064 --> 00:13:30,027
Hvad forlanger du? Vi har ledt
efter wand, men der er ingen wand.
214
00:13:30,110 --> 00:13:34,489
Ideen er fremragende og vi prøvede.
Hellere være på den sikre side.
215
00:13:34,948 --> 00:13:39,578
Stakkels frimærkefyr. Han taler med
Eugene O'Neills barnebarns hundelufter, -
216
00:13:39,661 --> 00:13:43,498
- og hans karriere er slut,
fordi han ikke sagde stop.
217
00:13:54,718 --> 00:13:56,094
KILDEFORTEGNELSE
218
00:13:56,636 --> 00:13:58,764
Lad os sende bud efter eksperterne.
219
00:13:59,473 --> 00:14:01,308
THOMAS HELMAND
ENTOMOLOGI
220
00:14:01,975 --> 00:14:04,394
Ja. Skal du til San Diego?
221
00:14:04,478 --> 00:14:06,605
- Jeg skal.
- Det bliver godt.
222
00:14:07,147 --> 00:14:11,526
Tak, fordi I er kommet
og for at læse manifestet.
223
00:14:11,610 --> 00:14:15,280
Vi har bedt jer komme,
fordi I enten er citeret i manifestet -
224
00:14:15,364 --> 00:14:17,783
- eller arbejder indenfor et relevant felt.
225
00:14:17,866 --> 00:14:22,788
Jeg håber, I kan kaste lys over,
hvem forfatteren er ud fra det.
226
00:14:23,330 --> 00:14:27,501
Kan I genkende ideerne eller sproget -
227
00:14:27,584 --> 00:14:31,713
- fra kollegaer eller tidligere studerende?
228
00:14:32,214 --> 00:14:35,175
Hvis det var en af mine studerende,
var han dumpet.
229
00:14:35,258 --> 00:14:37,969
Han ville ikke klare
en fagfællebedømmelse.
230
00:14:38,053 --> 00:14:41,932
Det kan måske lige gå an
indenfor de eksakte videnskaber.
231
00:14:42,015 --> 00:14:43,015
Pjat med dig.
232
00:14:43,600 --> 00:14:48,355
Den forskning, dit institut leverer,
er ikke blevet udgivet i 20 år.
233
00:14:48,438 --> 00:14:50,232
Jeg har et spørgsmål.
234
00:14:50,315 --> 00:14:52,192
- Jeg ved det ikke...
- Undskyld?
235
00:14:52,734 --> 00:14:54,444
Jeg har hørt om dig.
236
00:14:54,528 --> 00:14:58,782
Undskyld? Var der vedhæftet
en side med rettelser forrest?
237
00:15:00,992 --> 00:15:01,827
Ja.
238
00:15:01,910 --> 00:15:04,454
Hedder den Rettelser eller Errata?
239
00:15:04,538 --> 00:15:06,331
Var det på engelsk eller latin?
240
00:15:06,415 --> 00:15:11,086
Ja, lad lingvisten om
at koncentrere sig om de vigtige ting.
241
00:15:11,670 --> 00:15:15,215
Unabomberen havde ret i én ting.
Har I læst afsnit 88?
242
00:15:16,633 --> 00:15:19,511
"Nogen videnskaber har ingen forbindelse -
243
00:15:19,594 --> 00:15:21,638
- til menneskehedens trivsel."
244
00:15:22,180 --> 00:15:24,349
For eksempel komparativ lingvistik.
245
00:15:26,351 --> 00:15:29,896
- Og du tror, at dit arbejde...?
- Hvad arbejder du med?
246
00:15:29,980 --> 00:15:33,191
Jeg kan ikke komme videre,
og FBI beder os...
247
00:15:33,275 --> 00:15:35,402
Årh, hør lige politologen...
248
00:15:37,779 --> 00:15:39,739
Tiden flyver i godt selskab.
249
00:15:40,407 --> 00:15:42,868
Hvem taler vi med om dagpenge?
250
00:15:43,034 --> 00:15:44,286
Receptionen.
251
00:15:50,459 --> 00:15:53,044
Fitz. Er det gået godt i dag?
252
00:15:54,087 --> 00:15:56,465
- Fortæl mig om det i morgen tidlig.
- Ja.
253
00:15:56,548 --> 00:15:59,468
- Undskyld?
- Du får penge i receptionen...
254
00:15:59,551 --> 00:16:02,929
Det er ikke det.
Jeg fik ikke svar på mit spørgsmål.
255
00:16:03,889 --> 00:16:06,475
Hedder det Rettelser eller Errata?
256
00:16:09,227 --> 00:16:12,314
Rettelser. Hvorfor?
257
00:16:13,773 --> 00:16:15,901
- Kom og se layoutet.
- Det er sært.
258
00:16:16,359 --> 00:16:17,569
Ja, for dig.
259
00:16:18,028 --> 00:16:22,741
For mig er de nummererede afsnit
og noter og siden med rettelser -
260
00:16:23,241 --> 00:16:26,703
- en afhandling. Det er samme
standardlayout for en doktorgrad.
261
00:16:26,786 --> 00:16:29,915
- Jeg har spurgt alle om det.
- Det er nemlig lige det.
262
00:16:29,998 --> 00:16:33,960
I dag ser de anderledes ud
på grund af tekstbehandlingsprogrammer.
263
00:16:34,044 --> 00:16:38,340
Dette er den stil, man tidligere brugte.
Den slags bemærker jeg.
264
00:16:38,423 --> 00:16:40,675
Og denne slags noter -
265
00:16:40,759 --> 00:16:44,137
- brugte man kun før 1972,
da de blev til fodnoter.
266
00:16:44,221 --> 00:16:47,807
- Og siden med rettelser?
- Den hed "Errata" før 1967.
267
00:16:49,392 --> 00:16:52,103
Så han lærte det mellem '67 og '72.
268
00:16:52,187 --> 00:16:53,313
Og der er mere.
269
00:16:53,855 --> 00:16:58,235
Det var kun ph.d.- studerende, der brugte
det, så hvis han bruger det i dag...
270
00:16:58,318 --> 00:17:00,862
Må han have skrevet en afhandling
271
00:17:00,946 --> 00:17:03,156
- mellem '67 og '72.
- ...og '72.
272
00:17:03,865 --> 00:17:06,034
- Udmærket.
- Komparativ lingvistik.
273
00:17:06,952 --> 00:17:09,579
Det er ikke så ubrugeligt,
som Unabomberen tror.
274
00:17:12,040 --> 00:17:13,291
Har du et øjeblik?
275
00:17:17,254 --> 00:17:19,589
Du må egentlig ikke se det, men...
276
00:17:23,760 --> 00:17:27,264
Vi har analyseret sproget i manifestet -
277
00:17:27,347 --> 00:17:29,808
- for at finde ud af, hvem han er.
278
00:17:31,851 --> 00:17:36,064
Vi har ledt efter fejl ud fra den teori,
at ligesom jeg siger wand,
279
00:17:36,147 --> 00:17:37,816
- så...
- Idiolekt.
280
00:17:38,275 --> 00:17:41,695
Det kalder vi
en bestemt persons sprogbrug.
281
00:17:41,778 --> 00:17:43,947
Idiolekt. Okay.
282
00:17:45,532 --> 00:17:47,784
Det er som et lingvistisk fingeraftryk.
283
00:17:48,159 --> 00:17:50,370
Vi finder ud af, hvem han er...
284
00:17:50,453 --> 00:17:54,291
På baggrund af hans sprog, ja.
Så I har ledt efter fejl.
285
00:17:54,749 --> 00:17:57,377
Præcis. Vi fandt disse.
286
00:17:57,586 --> 00:17:59,629
- Men det er ikke fejl.
- ...ikke fejl.
287
00:17:59,713 --> 00:18:03,466
Det er usædvanlige stavninger,
men de er teknisk set korrekte.
288
00:18:03,550 --> 00:18:07,178
Og han er konsekvent?
Han staver ens hver gang?
289
00:18:07,262 --> 00:18:10,181
Breve, manifest. Det er samme stavning.
290
00:18:13,018 --> 00:18:15,979
Er det amatøragtigt? Gør jeg det godt nok?
291
00:18:16,062 --> 00:18:18,815
Seriøst? Det er banebrydende.
292
00:18:19,232 --> 00:18:23,778
At opklare forbrydelser ved hjælp
af sprog. Det har ikke engang et navn.
293
00:18:24,321 --> 00:18:28,575
Hvis han er konsekvent, tyder det på,
at han følger en vejledning.
294
00:18:28,658 --> 00:18:32,871
En avis, et blad eller et andet sted,
hvor man fulgte disse regler -
295
00:18:33,163 --> 00:18:35,332
- for stavning.
296
00:18:35,415 --> 00:18:38,668
- Hvis vi finder den...
- Så nærmer vi os hans idiolekt.
297
00:18:38,752 --> 00:18:42,213
- Og hvis vi finder det...
- Så finder vi Unabomberen.
298
00:18:42,297 --> 00:18:43,297
Ja.
299
00:18:43,757 --> 00:18:45,175
SPROGSTILENS BESTANDDELE
300
00:18:45,258 --> 00:18:46,301
Nej.
301
00:18:49,262 --> 00:18:51,306
- Er det alt?
- Det er fra Berkeley.
302
00:18:51,389 --> 00:18:53,767
Der er kun få forældede bøger om emnet.
303
00:18:53,850 --> 00:18:57,937
Jeg kan besøge bibliotekerne
i Marin county, hvis du vil have det.
304
00:18:58,438 --> 00:18:59,606
Bare læs videre.
305
00:19:00,815 --> 00:19:02,108
Det er skørt.
306
00:19:02,484 --> 00:19:05,695
Det er umuligt at finde.
Og det er jo bare et par stavefejl.
307
00:19:05,779 --> 00:19:08,031
Det er ikke fejl. Det er idiolekt.
308
00:19:10,950 --> 00:19:11,950
Hvem er det?
309
00:19:12,702 --> 00:19:16,498
Ackerman. Han vil gerne briefes,
men vi har ikke noget.
310
00:19:22,420 --> 00:19:23,838
- Hallo?
- Okay.
311
00:19:24,589 --> 00:19:26,466
Sig til ham, jeg er på vej.
312
00:19:26,966 --> 00:19:28,760
Det er en dame, til dig.
313
00:19:36,309 --> 00:19:38,520
Hej. Jeg fandt den.
314
00:19:39,437 --> 00:19:42,857
Chicago Tribune.
Det er deres interne vejledning.
315
00:19:42,941 --> 00:19:44,859
Udgiveren Robert McCormick -
316
00:19:44,943 --> 00:19:48,446
- var tilhænger
af en perifer retstavningsbevægelse.
317
00:19:48,530 --> 00:19:50,740
I 1949 tvang han de regler igennem.
318
00:19:50,824 --> 00:19:53,910
Da han døde, skiftede de tilbage.
319
00:19:53,993 --> 00:19:57,455
- Analyse, wilfully, licence.
- Ja.
320
00:19:57,539 --> 00:20:00,375
Instalment med ét L. Det bruger han.
321
00:20:00,458 --> 00:20:02,252
- Må jeg beholde den?
- Ja.
322
00:20:04,087 --> 00:20:05,087
Tak.
323
00:20:06,256 --> 00:20:07,382
Fitz!
324
00:20:07,465 --> 00:20:09,843
- Ja.
- De er allerede gået i gang.
325
00:20:09,926 --> 00:20:12,554
Puljen med 15 millioner personer -
326
00:20:12,637 --> 00:20:17,767
- blev tilføjet yderligere betingelser,
så vi nu er nede på 2500.
327
00:20:18,226 --> 00:20:21,354
Den gruppe kalder vi niveau tre.
328
00:20:21,438 --> 00:20:26,693
Niveau to er tidligere dømte, der er
mekanikere eller sprængstofeksperter -
329
00:20:26,860 --> 00:20:30,405
- og fra et sted mellem
Salt Lake City og Bay Area.
330
00:20:30,613 --> 00:20:32,365
Og niveau et, top 20.
331
00:20:32,824 --> 00:20:36,244
Jeg er meget overbevist om,
at det er en af dem.
332
00:20:37,078 --> 00:20:40,415
Nogle er under overvågning,
andre er på fri fod -
333
00:20:40,623 --> 00:20:43,418
- og bliver søgt efter af specialgruppen.
334
00:20:43,501 --> 00:20:44,501
Udmærket.
335
00:20:45,587 --> 00:20:46,587
Fitz.
336
00:20:47,088 --> 00:20:51,843
Fik du noget ud af de skøre
professorer, som kan bidrage?
337
00:20:53,428 --> 00:20:54,428
Ja.
338
00:20:54,721 --> 00:20:58,141
Vi har lingvistiske beviser for,
at han er fra Chicago -
339
00:20:58,224 --> 00:21:01,936
- og har sin stavning
og tegnsætning fra Chicago Tribune.
340
00:21:02,520 --> 00:21:05,273
- Hvor sikkert er det?
- Det er sikkert.
341
00:21:06,107 --> 00:21:10,570
- Det er der en, der er glad for.
- Det bekræfter, hvad jeg har sagt.
342
00:21:13,072 --> 00:21:16,242
Leo Frederick Burt, født i Chicago.
343
00:21:17,452 --> 00:21:18,578
Del dem rundt.
344
00:21:19,412 --> 00:21:22,332
Leo Burt. Han er min hovedmistænkte.
345
00:21:22,415 --> 00:21:26,044
Født og opvokset i Chicago,
flirtede med SDS og Panthers -
346
00:21:26,127 --> 00:21:29,631
- og blev medlem af en udbrydergruppe
fra Weather Underground, -
347
00:21:29,798 --> 00:21:32,675
- som var indblandet i en række angreb -
348
00:21:32,759 --> 00:21:36,805
- sidst i 70'erne, heriblandt -
349
00:21:37,055 --> 00:21:39,349
- tre forsøg på bombeattentater.
350
00:21:39,432 --> 00:21:43,353
Han gik i skjul, da Unabomberen
påbegyndte sine angreb, -
351
00:21:43,436 --> 00:21:47,106
- og, som I kan se,
ligner han tegningen på en prik.
352
00:21:47,190 --> 00:21:48,942
Vil du tilføje noget, Fitz?
353
00:21:49,609 --> 00:21:53,112
Det er også sandsynligt,
at han har gået på universitetet.
354
00:21:53,196 --> 00:21:56,282
Den tidligere profil sagde det modsatte.
355
00:21:56,366 --> 00:22:00,954
Det er sød musik i mine ører.
Han gik på University of Wisconsin, -
356
00:22:01,037 --> 00:22:03,581
- hvor han fik kontakt til radikale grupper.
357
00:22:03,665 --> 00:22:06,167
Godt. Vi underretter specialgruppen -
358
00:22:06,501 --> 00:22:09,170
- og går i gang med at genafhøre folk.
359
00:22:09,712 --> 00:22:12,674
Lad os se, om vi kan lokke Leo Burt frem.
360
00:22:13,758 --> 00:22:18,388
Kom ovenpå, så drøfter vi det
og får jer med på niveau et-holdet.
361
00:22:18,471 --> 00:22:20,682
Lige et øjeblik, før folk går.
362
00:22:21,808 --> 00:22:23,226
Er der andet?
363
00:22:23,309 --> 00:22:25,728
- Fitz, lad det ligge.
- Jeg spørger bare.
364
00:22:26,145 --> 00:22:27,355
Hvor gammel er Leo?
365
00:22:29,232 --> 00:22:31,776
47, han er fra 1948. Hvorfor?
366
00:22:32,819 --> 00:22:35,572
- Han er for ung.
- Muligvis.
367
00:22:35,655 --> 00:22:38,992
Nej, han lærte at stave mellem '49 og '54.
368
00:22:39,075 --> 00:22:42,704
Han tog en ph.d. mellem '67 og '72.
369
00:22:42,787 --> 00:22:45,790
Vi leder efter en,
der er mindst 50 år gammel.
370
00:22:45,873 --> 00:22:48,543
Hvis han havde flirtet med Panthers, -
371
00:22:48,626 --> 00:22:52,714
- ville han ikke sige "neger,"
så det er ikke ham. Det er ikke Leo Burt.
372
00:22:57,051 --> 00:23:00,680
Jeg bruger universitet og Chicago
og glemmer resten.
373
00:23:00,763 --> 00:23:03,308
- Perfekt.
- Det går ikke. Han er over 50.
374
00:23:03,850 --> 00:23:07,228
Det er tre sikre observationer.
Og Unabomberen har en doktorgrad.
375
00:23:07,312 --> 00:23:10,440
Han tilbragte ikke kun
lidt tid på universitetet.
376
00:23:10,523 --> 00:23:12,734
Okay! Mødet er hævet!
377
00:23:14,611 --> 00:23:15,611
Fiks det.
378
00:23:18,865 --> 00:23:20,074
Hvad bygger det på?
379
00:23:20,158 --> 00:23:24,245
Unabomberens idiolekt.
Hans sprogbrug, hans stavning.
380
00:23:24,329 --> 00:23:27,957
Hans stavning? Jeg slår ham sgu ihjel.
381
00:23:28,041 --> 00:23:31,628
Alle seriemordere er begyndt,
mens de var mellem 18 og 21.
382
00:23:31,711 --> 00:23:34,339
Så han er mellem 35 og 45 år.
383
00:23:34,422 --> 00:23:37,216
Alle eksperter i gerningsmandsprofiler...
384
00:23:37,300 --> 00:23:39,385
Gå tilbage til jeres skriveborde!
385
00:23:39,469 --> 00:23:43,181
Hvis I vil sidde med ved bordet,
så kom med nogle navne.
386
00:23:43,264 --> 00:23:44,264
Intet andet.
387
00:23:44,307 --> 00:23:48,645
I skal ikke bede mig kassere
mit arbejde på grund af stavning.
388
00:23:57,820 --> 00:24:01,199
- Hvad har du gang i?
- De er fuldstændig forblændede.
389
00:24:01,282 --> 00:24:04,160
Du har begivet dig ud
på en selvmordsmission.
390
00:24:04,243 --> 00:24:07,288
Jeg prøver at redde efterforskningen.
391
00:24:07,372 --> 00:24:10,208
De kan fortsætte,
men resultatet bliver derefter.
392
00:24:10,291 --> 00:24:11,834
2.000 emner, alle forkerte.
393
00:24:11,918 --> 00:24:15,421
Er du sikker? Vi ved ikke, hvad vi gør.
Vi finder på det undervejs.
394
00:24:15,505 --> 00:24:18,091
- Ja, vi er pionerer.
- Måske.
395
00:24:18,174 --> 00:24:20,009
- Det er super.
- Måske tager vi fejl.
396
00:24:20,218 --> 00:24:23,221
Se på os. Jeg er ved
at dumpe første semester.
397
00:24:23,304 --> 00:24:28,059
Du har taget et aftenskolekursus.
Vi ved ikke engang, hvad vi ikke ved.
398
00:24:29,602 --> 00:24:31,312
Jeg ved, at vi har ret.
399
00:24:31,854 --> 00:24:36,150
Vil du satse din karriere på det?
Værsgo. Men bland mig udenom.
400
00:24:43,074 --> 00:24:45,868
- Seriøst?
- Jeg ryger tilbage på laboratoriet.
401
00:24:46,744 --> 00:24:47,744
Hav det godt.
402
00:25:01,092 --> 00:25:02,092
Hallo?
403
00:25:02,593 --> 00:25:03,845
Tak, fordi du blev oppe.
404
00:25:04,804 --> 00:25:07,098
- Har det været en hård dag?
- Ja.
405
00:25:10,935 --> 00:25:12,437
Men der er lys i mørket.
406
00:25:13,771 --> 00:25:19,527
Jeg fandt en ordbog og har læst om
"både spise kagen og beholde den."
407
00:25:20,361 --> 00:25:22,155
Beholde kagen og spise den.
408
00:25:22,238 --> 00:25:25,533
Det er lige netop det.
Det er faktisk omvendt.
409
00:25:26,075 --> 00:25:29,996
I 1500-tallet blev der byttet rundt,
og vi siger det forkert.
410
00:25:30,079 --> 00:25:31,789
Hold da op.
411
00:25:32,540 --> 00:25:34,500
Hvorfor fortæller du mig det?
412
00:25:36,961 --> 00:25:37,961
Hvad har I lavet?
413
00:25:38,755 --> 00:25:40,047
Doughnuts for Dad.
414
00:25:41,382 --> 00:25:43,801
Dan brændte tungen,
og Sean deltog ikke.
415
00:25:45,928 --> 00:25:46,928
Og dig?
416
00:25:47,180 --> 00:25:48,556
Det var fint nok.
417
00:25:48,639 --> 00:25:51,851
Jeg... tog derhen, blev og tog hjem.
418
00:25:53,311 --> 00:25:54,311
Okay.
419
00:25:55,563 --> 00:25:56,564
Jeg elsker dig.
420
00:25:58,649 --> 00:25:59,649
Elsker også dig.
421
00:26:17,460 --> 00:26:20,713
Skål på at spise kagen
og beholde den. I den rækkefølge.
422
00:26:24,342 --> 00:26:26,594
Der er noget tragisk over ham.
423
00:26:26,969 --> 00:26:29,972
Han skriver godt, gør sig tanker, -
424
00:26:30,056 --> 00:26:32,016
- har indsigt og er passioneret, -
425
00:26:32,642 --> 00:26:37,230
- og alligevel tror han,
at han kun kan få folk til at lytte -
426
00:26:37,313 --> 00:26:38,731
- ved at dræbe folk.
427
00:26:38,815 --> 00:26:41,901
Eller også føler han sig
fanget og magtesløs.
428
00:26:42,735 --> 00:26:45,029
Han tror, det handler om magtesløshed.
429
00:26:45,112 --> 00:26:48,199
Men det handler
om at være frygtelig ensom.
430
00:26:48,324 --> 00:26:51,202
Det handler om at have en,
han kan tale med, -
431
00:26:51,285 --> 00:26:54,539
- som forstår ham og som respekterer ham.
432
00:26:55,456 --> 00:26:57,291
Det er vel det, vi alle ønsker.
433
00:27:00,878 --> 00:27:02,213
- Værsgo.
- Tak.
434
00:27:04,215 --> 00:27:06,300
Er det nachosenes Venn-diagram?
435
00:27:08,219 --> 00:27:11,180
Øverst har vi jalapenos, -
436
00:27:11,264 --> 00:27:14,100
- til venstre bønner, salsa til højre, -
437
00:27:14,183 --> 00:27:17,019
- og i midten har vi Pripjat-dalen.
438
00:27:19,647 --> 00:27:23,150
Det er bare lingvisthumor.
Slavernes hjemland.
439
00:27:24,986 --> 00:27:28,197
Glem det. Det er bare noget nørdet halløj.
440
00:27:28,281 --> 00:27:31,284
Fortæl. Fortæl om det.
441
00:27:33,160 --> 00:27:35,746
Okay...
442
00:27:35,913 --> 00:27:41,460
Omkring år 600 dukkede der pludselig
slavere op overalt i Europa.
443
00:27:41,544 --> 00:27:45,840
I Tyskland, Polen, Serbien og Rusland.
Ingen vidste, hvor de kom fra.
444
00:27:45,923 --> 00:27:47,133
Slavernes hjemland.
445
00:27:47,216 --> 00:27:52,013
Det var et stort mysterium,
indtil man kiggede på deres sprog -
446
00:27:52,346 --> 00:27:55,975
- og opdagede,
at proto-slavisk ikke havde ord -
447
00:27:56,058 --> 00:27:57,643
- for visse træer.
448
00:27:57,727 --> 00:28:02,064
De måtte låne ord for eg, bøg, fyr og...
449
00:28:08,154 --> 00:28:09,614
Nachosene er Europa.
450
00:28:09,697 --> 00:28:13,868
Slaverne er overalt,
men de har ikke et ord for jalapenos.
451
00:28:13,951 --> 00:28:16,454
- Så de kan ikke komme herfra?
- Præcis.
452
00:28:16,537 --> 00:28:19,790
Det samme gælder bønner,
salsa og creme fraiche, -
453
00:28:19,874 --> 00:28:23,294
- hvilket udelukker...
alle andre steder end her.
454
00:28:24,086 --> 00:28:25,838
Pripjat-dalen i Ukraine.
455
00:28:25,922 --> 00:28:29,759
Det er en stor sump,
hvor der ikke er nogen træer.
456
00:28:30,301 --> 00:28:31,928
- Okay.
- Det var genialt.
457
00:28:32,303 --> 00:28:35,514
Indtil da havde man kun
kigget på de ord, de havde, -
458
00:28:36,057 --> 00:28:38,226
- men løsningen lå i de manglende ord.
459
00:28:38,309 --> 00:28:41,520
Det, de ikke sagde.
Det, de ikke kunne sige.
460
00:28:45,107 --> 00:28:47,068
Det, de ikke kunne sige.
461
00:28:48,569 --> 00:28:49,569
Ja.
462
00:28:51,072 --> 00:28:53,241
- Gå nu.
- Det er slavernes hjemland.
463
00:28:53,783 --> 00:28:56,327
- Gå nu.
- Tak.
464
00:29:14,887 --> 00:29:16,847
Hvad er det, du ikke siger?
465
00:29:22,770 --> 00:29:26,983
Kone, børn, familie. Dem taler du ikke om.
466
00:29:28,859 --> 00:29:31,445
FAMILIE
467
00:29:31,988 --> 00:29:37,201
Arbejde. Du taler ikke om arbejde,
kollegaer eller venner.
468
00:29:37,285 --> 00:29:41,122
Du har ingen venner.
Du har ingen at tale med eller lytte til.
469
00:29:42,707 --> 00:29:46,335
Ingen computer... eller fjernsyn.
470
00:29:46,961 --> 00:29:48,379
Ingen popkultur.
471
00:29:48,462 --> 00:29:49,755
INGEN POPKULTUR
472
00:29:50,298 --> 00:29:53,342
Ingen IBM, GE, GM, Xerox, Dell.
473
00:29:54,719 --> 00:29:56,554
Du har ikke hørt om dem.
474
00:29:58,139 --> 00:29:59,682
VÆK FRA FAMILIEN
475
00:30:00,224 --> 00:30:01,309
Du er afskåret.
476
00:30:01,392 --> 00:30:02,977
ALENE
477
00:30:03,060 --> 00:30:04,145
INGEN TEKNOLOGI
478
00:30:04,228 --> 00:30:05,396
INGEN VENNER
479
00:30:05,479 --> 00:30:09,692
Ingen... sorte mennesker, ingen kvinder.
480
00:30:09,775 --> 00:30:10,901
INGEN BØRN
481
00:30:10,985 --> 00:30:12,737
FÅ ELLER INGEN PENGE
482
00:30:12,820 --> 00:30:14,071
Du havde en telefon.
483
00:30:14,613 --> 00:30:17,325
"Ring til Nathan R." Det skrev du.
484
00:30:17,950 --> 00:30:20,077
RING TIL NATHAN R
485
00:30:20,870 --> 00:30:22,330
Du er derude et sted.
486
00:30:24,623 --> 00:30:26,459
Et sted på den anden side.
487
00:30:27,168 --> 00:30:28,168
INTET JOB
488
00:30:30,921 --> 00:30:32,673
Isoleret.
489
00:30:35,801 --> 00:30:36,801
Det er det.
490
00:30:39,597 --> 00:30:41,474
Det er dit hjemland. Her -
491
00:30:43,476 --> 00:30:44,935
- hvor der ikke er nogen -
492
00:30:46,395 --> 00:30:47,688
- ikke er noget.
493
00:30:49,231 --> 00:30:52,360
ISOLERET
494
00:30:55,112 --> 00:30:59,909
1997, SAN FRANCISCO, CALIFORNIEN
495
00:31:09,335 --> 00:31:10,461
Skønt.
496
00:31:11,420 --> 00:31:15,674
Du er stadig den samme, Fitz.
Denne gang var du lidt mere diskret.
497
00:31:16,550 --> 00:31:17,635
Ted snød mig -
498
00:31:18,677 --> 00:31:23,057
- og såede tvivl om dommerkendelsen
og mit lingvistiske arbejde.
499
00:31:23,140 --> 00:31:25,935
Og hvad så?
Det er upåklageligt, og det virkede.
500
00:31:26,477 --> 00:31:29,438
Det er lige meget. Jeg skal vidne, -
501
00:31:29,522 --> 00:31:32,066
- og så flår de mig, fordi jeg ikke er ph.d.
502
00:31:32,149 --> 00:31:35,611
- Jeg vil ikke ydmyges foran FBI.
- Drop selvmedlidenheden.
503
00:31:36,612 --> 00:31:38,531
Op i røven med FBI.
504
00:31:39,824 --> 00:31:43,244
De er ligeglade med dig,
medmindre de kan bruge dig.
505
00:31:44,120 --> 00:31:48,666
Det, vi havde sammen, det, vi fandt ud af,
vores arbejde... Det var -
506
00:31:50,084 --> 00:31:51,544
- noget særligt.
507
00:31:52,378 --> 00:31:53,421
Og rigtigt.
508
00:31:54,213 --> 00:31:57,174
Du er mere end denne sag, Fitz.
509
00:31:59,468 --> 00:32:04,223
Uanset hvad du tror. Uanset
om de påskønner din indsats eller ej.
510
00:32:05,558 --> 00:32:07,560
Det må da betyde noget, ikke?
511
00:32:09,812 --> 00:32:11,439
Hvad sagde du om at påskønne?
512
00:32:12,440 --> 00:32:15,734
Påskønnelse. Det er nøglen.
Ted vil gerne være berømt.
513
00:32:15,818 --> 00:32:20,197
Alle skal vide, hvor klog han er,
og det sker kun, hvis han tilstår.
514
00:32:22,116 --> 00:32:25,786
Du har før sagt, han vil have et trofæ,
og se, hvordan det gik.
515
00:32:25,870 --> 00:32:27,788
Det her er noget andet, det ved du.
516
00:32:27,872 --> 00:32:31,834
Prøv bare at overbevise mig,
men Cole lukker dig ikke derind.
517
00:32:34,545 --> 00:32:37,756
Jeg gør det. Ring, så gør jeg det i aften.
518
00:32:39,216 --> 00:32:42,344
Uofficielt. Ted og jeg, ansigt til ansigt.
519
00:32:42,636 --> 00:32:47,266
Jeg gør det godt igen. Ring til dem.
520
00:33:02,156 --> 00:33:03,282
Jeg er taget af sagen.
521
00:33:04,742 --> 00:33:05,742
Jeg tager hjem.
522
00:33:06,452 --> 00:33:09,246
Jeg tænkte, du skulle høre det fra mig.
523
00:33:11,165 --> 00:33:14,001
Jeg har bare et sidste spørgsmål.
524
00:33:21,217 --> 00:33:25,221
Gjorde du det,
fordi du ville gøre en forskel?
525
00:33:26,013 --> 00:33:27,932
Det var det, jeg beundrede.
526
00:33:29,099 --> 00:33:34,522
Jeg beundrede dig så meget, at jeg
gav afkald på alt for at leve som dig.
527
00:33:35,022 --> 00:33:37,858
Alene i skoven
med manifestet under sengen.
528
00:33:39,109 --> 00:33:40,152
Er det rigtigt?
529
00:33:43,948 --> 00:33:46,158
Jeg kom, da du bad mig komme, ikke?
530
00:33:46,909 --> 00:33:48,661
Jo, det gjorde du jo.
531
00:33:49,453 --> 00:33:52,122
Der er ikke mange,
der kan forandre verden.
532
00:33:53,415 --> 00:33:58,295
- Nu kuldkaster du det hele.
- Jeg kuldkaster ikke noget.
533
00:33:59,922 --> 00:34:02,633
Jeg slår netop systemet på dets præmisser.
534
00:34:02,716 --> 00:34:07,179
Ja, du får gjort en dommerkendelse
ugyldig, men hvad med bagefter?
535
00:34:08,514 --> 00:34:09,932
Nå, du mener bagefter.
536
00:34:10,015 --> 00:34:13,561
Jamen, jeg går herfra som en fri mand -
537
00:34:14,061 --> 00:34:18,899
- og får oprejsning efter at være blevet
offer for dit sløsede og ukyndige arbejde.
538
00:34:19,733 --> 00:34:21,235
Glemmer du ikke noget?
539
00:34:22,194 --> 00:34:24,989
Inden da skal du for en dommer og sige:
540
00:34:25,197 --> 00:34:30,619
"Jeg er ikke skyldig. Jeg er ikke
Unabomberen. Jeg skrev ikke det manifest.
541
00:34:31,328 --> 00:34:36,792
Jeg undslap ikke FBI i to årtier.
Jeg er et nul, som ikke står for noget."
542
00:34:36,875 --> 00:34:37,875
Nej.
543
00:34:39,211 --> 00:34:41,338
Din logik er mangelfuld.
544
00:34:43,090 --> 00:34:47,219
Jeg frikendes takket være
en teknikalitet, ikke beviskraften.
545
00:34:47,303 --> 00:34:49,930
Jeg siger ikke,
at jeg ikke er Unabomberen.
546
00:34:50,681 --> 00:34:51,807
Hvis du siger det, -
547
00:34:51,890 --> 00:34:56,395
- vil de, der som jeg beundrer dig,
tænke, at du er en hykler.
548
00:34:56,478 --> 00:34:58,939
Du vil bare redde din egen røv.
549
00:34:59,023 --> 00:35:02,526
Du bliver nødt til at vedgå det, du skrev, -
550
00:35:02,610 --> 00:35:05,070
- ellers fordufter dit manifest.
551
00:35:05,154 --> 00:35:08,782
Manifestet fordufter ikke.
Det er blevet udgivet, -
552
00:35:08,866 --> 00:35:11,910
- og vigtigst af alt:
Det, der står i det, passer.
553
00:35:11,994 --> 00:35:16,624
Det er lige meget. Hvis folk ikke
tror på dig, tror de ikke på manifestet.
554
00:35:16,707 --> 00:35:22,504
Er du alene om det,
eller er du foregangsmand for andre?
555
00:35:23,047 --> 00:35:24,840
En mand, som kan ændre verden, -
556
00:35:24,923 --> 00:35:27,926
- som kan gøre en forskel
og efterlade sig en arv?
557
00:35:28,469 --> 00:35:33,807
Du kan ikke være begge dele. Du kan
ikke både spise kagen og beholde den.
558
00:35:37,227 --> 00:35:38,437
Hvad med dig, Fitz?
559
00:35:40,105 --> 00:35:41,690
Hvad er din arv?
560
00:35:42,358 --> 00:35:43,984
Hvad efterlader du dig?
561
00:35:45,903 --> 00:35:46,903
Min familie.
562
00:35:48,280 --> 00:35:49,948
Mine sønner. De er min arv.
563
00:35:50,032 --> 00:35:53,577
- De boede i skoven sammen med dig?
- Nej, det gjorde de ikke.
564
00:35:53,661 --> 00:35:57,164
Nej. Hvorfor sagde du det så?
Hvorfor lyver du for mig?
565
00:35:57,247 --> 00:36:00,626
- Det er indviklet.
- Nej. Det er ganske enkelt.
566
00:36:00,709 --> 00:36:02,753
De er ikke din arv. Det er jeg.
567
00:36:04,463 --> 00:36:05,714
Du er ikke min arv.
568
00:36:05,798 --> 00:36:09,301
Det eneste, du har udrettet,
er at fange mig.
569
00:36:09,385 --> 00:36:13,972
- Og nu bliver jeg frikendt.
- Så mister du al respekt.
570
00:36:15,140 --> 00:36:17,059
Mener du mig eller dig?
571
00:36:18,977 --> 00:36:23,565
For det er dig, der gennem hele livet
har higet efter respekt -
572
00:36:23,649 --> 00:36:26,151
- og at vise, du er klogere end alle andre.
573
00:36:26,235 --> 00:36:29,571
Og det var du i et kort øjeblik.
Du fangede Unabomberen.
574
00:36:30,197 --> 00:36:32,866
Men jeg bliver frikendt,
og så kan alle se, -
575
00:36:32,950 --> 00:36:37,996
- at du bare er en stupid patruljebetjent,
som kun kan fange graffitimalere.
576
00:36:38,539 --> 00:36:42,084
Det mest sørgelige ved dig, James, -
577
00:36:42,167 --> 00:36:44,837
- er, at du kan stikke af og bo i skoven -
578
00:36:44,920 --> 00:36:49,091
- og efterlade din kone og dine børn
for at nærstudere manifestet, -
579
00:36:49,258 --> 00:36:52,803
- men det betyder ikke en tøddel for nogen.
580
00:36:53,846 --> 00:36:56,098
Og det bedste, du nogensinde bliver -
581
00:36:57,391 --> 00:36:59,685
- er en vag efterligning af mig.
582
00:37:40,517 --> 00:37:44,980
1995, SAN FRANCISCO, CALIFORNIEN
583
00:37:45,063 --> 00:37:47,399
Jeg gør mig mine tanker om Leo Burt.
584
00:37:47,483 --> 00:37:50,360
Han er hovedmistænkt,
men vi kan ikke finde ham.
585
00:37:51,737 --> 00:37:54,448
Fitz, du er ikke
blevet indkaldt til mødet, -
586
00:37:54,531 --> 00:37:56,909
- så vi siger til, hvis vi får brug for dig.
587
00:37:56,992 --> 00:37:59,995
Det er en ny profil. Uden slåfejl.
588
00:38:00,078 --> 00:38:01,078
Farvel, Fitz.
589
00:38:04,041 --> 00:38:05,209
Jeg vil bare hjælpe.
590
00:38:06,084 --> 00:38:08,086
Hvad bygger den på?
591
00:38:08,170 --> 00:38:11,131
- Tekniske spor.
- Tekniske spor?
592
00:38:11,215 --> 00:38:13,801
Jeg kalder det retslingvistik.
593
00:38:13,884 --> 00:38:15,511
Fingeraftryk er spor.
594
00:38:15,594 --> 00:38:17,387
DNA er spor.
595
00:38:17,471 --> 00:38:20,182
At stave wilfully
med ét L er ikke et spor.
596
00:38:20,265 --> 00:38:22,893
Det er en omfattende idiolektisk profil.
597
00:38:22,976 --> 00:38:25,854
Fitz, vi vil ikke
have en profil, men en person.
598
00:38:26,688 --> 00:38:29,399
Har du navnet på en person?
599
00:38:29,483 --> 00:38:31,735
- Hvis du læser...
- Det tænkte jeg nok.
600
00:38:32,319 --> 00:38:34,947
Kom med et navn til tavlen, -
601
00:38:35,489 --> 00:38:38,116
- ellers kan du lukke døren, når du går.
602
00:38:48,460 --> 00:38:49,503
Smid den ud.
603
00:38:55,467 --> 00:38:58,887
- Hvor kom vi fra?
- De fem hovedmistænkte...
604
00:39:12,484 --> 00:39:14,361
Se de lydige får.
605
00:39:14,444 --> 00:39:17,531
De skal høre efter. De skal lytte til dig.
606
00:39:25,163 --> 00:39:27,624
POSTVÆSENET
607
00:39:37,968 --> 00:39:41,638
Du skal høre efter. De skal lytte til dig.
608
00:39:45,767 --> 00:39:46,767
Hvordan?
609
00:39:48,353 --> 00:39:49,353
Hvordan?
610
00:39:52,774 --> 00:39:54,484
- Hvor er min kontakt?
- Her.
611
00:39:57,696 --> 00:40:01,825
Bed laboratoriet smide,
hvad de har i hænderne.
612
00:40:02,159 --> 00:40:04,912
- Send dem til teknisk undersøgelse.
- Kom med.
613
00:40:17,633 --> 00:40:20,052
De er fra ham. Alle sammen.
614
00:40:38,528 --> 00:40:40,197
Jeg henter ham.
615
00:40:51,166 --> 00:40:53,001
Hvorfor har du ikke svaret?
616
00:40:53,251 --> 00:40:56,588
Kom med ind. Vi har fået
en masse nye breve fra ham.
617
00:40:56,672 --> 00:41:00,050
Han har skrevet til The Times,
Washington Post, Penthouse.
618
00:41:00,592 --> 00:41:04,471
Du tror, det er løgn.
Unabomberen vil indgå en aftale.
619
00:41:10,894 --> 00:41:12,646
NEW YORK TIMES: BESKED FRA FC.
620
00:41:12,729 --> 00:41:14,690
WASHINGTON POST:
Besked fra "unabom."
621
00:41:14,773 --> 00:41:16,483
MED ENERET TIL PENTHOUSE
622
00:41:21,113 --> 00:41:24,783
Nå... hvad fanden gør vi nu?
623
00:42:36,813 --> 00:42:38,815
Tekster af:
Jens Kristiansen