1 00:00:44,556 --> 00:00:47,475 "실제 사건을 바탕으로 함" 2 00:00:49,477 --> 00:00:55,900 "1995년 몬태나주 링컨" 3 00:00:56,443 --> 00:00:58,528 35년간 영업을 해왔고 4 00:00:58,611 --> 00:01:00,989 내가 허리 수술을 받은 5개월만 문을 닫았죠 5 00:01:01,072 --> 00:01:02,657 이 근처 사람들은 다 알겠군요 6 00:01:02,741 --> 00:01:03,783 당신만 빼고요 7 00:01:04,409 --> 00:01:06,036 저는 전화 회사 직원인데 8 00:01:06,119 --> 00:01:08,413 수신율을 높이려고 새 기지국을 세울 거예요 9 00:01:08,496 --> 00:01:10,540 통화 음질이 좋아지려면 신호가 더 가까워야 해요 10 00:01:10,623 --> 00:01:14,961 내가 복권에 당첨돼서 핸드폰을 사게 되면 감사편지를 보낼게요 11 00:01:15,503 --> 00:01:19,966 내일 현장 직원들이 몇 곳을 둘러보러 올 건데 12 00:01:20,049 --> 00:01:23,762 방이 있으시면 그 직원들을 여기서 묵게 하고 싶어요 13 00:01:23,845 --> 00:01:27,057 비수기엔 방이 남아돌아서 고민이죠 14 00:01:27,599 --> 00:01:30,852 - 여기서 묵는다니 고맙네요 - 잘됐네요, 고마워요 15 00:01:30,977 --> 00:01:34,314 당신 방은 6호실이에요 왼쪽으로 가면 돼요 16 00:01:34,481 --> 00:01:36,983 알겠어요, 고마워요 17 00:02:00,715 --> 00:02:04,427 두 팀을 배치했고 일주일 내에 세 팀을 더 배치할 거예요 18 00:02:05,011 --> 00:02:07,013 주민들이 의심하지 않겠어? 19 00:02:07,096 --> 00:02:10,683 주민 한 명이라도 의심해서 테드 카진스키한테 알려주면 20 00:02:10,767 --> 00:02:11,684 놈은 영영 사라져 21 00:02:12,227 --> 00:02:13,770 아니면 숲에 부비트랩을 설치해서 22 00:02:13,853 --> 00:02:15,396 접근하지 못하게 하겠지 23 00:02:16,773 --> 00:02:19,859 국내 최고 감시팀을 선발해서 보냈고 24 00:02:19,943 --> 00:02:22,153 다들 최대한 조심하고 있어요 25 00:02:22,237 --> 00:02:24,447 오랜 시간이 소요되는 위장 작전이니까요 26 00:02:25,240 --> 00:02:27,659 게다가 감시하기 시작한 후로 27 00:02:27,742 --> 00:02:30,161 카진스키는 집에 틀어박혀 있어서 28 00:02:30,245 --> 00:02:32,080 보거나 듣는 게 별로 없어요 29 00:02:32,163 --> 00:02:34,541 영장이 발급될 때까진 속수무책이에요 30 00:02:34,624 --> 00:02:38,336 놈이 실수해서 수색할 구실을 주지 않는 한 31 00:02:38,419 --> 00:02:40,255 그냥 기다리는 수밖에 없어요 32 00:02:40,338 --> 00:02:41,256 얼마나? 33 00:02:41,339 --> 00:02:43,967 3개월에서 6개월요 34 00:02:44,050 --> 00:02:46,261 어떤 정보를 얻느냐에 따라서요 35 00:02:46,344 --> 00:02:49,389 내일이라도 증거가 될 만한 편지를 보낼 수도 있고 36 00:02:49,472 --> 00:02:52,559 다음 주에 폭탄을 들고 집 밖으로 나올 수도 있죠 37 00:02:52,642 --> 00:02:54,811 카진스키랑 유나밤을 연관 지을 38 00:02:54,894 --> 00:02:57,021 증거 없이는 손을 쓸 수가 없어요 39 00:02:57,105 --> 00:02:58,690 언어보다 더 확실한 증거요 40 00:02:58,773 --> 00:03:02,235 피츠가 카진스키 편지와 선언문을 비교하고 있지만 41 00:03:02,318 --> 00:03:03,278 그런 판례가 없어요 42 00:03:03,361 --> 00:03:06,739 - 좀 더 확실한 게 필요해요 - 좋아, 계속 힘써봐 43 00:03:06,823 --> 00:03:09,450 명심해, 필요한 수사관들은 마음대로 써 44 00:03:09,534 --> 00:03:12,412 어디서든 빼내 와 이상이야 45 00:03:23,464 --> 00:03:25,008 '60분'과 'CBS 저녁 뉴스' 46 00:03:25,091 --> 00:03:26,634 담당 PD라고 했어요 47 00:03:26,718 --> 00:03:28,428 조 버드랜드가 누군지 알아 48 00:03:29,095 --> 00:03:31,806 당신이 여러 사람을 화나게 했더군요 49 00:03:31,890 --> 00:03:34,434 FBI 수사관은 화가 나면 나한테 전화하죠 50 00:03:34,559 --> 00:03:36,686 - 누가 전화했죠? - 안 한 사람을 물어야죠 51 00:03:37,687 --> 00:03:40,773 전국 FBI 현장 수사관 반을 몰래 빼내 왔으면서 52 00:03:40,857 --> 00:03:42,692 어떤 걸 기대한 거죠? 53 00:03:42,775 --> 00:03:45,862 나한테 전화한 사람들은 당신 자리를 노리고 있어요 54 00:03:45,945 --> 00:03:49,115 다수의 FBI 소식통에 따르면 폴란드 성을 가졌고 55 00:03:49,407 --> 00:03:51,784 몬태나주 링컨에 사는 테드 무슨 스키예요 56 00:03:51,868 --> 00:03:54,245 난 여기 있기 싫어요 내가 취재한 기사도 아니죠 57 00:03:54,329 --> 00:03:56,956 하지만 ABC에서 먼저 터뜨리는 꼴은 못 봐요 58 00:03:57,040 --> 00:04:00,585 내가 지금 당신을 얼마나 도와주고 있는지 알기나 해요? 59 00:04:00,710 --> 00:04:05,298 ABC, NBC, PBS였으면 먼저 알려주지 않았을 거예요 60 00:04:05,381 --> 00:04:08,176 당신은 지금 TV 생방송을 보고 있겠죠 61 00:04:08,259 --> 00:04:10,887 CBS가 먼저 안 걸 감사하게 생각해요 62 00:04:10,970 --> 00:04:15,725 공영 방송의 정신을 살려 24시간 기다려주죠 63 00:04:15,808 --> 00:04:17,977 24시간요? 조, 잠깐만요 64 00:04:18,061 --> 00:04:19,520 우리가 손 쓰기 전에 65 00:04:19,604 --> 00:04:21,064 뉴스를 터뜨려서 놈이 알게 되면 66 00:04:21,731 --> 00:04:23,233 놈한텐 총과 폭탄이 있어요 67 00:04:23,316 --> 00:04:26,402 24시간 후에 생방송으로 나가요 행운을 빌어요, 돈 68 00:04:36,162 --> 00:04:40,667 망했어요, 6개월 걸릴 일을 어떻게 하루에 끝내요? 69 00:04:40,750 --> 00:04:42,961 알아, 하지만 어쩔 수 없어 70 00:04:43,044 --> 00:04:45,755 자네가 헬레나로 날아가 최대한 빨리 지상군을 동원해 71 00:04:45,838 --> 00:04:47,340 지원 요청을 해야 해요 72 00:04:47,423 --> 00:04:49,550 샌프란시스코, 특수기동대 지방 산림청 73 00:04:49,634 --> 00:04:51,386 필요한 건 뭐든 동원해! 74 00:04:51,469 --> 00:04:53,263 24시간 후엔 언론에서 터뜨릴 거야 75 00:04:53,346 --> 00:04:55,139 피츠? 지넬리? 76 00:04:55,223 --> 00:04:59,852 당장 전화해서 160km 이내 모든 렌터카 차량번호를 알아내 77 00:04:59,936 --> 00:05:02,480 DOJ 연락관 스티브 프레체로한테 대기하라고 했어 78 00:05:03,064 --> 00:05:06,859 영장을 작성해, 프레체로가 서명하면 판사한테 제출할 거야 79 00:05:07,402 --> 00:05:10,989 필요하면 뭐든, 누구라도 동원해 80 00:05:11,072 --> 00:05:12,073 선서 진술서를 작성할게요 81 00:05:12,156 --> 00:05:15,326 지금 카진스키와 유나바머를 연관 지을 건 언어뿐이에요 82 00:05:15,410 --> 00:05:17,120 알아, 그러니까 빨리 써 83 00:05:17,203 --> 00:05:21,791 하지만 상당한 근거가 필요한데 법언어학으로 충분할까요? 84 00:05:23,251 --> 00:05:26,546 지난 한 달간 증거를 찾았다고 큰소리쳤잖아! 85 00:05:26,629 --> 00:05:30,258 - 무슨 말이야? 빨리 써! - 그 말을 했어야... 86 00:05:54,490 --> 00:05:56,451 기병이 왔군 87 00:06:13,801 --> 00:06:15,720 - 특별수사관 맥대니얼? - 접니다 88 00:06:15,803 --> 00:06:17,764 - 스탠 콜이네 - 멋진 등장이군요 89 00:06:17,847 --> 00:06:19,474 사막의 폭풍 작전인가요? 90 00:06:19,807 --> 00:06:21,434 이건 빙산의 일각에 불과해 91 00:06:21,517 --> 00:06:23,186 나머지는 헬레나에서 오는 중이야 92 00:06:23,269 --> 00:06:25,438 1시간 내로 수사관 100명이 도착할 거야 93 00:06:25,521 --> 00:06:27,940 5시간 내에 수사관 100명을 동원할 수 있어요? 94 00:06:28,399 --> 00:06:31,110 샌프란시스코 사무실을 몽땅 비웠나요? 95 00:06:31,194 --> 00:06:34,155 서해안 전체 이제 영장만 있으면 돼 96 00:06:35,573 --> 00:06:37,075 영장이 없어요? 97 00:06:38,076 --> 00:06:39,160 이렇게 할 거예요 98 00:06:39,243 --> 00:06:42,497 책상 위에 테드 카진스키가 쓴 편지 150통이 있어요 99 00:06:42,580 --> 00:06:46,417 선언문 사본도 있어요 모두 다 읽었을 거예요 100 00:06:47,376 --> 00:06:50,922 테드 편지와 선언문 사이의 101 00:06:51,005 --> 00:06:55,009 유사한 생각과 개념 유사한 구절을 찾을 거예요 102 00:06:55,718 --> 00:06:57,804 가능한 한 많은 언어 단서를 찾아서 103 00:06:57,887 --> 00:07:01,474 편지를 쓴 자가 선언문을 썼다는 걸 증명해야 해요 104 00:07:01,557 --> 00:07:04,894 우연의 일치라고 반박 못 하게 충분한 단서를 찾아야 해요 105 00:07:05,812 --> 00:07:06,938 그러니까... 106 00:07:08,189 --> 00:07:09,440 모래사장에서 바늘 찾기군 107 00:07:10,024 --> 00:07:10,858 누가 그런 거예요? 108 00:07:11,901 --> 00:07:12,735 누가 그랬냐고요? 109 00:07:15,113 --> 00:07:18,324 분명히 있으니까 찾아요 어서 시작해요 110 00:07:18,449 --> 00:07:20,118 좋은 수가 있나? 111 00:07:20,201 --> 00:07:21,994 최루탄으로 놈을 끌어내고 112 00:07:22,078 --> 00:07:24,914 나오는 순간 수사관들이 놈을 잡는 거죠 113 00:07:25,623 --> 00:07:26,874 그럼 증거를 불태우고 114 00:07:26,958 --> 00:07:29,168 20년간 자기 땅에 설치한 115 00:07:29,252 --> 00:07:31,462 부비트랩을 터뜨리고 자살할 거야 116 00:07:31,546 --> 00:07:34,632 - 그럼 어떻게 하실 거죠? - 충격을 최소화할 거야 117 00:07:34,715 --> 00:07:35,883 전략적인 건 없어 118 00:07:36,425 --> 00:07:39,971 몬태나주 시골에서 평범한 오후를 보내면 돼 119 00:07:40,221 --> 00:07:43,724 어서 움직여 19시간 정도 남았어 120 00:07:45,184 --> 00:07:48,104 스티브 프레체로 검사예요 DOJ 연락관이죠 121 00:07:48,187 --> 00:07:50,565 - 영장이 준비됐나요? - 피츠? 122 00:07:50,898 --> 00:07:51,732 준비됐어요 123 00:07:52,733 --> 00:07:54,861 테드의 편지와 선언문 사이에 124 00:07:54,944 --> 00:07:57,071 수백 개의 유사한 언어를 찾았어요 125 00:07:57,155 --> 00:08:00,825 철자를 근거로 판사한테 체포 영장을 보내란 말인가요? 126 00:08:00,992 --> 00:08:02,243 - 네 - 그것만은 아니에요 127 00:08:02,326 --> 00:08:05,329 죄를 입증하기에는 턱도 없이 부족해요 128 00:08:05,872 --> 00:08:08,624 내가 서명하길 바라면 더 확실한 걸 가져와요 129 00:08:08,708 --> 00:08:10,626 이게 다예요 18시간밖에 안 남았어요 130 00:08:10,710 --> 00:08:14,005 증거, 상당한 근거 그걸 가져와요 131 00:08:14,255 --> 00:08:16,340 나도 여러분 편이에요 필요하면 밤새 기다리죠 132 00:08:16,424 --> 00:08:18,968 하지만 상당한 근거 없인 서명 못 해요 133 00:08:19,051 --> 00:08:23,097 - 더 확실한 걸 가져와요 - 알겠어요, 가시죠 134 00:08:24,515 --> 00:08:26,893 산림청에서 나온 제리 번스예요 135 00:08:26,976 --> 00:08:28,478 개인적으로 카진스키를 아나요? 136 00:08:28,561 --> 00:08:30,980 자전거 타는 걸 가끔 봐요 137 00:08:31,481 --> 00:08:35,985 - 두 번 얘기했어요 - 그럼 형제나 다름없군요 138 00:08:37,069 --> 00:08:38,779 그자와 얘기하는 사람은 거의 없으니까요 139 00:08:38,863 --> 00:08:40,615 사서와 아이 한 명만 빼고요 140 00:08:40,698 --> 00:08:42,575 하지만 카진스키는 당신이 누군지 알죠? 141 00:08:42,658 --> 00:08:45,536 네, 절 알아볼 거예요 142 00:08:47,288 --> 00:08:48,122 왜요? 143 00:08:48,915 --> 00:08:52,335 테드의 오두막을 수색해야 해요 144 00:08:53,002 --> 00:08:54,504 맙소사 145 00:08:55,296 --> 00:08:56,589 테드가 무슨 일을 저질렀죠? 146 00:08:58,674 --> 00:09:02,470 테드 카진스키가 유나바머라는 심증이 있어요 147 00:09:12,188 --> 00:09:16,651 맙소사, 테드가 유나바머라면 그건 오두막이 아니라 148 00:09:18,986 --> 00:09:20,321 폭탄 공장이군요 149 00:09:22,198 --> 00:09:24,116 테드가 한 달 넘게 두문불출하고 있어요 150 00:09:24,617 --> 00:09:30,081 밖으로 일절 나오지 않으니 조심스럽게 끌어내야 해요 151 00:09:31,749 --> 00:09:36,087 그래서 당신을 부른 거예요 유나바머의 절친이니까 152 00:09:36,629 --> 00:09:39,298 당신이 놈을 밖으로 유인해요 153 00:09:49,559 --> 00:09:51,394 아니, 이거 다음엔... 154 00:09:57,275 --> 00:09:59,151 또 콜이야 155 00:10:15,626 --> 00:10:18,462 계획대로 진행한다 팀장들은 앞으로 나와 156 00:10:19,797 --> 00:10:22,341 - 이게 뭐예요? - 그게 다예요 157 00:10:22,425 --> 00:10:25,636 똑같은 거 말고 더 확실한 걸 원한 거예요 158 00:10:25,720 --> 00:10:27,346 결정적 증거가 필요해요 159 00:10:27,430 --> 00:10:30,558 언어일 수도 있지만 이걸 판사에게 제출하려면 160 00:10:30,641 --> 00:10:33,561 이게 옳다는 걸 증명해야 해요 161 00:10:33,644 --> 00:10:36,188 당신 경력에 오점을 안 남기려는 건가요? 162 00:10:37,189 --> 00:10:39,900 미국 헌법을 보호하려는 거예요 163 00:10:39,984 --> 00:10:42,862 놈을 거의 다 잡았는데 여기서 포기할 순 없어요 164 00:10:42,945 --> 00:10:46,157 결정적인 증거를 찾아봐요 그때까진 서명 못 해요 165 00:10:46,240 --> 00:10:49,744 프레체로가 서명을 안 해요 결정적 증거를 찾으래요 166 00:10:49,910 --> 00:10:51,037 장난해? 167 00:10:51,537 --> 00:10:55,124 잘 들어, 피츠 이 작전은 무조건 진행해 168 00:10:55,207 --> 00:10:57,918 새벽에 놈을 체포할 거야 6시간 남았어 169 00:10:58,002 --> 00:10:59,754 영장을 받아내 170 00:11:10,804 --> 00:11:15,851 "대체 가능한 철자" 171 00:11:18,646 --> 00:11:21,357 "사회의 제한적 구조" 172 00:11:21,440 --> 00:11:23,275 "우더" 173 00:11:27,821 --> 00:11:29,657 "개개인을 통제하고" 174 00:11:31,784 --> 00:11:34,078 "인간 공학" 175 00:11:40,459 --> 00:11:41,543 시간이 얼마나 남았죠? 176 00:11:43,504 --> 00:11:44,588 빌어먹을! 177 00:11:45,047 --> 00:11:46,048 이거 누구 거예요? 178 00:11:46,423 --> 00:11:48,467 이건 증거예요, 몰라요? 179 00:11:48,842 --> 00:11:50,594 - 좋아 - 이렇게는 못 해요 180 00:11:50,677 --> 00:11:52,888 - 이런 식으로 일 못 해요 - 다들 커피 마셔 181 00:11:52,971 --> 00:11:56,475 잠깐 쉬어, 나가서 바람 좀 쐬고 와, 명령이야 182 00:11:57,267 --> 00:11:58,102 어서 183 00:12:15,119 --> 00:12:16,203 최선을 다하고 있어요 184 00:12:16,787 --> 00:12:20,999 그건 알지만 이제 이동할 준비가 끝났어 185 00:12:21,500 --> 00:12:23,252 찾으면 알려드릴게요 186 00:12:53,365 --> 00:12:54,366 여기 어딘가에 있어 187 00:12:56,118 --> 00:12:57,244 찾고 말 거야 188 00:13:00,622 --> 00:13:01,457 찾고 말겠어 189 00:13:11,925 --> 00:13:13,302 "데이비드에게" 190 00:13:14,636 --> 00:13:15,471 "테드" 191 00:13:15,554 --> 00:13:18,432 "자유의 영역" 192 00:13:52,716 --> 00:13:54,635 '케이크를 먹고 가질 수 있다' 193 00:13:58,931 --> 00:14:02,100 "케이크를 먹고 가질 수 있다" 194 00:14:02,184 --> 00:14:04,144 "185번 문단" 195 00:14:07,940 --> 00:14:14,947 "케이크를 먹고 가질 순 없다" 196 00:14:17,533 --> 00:14:18,909 185번 문단 197 00:14:19,451 --> 00:14:20,577 185번 문단 198 00:14:20,994 --> 00:14:22,412 185번 문단 199 00:14:22,579 --> 00:14:24,039 185번 문단! 200 00:14:26,917 --> 00:14:30,379 이건 70년대 초에 테드가 편집자에게 보낸 편지예요 201 00:14:31,129 --> 00:14:33,215 테드의 어머니가 사본을 보관했죠, 여길 봐요 202 00:14:35,092 --> 00:14:37,636 '케이크를 먹고 가질 순 없다' 203 00:14:37,719 --> 00:14:41,056 거꾸로 아닌가요? '케이크를 가지고 먹는다' 204 00:14:42,182 --> 00:14:43,642 유나바머 선언문 205 00:14:44,560 --> 00:14:45,894 185번 문단 206 00:14:46,353 --> 00:14:49,565 '케이크를 먹고 가질 순 없다' 207 00:14:50,941 --> 00:14:52,526 두 번 다 잘못 썼군요 208 00:14:52,609 --> 00:14:54,736 아뇨, 두 번 다 맞게 쓴 거예요 209 00:14:55,946 --> 00:14:57,531 이게 옳은 문장이에요 210 00:14:57,614 --> 00:15:01,577 우리가 잘못 쓰고 있는데 카진스키는 올바르게 썼죠 211 00:15:01,660 --> 00:15:03,495 우리가 잘못 알고 있는 거예요 212 00:15:05,539 --> 00:15:06,415 맙소사 213 00:15:07,791 --> 00:15:09,751 결정적인 증거를 원했죠? 214 00:15:10,711 --> 00:15:12,337 결정적인 속담은 어때요? 215 00:15:15,883 --> 00:15:17,175 이제 영장에 서명해요 216 00:15:22,806 --> 00:15:23,974 판사님한테 전화하겠어요 217 00:15:31,231 --> 00:15:35,611 잘했어, 피츠 이제 시간 내에 영장을 받아내 218 00:15:35,694 --> 00:15:37,529 이제 움직인다, 가자! 219 00:15:39,448 --> 00:15:43,035 모두 무전기를 꺼라 지금 확인해 220 00:15:43,118 --> 00:15:46,455 찍소리도 내지 마 놈이 알아채면 안 돼 221 00:15:48,081 --> 00:15:48,916 가자 222 00:15:53,420 --> 00:15:55,797 좋아요, 내용을 살펴보죠 223 00:16:09,937 --> 00:16:12,272 "링컨 - 에이번" 224 00:17:05,075 --> 00:17:10,580 "테드 카진스키" 225 00:17:41,817 --> 00:17:43,610 - 가까이 못 오게 해 - 알겠습니다 226 00:17:43,694 --> 00:17:45,779 시간 다 됐어요 이제 어쩌죠? 227 00:17:47,197 --> 00:17:49,616 영장 없이는 우린 끝장이야 228 00:17:52,411 --> 00:17:56,623 모든 증거가 언어와 관련된 것뿐이군요 229 00:17:57,166 --> 00:18:00,169 서양 법 역사상 이런 주장에 대한 판례는 230 00:18:00,252 --> 00:18:04,381 찾을 수가 없었어요 그러다가 뭔가 기억났어요 231 00:18:04,465 --> 00:18:07,468 태평양, 오키나와에서 군 복무를 했는데 232 00:18:08,302 --> 00:18:10,596 일본군이 우리 암호를 알아내 233 00:18:10,679 --> 00:18:12,973 밤에 우리 기지로 넘어오곤 했죠 234 00:18:13,057 --> 00:18:16,018 그래서 우리 보초들이 이런 암호를 쓰기 시작했어요 235 00:18:16,101 --> 00:18:18,854 '다람쥐', '회오리바람' '뒤바꾸다' 같은 거요 236 00:18:19,396 --> 00:18:23,734 당시 18살이던 나는 칠흑 같은 밤 보초를 섰고 237 00:18:24,610 --> 00:18:26,361 암호는 '리버티'였어요 238 00:18:26,945 --> 00:18:29,782 갑자기 어두운 형체가 내 쪽으로 다가왔죠 239 00:18:29,865 --> 00:18:35,162 암호를 들어야만 미군인지 일본군인지 알 수 있었어요 240 00:18:35,871 --> 00:18:38,123 '뤼버티, 뤼버티' 241 00:18:38,957 --> 00:18:40,501 우린 총을 쐈어요 242 00:18:41,835 --> 00:18:45,130 그 군인이 말하고 언어를 사용한 방식으로 243 00:18:45,672 --> 00:18:46,965 그 사람이 누군지 알았죠 244 00:18:47,174 --> 00:18:49,468 당신의 논리와 별반 다르지 않아요 245 00:18:54,139 --> 00:18:58,018 수색영장을 발부할 테니 그 망할 놈을 잡아요 246 00:18:59,561 --> 00:19:00,395 이것 보세요 247 00:19:10,572 --> 00:19:12,658 "수색 및 압수 영장" 248 00:19:12,741 --> 00:19:14,701 됐어, 가지 249 00:19:15,619 --> 00:19:17,371 기자들 못 들어오게 막아! 250 00:19:19,331 --> 00:19:21,333 블루 팀, 화이트 팀 넓게 퍼져라 251 00:19:22,459 --> 00:19:23,502 천천히 매끄럽게 252 00:19:29,508 --> 00:19:31,593 조심하고 최대한 조용히 253 00:19:35,931 --> 00:19:38,350 블루 팀은 정지 화이트 팀은 전진한다 254 00:19:41,395 --> 00:19:42,563 그린 팀, 접근하라 255 00:19:48,527 --> 00:19:52,364 블루 팀, 목표 지점이 바로 앞이다 숨을 장소를 찾아라 256 00:19:57,452 --> 00:20:00,581 시에라, 오스카, 델타에 이동식 통제센터가 있다 257 00:20:00,873 --> 00:20:02,291 위치를 확인하라 258 00:20:02,958 --> 00:20:04,251 알겠다, 지금 이동한다 259 00:20:08,172 --> 00:20:10,507 블루 팀, 몸을 낮춰라 그림자가 보인다 260 00:20:14,052 --> 00:20:15,304 다들 제 위치에 있어 261 00:20:15,387 --> 00:20:16,471 그린 팀, 확인 262 00:20:18,849 --> 00:20:20,142 블루 팀, 확인 263 00:20:20,684 --> 00:20:21,810 화이트 팀, 확인 264 00:20:31,111 --> 00:20:31,945 좋아 265 00:20:34,781 --> 00:20:35,866 앞장서, 맥더프 266 00:20:38,535 --> 00:20:40,787 원래는 '덤벼라, 맥더프'예요 267 00:20:41,830 --> 00:20:42,789 '앞장서'가 아니라요 268 00:20:43,415 --> 00:20:45,417 그 문구를 종종 잘못 인용하죠 269 00:20:45,500 --> 00:20:47,836 언어 얘기는 꺼내지도 마요 270 00:20:48,629 --> 00:20:51,673 명심해요 놈이 우릴 보게 해요 271 00:20:52,424 --> 00:20:56,470 믿을 만한 얘기를 해서 놈을 밖으로 유인해요 272 00:20:57,012 --> 00:20:59,014 갑자기 움직이면 놈을 잡아요 273 00:21:00,015 --> 00:21:00,849 알겠어요? 274 00:21:03,602 --> 00:21:05,229 폭탄에 날아가지 않게 조심해요 275 00:21:06,188 --> 00:21:07,147 신의 가호가 있기를 276 00:21:21,703 --> 00:21:23,956 오두막에 접근 중이다 65m 남았다 277 00:21:24,623 --> 00:21:25,832 가시적인 접촉 없다 278 00:21:38,095 --> 00:21:39,096 이제 55m 남았다 279 00:21:40,055 --> 00:21:41,431 여전히 접촉 없다 280 00:21:42,599 --> 00:21:45,143 덫을 조심하고 보이는 걸 말해라 281 00:21:58,407 --> 00:22:00,409 저게 게링 땅 경계선이에요 282 00:22:01,493 --> 00:22:03,870 1.5km 동쪽에는 스켈턴 땅이 있어요 283 00:22:10,836 --> 00:22:11,962 테드 284 00:22:13,547 --> 00:22:14,631 테드, 집에 있어요? 285 00:22:15,590 --> 00:22:17,217 밖으로 안 나오면 어쩌죠? 286 00:22:18,802 --> 00:22:21,221 체인톱으로 나무를 잘라야죠 287 00:22:21,305 --> 00:22:25,350 자기 땅에서 나무를 자르는데 안 나오고 배기겠어요? 288 00:22:29,229 --> 00:22:33,817 테드, 측량하는 사람들이 왔는데 당신 땅을 봐야 한대요 289 00:22:53,754 --> 00:22:54,588 안녕하세요, 테드 290 00:22:57,049 --> 00:23:00,969 채굴권을 임대하려고 게링에서 두 사람이 왔어요 291 00:23:01,053 --> 00:23:03,221 당신 땅에 무단 침입하지 292 00:23:03,305 --> 00:23:05,432 말라고 말뚝을 보여주고 싶었어요 293 00:23:11,271 --> 00:23:13,982 내 땅은 말뚝을 박아놔서 확실히 알 수 있어요 294 00:23:14,191 --> 00:23:16,485 사방에 나뭇가지가 널려서 295 00:23:16,568 --> 00:23:20,030 당신 북동쪽과 남동쪽 말뚝을 못 찾겠어요 296 00:23:20,781 --> 00:23:22,574 그것 좀 보여줄래요? 297 00:23:37,756 --> 00:23:38,840 코트를 가져오죠 298 00:23:47,641 --> 00:23:50,185 테드, 신사처럼 행동하면 우리도 그럴 거야 299 00:23:50,268 --> 00:23:53,313 당신 오두막에 대한 연방 수색영장이 있어 300 00:23:53,396 --> 00:23:57,651 수색하는 동안 당신 안전을 위해 당신을 감금하겠다 301 00:24:29,933 --> 00:24:32,435 목표물을 붙잡아서 감금 중이다 302 00:25:34,247 --> 00:25:35,707 내가 체포된 건가? 303 00:25:36,082 --> 00:25:36,916 아니 304 00:25:37,667 --> 00:25:40,712 - 그럼 수갑을 풀어주겠나? - 안 돼 305 00:25:41,879 --> 00:25:44,465 체포된 게 아니라면 가도 되는 건가? 306 00:25:44,966 --> 00:25:49,178 안 돼, 수색영장에 따르면 당신 집을 수색하는 동안 307 00:25:49,262 --> 00:25:50,930 당신을 감금할 권리가 있어 308 00:25:51,472 --> 00:25:53,683 그 수색영장을 보여주겠소? 309 00:25:54,142 --> 00:25:55,977 지휘소에 가면 310 00:26:06,779 --> 00:26:08,406 내털리 로저스예요 311 00:26:08,489 --> 00:26:11,951 메시지를 남기시면 가능한 한 빨리 연락드리죠 312 00:26:23,087 --> 00:26:24,547 - 여보세요? - 아빠야 313 00:26:24,714 --> 00:26:29,010 아빠, 집에 오실 거예요? 금요일에 수영 대회가 있거든요 314 00:26:29,093 --> 00:26:30,845 아직 모르겠어 315 00:26:31,220 --> 00:26:33,181 노력해볼게, 엄마 있니? 316 00:26:33,806 --> 00:26:35,600 엄마한테 할 말이 있어 317 00:26:37,518 --> 00:26:39,520 엄마가 잔다고 하래요 318 00:26:40,521 --> 00:26:42,106 좋은 소식이 있다고 해 319 00:26:45,151 --> 00:26:46,736 엄마가 그만 끊으래요 320 00:26:47,612 --> 00:26:48,446 그래 321 00:26:49,822 --> 00:26:51,949 알았어, 사랑한다 322 00:26:52,241 --> 00:26:53,534 저도 사랑해요 323 00:26:54,786 --> 00:26:57,705 댄, 형이랑 동생한테도 사랑한다고... 324 00:27:58,975 --> 00:28:01,978 ABC에서 특보를 보내드립니다 325 00:28:02,895 --> 00:28:05,189 ABC 세계 본부의 피터 제닝스입니다 326 00:28:05,273 --> 00:28:08,734 FBI가 몬태나주 링컨에서 한 남성을 체포했습니다 327 00:28:09,026 --> 00:28:11,445 FBI의 감시를 받아오던 이 남성은 328 00:28:11,529 --> 00:28:14,407 유나바머 사건의 가장 유력한 용의자입니다 329 00:28:21,414 --> 00:28:22,248 데이비드! 330 00:28:28,462 --> 00:28:31,048 - 데이비드, 당장 내려와! - 무슨 일이야? 331 00:28:31,799 --> 00:28:35,303 - 문 열지 마 - 젠장, 문 열면 안 돼 332 00:28:37,305 --> 00:28:38,806 뭐 하는 거야? 333 00:28:39,640 --> 00:28:41,058 빨리, 도와줘 334 00:28:52,695 --> 00:28:53,738 한마디만 해주세요 335 00:28:53,821 --> 00:28:56,866 유나바머로 알려진 살인범을 수색하던 중 336 00:28:56,949 --> 00:28:59,410 FBI는 친척의 제보로 몬태나에서 337 00:28:59,493 --> 00:29:01,954 용의자를 체포했습니다 338 00:29:02,038 --> 00:29:04,790 이 시민의 유죄가 밝혀질 때까지는... 339 00:29:04,874 --> 00:29:07,543 우리 얘기는 거론하지 않겠다고 했는데 340 00:29:07,627 --> 00:29:11,714 오랫동안 유나바머 사건을 다뤄 왔던 짐 스튜어트가 341 00:29:11,797 --> 00:29:13,299 오늘 체포 소식을 보도했고... 342 00:29:29,398 --> 00:29:33,361 미국 역사상 가장 길고 힘들었던 범인 수색이 343 00:29:33,444 --> 00:29:36,113 유력한 용의자를 찾아 끝날 조짐이 보입니다 344 00:29:36,322 --> 00:29:38,032 CBS 뉴스 소식통에 따르면 345 00:29:38,115 --> 00:29:42,954 FBI 수사관들이 오늘 53세의 전직 수학 교수인 346 00:29:43,079 --> 00:29:44,705 시어도어 카진스키의 집을 수색했습니다 347 00:30:05,726 --> 00:30:07,395 "유황 - 초석" 348 00:30:12,316 --> 00:30:14,193 "NRTA-AARP 공식 번호 235" 349 00:30:17,780 --> 00:30:19,073 "자연의 가장 완벽한 음식" 350 00:30:19,615 --> 00:30:20,449 알겠다 351 00:30:21,534 --> 00:30:23,744 연방 수사관들한테서 연락이 왔는데 352 00:30:24,704 --> 00:30:27,623 당신 오두막에서 폭발물 재료들이 발견됐다는군 353 00:30:28,499 --> 00:30:29,959 이제 당신은 체포됐어 354 00:30:31,252 --> 00:30:33,337 당신은 묵비권을 행사할 수 있으며 355 00:30:33,921 --> 00:30:37,758 당신의 모든 발언은 법정에서 불리하게 적용될 수 있으며 356 00:30:37,842 --> 00:30:39,677 변호사의 도움을 받을 수 있고 357 00:30:39,760 --> 00:30:42,555 심문 시 변호사가 입회하게 할 수 있는 권리가 있다 358 00:30:42,638 --> 00:30:44,348 변호사를 선임할 능력이 없다면 359 00:30:44,432 --> 00:30:46,100 정부에서 변호사를 선임해 주겠다 360 00:30:46,600 --> 00:30:50,104 내가 설명한 당신의 권리를 알고 이해했다는 전제하에 361 00:30:50,187 --> 00:30:53,566 변호사 없이 내 질문에 대답할 용의가 있나? 362 00:30:53,649 --> 00:30:56,027 이제 수색영장을 보여주겠소? 363 00:30:58,988 --> 00:31:01,657 당신 오두막 안이나 근처에 364 00:31:02,366 --> 00:31:05,745 수색 시 수사관들의 목숨을 위험하게 할 만한 게 있나? 365 00:31:06,579 --> 00:31:08,748 꽤 심각한 일인 것 같군 366 00:31:08,831 --> 00:31:13,419 심각한 문제에 빠졌다면 변호사 없이 말하면 안 되겠지 367 00:31:15,588 --> 00:31:18,007 변호사를 선임할 때까지 기다리겠소 368 00:31:23,846 --> 00:31:26,015 "수색 및 압수 영장" 369 00:31:26,098 --> 00:31:27,767 "시어도어 J. 카진스키" 370 00:31:35,983 --> 00:31:36,901 "살해되고" 371 00:31:39,070 --> 00:31:43,657 "비교 언어학 분석자" 372 00:31:44,784 --> 00:31:48,454 "제임스 R. 피츠제럴드" 373 00:32:06,055 --> 00:32:08,974 당신 침대 밑에 있는 게 폭탄인가? 374 00:32:19,941 --> 00:32:22,276 FBI 수사관들이 오늘 수색영장을 발부받아 375 00:32:22,360 --> 00:32:24,404 몬태나주 링컨에서 3km 정도 떨어진 376 00:32:24,487 --> 00:32:26,322 카진스키의 집을 수색했습니다 377 00:32:26,406 --> 00:32:29,867 특히 FBI가 찾으려고 했던 폭발물 도구와 타자기는 378 00:32:29,951 --> 00:32:33,996 유나바머의 범행을 증명할 증거입니다, 지난 17년간 379 00:32:34,080 --> 00:32:36,416 유나바머는 총 16개의 폭발물을 380 00:32:36,499 --> 00:32:38,835 우편으로 보내거나 직접 설치하여 381 00:32:39,001 --> 00:32:41,504 지금까지 3명이 죽고 23명이 다쳤습니다 382 00:32:51,097 --> 00:32:53,141 카진스키는 1970년대 초부터 383 00:32:53,224 --> 00:32:56,644 수도나 전기 없이 링컨 외곽에 살았습니다 384 00:33:01,482 --> 00:33:03,401 마을에 가끔 내려왔지만 385 00:33:03,484 --> 00:33:07,405 주민들은 그를 조용한 외톨이라고 했습니다 386 00:33:07,530 --> 00:33:10,158 이 조끼가 꼭 필요한가? 387 00:33:11,033 --> 00:33:12,452 당신의 안전을 위해서야 388 00:33:13,453 --> 00:33:16,956 여자들과 아이들이 탄 비행기에 폭탄을 터뜨렸으니 389 00:33:17,039 --> 00:33:19,417 누가 총질을 해댈지 모르잖아 390 00:33:19,876 --> 00:33:20,710 전하는 바에 따르면 391 00:33:24,297 --> 00:33:25,131 가지 392 00:33:33,639 --> 00:33:37,852 시카고에 사는 카진스키의 가족이 첫 단서를 제공했습니다 393 00:33:38,394 --> 00:33:42,482 그의 동생은 워싱턴 변호사를 통해 자신의 형이 용의자라는 394 00:33:42,565 --> 00:33:45,109 증거를 발견했다고 FBI에 알렸고 395 00:33:45,234 --> 00:33:48,029 FBI는 시카고 외곽에 있는 카진스키의 가족 집을 찾아가 396 00:33:48,112 --> 00:33:49,906 인쇄물을 확보했습니다 397 00:33:51,324 --> 00:33:56,204 법무부에 나가 있는 CNN의 앤서니 콜링스를 연결해보죠 398 00:33:56,287 --> 00:33:59,207 내털리, 유나바머를 뒤쫓던 FBI가 399 00:33:59,290 --> 00:34:02,210 몬태나에서 은둔하던 남성을 감금했고 400 00:34:02,293 --> 00:34:05,171 그곳 주민이 그를 시어도어 카진스키라고 밝혔어요 401 00:34:05,254 --> 00:34:08,090 콜, 여기는 EOD 리더 장치가 폭발했고 402 00:34:08,216 --> 00:34:10,259 오두막과 주변은 안전하다 403 00:34:10,801 --> 00:34:12,887 알겠다, 수고했다, EOD 404 00:34:13,638 --> 00:34:18,559 그는 수년간 몬태나주 링컨에 있는 오두막에서 살아왔고 405 00:34:18,893 --> 00:34:23,439 FBI가 자기 집을 수색하는 걸 거부하던 중 감금됐습니다 406 00:34:30,780 --> 00:34:33,282 시어도어 카진스키로 밝혀진 이 남성은 407 00:34:33,366 --> 00:34:36,410 1962년에 하버드를 졸업했고 408 00:34:36,494 --> 00:34:39,247 캘리포니아 대학 버클리 캠퍼스에서는 409 00:34:39,330 --> 00:34:43,584 동명의 남자가 수학과에서 수학을 가르쳤... 410 00:35:11,362 --> 00:35:13,197 "N 메인가" 411 00:35:58,826 --> 00:36:01,412 "링컨 - 에이번" 412 00:36:11,756 --> 00:36:14,634 - 이건 비공개 파티예요 - 괜찮아요 413 00:36:33,361 --> 00:36:37,365 피츠, 돈 낼 필요 없어 저 사람이 낼 거야, 화제의 인물 414 00:36:37,448 --> 00:36:38,449 피츠! 415 00:36:40,076 --> 00:36:41,202 케이크 먹어 416 00:36:44,955 --> 00:36:48,918 모든 개인과 법 집행기관 관련자들에게 417 00:36:49,460 --> 00:36:52,380 감사의 말을 전합니다 418 00:36:52,838 --> 00:36:55,424 특히 이번 사건에서 큰 공을 세운 419 00:36:55,508 --> 00:37:00,930 FBI 특별수사관 돈 애커먼과 앤디 지넬리는 420 00:37:01,931 --> 00:37:06,602 카진스키를 잡기 위해 노력을 아끼지 않았습니다 421 00:37:07,520 --> 00:37:11,357 이제 FBI 유나밤 전담반 반장의 말을 들어보죠 422 00:37:11,732 --> 00:37:14,068 저는 언어가 실마리라는 걸 알았어요 423 00:37:14,360 --> 00:37:18,864 처음부터 법언어학이라는 새로운 접근방식을 적용하려고 애썼고 424 00:37:18,948 --> 00:37:22,243 결국 '케이크를 먹고 가진다'라는 구문을 발견해 425 00:37:22,451 --> 00:37:24,704 사건을 해결할 수 있었습니다 426 00:37:25,538 --> 00:37:29,208 이 새로운 접근방식을 인정받는 건 427 00:37:29,291 --> 00:37:31,335 매우 힘든 일이었지만 428 00:37:32,002 --> 00:37:37,091 보다시피 제 방법이 맞는다는 게 증명되었고... 429 00:37:37,383 --> 00:37:38,592 정말 그런 것 같아 430 00:38:46,201 --> 00:38:47,786 이봐요! 신분증 보여줘요! 431 00:38:48,953 --> 00:38:49,788 신분증요! 432 00:39:08,807 --> 00:39:11,059 "허쉬 코코아" 433 00:39:11,142 --> 00:39:13,812 "초석" 434 00:39:20,109 --> 00:39:21,778 "산페르난도 계곡" 435 00:39:23,571 --> 00:39:26,241 "하버드 대학" 436 00:40:10,034 --> 00:40:13,913 "증거/재산" 437 00:40:23,590 --> 00:40:26,968 "산업 사회와 미래" 438 00:40:33,975 --> 00:40:35,977 "코로나" 439 00:41:16,976 --> 00:41:20,897 "1997년 연방 교도소 앨러미다 카운티" 440 00:41:30,073 --> 00:41:31,699 "피츠제럴드 반대 심문" 441 00:41:39,207 --> 00:41:41,334 "수색 및 압수 영장" 442 00:43:03,166 --> 00:43:05,168 자막: 해정 지 443 00:43:07,168 --> 00:43:09,168 Subtitles downloaded with "Netflix subtitle downloader" UserScript by Tithen-Firion.