1
00:00:06,742 --> 00:00:09,031
Fitz, seberapa yakin kau
tentang surat ini?
2
00:00:09,117 --> 00:00:11,328
Aku benar-benar yakin, Tabby.
3
00:00:11,425 --> 00:00:14,281
Bosmu, dia mengesampingkan
surat abangku. Tapi dia salah juga.
4
00:00:14,349 --> 00:00:16,062
Semua orang salah,
kecuali kau.
5
00:00:16,162 --> 00:00:17,294
Ya.
6
00:00:17,397 --> 00:00:19,804
Namanya Ted.
Dia tak punya telepon.
7
00:00:19,902 --> 00:00:22,462
Dia mengirimiku begitu banyak surat.
Mungkin sekitar ratusan.
8
00:00:22,532 --> 00:00:25,062
Aku harus melihat surat-surat itu.
9
00:00:25,961 --> 00:00:27,562
Ejaannya diperiksa?
10
00:00:27,655 --> 00:00:29,671
Tepat di sini.
11
00:00:29,793 --> 00:00:32,460
- Apa kau dapat?
- Ya aku dapat.
12
00:00:32,540 --> 00:00:34,929
- Hei, hei, hei!
- Fitz, apa yang kau lakukan?!
13
00:00:35,129 --> 00:00:36,883
Ini Unabomber.
14
00:00:39,007 --> 00:00:40,390
Aku menemukannya.
15
00:00:41,326 --> 00:00:43,070
Ted Kaczynski adalah Unabomber.
16
00:00:44,567 --> 00:00:48,567
English subtitle by PopcornAWH
www.addic7ed.com.
17
00:00:49,567 --> 00:00:55,567
Alih Bahasa oleh : jindanjidun
18
00:00:56,225 --> 00:00:58,292
Ya, sudah buka selama 35 tahun.
19
00:00:58,356 --> 00:01:00,625
Tutup selama lima bulan
saat aku operasi punggung.
20
00:01:00,752 --> 00:01:02,832
Maka cukup banyak kau
mengenal orang di sekitar sini.
21
00:01:02,856 --> 00:01:03,901
Semua orang kecuali dirimu.
22
00:01:04,240 --> 00:01:05,890
Aku bekerja untuk perusahaan telepon.
23
00:01:06,007 --> 00:01:08,359
Kami memasang menara baru
untuk memberi cakupan yang lebih baik.
24
00:01:08,383 --> 00:01:10,423
Agar teleponmu bekerja lebih baik,
kau memerlukan sinyal yang lebih dekat.
25
00:01:10,447 --> 00:01:12,567
Oh, ketika aku memenangkan
undian dan membeli ponsel,
26
00:01:12,591 --> 00:01:13,765
akan kukirim
ucapan terima kasih.
27
00:01:13,875 --> 00:01:16,687
Jadi, kita ada kru lapangan.
28
00:01:16,766 --> 00:01:19,634
Mereka akan datang untuk
mensurvei beberapa lokasi,
29
00:01:19,722 --> 00:01:21,312
dan aku ingin
mereka tinggal di sini
30
00:01:21,380 --> 00:01:23,620
jika tidak terlalu merepotkan
dan jika tidak terlalu penuh.
31
00:01:23,652 --> 00:01:24,898
Oh sayang.
Di luar musim,
32
00:01:24,953 --> 00:01:26,833
aku ada lebih banyak ruang
daripada yang harus dilakukan.
33
00:01:26,857 --> 00:01:29,054
Aku tidak berbohong.
Aku menghargai bisnis.
34
00:01:29,114 --> 00:01:30,664
Baik, Sandy, terima kasih.
35
00:01:30,801 --> 00:01:34,085
Sekarang, kau berada di kabin 6
tepat di sebelah kirimu.
36
00:01:34,302 --> 00:01:37,336
- Baiklah, terima kasih.
- Mm-hmm.
37
00:02:00,822 --> 00:02:02,093
Kita ada dua tim di lokasi,
38
00:02:02,194 --> 00:02:04,398
tiga lagi di lapangan
dalam seminggu.
39
00:02:04,813 --> 00:02:06,846
Tidakkah penduduk lokal
melihat wajah baru?
40
00:02:06,941 --> 00:02:09,642
Yang dibutuhkan hanyalah satu penduduk
mencurigakan memberi komentar
41
00:02:09,731 --> 00:02:11,812
pada Ted Kaczynski,
dan dia pergi selamanya.
42
00:02:11,921 --> 00:02:15,710
Atau... dia memasang ranjau,
membentengi kabinnya.
43
00:02:16,604 --> 00:02:18,444
Kita memakai tim pengawas teratas
44
00:02:18,481 --> 00:02:19,703
di negara ini.
45
00:02:19,800 --> 00:02:21,834
Orang-orang kita
sangat berhati-hati.
46
00:02:21,977 --> 00:02:24,554
Ini operasi yang lamban,
menyamar sebagai warga.
47
00:02:25,093 --> 00:02:26,426
Dan juga, sejauh
yang bisa kita katakan,
48
00:02:26,483 --> 00:02:28,625
Kaczynski belum sekalipun
keluar dari kabinnya
49
00:02:28,664 --> 00:02:30,046
sejak kita mulai mengawasinya.
50
00:02:30,144 --> 00:02:32,144
Dia tidak melihat atau
mendengar banyak hal.
51
00:02:32,216 --> 00:02:34,148
Kita lumpuh sampai kita
mendapat surat perintah.
52
00:02:34,230 --> 00:02:35,629
Jadi sampai dia membuat kesalahan
53
00:02:35,701 --> 00:02:38,187
dan memberi kita kemungkinan
penyebab pencarian,
54
00:02:38,300 --> 00:02:40,267
perhatikan dan tunggu
satu-satunya langkah.
55
00:02:40,348 --> 00:02:41,414
Berapa lama?
56
00:02:41,483 --> 00:02:43,816
Aku menebak tiga bulan,
mungkin enam.
57
00:02:43,865 --> 00:02:46,117
Tergantung pada apa yang
bisa kita bangun.
58
00:02:46,184 --> 00:02:49,148
Dia bisa mengirim surat berikutnya
yang memberatkannya besok
59
00:02:49,226 --> 00:02:52,382
atau berjalan keluar pintu sambil
menahan bom minggu depan.
60
00:02:52,487 --> 00:02:54,515
Kita tak bisa melakukan apa-apa
sampai mereka menemukan sesuatu
61
00:02:54,565 --> 00:02:56,835
yang secara definitif menghubungkan
Kaczynski dengan Unabom,
62
00:02:56,898 --> 00:02:58,585
dan sesuatu yang lebih
dari sekedar bahasa.
63
00:02:58,666 --> 00:03:00,867
Aku tahu Fitz membandingkan
dokumen Kaczynski
64
00:03:00,916 --> 00:03:03,234
dengan dokumen Unabom,
tapi tak ada contoh untuk itu.
65
00:03:03,295 --> 00:03:04,796
Kita butuh sesuatu yang konkret.
66
00:03:04,868 --> 00:03:06,601
Baiklah.
Mari teruskan momentumnya.
67
00:03:06,688 --> 00:03:09,296
Dan ingat, apapun agen yang
kau butuhkan, kau bisa dapatkan.
68
00:03:09,406 --> 00:03:11,632
Tangkap ia bagaimanapun caranya.
69
00:03:11,735 --> 00:03:13,601
Itu saja.
70
00:03:23,310 --> 00:03:25,310
Dia bilang bahwa dia
adalah produser "60 menit"
71
00:03:25,379 --> 00:03:26,678
dan "berita malam CBS," Don.
72
00:03:26,758 --> 00:03:28,778
Aku tahu siapa Lowell Bergman!
73
00:03:28,897 --> 00:03:31,498
Kau membuat banyak orang kesal, Don.
74
00:03:31,609 --> 00:03:34,140
Dan saat orang-orang FBI kesal,
mereka memanggilku.
75
00:03:34,278 --> 00:03:35,544
Siapa yang memanggilmu?
76
00:03:35,624 --> 00:03:36,984
Siapa yang tidak memanggilku?
77
00:03:37,075 --> 00:03:40,209
Kau memanggil setengah kantor
anggota lapangan FBI.
78
00:03:40,273 --> 00:03:42,340
Apa yang kau pikir
akan terjadi?
79
00:03:42,562 --> 00:03:45,593
Setiap panggilan yang ku dapatkan berupa
beberapa kantong baru yang meminta darahmu.
80
00:03:45,728 --> 00:03:48,696
Ada beberapa sumber biro yang
memberitahuku nama belakang Polandia,
81
00:03:49,234 --> 00:03:51,613
Lincoln, Montana, Ted-sesuatu-insky.
82
00:03:51,695 --> 00:03:53,935
Dengar, aku tak ingin berada di sini.
Aku tak mengejar pencarian ini.
83
00:03:53,976 --> 00:03:56,726
Tapi akan terkutuk jika membiarkan
ABC sampai di sana dulu.
84
00:03:56,829 --> 00:03:58,812
Tidakkah kau tahu apa bantuan besar
85
00:03:58,881 --> 00:04:00,390
yang ku lakukan
untukmu saat ini?
86
00:04:00,470 --> 00:04:02,992
Jika ini ABC, NBC,
atau PBS sialan, kau tahu,
87
00:04:03,026 --> 00:04:05,307
tidak satu pun dari mereka akan hadir
di sini untuk memberi peringatan.
88
00:04:05,331 --> 00:04:07,912
Kau akan menontonnya di TV
secara langsung, oke?
89
00:04:08,055 --> 00:04:10,588
Jadi hitung keberuntunganmu
bahwa CBS dapat terlebih dahulu.
90
00:04:10,675 --> 00:04:13,093
Dan dalam semangat pelayanan publik,
91
00:04:13,287 --> 00:04:15,359
kita akan memegang
ceritanya selama 24 jam.
92
00:04:15,432 --> 00:04:17,617
24 jam?
Lowell, dengarkan aku!
93
00:04:17,869 --> 00:04:21,085
Jika kau melanggar ini sebelum kita
mendapatkannya dan dia mendengar ...
94
00:04:21,288 --> 00:04:22,937
Dia punya senjata.
Dia punya bom.
95
00:04:22,989 --> 00:04:26,157
24 jam, lalu kita jalani.
Semoga sukses, Don.
96
00:04:35,890 --> 00:04:37,356
Kita dalam masalah.
97
00:04:37,679 --> 00:04:40,335
Bagaimana kita akan melakukannya
dari waktu enam bulan ke satu hari?
98
00:04:40,373 --> 00:04:42,750
Ya, aku tahu, Cole.
Tapi inilah keadaannya.
99
00:04:42,918 --> 00:04:44,317
Aku ingin kau pergi ke Helena.
100
00:04:44,375 --> 00:04:45,775
Aku ingin mereka
ada di sana secepatnya
101
00:04:45,805 --> 00:04:47,147
Harus memanggil bantuan ...
102
00:04:47,222 --> 00:04:49,195
San Francisco S.W.A.T.,
kehutanan lokal ...
103
00:04:49,254 --> 00:04:50,843
Lakukan apa saja
yang kau butuhkan!
104
00:04:50,888 --> 00:04:53,078
Kita hanya punya waktu 24 jam!
105
00:04:53,161 --> 00:04:54,894
Fitz! Genelli!
106
00:04:55,030 --> 00:04:56,937
Segera hubungi telepon ...
107
00:04:57,101 --> 00:04:59,515
Cari tempat penyewaan mobil
untuk 100 mil.
108
00:04:59,879 --> 00:05:02,746
Aku ada Steve Freccero
di Dept Kehakiman.
109
00:05:02,904 --> 00:05:05,500
Menulis surat perintah.
Saat Freccero menandatanganinya,
110
00:05:05,530 --> 00:05:06,935
akan ku serahkan ke hakim.
111
00:05:07,008 --> 00:05:09,507
Lakukan apa saja dan siapapun
yang kau butuhkan
112
00:05:09,546 --> 00:05:10,562
dan selesaikan ini. Ayo.
113
00:05:10,641 --> 00:05:11,923
Aku akan melakukan
sumpah tertulis.
114
00:05:11,947 --> 00:05:12,969
Kau tahu, saat ini,
satu-satunya hal
115
00:05:12,993 --> 00:05:15,093
yang mengikat Kaczynski
ke Unabomber adalah bahasanya.
116
00:05:15,156 --> 00:05:17,015
Benar!
Jadi tuliskan dengan cepat!
117
00:05:17,059 --> 00:05:19,419
Tapi untuk surat perintah, kita
harus memberikan penyebabnya.
118
00:05:19,443 --> 00:05:22,100
Apa linguistik forensik akan cukup?
119
00:05:23,062 --> 00:05:26,263
Kau bersikeras pada bulan lalu
kau punya buktinya!
120
00:05:26,438 --> 00:05:28,478
- Apa yang kau bicarakan?!
- Seharusnya aku bilang ...
121
00:05:28,502 --> 00:05:30,336
Cepat tulis! Tulis!
122
00:05:54,091 --> 00:05:55,857
Yah, Kavaleri di sini.
123
00:06:13,660 --> 00:06:15,536
- Agen Khusus McDaniel?
- Itu aku.
124
00:06:15,581 --> 00:06:17,581
- Stan Cole
- Pintu masuk neraka.
125
00:06:17,677 --> 00:06:19,521
Apa ini ... badai gurun?
126
00:06:19,618 --> 00:06:21,185
Ini hanya ujung tombak.
127
00:06:21,247 --> 00:06:22,786
Sisanya dalam perjalanan dari Helena.
128
00:06:22,849 --> 00:06:25,247
Kita akan ada 100 agen di lapangan
dalam waktu satu jam.
129
00:06:25,316 --> 00:06:27,942
Kau bisa memobilisasi 100 agen
dalam lima jam?
130
00:06:28,173 --> 00:06:30,507
Apa kau mengosongkan
seluruh kantor San Francisco?
131
00:06:30,611 --> 00:06:33,945
Seluruh West Coast. Sekarang yang
ku butuhkan adalah surat perintah.
132
00:06:35,382 --> 00:06:37,516
Kau tidak punya surat perintah?
133
00:06:38,036 --> 00:06:40,317
Oke, begini.
Kita ada sekitar 150 surat
134
00:06:40,341 --> 00:06:42,441
yang diketahui berasal dari
Ted Kaczynski di atas meja.
135
00:06:42,567 --> 00:06:44,474
Kita ada salinan Manifesto,
136
00:06:44,825 --> 00:06:46,849
yang ku tahu
sudah kalian baca semua.
137
00:06:47,127 --> 00:06:50,567
Dan kita mencari ide paralel,
konsep paralel,
138
00:06:50,633 --> 00:06:53,134
ungkapan paralel
antara suratnya Ted
139
00:06:53,200 --> 00:06:55,302
dibandingkan dengan Manifesto.
140
00:06:55,535 --> 00:06:57,175
Kita perlu menyusun
petunjuk bahasa sebanyak
141
00:06:57,224 --> 00:06:59,638
yang bisa membuktikan bahwa
orang yang menulis surat-surat itu
142
00:06:59,706 --> 00:07:01,107
adalah orang yang menulis Manifesto,
143
00:07:01,147 --> 00:07:04,512
dan kita harus mencari banyak sehingga
tak ada yang mengatakan itu kebetulan.
144
00:07:05,533 --> 00:07:06,771
Jadi...
145
00:07:08,093 --> 00:07:09,513
Jarum di tumpukan jerami.
146
00:07:09,840 --> 00:07:12,808
Siapa yang mengatakan itu?
147
00:07:14,911 --> 00:07:18,138
Ada di sana! Kau akan menemukannya
Lakukan sekarang! Mulai cari!
148
00:07:18,258 --> 00:07:19,794
Apa yang kau dapat?
149
00:07:19,905 --> 00:07:21,575
Tabung gas air mata
mengeluarkannya.
150
00:07:21,896 --> 00:07:24,669
Operator menangkapnya
sebelum dia bisa makan malam.
151
00:07:25,399 --> 00:07:28,266
Dan dia membakar barang bukti
sambil menyulut ranjau
152
00:07:28,291 --> 00:07:31,294
yang dia pasang di propertinya 20
tahun terakhir, dan dia bunuh diri.
153
00:07:31,357 --> 00:07:32,837
Jadi, apa rencananya?
154
00:07:32,974 --> 00:07:36,141
Ini akan berdampak rendah.
Tak ada yang taktis.
155
00:07:36,216 --> 00:07:37,442
Biasa saja, rata-rata
156
00:07:37,488 --> 00:07:39,747
Selasa sore di pedesaan Montana.
157
00:07:40,079 --> 00:07:41,445
Mari kita lihat hidup, orang-orang!
158
00:07:41,513 --> 00:07:43,489
Kita punya 19 jam dan berubah.
159
00:07:44,942 --> 00:07:46,502
Asisten pengacara U.S, Steve Freccero.
160
00:07:46,526 --> 00:07:47,909
Aku adalah penghubung
Dept. Kehakiman.
161
00:07:48,013 --> 00:07:49,333
Kau punya sesuatu untuk ku baca?
162
00:07:49,389 --> 00:07:51,427
- Fitz!
- Ada padaku!
163
00:07:52,679 --> 00:07:54,519
Kami menemukan ratusan
perbandingan bahasa
164
00:07:54,543 --> 00:07:56,715
antara suratnya Ted
dan Manifesto.
165
00:07:56,797 --> 00:07:58,397
Kau ingin aku mengirim
surat perintah penangkapan
166
00:07:58,421 --> 00:08:00,599
kepada hakim federal
berdasarkan ... ejaan?
167
00:08:00,872 --> 00:08:01,997
- Ya.
- Bukan hanya itu.
168
00:08:02,036 --> 00:08:03,278
Tidak, tidak, kau bahkan tidak dekat
169
00:08:03,340 --> 00:08:05,073
dengan beban pembuktian di sini.
170
00:08:05,505 --> 00:08:07,145
Jika ingin ada namaku
pada surat ini,
171
00:08:07,169 --> 00:08:08,297
berikan padaku
lebih banyak bukti.
172
00:08:08,341 --> 00:08:10,181
Waktu yang kita miliki adalah 18 jam.
173
00:08:10,205 --> 00:08:13,793
Tak ada bukti. Kemungkinan penyebab.
Itu yang aku mau.
174
00:08:14,052 --> 00:08:16,292
Aku di pihakmu. Aku
akan menunggu jika harus.
175
00:08:16,316 --> 00:08:18,755
Tapi jika tidak ada kemungkinan
penyebabnya, tak bisa ditanda tangani.
176
00:08:18,927 --> 00:08:20,669
Kau perlu sesuatu
yang lebih dari ini.
177
00:08:20,821 --> 00:08:23,325
Baiklah, tentu. Ayo.
178
00:08:24,057 --> 00:08:26,697
Agen Cole, ini Jerry Burns
dengan dinas kehutanan.
179
00:08:26,778 --> 00:08:28,302
Kau kenal Kaczynski secara pribadi?
180
00:08:28,349 --> 00:08:30,747
Terkadang aku melihatnya,
mengendarai sepeda.
181
00:08:31,011 --> 00:08:33,978
Aku bicara padanya.
Dua kali.
182
00:08:34,153 --> 00:08:36,255
Yang membuatmu praktis bersaudara.
183
00:08:36,880 --> 00:08:38,599
Tak ada yang bicara banyak dengannya,
184
00:08:38,857 --> 00:08:40,337
kecuali si pustakawan dan anaknya.
185
00:08:40,407 --> 00:08:42,560
Tapi dia mengenalmu.
Dia tahu siapa dirimu.
186
00:08:42,642 --> 00:08:45,724
Oh ya, ya.
Dia akan mengenaliku.
187
00:08:47,114 --> 00:08:48,497
Mengapa?
188
00:08:48,715 --> 00:08:52,388
Kita harus melaksanakan
surat perintah di gubuk-nya Ted.
189
00:08:52,786 --> 00:08:56,427
Oh, apa yang Ted lakukan?
190
00:08:58,458 --> 00:09:01,950
Kami punya alasan bahwa
Ted Kaczynski adalah Unabomber.
191
00:09:12,052 --> 00:09:13,171
Ya Tuhan.
192
00:09:13,239 --> 00:09:16,107
Jika ia benar-benar Unabomber,
itu bukanlah pondok.
193
00:09:16,192 --> 00:09:17,871
Itu...
194
00:09:18,817 --> 00:09:20,747
Itu pabrik pembuatan bom.
195
00:09:21,982 --> 00:09:24,192
Dia bersembunyi lebih dari sebulan.
196
00:09:24,418 --> 00:09:26,732
Hampir tak pernah
keluar dari pondoknya,
197
00:09:26,974 --> 00:09:28,530
dan kami harus mengeluarkannya.
198
00:09:28,614 --> 00:09:30,305
Tapi hati-hati.
199
00:09:31,525 --> 00:09:33,599
Ini sebabnya kami
bicara denganmu, Jerry.
200
00:09:33,994 --> 00:09:36,130
Kau teman baiknya Unabomber.
201
00:09:36,426 --> 00:09:39,146
Kau akan memancingnya keluar
untuk kami.
202
00:09:49,294 --> 00:09:51,583
Tidak, tidak.
Tidak setelah ...
203
00:09:56,983 --> 00:09:59,551
Ini Cole.
Lagi.
204
00:10:15,506 --> 00:10:18,874
Baik. Kita akan lakukan.
Pemimpin tim, masuk.
205
00:10:19,778 --> 00:10:22,013
- Tunggu. Apa ini?
- Segalanya yang kita punya.
206
00:10:22,107 --> 00:10:23,667
Aku tidak meminta hal yang sama.
207
00:10:23,691 --> 00:10:27,083
Aku meminta yang lebih baik.
Aku butuh 'smoking gun', guys.
(Bukti yang tak terbantahkan)
208
00:10:27,147 --> 00:10:28,435
Bisa jadi bahasa, ku kira.
209
00:10:28,474 --> 00:10:30,325
Tapi jika aku mengirimkan ini ke hakim,
210
00:10:30,388 --> 00:10:33,232
aku harus bisa membuktikan
kepada atasanku bahwa ini solid.
211
00:10:33,388 --> 00:10:36,161
Apa ini tentang melindungi karirmu, Steve?
212
00:10:36,927 --> 00:10:39,466
Ini tentang melindungi
Konstitusi Amerika Serikat.
213
00:10:39,496 --> 00:10:41,896
Kami sampai ke sini, dan aku
tidak akan kehilangan orang ini
214
00:10:41,920 --> 00:10:43,821
- karena kau memperhatikan promosimu.
- Yah, carilah smoking gun,
215
00:10:43,845 --> 00:10:45,849
karena aku tak bisa
menandatanganinya.
216
00:10:46,085 --> 00:10:48,005
Dia tak ingin menandatanganinya!
Sudah kami berikan segalanya.
217
00:10:48,095 --> 00:10:49,622
Dia bilang dia butuh smoking gun.
218
00:10:49,700 --> 00:10:51,206
Apa kau bercanda?!
219
00:10:51,271 --> 00:10:55,039
Dengar, Fitz.
Op ini harus berlanjut.
220
00:10:55,099 --> 00:10:57,724
Kami menangkapnya saat subuh.
Kau punya waktu enam jam.
221
00:10:57,841 --> 00:10:59,450
Kau akan mendapatkan surat itu.
222
00:11:40,165 --> 00:11:41,579
Berapa lama waktu kita?
223
00:11:42,477 --> 00:11:46,003
Sial. Brengsek!
Punya siapa itu?!
224
00:11:46,141 --> 00:11:48,454
Ini adalah bukti, kan?
225
00:11:48,571 --> 00:11:50,291
Baiklah, semuanya./ Aku tak
dapat bekerja dengan cara ini.
226
00:11:50,379 --> 00:11:52,419
- Mari istirahat sebentar.
- Aku tak bisa bekerja seperti ini.
227
00:11:52,490 --> 00:11:55,001
Minumlah kopi, meregangkan kakimu.
Pergilah ke luar, hirup udara segar.
228
00:11:55,166 --> 00:11:57,774
Itu perintah.
Ayo. Laksanakan.
229
00:12:14,797 --> 00:12:16,490
Aku melakukan yang terbaik.
230
00:12:16,672 --> 00:12:17,790
Aku tahu siapa dirimu.
231
00:12:17,850 --> 00:12:20,851
Aku hanya bilang,
kita hampir siap menangkapnya.
232
00:12:21,096 --> 00:12:22,555
Kau akan mendapatkan suratnya.
233
00:12:53,107 --> 00:12:54,959
Kau di sini.
234
00:12:55,645 --> 00:12:57,545
Dan akan kutemukan kau.
235
00:13:00,136 --> 00:13:01,990
Akan kutemukan kau.
236
00:13:52,074 --> 00:13:53,855
"Eat your cake."
237
00:14:17,179 --> 00:14:20,634
Paragraf 1-8-5.
Paragraf 1-8-5!
238
00:14:20,715 --> 00:14:22,228
Paragraf 1-8-5!!
239
00:14:22,345 --> 00:14:24,228
Paragraf 1-8-5!
240
00:14:26,751 --> 00:14:29,689
Ini surat kepada editor yang ditulis
Ted di awal tahun 70-an.
241
00:14:30,517 --> 00:14:32,259
Ibunya menyimpan salinan-nya.
242
00:14:32,337 --> 00:14:33,978
Baca ini.
243
00:14:34,884 --> 00:14:37,374
"You can't eat your
cake and have it, too."
244
00:14:37,595 --> 00:14:39,515
Seharusnya sebaliknya, kan?
245
00:14:39,539 --> 00:14:41,449
"Have your cake, eat it, too."
246
00:14:41,876 --> 00:14:45,839
Manifesto Unabomber ...
Paragraf 1-8-5.
247
00:14:46,087 --> 00:14:49,470
"You can't eat your
cake and have it, too."
248
00:14:50,670 --> 00:14:52,228
Dia salah menulis dua kali.
249
00:14:52,353 --> 00:14:57,117
Tidak, dia menulisnya dua kali.
Itu ungkapan yang benar.
250
00:14:57,314 --> 00:14:59,354
Kita berhenti mengatakannya
hampir 400 tahun yang lalu,
251
00:14:59,426 --> 00:15:01,392
tapi ia menggunakannya
dengan benar.
252
00:15:01,478 --> 00:15:03,517
Kita mengiranya ia salah.
253
00:15:05,323 --> 00:15:06,985
Astaga.
254
00:15:07,524 --> 00:15:09,751
Kau bilang kau butuh smoking gun.
255
00:15:10,439 --> 00:15:12,321
Bagaimana dengan
'barang bukti pepatah'?
256
00:15:15,603 --> 00:15:17,769
Tanda tangani sekarang.
257
00:15:22,530 --> 00:15:24,110
Aku akan menghubungi hakim.
258
00:15:30,954 --> 00:15:32,114
Kerja bagus, Fitz.
259
00:15:32,138 --> 00:15:34,873
Sekarang lakukanlah, dan cepat.
260
00:15:35,431 --> 00:15:37,023
Kita lakukan!
Ayo!
261
00:15:39,149 --> 00:15:41,181
Aku ingin semua radio dimatikan!
262
00:15:41,259 --> 00:15:42,662
Periksa sekarang juga!
263
00:15:42,837 --> 00:15:45,298
Aku tak ingin ada keributan
atau apapun!
264
00:15:47,846 --> 00:15:49,713
Ayo!
265
00:15:53,439 --> 00:15:55,696
Mari kita lihat apa yang ada di sini.
266
00:17:41,454 --> 00:17:43,287
- Jauhkan mereka.
- Ya pak.
267
00:17:43,535 --> 00:17:46,136
Waktunya habis.
Apa yang kita lakukan?
268
00:17:46,872 --> 00:17:49,363
Tanpa surat perintah,
kita tak bisa melakukannya.
269
00:17:52,167 --> 00:17:56,425
Kau tahu, eh, tak ada
apa-apa kecuali bahasa.
270
00:17:56,862 --> 00:17:58,562
Aku tak menemukan
satupun preseden
271
00:17:58,603 --> 00:18:01,754
untuk semacam ini
dalam sejarah hukum.
272
00:18:02,110 --> 00:18:04,191
Tapi kemudian aku teringat sesuatu.
273
00:18:04,426 --> 00:18:07,597
Aku sedang tugas di Pasifik, Okinawa.
274
00:18:08,063 --> 00:18:10,764
Orang Jepang akan ...
Akan mencuri kata sandi kami
275
00:18:10,808 --> 00:18:12,839
lalu menyelinap di malam hari.
276
00:18:12,918 --> 00:18:15,355
Jadi penjaga kami
menggunakan kata sandi
277
00:18:15,402 --> 00:18:18,736
seperti "squirrel" dan
"whirlwind", "reverse."
278
00:18:18,840 --> 00:18:21,574
Aku berumur 18 tahun
saat menjadi penjaga
279
00:18:21,677 --> 00:18:23,707
di malam yang gelap gulita.
280
00:18:24,418 --> 00:18:26,574
Kata sandinya adalah "Liberty."
281
00:18:26,715 --> 00:18:29,574
Tiba-tiba, ada sesosok gelap
bergerak ke arahku.
282
00:18:29,745 --> 00:18:32,512
Tak ada cara untuk mengatakan ia ...
G.I.S atau Jepang ...
283
00:18:32,910 --> 00:18:35,254
Sampai aku mendengar
kata sandinya kembali.
284
00:18:35,624 --> 00:18:38,097
"Riberty." "Riberty."
285
00:18:38,727 --> 00:18:40,691
Dan kami melepaskan tembakan.
286
00:18:41,596 --> 00:18:45,371
Cara prajurit itu berbicara,
cara dia menggunakan bahasa,
287
00:18:45,472 --> 00:18:46,871
memberi tahu kami siapa dirinya.
288
00:18:46,957 --> 00:18:49,097
Tak ada bedanya dengan
yang kau lakukan di sini.
289
00:18:53,793 --> 00:18:55,319
Kau punya surat perintah penggeledahan.
290
00:18:55,394 --> 00:18:58,072
Sekarang kita tangkap bajingan itu.
291
00:18:59,324 --> 00:19:00,465
Sir!
292
00:19:12,471 --> 00:19:14,808
Sudah kita dapat.
Ayo.
293
00:19:15,550 --> 00:19:17,582
Jauhkan pers sialan itu!
294
00:19:18,767 --> 00:19:21,425
Tim Biru, Tim Putih, menyebar luas.
295
00:19:22,089 --> 00:19:23,902
Lambat dan mulus.
296
00:19:29,253 --> 00:19:31,300
Perhatikan langkahmu.
Jangan bising.
297
00:19:35,464 --> 00:19:38,685
Tim Biru, berlutut.
Tim Putih, bergerak.
298
00:19:41,156 --> 00:19:43,256
Tim Hijau, bangun kembali.
299
00:19:48,066 --> 00:19:50,063
Tim Biru, targetkan lokasi
tepat di depan.
300
00:19:50,121 --> 00:19:51,865
Cari tempat yang bagus
untuk berlindung.
301
00:19:57,496 --> 00:20:00,440
Kami telah menerapkan perintah
di zero, octo, delta.
302
00:20:00,761 --> 00:20:02,175
Bisakah kita mengkonfirmasi posisi?
303
00:20:02,628 --> 00:20:04,878
Dimengerti.
Ganti.
304
00:20:07,798 --> 00:20:10,632
Tim Biru, tetap rendah.
Kau membayangi.
305
00:20:13,789 --> 00:20:15,088
Tim dalam posisi.
306
00:20:15,207 --> 00:20:16,855
Tim Hijau, dalam posisi.
307
00:20:18,652 --> 00:20:20,183
Tim Biru, dalam posisi.
308
00:20:20,395 --> 00:20:21,777
Tim Putih, dalam posisi.
309
00:20:30,879 --> 00:20:32,386
Baiklah.
310
00:20:34,543 --> 00:20:36,488
Pimpin, Macduff.
311
00:20:38,605 --> 00:20:40,918
Harusnya, "Lay on, Macduff."
312
00:20:41,360 --> 00:20:42,926
Bukan "Lead on."
313
00:20:43,218 --> 00:20:45,230
Orang sering salah mengartikannya.
314
00:20:45,340 --> 00:20:47,636
Masa bodoh dengan itu.
315
00:20:48,390 --> 00:20:51,777
Ingat.
Biarkan dia melihat kita.
316
00:20:52,269 --> 00:20:54,160
Lalu kita sampaikan
kisah sampulnya
317
00:20:54,839 --> 00:20:56,566
dan ajak ia keluar
dari pondoknya.
318
00:20:56,665 --> 00:20:58,957
Ada gerakan mendadak,
kita tangkap dia.
319
00:20:59,804 --> 00:21:01,183
Mengerti?
320
00:21:03,363 --> 00:21:05,261
Dan usahakan jangan sampai meledak.
321
00:21:05,976 --> 00:21:07,472
Tuhan membantu kita.
322
00:21:21,746 --> 00:21:23,941
Tim 70 yard mendekati pondok.
323
00:21:24,337 --> 00:21:26,339
Tak ada kontak yang terlihat.
324
00:21:37,902 --> 00:21:39,636
Posisi 60 yard dari target.
325
00:21:39,902 --> 00:21:41,683
Masih tak ada gerak gerik.
326
00:21:42,208 --> 00:21:44,683
Perhatikan perangkap.
Katakan apa yang kau lihat.
327
00:21:58,183 --> 00:22:00,839
Ini jalur properti Gehring!
328
00:22:01,263 --> 00:22:03,644
Satu mil timur adalah tempat Scalton!
329
00:22:10,602 --> 00:22:11,963
Ted!
330
00:22:13,269 --> 00:22:14,941
Ted, apa kau di dalam?!
331
00:22:15,254 --> 00:22:17,019
Bagaimana jika ia tidak keluar?
332
00:22:18,769 --> 00:22:21,181
Kemudian kita ambil gergaji mesin
lalu memotong kayu.
333
00:22:21,269 --> 00:22:24,117
Kau memotong pohon
di sekitar sini,
334
00:22:24,220 --> 00:22:25,986
mereka berlari.
335
00:22:29,027 --> 00:22:31,980
Ted? Aku ada beberapa
orang survei di sini.
336
00:22:32,071 --> 00:22:34,121
Mereka perlu melihat propertimu.
337
00:22:53,527 --> 00:22:55,066
Hiya, Ted.
338
00:22:56,851 --> 00:22:58,660
Aku ada dua orang dari Gehring
339
00:22:58,738 --> 00:23:00,863
yang ingin menyewakan hak mineral,
340
00:23:00,918 --> 00:23:02,863
dan aku ingin menunjukkan
batas wilayahmu
341
00:23:02,917 --> 00:23:05,449
sehingga mereka takkan
melanggar propertimu.
342
00:23:11,066 --> 00:23:13,761
Propertiku jelas ditandai
dengan sudut tiang kayu.
343
00:23:13,935 --> 00:23:16,097
Yah, ada cabang di mana-mana,
344
00:23:16,164 --> 00:23:17,996
dan aku tak bisa
menemukan timur laut
345
00:23:18,082 --> 00:23:19,933
atau wilayah tenggaramu.
346
00:23:20,508 --> 00:23:22,183
Bisakkah kau jelaskan pada kami?
347
00:23:37,448 --> 00:23:38,886
Biarkan aku mengambil mantelku dulu.
348
00:23:47,159 --> 00:23:49,511
Ted,... kau bertingkah seperti pria,
begitu juga kami!
349
00:23:49,671 --> 00:23:51,871
Kami bersama FBI, dan kami
punya surat perintah federal
350
00:23:51,949 --> 00:23:53,273
untuk menggeledah pondokmu!
351
00:23:53,316 --> 00:23:54,956
Kau ditahan karena
keselamatanmu sendiri
352
00:23:54,980 --> 00:23:57,043
disaat pondokmu digeledah.
353
00:24:29,384 --> 00:24:31,865
Subjek telah ditahan
dan berada dalam tahanan.
354
00:25:34,284 --> 00:25:35,971
Apa aku ditahan?
355
00:25:36,119 --> 00:25:37,533
Tidak.
356
00:25:37,720 --> 00:25:39,752
Bisa lepaskan borgol ini?
357
00:25:39,889 --> 00:25:41,369
Tidak.
358
00:25:41,925 --> 00:25:44,666
Jika aku tidak ditahan,
apa aku bebas untuk pergi?
359
00:25:44,994 --> 00:25:46,119
Tidak.
360
00:25:46,239 --> 00:25:47,906
Kami punya surat perintah
penggeledahan yang memberi kami
361
00:25:47,931 --> 00:25:51,049
hak untuk menahanmu
saat kami menggeledah pondokmu.
362
00:25:51,534 --> 00:25:53,744
Boleh aku lihat surat perintah-nya?
363
00:25:53,860 --> 00:25:56,291
Saat kita sampai di pos komando.
364
00:26:06,749 --> 00:26:08,548
Hei, ini Natalie Rogers.
365
00:26:08,650 --> 00:26:11,152
Tinggalkan pesan, dan
akan kuhubungi kembali.
366
00:26:23,130 --> 00:26:24,755
- Halo?
- Hei, ini Ayah.
367
00:26:24,834 --> 00:26:26,334
Ayah! Ayah!
368
00:26:26,419 --> 00:26:28,739
Ayah akan pulang? Karena
aku akan berenang pada hari Jumat.
369
00:26:28,764 --> 00:26:30,497
Ayah tidak ...
Ayah tidak tahu.
370
00:26:30,792 --> 00:26:33,730
Akan Ayah usahakan.
Apa ada Ibu?
371
00:26:33,849 --> 00:26:36,228
Ayah ingin memberitahu sesuatu padanya.
372
00:26:37,547 --> 00:26:39,272
Ibu bilang dia sedang tidur.
373
00:26:39,460 --> 00:26:42,194
Beritahu padanya
Ayah ada kabar gembira.
374
00:26:45,188 --> 00:26:47,259
Ibu bilang aku harus pergi sekarang.
375
00:26:47,590 --> 00:26:52,157
Baiklah, Ayah .. Ayah cinta kamu.
376
00:26:52,261 --> 00:26:54,241
Aku juga, Yah.
377
00:26:54,797 --> 00:26:56,180
Hei, Dan, Dan.
378
00:26:56,282 --> 00:26:58,202
Dan, beritahu abangmu
bahwa aku cint...
379
00:27:58,961 --> 00:28:02,794
Laporan khusus dari berita ABC.
380
00:28:02,965 --> 00:28:05,166
Aku Peter Jennings di
ABC World Headquarters.
381
00:28:05,216 --> 00:28:08,769
FBI telah menangkap seorang pria
di Lincoln, Montana,
382
00:28:09,081 --> 00:28:10,526
yang telah mereka amati
383
00:28:10,573 --> 00:28:11,693
selama beberapa minggu terakhir
384
00:28:11,717 --> 00:28:14,518
sebagai tersangka utama
dalam kasus Unabomber.
385
00:28:21,526 --> 00:28:22,627
David!
386
00:28:28,511 --> 00:28:31,412
- David, cepat ke sini!
- Apa? Apa?
387
00:28:31,594 --> 00:28:32,713
Jangan buka pintu-nya!
388
00:28:32,786 --> 00:28:35,053
Sial, kita takkan membuka pintu-nya!
389
00:28:40,103 --> 00:28:41,335
Cepat, bantu aku.
390
00:28:53,883 --> 00:28:56,807
Dalam pencarian pembunuh
yang dikenal sebagai "Unabomber,"
391
00:28:56,917 --> 00:29:00,042
FBI telah menangkap
seorang tersangka di Montana
392
00:29:00,159 --> 00:29:02,073
setelah dibantu oleh keluarganya.
393
00:29:02,191 --> 00:29:04,768
Sampai dan kecuali
warga negara ini terbukti bersalah ...
394
00:29:04,932 --> 00:29:06,080
Mereka bilang tidak akan
mengkaitkan pada kita.
395
00:29:06,104 --> 00:29:07,338
Mereka... berbohong kepada kita.
396
00:29:07,396 --> 00:29:08,829
Koresponden berita CBS Jim Stewart,
397
00:29:08,901 --> 00:29:10,498
yang telah mengikuti kasus Unabomber
398
00:29:10,558 --> 00:29:13,120
untuk waktu yang lama...
399
00:29:29,552 --> 00:29:32,620
Pemburuan terpanjang dan
paling intensif dalam sejarah A.S.
400
00:29:32,655 --> 00:29:34,682
telah memusatkan perhatian
pada tersangka utama
401
00:29:34,724 --> 00:29:36,276
dan mungkin akan segera berakhir.
402
00:29:36,325 --> 00:29:39,260
Sumber mengatakan kepada CBS,
Agen FBI hari ini
403
00:29:39,305 --> 00:29:41,506
menggeledah rumah seorang
mantan guru matematika
404
00:29:41,557 --> 00:29:44,331
berusia 53 tahun bernama
Theodore Kaczynski.
405
00:30:19,620 --> 00:30:21,221
Dimengerti.
406
00:30:21,627 --> 00:30:24,034
Agen federal baru saja
memberi tahu padaku
407
00:30:24,752 --> 00:30:27,745
mereka menemukan bahan
pembuat bom di pondokmu, Ted.
408
00:30:28,544 --> 00:30:30,463
Sekarang kau ditangkap.
409
00:30:31,314 --> 00:30:33,284
Kau punya hak untuk tetap diam.
410
00:30:33,916 --> 00:30:35,583
Apa pun yang kau katakan
dapat dan akan
411
00:30:35,608 --> 00:30:37,807
digunakan untuk membantumu
di pengadilan.
412
00:30:37,920 --> 00:30:39,600
Kau punya hak untuk berbicara
dengan seorang pengacara
413
00:30:39,624 --> 00:30:42,182
dan punya seorang
pengacara hadir saat ditanyai.
414
00:30:42,225 --> 00:30:43,542
Jika kau tidak mampu
membayar pengacara,
415
00:30:43,593 --> 00:30:46,510
kau akan dikenai biaya
oleh pemerintah.
416
00:30:46,762 --> 00:30:48,323
Mengetahui dan memahami hakmu
417
00:30:48,364 --> 00:30:50,002
seperti yang telah
kujelaskan kepadamu,
418
00:30:50,045 --> 00:30:51,620
apakah kau bersedia
menjawab pertanyaanku
419
00:30:51,667 --> 00:30:53,500
tanpa hadir oleh pengacara?
420
00:30:53,572 --> 00:30:56,006
Boleh aku lihat surat perintah
penggeledahan-nya sekarang?
421
00:30:59,143 --> 00:31:02,010
Apa ada sesuatu di dalam
atau di sekitar pondokmu
422
00:31:02,221 --> 00:31:05,417
yang bisa membahayakan para agen
yang melakukan pencarian?
423
00:31:06,667 --> 00:31:08,573
Yah, ini nampaknya cukup serius.
424
00:31:08,618 --> 00:31:10,831
Dan jika kau mengalami
masalah serius,
425
00:31:10,906 --> 00:31:12,706
kau seharusnya tidak berbicara
tanpa pengacara.
426
00:31:12,755 --> 00:31:14,315
Jadi...
427
00:31:15,625 --> 00:31:17,831
Aku menunggu sampai aku
punya seorang pengacara.
428
00:32:06,289 --> 00:32:09,570
Apa paket di bawah tempat tidurmu
mengandung bom, Pak Kaczynski?
429
00:32:19,977 --> 00:32:21,945
Agen FBI memasuki rumah Kaczynski
430
00:32:22,012 --> 00:32:24,156
dua mil di luar Lincoln,
Montana, hari ini
431
00:32:24,219 --> 00:32:26,023
hanya dipersenjatai
dengan surat perintah,
432
00:32:26,336 --> 00:32:28,359
yang mencari alat-alat manufaktur
433
00:32:28,438 --> 00:32:30,828
dan mesin tik
yang sangat dekat
434
00:32:30,891 --> 00:32:32,422
dengan karya Unabomber.
435
00:32:32,523 --> 00:32:33,961
Selama 17 tahun terakhir,
436
00:32:34,022 --> 00:32:36,423
Unabomber diyakini telah
mengirim atau memasang
437
00:32:36,469 --> 00:32:38,727
sebanyak 16 perangkat peledak,
438
00:32:38,964 --> 00:32:41,570
menewaskan 3 orang
dan melukai 23 lainnya.
439
00:32:51,073 --> 00:32:53,207
Kaczynski telah tinggal di luar Lincoln
440
00:32:53,248 --> 00:32:55,094
tanpa adanya air atau listrik
441
00:32:55,161 --> 00:32:56,928
sejak awal 1970-an.
442
00:33:01,722 --> 00:33:03,445
Kunjungannya ke kota
jarang terjadi,
443
00:33:03,477 --> 00:33:04,943
namun penduduk
menggambarkannya sebagai
444
00:33:04,992 --> 00:33:07,570
penyendiri yang sepi.
445
00:33:07,628 --> 00:33:10,164
Apa rompi ini benar-benar perlu?
446
00:33:11,047 --> 00:33:12,914
Ini untuk perlindunganmu sendiri.
447
00:33:13,490 --> 00:33:15,530
Tidak pernah tahu siapa yang mungkin
ingin mengambil gambar pada orang
448
00:33:15,554 --> 00:33:16,969
yang meledakkan bom
449
00:33:17,027 --> 00:33:19,661
di sebuah pesawat dengan
wanita dan anak-anak ...
450
00:33:19,873 --> 00:33:21,539
Diduga.
451
00:33:24,359 --> 00:33:25,984
Ayo.
452
00:33:33,663 --> 00:33:36,163
Petunjuk pertama kasus ini
berasal dari Chicago,
453
00:33:36,235 --> 00:33:38,133
dari keluarganya sendiri.
454
00:33:38,293 --> 00:33:40,993
Melalui seorang pengacara Washington,
adiknya mengatakan kepada FBI
455
00:33:41,042 --> 00:33:42,575
bahwa dia menemukan bukti
456
00:33:42,640 --> 00:33:45,219
yang menunjukkan bahwa
abangnya mungkin tersangka.
457
00:33:45,324 --> 00:33:47,957
Pihak berwenang kemudian pergi
ke rumah keluarganya di luar Chicago,
458
00:33:48,000 --> 00:33:50,422
tempat mereka menemukan
kembali barang buktinya.
459
00:33:51,380 --> 00:33:53,313
CNN Anthony Collings bergabung
dengan kami langsung
460
00:33:53,362 --> 00:33:55,711
dari Departemen Kehakiman. Anthony?
461
00:33:56,266 --> 00:33:57,766
Yah, Natalie, agen FBI
462
00:33:57,812 --> 00:33:59,203
yang mencari Unabomber
463
00:33:59,228 --> 00:34:01,945
telah menahan seorang pria Montana
yang digambarkan sebagai pertapa.
464
00:34:02,141 --> 00:34:04,820
Seorang tetangga mengidentifikasinya
sebagai Theodore Kaczynski.
465
00:34:04,994 --> 00:34:08,162
Pemimpin EOD kepada Cole.
Bomnya telah diledakkan.
466
00:34:08,289 --> 00:34:10,664
Pondok dan perimeternya
telah bersih. Ganti.
467
00:34:10,765 --> 00:34:13,313
Dimengerti.
Kerja bagus, EOD.
468
00:34:13,718 --> 00:34:16,336
Dia pria berjanggut yang telah
tinggal bertahun-tahun
469
00:34:16,435 --> 00:34:18,648
di sebuah pondok di Lincoln, Montana.
470
00:34:19,033 --> 00:34:20,984
Dia ditahan oleh agen FBI
471
00:34:21,036 --> 00:34:23,555
saat menolak membiarkan
mereka masuk ke rumahnya.
472
00:34:30,935 --> 00:34:33,328
Seorang pria yang diidentifikasi
sebagai Theodore Kaczynski
473
00:34:33,387 --> 00:34:36,622
lulus dari Harvard pada tahun 1962.
474
00:34:36,695 --> 00:34:39,070
Dan University of California, Berkeley,
475
00:34:39,148 --> 00:34:40,930
mengatakan bahwa pria itu
476
00:34:40,997 --> 00:34:43,789
belajar di jurusan matematika
dari sembilan belas tahun ...
477
00:36:11,724 --> 00:36:14,204
Kami mengadakan pesta pribadi.
Bar ini tutup untuk umum.
478
00:36:14,228 --> 00:36:15,681
Tak apa.
479
00:36:33,382 --> 00:36:35,091
Fitz, uangmu tak berlaku di sini.
480
00:36:35,147 --> 00:36:37,213
Semuanya ada pada dirinya,
pria per jam.
481
00:36:37,394 --> 00:36:41,459
Fitzy! Makan kue-mu!
482
00:36:44,956 --> 00:36:46,693
Kami berutang pada semua individu,
483
00:36:46,792 --> 00:36:49,159
dan semua personil penegak hukum
484
00:36:49,356 --> 00:36:52,758
atas pengakuan dan
ucapan terima kasih kami.
485
00:36:52,830 --> 00:36:55,388
Aku ingin secara khusus
mengenali usaha
486
00:36:55,482 --> 00:37:01,505
agen khusus FBI
Don Ackerman dan Andy Genelli
487
00:37:01,937 --> 00:37:03,937
atas usaha yang tak kenal lelah
488
00:37:04,185 --> 00:37:06,912
untuk membawa Tn. Kaczynski
ke pengadilan.
489
00:37:07,479 --> 00:37:08,810
Bersama kami, kami
sekarang mendatangi
490
00:37:08,875 --> 00:37:11,498
kepala satuan tugas Unabom FBI.
491
00:37:11,723 --> 00:37:14,216
Aku tahu bahasa
akan menjadi kunci.
492
00:37:14,351 --> 00:37:15,380
Dan sejak awal,
493
00:37:15,405 --> 00:37:17,939
aku mempelopori
pendekatan forensik-linguistik
494
00:37:18,001 --> 00:37:20,529
untuk kasus yang pada
akhirnya menghasilkan buah
495
00:37:20,664 --> 00:37:22,349
ketika aku menemukan ungkapan itu,
496
00:37:22,497 --> 00:37:25,164
"eat your cake and have it, too."
497
00:37:25,459 --> 00:37:27,669
Ini perjuangan berat
untuk melakukannya
498
00:37:27,748 --> 00:37:31,607
dan metode baru ini diterima
dan dianggap serius.
499
00:37:31,993 --> 00:37:36,762
Tapi akhirnya, seperti yang bisa
kita lihat, metodeku dibenarkan ...
500
00:38:46,214 --> 00:38:49,931
Hei!
Tanda pengenal, sir!
501
00:40:45,773 --> 00:40:51,773
English subtitle by PopcornAWH
www.addic7ed.com.
502
00:40:51,783 --> 00:41:01,773
Alih Bahasa oleh : jindanjidun
503
00:42:00,736 --> 00:42:03,520
James, ini hal yang
tidak kau ketahui.
504
00:42:04,424 --> 00:42:06,791
Hasil dari persidangan
tidak berarti apa-apa.
505
00:42:06,924 --> 00:42:09,924
Memanggil kasus pidana S-96259 ...
506
00:42:09,963 --> 00:42:11,729
Sidang itu sendiri adalah segalanya.
507
00:42:11,783 --> 00:42:14,385
Amerika Serikat vs.
Theodore John Kaczynski.
508
00:42:14,463 --> 00:42:17,002
Ini akan memberiku
mikrofon terbesar di dunia.
509
00:42:17,666 --> 00:42:20,065
Dia bisa merobek résumé-mu
di tempat itu.
510
00:42:20,181 --> 00:42:22,634
Dia bisa membakar
linguistik forensik di tiang.
511
00:42:22,736 --> 00:42:24,776
Pengadilan siap untuk
mendengarkan kesaksian
512
00:42:24,800 --> 00:42:27,448
dari agen khusus James Fitzgerald.
513
00:42:28,322 --> 00:42:30,799
Yang pernah ku jalani
hanyalah gagasan.
514
00:42:32,102 --> 00:42:34,002
Dan ide-ku akan hidup terus.