1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ترجمة brimo و خالد تويتر @iiBrimo 2 00:00:55,022 --> 00:00:56,078 نعم، تم فتحها منذ 35 عاما. 3 00:00:56,079 --> 00:00:59,042 أغلقت فقط لمدة خمسة أشهر عندما اجريت عملية جراحية بظهري. 4 00:00:59,042 --> 00:01:01,066 انت على معرفة جيدة مع الكل هنا 5 00:01:01,066 --> 00:01:03,019 الجميع ولكن معداك. 6 00:01:03,019 --> 00:01:04,036 أعمل في شركة الهاتف. 7 00:01:04,036 --> 00:01:07,039 نحن نفكر في تركيب برج جديد لتحصلو على تغطية أفضل. 8 00:01:07,040 --> 00:01:09,013 لجعل الهواتف تعمل على نحو أفضل، تحتاجون الى إشارة اقرب. 9 00:01:09,013 --> 00:01:11,053 أوه، حسنا، عندما افوز في اليانصيب سوف احصل عل هاتف محمول، 10 00:01:11,053 --> 00:01:12,063 سأرسل لك شكري. 11 00:01:12,064 --> 00:01:15,037 لذلك، لدينا طاقم عمل. 12 00:01:15,037 --> 00:01:18,057 يأتون غدا لتفقد بعض المواقع المحتملة، 13 00:01:18,057 --> 00:01:19,094 وأود لهم البقاء هنا 14 00:01:19,094 --> 00:01:22,048 إذا لم يكن يشكلو الكثير من المتاعب، وإذا كان لا المكان متاح. 15 00:01:22,048 --> 00:01:23,041 أوه، عزيزي. في غير الموسم، 16 00:01:23,041 --> 00:01:25,025 لدي المزيد من الغرف اكثر مماتفكر ماذا ستفعل بها. 17 00:01:25,025 --> 00:01:28,012 أنا لا اكذب. وأنا أقدر العمل. 18 00:01:28,012 --> 00:01:29,032 عظيم. ساندي، وشكرا لك. 19 00:01:29,032 --> 00:01:33,019 الآن، ستكون في المقصورة 6 وصولا هناك إلى يسارك. 20 00:01:33,019 --> 00:01:36,072 -حسنا. رائعة. شكرا. 21 00:01:59,062 --> 00:02:00,095 لدينا فريقين في المكان، 22 00:02:00,095 --> 00:02:03,058 وسوف يكون هناك ثلاثة آخرين على الأرض خلال الأسبوع. 23 00:02:03,059 --> 00:02:05,045 الاتعتقد ان السكان المحليين لاحظو الوجوه الجديدة؟ 24 00:02:05,045 --> 00:02:08,042 كل ما يتطلبه الأمر هو تعليق واحد من السكان المحلين 25 00:02:08,042 --> 00:02:10,032 لتيد كاتشينسكي، وانه سيختفي من غير رجعة. 26 00:02:10,033 --> 00:02:15,033 أو أسوأ - يقوم بلأشراك في الغابة، ويحصن مقصورته. 27 00:02:15,033 --> 00:02:17,076 حسنا، نحن لدينا فريق المراقبة الافضل 28 00:02:17,077 --> 00:02:18,063 في البلاد. 29 00:02:18,063 --> 00:02:20,067 رجالنا حذرون للغاية. 30 00:02:20,067 --> 00:02:24,000 انها عملية بطيئة البناء، تحتاج لتغطية عميقة. 31 00:02:24,001 --> 00:02:25,014 وبالاضافة بقدر مالدينا،يمكننا ان نقول، 32 00:02:25,014 --> 00:02:27,061 كازينسكي لم تطأ أقدامه خارج حجرته 33 00:02:27,061 --> 00:02:28,091 منذ بدأنا في مشاهدته. 34 00:02:28,091 --> 00:02:30,098 انه لايخرج أو يتحدث كثيرا من أي شيء. 35 00:02:30,098 --> 00:02:33,051 نحن لايمكننا التحرك حتى نحصل على أمر قضائي. 36 00:02:33,052 --> 00:02:34,045 لذلك حتى يفشل 37 00:02:34,045 --> 00:02:37,012 ويعطينا سبب محتمل للبحث، 38 00:02:37,012 --> 00:02:39,072 المراقبة والانتظار هي الخطوة الوحيدة لدينا. 39 00:02:39,072 --> 00:02:40,029 حتى متى؟ 40 00:02:40,029 --> 00:02:42,072 انا اتوقع ثلاثة أشهر، ربما ستة. 41 00:02:42,073 --> 00:02:44,083 يعتمد على ما يمكن أن نبني. 42 00:02:44,083 --> 00:02:48,000 او يخرج من الباب حاملاً قنبله الاسبوع القادم 43 00:02:48,000 --> 00:02:51,030 أو يخرج من الباب حامل للقنبلة الاسبوع المقبل. 44 00:02:51,030 --> 00:02:53,020 لا نستطيع أن نتحرك حتى يجدوا شيئا 45 00:02:53,020 --> 00:02:55,067 الذي يربط نهائيا كازنينسكي إلى يونبم، 46 00:02:55,067 --> 00:02:57,037 وشيئا أكثر من لغة. 47 00:02:57,037 --> 00:02:59,037 وأنا أعلم فيتز يقارن وثائق كازنينسكي 48 00:02:59,038 --> 00:03:02,028 مع وثائق يونبوم، ولكن ليس هناك سابقة لذلك. 49 00:03:02,028 --> 00:03:03,054 نحن بحاجة إلى شيء ملموس. 50 00:03:03,055 --> 00:03:05,038 حسنا. دعونا نحافظ على قوة الدفع. 51 00:03:05,038 --> 00:03:08,032 وتذكر، مهما كان عملائك يحتاجون إليها، سوف تحصل عليها 52 00:03:08,032 --> 00:03:11,012 اجلبهم من اينما استطعت. 53 00:03:11,012 --> 00:03:13,052 هذا هو. 54 00:03:22,010 --> 00:03:24,016 قال انه منتج مع برنامج "60 دقيقة" 55 00:03:24,017 --> 00:03:25,047 و"سي بي اس الأخبارية،" 56 00:03:25,047 --> 00:03:27,047 أنا أعرف من ويل بيرجمان! 57 00:03:27,047 --> 00:03:30,017 لديك العديد من الناس الغاضبين عليك دون 58 00:03:30,017 --> 00:03:33,064 وعندما يغضبون المباحث الفدرالية يتصلون بي. 59 00:03:33,064 --> 00:03:34,054 من اتصل بك؟ 60 00:03:34,054 --> 00:03:35,051 من لم يتصل بي؟ هوه. 61 00:03:35,051 --> 00:03:39,015 لقد جلبت نصف رجال المباحث الفيدرالية في البلد الى هنا 62 00:03:39,015 --> 00:03:41,008 ماذا بحق الجحيم تظنه سيحدث، هاه؟ 63 00:03:41,008 --> 00:03:44,082 كل مكالمة تأتيني ماتكون الا واحدهم يتمنى موتك 64 00:03:44,082 --> 00:03:48,006 حصلت مصادر مكتب متعددة تقول لي البولندي الاسم الأخير، 65 00:03:48,006 --> 00:03:50,036 لينكلون .. مونتانا ، تيد شيئا ما لينسكي 66 00:03:50,036 --> 00:03:52,056 انظر ، انا لا اريد ان اكون هنا ، انا لا اتابع هذه القضيه 67 00:03:52,056 --> 00:03:55,066 ولكن سأكون ملعون اذ سمحت لاي بي سي بالوصول الى هناك اولاً 68 00:03:55,066 --> 00:03:57,083 هل لديك اي فكره عن كم هي خدمه كبيره ما 69 00:03:57,083 --> 00:03:59,027 ما افعله لك الآن؟ 70 00:03:59,027 --> 00:04:03,080 لو كنت الاي بي سي او ان بي سي ، لا احد منهم سوف يخبرك مقدماً 71 00:04:03,081 --> 00:04:06,087 سوف تكون تشاهده عالهواء الآن 72 00:04:06,088 --> 00:04:09,048 اذن عدد نجوم الحظ لان اي بي سي قد تلقت اولاً 73 00:04:09,048 --> 00:04:12,011 وبروح الخدمة العامة، 74 00:04:12,011 --> 00:04:14,031 سوف نوقف القصه من النشر لاربع وعشرين ساعه 75 00:04:14,032 --> 00:04:16,055 اربع وعشرين ساعه؟ لويل ، استمع الي 76 00:04:16,055 --> 00:04:20,019 اذا انتشرت القصه قبل الغد وقرأ 77 00:04:20,019 --> 00:04:21,079 لديه اسلحه ، لديه قنابل 78 00:04:21,079 --> 00:04:25,036 اربع وعشرين ساعه وسوف ننشره عالهواء ، حظاً موفقاً 79 00:04:35,007 --> 00:04:36,004 لقد اخفقنا 80 00:04:36,004 --> 00:04:39,021 كيف سنعمل في تحول جدولنا الزمني من 6 شهور الى يوم؟ 81 00:04:39,021 --> 00:04:41,074 نعم، أنا أعرف، كول. ولكن هذا هو ما لدينا. 82 00:04:41,074 --> 00:04:43,011 أريدك على متن طائرة الى هيلانة. 83 00:04:43,011 --> 00:04:44,065 أريد القوات على الارض في اسرع وقت ممكن 84 00:04:44,065 --> 00:04:45,078 يجب عليك ان تستدعي خدمات 85 00:04:45,078 --> 00:04:48,042 سان فرانسيسكو سوات والغابات المحلية - 86 00:04:48,042 --> 00:04:49,068 اتخذ كل ما تحتاجه 87 00:04:49,069 --> 00:04:52,049 لدينا اربع وعشرين ساعه قبل ان ينتشر الخبر 88 00:04:52,049 --> 00:04:53,089 فيتز ، جينلي 89 00:04:53,089 --> 00:04:55,072 اتصلي بالهاتف على الفور 90 00:04:55,072 --> 00:04:58,053 ابحثي عن اي مكان لتاجير السيارات لا يبعد عن 100 ميل 91 00:04:58,053 --> 00:05:01,036 لدي ستيف فيجريو في وزاره العدل وهو في حالة تأهب 92 00:05:01,036 --> 00:05:03,093 احصل على امر قضائي وستيف سوف يوقعه 93 00:05:03,093 --> 00:05:05,060 سوف نعمل على تقديمه الى قاضي 94 00:05:05,060 --> 00:05:08,077 خذ ما تحتاجه، وأيا من تحتاج لتحقيق هذا 95 00:05:08,077 --> 00:05:09,064 اذهب 96 00:05:09,064 --> 00:05:10,090 سأبدأ العمل على الشهادة. 97 00:05:10,091 --> 00:05:12,027 كما تعلمون، في الوقت الراهن الشيء الوحيد 98 00:05:12,027 --> 00:05:13,084 الذي يربط كاتشينسكي الى اليونيبامر هي اللغه 99 00:05:13,084 --> 00:05:15,064 صحيح صحيح ، اذن اكتبه بسرعه بسرعه 100 00:05:15,064 --> 00:05:18,025 ولكن لأمر، يجب علينا ان نعمل على اعطاء سبب محتمل 101 00:05:18,025 --> 00:05:21,052 هل سوف يصبح لغويات الطب الشرعي كافيه؟ 102 00:05:21,052 --> 00:05:24,092 لقد كنت تصر طوال الشهر السابق ان لديك دليل 103 00:05:24,092 --> 00:05:27,065 عن ماذا تتحدث!! اكتبه اكتبه 104 00:05:53,022 --> 00:05:55,038 حسناً ، الخياله اتت 105 00:06:12,057 --> 00:06:14,050 العميل الخاص ميكدانيل ؟ - هذا انا 106 00:06:14,050 --> 00:06:16,064 ستان كول ياله من حضور 107 00:06:16,064 --> 00:06:18,067 ما هو هذا - عاصفة الصحراء؟ 108 00:06:18,067 --> 00:06:20,017 هذه ليست سوى غيض من الرمح. 109 00:06:20,018 --> 00:06:21,054 والباقي في العبور من هيلانة. 110 00:06:21,054 --> 00:06:24,008 سيكون لدينا 100 وكيل على الأرض في غضون ساعة. 111 00:06:24,008 --> 00:06:26,085 يمكنك تجهيز 100 عملاء في خمس ساعات ؟ 112 00:06:26,085 --> 00:06:29,035 ماذا، هل تفريغه كان يجب عليك تفريغ مكتب سان فرانو؟ 113 00:06:29,035 --> 00:06:33,089 الساحل الغربي كله. الآن كل ما تحتاجه هو أمر لعين 114 00:06:34,072 --> 00:06:36,016 الا تملك امر قضائي؟ 115 00:06:36,016 --> 00:06:38,099 حسنا هذا ما سوف نفعله ، سيكون لديك 150 حرف 116 00:06:38,099 --> 00:06:41,033 من المعروف أن من تيد كاتشينسكي على الطاولة. 117 00:06:41,033 --> 00:06:43,090 لديكم نسخة من البيان 118 00:06:43,090 --> 00:06:45,067 وأنا أعلم أنكم قد قرأتوه 119 00:06:45,067 --> 00:06:49,050 ونحن نبحث عن أفكار موازية، مفاهيم موازية، 120 00:06:49,051 --> 00:06:52,034 صيغه متوازيه بين حروف تيد 121 00:06:52,034 --> 00:06:54,031 بالمقارنه بالبيان 122 00:06:54,031 --> 00:06:55,068 نحن بحاجة إلى تجميع أكبر عدد ممكن من ادلة اللغه في 123 00:06:55,068 --> 00:06:58,058 ما في وسعنا لإثبات أن الرجل الذي كتب تلك الرسائل 124 00:06:58,058 --> 00:06:59,061 هو الرجل الذي كتب البيان، 125 00:06:59,062 --> 00:07:05,009 ونحن بحاجة للعثور بما فيه الكفاية بحيث لا احد يقول انها مجرد مصادفة. 126 00:07:05,009 --> 00:07:06,052 لذا... 127 00:07:07,069 --> 00:07:08,069 إبرة في كومة قش. 128 00:07:08,069 --> 00:07:12,063 من قال هذا؟ من قال هذا؟ 129 00:07:13,023 --> 00:07:17,023 انها هناك! ستجد ذلك! لذا قم بعلمك وابدا في البحث 130 00:07:17,023 --> 00:07:19,020 حسنا ، ماذا لديك 131 00:07:19,020 --> 00:07:20,027 اسطوانة الغاز المسيل للدموع يحصل له بالخروج. 132 00:07:20,027 --> 00:07:23,080 شركات الاستيلاء عليه قبل أن يتمكن من السعال العشاء. 133 00:07:23,081 --> 00:07:26,057 وان يحترق الأدلة بينما إشعال مهما الشراك الخداعية 134 00:07:26,058 --> 00:07:30,054 انه يقع على ممتلكاته ال 20 عاما الماضية، وأنه يقتل نفسه. 135 00:07:30,055 --> 00:07:31,055 اذن ، ماهي الخطه؟ 136 00:07:31,055 --> 00:07:35,015 سوف نعلمها باقل تاثير ، لا شيء تاكتيكي 137 00:07:35,015 --> 00:07:36,035 فقط يوم عادي في ما 138 00:07:36,035 --> 00:07:38,095 بعد ظهر يوم الثلاثاء في مونتانا الريفية. 139 00:07:38,095 --> 00:07:40,029 ابدوا واقعيين يا ساده 140 00:07:40,029 --> 00:07:43,026 لدينا 19 ساعه وسوف يتم التغيير 141 00:07:43,026 --> 00:07:45,079 محام مساعد الولايات المتحدة ستيف فيتجيرو 142 00:07:45,079 --> 00:07:46,059 أنا بك وزارة العدل الاتصال. 143 00:07:46,060 --> 00:07:48,063 هل لديك شيء لي قراءته؟ 144 00:07:48,063 --> 00:07:51,036 فيتز ! حاضر 145 00:07:51,037 --> 00:07:53,017 لقد وجدنا المئات من المقارنات اللغويه 146 00:07:53,017 --> 00:07:55,064 بين حروف تيد والبيان 147 00:07:55,064 --> 00:07:57,044 تريد مني أن أرسل في أمر اعتقال 148 00:07:57,044 --> 00:07:59,061 إلى قاض اتحادي بناء على - على تدقيق إملائي؟ 149 00:07:59,061 --> 00:08:00,091 نعم - انها ليست مجرد هذا 150 00:08:00,091 --> 00:08:02,024 لا ، لا انت لست حتى قريبا كفايه 151 00:08:02,024 --> 00:08:03,098 لتلبية عبء اثبات هذا 152 00:08:03,098 --> 00:08:06,018 ان كنت سوف اضع اسمي على هذه يجب ... 153 00:08:06,018 --> 00:08:07,005 عليك أن تعطيني أكثر. 154 00:08:07,005 --> 00:08:08,075 هذا ما لدينا عندما نذهب في خلال 18 ساعة. 155 00:08:08,075 --> 00:08:12,049 لا دليل. سبب محتمل. هذا ما اريد. 156 00:08:12,049 --> 00:08:15,022 وأنا على الجانب الخاص بك. سأنتظر هنا كل طوال اليوم ان كان يجب علي 157 00:08:15,022 --> 00:08:17,062 ولكن اذا لم ارى سبب محتمل ، لن اوقع 158 00:08:17,063 --> 00:08:19,093 سوف تحتاج إلى ما هو أفضل من هذا. 159 00:08:19,093 --> 00:08:22,040 حسنا. بالتأكيد. هيا. 160 00:08:22,040 --> 00:08:25,067 العميل كول ، هذا هو جيري بيرنز مع خدمة الغابات 161 00:08:25,067 --> 00:08:27,007 انت تعرف كاتشينسكي شخصيا؟ 162 00:08:27,007 --> 00:08:30,010 أراه في بعض الأحيان، يركب دراجته 163 00:08:30,011 --> 00:08:32,087 لقد تحدثت اليه. مرتين. 164 00:08:32,088 --> 00:08:35,091 مما يجعلك عملياً اخوه 165 00:08:35,091 --> 00:08:37,061 لا أحد يتحدث إلى كاتشينسكي بكثير، 166 00:08:37,061 --> 00:08:39,025 باستثناء أمينة المكتبه وطفلها 167 00:08:39,025 --> 00:08:41,045 لكنه يعرفك ، هو يعرف من انت 168 00:08:41,045 --> 00:08:46,069 أوه، نعم، نعم. - لو قابلته سوف يتعرف علي 169 00:08:46,069 --> 00:08:47,045 لماذا ا؟ 170 00:08:47,046 --> 00:08:51,079 حسنا، نحن بحاجة إلى مذكرة توقيف بحق مقصورة تيد 171 00:08:51,079 --> 00:08:56,060 يالهي - ماذا فعل تيد 172 00:08:56,090 --> 00:09:01,087 لدينا سبب للاعتقاد بأن تيد كاتشينسكي هو اليونيبامر 173 00:09:11,081 --> 00:09:15,055 ان كان حقاً اليونيبامر ، فهذه ليست مقصوره بل هي 174 00:09:15,055 --> 00:09:17,095 انها... 175 00:09:17,095 --> 00:09:20,089 بل مصنع قنابل 176 00:09:20,089 --> 00:09:23,022 هو متحصن بالداخل لاكثر من شهر 177 00:09:23,023 --> 00:09:25,076 هو بالكاد يخرج من المقصوره 178 00:09:25,076 --> 00:09:27,086 وعلينا ان نخرجه 179 00:09:27,086 --> 00:09:30,036 ولكن بخفه 180 00:09:30,037 --> 00:09:32,083 لهذا السبب دعوتك يا جيري 181 00:09:32,083 --> 00:09:35,027 انت افضل صديق لليونبامر 182 00:09:35,027 --> 00:09:38,071 انت سوف تعمل باستدراجه لنا 183 00:09:48,038 --> 00:09:51,048 ....لا لا. ليس بعد. 184 00:09:56,022 --> 00:09:59,049 هذا كول. مرة أخرى. 185 00:10:14,031 --> 00:10:17,071 حسنا سوف نسير الى الامام ، القاده تدخلوا 186 00:10:17,071 --> 00:10:20,095 -انتظر. ما هذا؟ كل شيء نملكه 187 00:10:20,095 --> 00:10:22,035 أنا لم أطلب المزيد من نفس الشيء انا 188 00:10:22,035 --> 00:10:26,019 سألت عن أفضل. أحتاج إلى دليل دامغ، 189 00:10:26,019 --> 00:10:27,015 يمكن ان يكون عن طريق اللغه 190 00:10:27,016 --> 00:10:28,086 ولكن إذا كنت سوف اقدم هذا الى قاضي 191 00:10:28,086 --> 00:10:32,019 أنا بحاجة إلى ان اكون قادرا لإثبات لرؤسائي في العمل أنني إجري اشياء صلبه 192 00:10:32,019 --> 00:10:35,056 هذا عن حماية حياتك المهنية، ستيف؟ 193 00:10:35,056 --> 00:10:37,093 هذا هو عن حماية الدستور للولايات المتحدة. 194 00:10:37,093 --> 00:10:40,063 نحن وصولا الى سلك هنا، وأنا لا gonna خسرت هذا الرجل 195 00:10:40,064 --> 00:10:41,064 'السبب كنت تتطلع تعزيز الخاص بك. 196 00:10:41,064 --> 00:10:44,090 حسنا اذهب وجد دليل دامغ لاني لا استطيع ان اوقع اي شي 197 00:10:44,091 --> 00:10:46,084 فيتجيرو لم يوقع ، وهبنا له كل شيء 198 00:10:46,084 --> 00:10:48,084 ويقول انه يحتاج الى دليل دامغ. 199 00:10:48,084 --> 00:10:50,028 هل تمزح معي؟ 200 00:10:50,028 --> 00:10:53,071 استمع فيتز ، هذا المرجع هو نجاح 201 00:10:53,072 --> 00:10:56,082 سوف نقبض عليه عند الفجر ، لديك ست ساعات 202 00:10:56,082 --> 00:10:58,082 سوف تحصل على ذلك الامر القضائي 203 00:11:39,036 --> 00:11:41,023 كم لدينا؟ 204 00:11:41,023 --> 00:11:45,010 اللعنه ، من له هذه ؟ 205 00:11:45,010 --> 00:11:47,047 هذا دليل ، اليس كذلك؟ صحيح؟ 206 00:11:47,047 --> 00:11:48,080 لا يمكنني العمل بهذه الطريقه 207 00:11:48,080 --> 00:11:50,037 اذهبوا للحصول على قسط من الراحه 208 00:11:50,037 --> 00:11:53,064 اشربوا قهوه ، مددوا ساقيكم اخرجوا الى الشارع ، واحصلوا على بعض الهواء 209 00:11:53,064 --> 00:11:57,038 هذا أمر. هيا. لنذهب. 210 00:12:13,089 --> 00:12:15,090 أنا أبذل قصارى جهدي. 211 00:12:15,090 --> 00:12:16,076 أعرف أنك تفعل 212 00:12:16,077 --> 00:12:20,013 أنا فقط أقول لكم، نحن على وشك الاستعداد للذهاب 213 00:12:20,014 --> 00:12:21,094 سوف يكون لديك عندما اعثر على الدليل 214 00:12:52,037 --> 00:12:54,087 كنت هنا. 215 00:12:54,087 --> 00:12:57,044 سوف اعثر عليك 216 00:12:59,047 --> 00:13:02,008 أنا سوف أجدك. 217 00:13:51,019 --> 00:13:53,059 "كل كعكك" 218 00:14:16,065 --> 00:14:17,062 الفقرة 1-8-5. 219 00:14:17,062 --> 00:14:21,062 الفقرة 1-8-5. الفقرة 1-8-5! 220 00:14:21,062 --> 00:14:24,022 الفقرة 1-8-5 !! 221 00:14:25,019 --> 00:14:28,076 هذه هي رسائل الى المحرر ، كتب تيد مبكراً في السبعينيات 222 00:14:28,076 --> 00:14:31,076 والدته حفظت نسخه 223 00:14:31,077 --> 00:14:33,057 هنا 224 00:14:33,057 --> 00:14:36,014 "لا يمكنك أن تأكل الكعك وتملكه ايضاً" 225 00:14:36,014 --> 00:14:38,004 ومن المفترض أن يكون على العكس من ذلك، أليس كذلك؟ 226 00:14:38,004 --> 00:14:40,067 "تملك الكعك وتاكله ايضاً" 227 00:14:40,068 --> 00:14:44,074 بيان اليونيبامر - الفقره 1-8-5 228 00:14:44,075 --> 00:14:49,088 "لا يمكنك أن تأكل الكعكة وتملكه ايضاً" 229 00:14:49,089 --> 00:14:50,082 كتبها خطا مرتين 230 00:14:50,082 --> 00:14:55,092 لا بل كتبها صحيح مرتين هذه هي العباره الحقيقيه 231 00:14:55,092 --> 00:14:58,046 توقفنا الكلام بهذه الطريقه عما يقارب 400 سنه 232 00:14:58,046 --> 00:15:00,039 لكن كاتشينسكي يستخدمها بشكل صحيح 233 00:15:00,040 --> 00:15:04,066 كل ما تبقى هنا هو خطأ 234 00:15:04,067 --> 00:15:06,030 اللعنه 235 00:15:06,030 --> 00:15:09,037 قلت أردت دليل دامغ 236 00:15:09,037 --> 00:15:12,011 ماذا عن عن برهان دامغ؟ 237 00:15:14,084 --> 00:15:17,068 الآن وقع الامر القضائي 238 00:15:21,078 --> 00:15:23,098 سأتصل بالقاضي 239 00:15:29,066 --> 00:15:30,072 هذا هو العمل الجيد ، فيتز 240 00:15:30,073 --> 00:15:34,036 الان اوصله الى القاضي وبسرعه 241 00:15:34,036 --> 00:15:36,050 نحن نسير يا ساده لنذهب 242 00:15:37,093 --> 00:15:40,050 اريد جميع اجهزة الراديو مقفله 243 00:15:40,050 --> 00:15:41,023 افحصوهم الآن 244 00:15:41,024 --> 00:15:44,064 انا لا اريد اي نعيق او ازعاج يخبره باننا آتون 245 00:15:52,028 --> 00:15:55,062 حسنا. دعونا نرى ما لدينا الآن 246 00:17:40,065 --> 00:17:42,046 حافظ على ابعادهم حسنا سيدي 247 00:17:42,046 --> 00:17:45,053 انتهى الوقت. ماذا سوف نفعل؟ 248 00:17:45,053 --> 00:17:49,006 دون امر قضائي موقع ، نحن كالاموات على الماء 249 00:17:50,060 --> 00:17:55,070 كما تعلمون، هناك، اه، حقا لا شيء هنا إلا لغة. 250 00:17:55,070 --> 00:17:57,014 لم أجد سابقة واحدة 251 00:17:57,014 --> 00:18:01,004 لهذا النوع من الجدل في التاريخ القانوني الغربي. 252 00:18:01,004 --> 00:18:03,031 ولكن بعد ذلك تذكرت شيئا. 253 00:18:03,031 --> 00:18:06,078 نكت اخدم في المحيط الهادىء ، اوكيناوا 254 00:18:06,078 --> 00:18:09,065 اليابانيين ، كانوا يسرقون كلمات السر خاصتنا 255 00:18:09,065 --> 00:18:11,068 ثم يتسللون عبر خطوطنا في الليل 256 00:18:11,069 --> 00:18:14,022 لذلك بدأت الحراس لدينا باستخدام كلمات السر 257 00:18:14,022 --> 00:18:17,072 مثل "السنجاب" و "الزوبعة"، "عكساً 258 00:18:17,073 --> 00:18:20,086 حسنا، كان عمري 18 عاما على واجب الحراسة 259 00:18:20,086 --> 00:18:23,043 في هذه الليله حالكة السواد 260 00:18:23,043 --> 00:18:25,033 وكانت كلمة "الحرية". 261 00:18:25,033 --> 00:18:28,063 فجاه ، جاءت هذه الاشكال السوداء تتحرك نحوي 262 00:18:28,064 --> 00:18:31,040 لا توجد طريقة لمعرفة - نظم المعلومات الجغرافية أو اليابانيين 263 00:18:31,041 --> 00:18:34,084 حتى سمعت كلمة المرور تعود. 264 00:18:34,084 --> 00:18:37,098 "Riberty". "Riberty". 265 00:18:37,098 --> 00:18:40,021 واطلقنا النار 266 00:18:40,022 --> 00:18:44,068 الطريقة التي تحدث الجندي، والطريقة التي استخدم فيها اللغه 267 00:18:44,069 --> 00:18:45,079 قال لنا من كان. 268 00:18:45,079 --> 00:18:48,059 لا تختلف كثيرا عن ما قمت به هنا. 269 00:18:52,033 --> 00:18:54,029 لقد حصلت على مذكرة البحث خاصتك 270 00:18:54,030 --> 00:18:58,083 الان اذهب واحصل على ابن العاهره ذاك 271 00:18:58,083 --> 00:19:00,063 سيدي 272 00:19:11,061 --> 00:19:14,028 لقد حصلنا عليه. لنذهب. 273 00:19:14,028 --> 00:19:17,055 ابقي الصحافه اللعينه بعيداً 274 00:19:17,055 --> 00:19:21,019 الفريق الازرق ، الفريق الابيض ، انتشر على نطاق واسع 275 00:19:21,019 --> 00:19:23,059 ببطىء ونعومه 276 00:19:28,020 --> 00:19:31,013 انتبه لخطواتك. ابقوا الضوضاء الى اخفض حد 277 00:19:33,023 --> 00:19:38,064 الفريق الازرق اركع على ركبتك ، الفريق الابيض تحرك 278 00:19:40,041 --> 00:19:43,021 فريق الأخضر، قف 279 00:19:46,068 --> 00:19:48,088 الفريق الأزرق، الموقع المستهدف امامك 280 00:19:48,088 --> 00:19:51,032 ابحثوا عن بقعه جيده للاختفاء 281 00:20:06,057 --> 00:20:10,070 الرجل رقم 1: الفريق الأزرق، ابق منخفضاً ، كن ظل 282 00:20:13,007 --> 00:20:14,037 الفرق مستعده 283 00:20:14,038 --> 00:20:17,064 فريق الأخضر، تم التحقق 284 00:20:17,065 --> 00:20:19,068 الفريق الأزرق، تم التحقق 285 00:20:19,068 --> 00:20:22,011 الفريق الأبيض، تم التحقق 286 00:20:29,096 --> 00:20:33,083 حسناً 287 00:20:33,083 --> 00:20:37,046 ادلني فيه ميكداف 288 00:20:37,047 --> 00:20:41,000 في الواقع هي ادلني عليه ميكداف ليست فيه 289 00:20:41,000 --> 00:20:42,017 " عليه فيه" 290 00:20:42,017 --> 00:20:44,024 الناس غالبا ما تنقل تصريحات غلط 291 00:20:44,024 --> 00:20:47,041 لا تبدا معي بتلاعب اللغات هذا 292 00:20:47,041 --> 00:20:51,004 تذكر دعه يرانا 293 00:20:51,005 --> 00:20:52,098 ثم نقدم له قصة الغلاف 294 00:20:52,098 --> 00:20:55,055 واخرجه من المقصوره 295 00:20:55,055 --> 00:20:59,015 اذا تحرك اي تحركات مفاجئه ، حاول الاستيلاء عليه 296 00:20:59,015 --> 00:21:01,065 حسنا 297 00:21:02,022 --> 00:21:05,036 حاول بالا تتفجر 298 00:21:05,036 --> 00:21:07,086 ليساعدنا الرب 299 00:21:20,048 --> 00:21:23,064 فريق اقتراب المقصوره ، تبعد 70 يارده 300 00:21:23,065 --> 00:21:26,035 لا اتصال مرئي 301 00:21:41,020 --> 00:21:44,070 لمشاهدة الفخاخ. أخبرنا ما ترى 302 00:21:56,058 --> 00:22:00,018 هذا هو خط الممتلكات 303 00:22:00,018 --> 00:22:03,045 A الشرق ميل هو المكان scalton! 304 00:22:10,009 --> 00:22:12,022 تيد! 305 00:22:12,023 --> 00:22:14,013 تيد، هل أنت بالمنزل؟ 306 00:22:14,013 --> 00:22:17,033 ماذا لو لم يخرج؟ 307 00:22:17,033 --> 00:22:19,093 نبدا بالحصول على منشار ونقطع الاشجار 308 00:22:19,093 --> 00:22:25,084 اذا بدات بقص الاشجار في منطقة ممتلكات شخص فيأتيك راكضاً 309 00:22:27,084 --> 00:22:30,098 أقول، تيد؟ حصلت على بعض رفاق الدراسة هنا. 310 00:22:30,098 --> 00:22:33,071 انهم بحاجة الى ان ينظرون في ممتلكاتك 311 00:22:52,090 --> 00:22:55,074 هاي ، تيد 312 00:22:55,074 --> 00:22:57,047 حصلت على اثنين من الرجال من مكان قاريج 313 00:22:57,047 --> 00:22:59,067 وهم يتطلعون لاستئجار حقوق التعدين 314 00:22:59,067 --> 00:23:01,074 وكنت اريد ان ابين لهم حصص الحدود الخاصه بك 315 00:23:01,074 --> 00:23:05,018 لكي لا يتعدون حدود الممتلكات الخاصه بك 316 00:23:09,085 --> 00:23:12,069 المنطقه الخاص بي مخططه بشكل واضح مع الزوايا 317 00:23:12,069 --> 00:23:15,009 نعم، حسنا، هناك فروع أسفل كل مكان، 318 00:23:15,009 --> 00:23:17,032 وأنا لا يمكنني ان احدد المكان من الشمال الخاص بك 319 00:23:17,033 --> 00:23:19,053 ولا المكان الشرق بك 320 00:23:19,053 --> 00:23:21,083 هل يمكن ان تشيرهم لنا؟ 321 00:23:36,034 --> 00:23:38,048 اسمحوا لي بالحصول على معطفي 322 00:23:46,025 --> 00:23:48,025 كنت تتصرف كالرجل المحترم ، وفعلنا تشبيهاً بك 323 00:23:48,026 --> 00:23:51,009 نحن مع المكتب التحقيقات الفدرالي ولدينا امر قضائي 324 00:23:51,009 --> 00:23:52,002 للبحث بالمقصوره الخاصه بك 325 00:23:52,003 --> 00:23:53,076 انت محتجزا الان لسلامتك الشخصيه 326 00:23:53,076 --> 00:23:56,066 لحين يجري البحث في هذه المنشأة. 327 00:24:28,016 --> 00:24:31,056 قد تم اعتقال المستهدف والان هو محتجز 328 00:25:33,059 --> 00:25:35,073 هل انا معتقل؟ 329 00:25:35,073 --> 00:25:36,056 لا. 330 00:25:36,056 --> 00:25:39,043 اذا ، سوف تزيل هذه الاصفاد؟ 331 00:25:39,043 --> 00:25:40,073 لا. 332 00:25:40,074 --> 00:25:44,054 ان لم معتقلاً، هل يمكنني الرحيل؟ 333 00:25:44,054 --> 00:25:45,017 لا. 334 00:25:45,017 --> 00:25:46,051 لدينا مذكرة البحث التي تسمح لنا في 335 00:25:46,051 --> 00:25:50,038 الحق في احتجازك لحين نحقق في المنشاه 336 00:25:50,038 --> 00:25:53,011 هل يمكنني ان ارى مذكرة البحث من فضلك؟ 337 00:25:53,011 --> 00:25:56,045 عندما نصل الى مركز القيادة. 338 00:26:05,069 --> 00:26:07,013 هاي ، هذه نتالي روجيرز 339 00:26:07,013 --> 00:26:10,070 اترك رساله ، وسوف اعود اليك في اقرب وقت 340 00:26:22,004 --> 00:26:23,094 مرحباً انه ابي 341 00:26:23,095 --> 00:26:24,098 ابي 342 00:26:24,098 --> 00:26:27,085 هل سوف تعود الى المنزل؟ لان لدي لقاء يوم الجمعه 343 00:26:27,085 --> 00:26:29,032 انا لا اعرف 344 00:26:29,032 --> 00:26:33,002 انا لا اعرف. سأحاول. هل امك حولك؟ 345 00:26:33,002 --> 00:26:36,086 اريد ان اقول لها شيئاً 346 00:26:36,086 --> 00:26:38,052 أمي تقول انها نائمة. 347 00:26:38,053 --> 00:26:42,023 اخبريها ان لدي خبراً عظيم 348 00:26:44,023 --> 00:26:46,050 تقول أمي يجب أن أذهب الآن. 349 00:26:46,050 --> 00:26:51,057 حسنا ، حسناً انا احبك 350 00:26:51,057 --> 00:26:54,017 أنا أحبك أيضا يا أبي. 351 00:26:54,018 --> 00:26:55,024 مهلا، دان، دان. 352 00:26:55,024 --> 00:26:57,038 اخبري اخوانك اني ... 353 00:27:57,061 --> 00:28:01,041 هذا هو تقرير خاص من اخبار اي بي سي 354 00:28:03,088 --> 00:28:07,071 قد اعتقل مكتب التحقيقات الفيدرالي رجل في لينكولن، مونتانا، 355 00:28:07,072 --> 00:28:10,052 الذين كانوا تحت المراقبة لالأسبوعين الماضيين 356 00:28:10,069 --> 00:28:13,095 على انه المشتبه الرئيسي في قضية اليونيبامر 357 00:28:20,093 --> 00:28:22,049 ديفيد! 358 00:28:27,050 --> 00:28:30,084 ديفد تعال الى هنا الآن ماذا ماذا؟ 359 00:28:30,084 --> 00:28:31,074 لا تجيبين على الباب 360 00:28:31,074 --> 00:28:34,037 اللعنه ، انا لن اجيب على الباب 361 00:28:39,038 --> 00:28:40,061 بسرعة. ساعدني. ساعدني. 362 00:28:52,033 --> 00:28:55,056 في البحث عن القاتل المعروف باسم اليونيبامر 363 00:28:55,056 --> 00:28:58,083 وقد اعتقل مكتب التحقيقات الفيدرالي أحد المشتبه بهم في مونتانا 364 00:28:58,083 --> 00:29:00,070 بعدما تم اتهامه من قبل الاقارب 365 00:29:00,070 --> 00:29:02,094 حتى تثبت برائة المتهم ... 366 00:29:02,094 --> 00:29:05,020 لقد قالوا انهم سوف يخرجوننا من الموضوع 367 00:29:05,021 --> 00:29:06,017 لقد كذبوا علينا 368 00:29:27,096 --> 00:29:31,046 أطول وأكثر مطارده كثافة في تاريخ الولايات المتحدة 369 00:29:31,047 --> 00:29:33,083 وقد ركزت على المشتبه به الرئيسي 370 00:29:33,083 --> 00:29:35,010 ويمكن أن تقترب من نهايتها. 371 00:29:35,010 --> 00:29:38,017 مصادر سي بي اس تقول ان عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي اليوم 372 00:29:38,017 --> 00:29:40,001 فتشو منزل البالغ من العمر 53 عاما 373 00:29:40,001 --> 00:29:43,058 مدرس الرياضيات السابق يدعى تيودور كاتشينسكي. 374 00:30:18,098 --> 00:30:20,041 سمعت ذلك. 375 00:30:20,041 --> 00:30:23,028 العميل الفيدرالي أخبرني لتو 376 00:30:23,028 --> 00:30:27,069 وجدوا مواد لصنع القنابل في مقصورتك، تيد. 377 00:30:27,069 --> 00:30:30,026 الآن أنت رهن الاعتقال. 378 00:30:30,026 --> 00:30:33,003 لديك الحق في التزام الصمت. 379 00:30:33,003 --> 00:30:34,043 أي شيء تقوله سوف 380 00:30:34,043 --> 00:30:36,070 يستخدم ضدك في المحكمة قانونية. 381 00:30:36,070 --> 00:30:38,003 لديك الحق في التحدث إلى محام 382 00:30:38,003 --> 00:30:41,033 ووجود محام حاضرا أثناء أي استجواب. 383 00:30:41,034 --> 00:30:42,023 إذا كنت لا تستطيع تحمل.كلفة محامي، 384 00:30:42,024 --> 00:30:45,067 سيتم توفير واحد لك على نفقة الحكومة. 385 00:30:45,067 --> 00:30:47,047 تعرف وتفهم حقوقك 386 00:30:47,047 --> 00:30:48,097 كما اوضحتها لك 387 00:30:48,098 --> 00:30:50,074 هل أنت على استعداد للإجابة على أسئلتي 388 00:30:50,074 --> 00:30:52,044 دون حضور محامي؟ 389 00:30:52,045 --> 00:30:55,091 هل يمكنني ان أرى مذكرة تفتيش الآن، من فضلك؟ 390 00:30:57,095 --> 00:31:00,085 هل هناك أي شيء في أو حول مقصورتك 391 00:31:00,086 --> 00:31:05,052 التي يمكن أن تشكل خطرا على حياة العملاء القائمين بالتفتيش؟ 392 00:31:05,053 --> 00:31:07,043 حسنا، يبدو هذا خطيرا جدا. 393 00:31:07,043 --> 00:31:09,086 ويقولون إذا كنت من أي وقت مضى في ورطة خطيرة، 394 00:31:09,086 --> 00:31:12,033 يجب أن لاتتحدث بدون محامي. 395 00:31:12,033 --> 00:31:14,047 وبالتالي... 396 00:31:14,047 --> 00:31:17,060 أعتقد أنني سوف انتظر حضور محاميي. 397 00:32:04,045 --> 00:32:08,089 هل العبوة التي تحت سريرك تحتوي على قنبلة، سيد كازينسكي؟ 398 00:32:20,007 --> 00:32:22,013 عملاء مكتب التحقيقات الفيدرالي دخلو منزل كازينسكي 399 00:32:22,014 --> 00:32:24,014 ميلين خارج لينكولن، مونتانا، اليوم 400 00:32:24,014 --> 00:32:25,054 مسلحين مع مذكرة تفتيش، 401 00:32:25,054 --> 00:32:27,071 يبحثون على وجه التحديد لأدوات تصنيع مفجرات 402 00:32:27,071 --> 00:32:29,081 وآلة كاتبة تم التعرف عليها عن كثب 403 00:32:29,081 --> 00:32:31,061 مع عمل يونبامر 404 00:32:31,061 --> 00:32:32,034 على مدى السنوات ال 17 الماضية، 405 00:32:32,035 --> 00:32:35,021 ويعتقد أن يونبامر أنه يرسل بالبريد 406 00:32:35,022 --> 00:32:37,068 في مجموعة من 16 عبواة ناسفة، 407 00:32:37,069 --> 00:32:41,022 قتل 3 أشخاص وإصاب 23 آخرين. 408 00:32:49,086 --> 00:32:51,093 لقد عاش كازينسكي خارج لينكولن 409 00:32:51,093 --> 00:32:54,033 دون مياه جارية أو كهرباء 410 00:32:54,034 --> 00:32:56,034 منذ أوائل 1970s. 411 00:33:00,037 --> 00:33:02,044 زياراته إلى المدينة كانت نادرة، 412 00:33:02,044 --> 00:33:03,054 لكن السكان عرفوه 413 00:33:03,054 --> 00:33:06,045 في عبارات مألوفة بأنه شخص وحيد و هادئ. 414 00:33:06,045 --> 00:33:09,041 هل هذه السترة ضرورية حقا؟ 415 00:33:09,042 --> 00:33:12,018 انها لحمايتك. 416 00:33:12,019 --> 00:33:14,085 لا تعرف أبدا من الذي قد يرغب في اطلاق النار على 417 00:33:14,086 --> 00:33:15,099 الذي فجر قنبلة 418 00:33:15,099 --> 00:33:19,026 طائرة كاملة من النساء والأطفال ... 419 00:33:19,026 --> 00:33:21,006 زاعم. 420 00:33:23,046 --> 00:33:25,080 لنذهب. 421 00:33:32,014 --> 00:33:35,017 اول معلومة من القضية جاءت من شيكاغو، 422 00:33:35,018 --> 00:33:36,071 من عائلة كازينسكي. 423 00:33:36,071 --> 00:33:40,005 من خلال محامي واشنطن، اخبر الشقيق مكتب التحقيقات الفدرالي 424 00:33:40,005 --> 00:33:41,011 كان لديه ادلة مكشوفة 425 00:33:41,012 --> 00:33:43,052 مما يشير إلى شقيقه قد يكون المشتبه فيه. 426 00:33:43,052 --> 00:33:46,059 ثم توجهت السلطات الى منزل العائلة في ضواحي شيكاغو، 427 00:33:46,059 --> 00:33:49,096 حيث وجدو المواد المطبوعة. 428 00:33:49,096 --> 00:33:51,082 أنثوني كولينغز سي ان ان ينضم إلينا مباشرة 429 00:33:51,083 --> 00:33:54,076 من وزارة العدل مع تقديم أنتوني؟ 430 00:33:54,076 --> 00:33:56,043 حسنا، ناتالي، عملاء مكتب التحقيقات الفدرالي 431 00:33:56,043 --> 00:33:57,090 تبحث عن القاتل يونبامر 432 00:33:57,090 --> 00:34:00,027 اعتقلت رجل مونتانا وتم وصفه بأنه ناسك. 433 00:34:00,027 --> 00:34:03,057 حدد أحد الجيران اسمه بي ثيودور كازينسكي. 434 00:34:03,057 --> 00:34:06,091 قائد القسم التخلص من المتفجرات قد فجرت داخل الجهاز. 435 00:34:06,091 --> 00:34:09,071 المقصورة ومحيطها واضحه. 436 00:34:09,071 --> 00:34:12,011 علم. عمل جميل، للمختصين 437 00:34:12,011 --> 00:34:15,065 انه رجل ملتح كان يعيش منذ سنوات 438 00:34:15,065 --> 00:34:18,002 في كوخ في لينكولن، ولاية مونتانا. 439 00:34:18,002 --> 00:34:19,062 وكان قد اعتقل من قبل عملاء المباحث الفدرالية 440 00:34:19,062 --> 00:34:23,002 عندما رفض السماح لهم في لتفتيش منزله. 441 00:34:29,063 --> 00:34:32,026 رجل عرف باسم ثيودور كازينسكي 442 00:34:32,027 --> 00:34:35,037 تخرج من جامعة هارفارد في عام 1962. 443 00:34:35,037 --> 00:34:38,034 وا جامعة كاليفورنيا، بيركلي، 444 00:34:38,034 --> 00:34:39,050 الرجل معروف بهذا الاسم 445 00:34:39,051 --> 00:34:43,021 قام بتدريس الرياضيات منذ التسعة عشر 446 00:36:09,063 --> 00:36:13,050 لدينا حفلة خاصة هذا البار قريبا من العامة 447 00:36:13,050 --> 00:36:15,073 لا بأس. 448 00:36:32,042 --> 00:36:34,019 فيتز، نقودك ليست جيدا هنا. 449 00:36:34,019 --> 00:36:36,032 كل شيء عليه، رجل الساعة. 450 00:36:36,032 --> 00:36:41,053 فيتزي! أكل كعكتك! 451 00:36:43,070 --> 00:36:45,076 نحن مدينون لجميع الأفراد 452 00:36:45,077 --> 00:36:48,033 وجميع الموظفين المكلفين بتنفيذ القانون 453 00:36:48,034 --> 00:36:51,030 بالشكر والعرفان 454 00:36:51,031 --> 00:36:53,091 وأود أن بالتحديد شكر 455 00:36:53,091 --> 00:37:00,098 من مكتب التحقيقات الفدرالي العملاء الخاصين دون أكرمان وأندي جينيلي 456 00:37:00,098 --> 00:37:02,058 على جهودهم المبذولة 457 00:37:02,058 --> 00:37:06,042 في احضار السيد كازينسكي إلى العدالة. 458 00:37:06,042 --> 00:37:07,049 على الهواء، ونحن الآن نذهب 459 00:37:07,049 --> 00:37:10,036 إلى رئيس فرقة العمل يونبوم من مكتب التحقيقات الفدرالي. 460 00:37:10,036 --> 00:37:13,053 كنت أعرف ان اللغة كانت المفتاح. 461 00:37:13,053 --> 00:37:14,049 ومنذ البداية، 462 00:37:14,049 --> 00:37:17,010 قدت نهج الطب الشرعي واللغوي 463 00:37:17,010 --> 00:37:19,063 في القضية التي تحمل في نهاية المطاف الفاكهة 464 00:37:19,063 --> 00:37:21,020 عندما اكتشفت هذه العبارة 465 00:37:21,020 --> 00:37:23,070 "كل كعكتك واحظى بها أيضا". 466 00:37:23,070 --> 00:37:26,000 كانت معركة صعبة للحصول على هذا النهج 467 00:37:26,001 --> 00:37:30,031 وهذه الأساليب الجديدة قبولها وتنفيذها على محمل الجد. 468 00:37:30,031 --> 00:37:35,085 ولكن في نهاية المطاف، كما نرى، كانت طريقتي مبررة ... 469 00:38:46,009 --> 00:38:49,085 يا! بطاقة الهوية! يا سيدي!