1 00:00:04,730 --> 00:00:06,842 میوه ی درخت سمی 2 00:00:06,899 --> 00:00:09,328 این ،‏ اون اتخابی هست که فراموش کردی بگی 3 00:00:09,381 --> 00:00:11,829 که باهاش من همه ی این مدارک رو دور میریزم 4 00:00:11,896 --> 00:00:13,500 و بصورت یک مرد آزاد ،‏ از اینجا میرم 5 00:00:13,566 --> 00:00:15,606 اگه آزاد بشی ،‏ همه ی افتخار و احترام رو از دست میدی 6 00:00:15,675 --> 00:00:17,751 منو میگی ،‏ یا خودتو ؟ 7 00:02:39,332 --> 00:02:41,178 سلام تد 8 00:02:42,802 --> 00:02:44,745 واسه روز بزرگ آماده ای ؟ 9 00:02:45,771 --> 00:02:47,324 آره 10 00:02:48,640 --> 00:02:50,535 آره 11 00:02:52,261 --> 00:03:02,259 تیم ترجمه سایت .‏::lmovie-DL.‏Co::.‏ با افتخار تقدیم میکند 12 00:03:02,659 --> 00:03:17,258 .‏:: KouRosh::.‏ ترجمه شده توسط E-Mail: Mr.‏Kourosh@yahoo.‏com 13 00:03:17,558 --> 00:03:20,257 قسمت هشتم: ایالات متحده آمریکا ،‏ علیه تد کازینسکی « قسمت آخر » 14 00:03:22,370 --> 00:03:24,188 یه چرکنویس دیگه هم درباره ی 15 00:03:24,270 --> 00:03:26,176 استنطاق جیمز فیتزجرالد کامل کردم 16 00:03:26,358 --> 00:03:28,135 سوال ها ،‏ توی یادداشت مهم هست 17 00:03:28,218 --> 00:03:30,199 لطفاً تغییرات رو برسی کن 18 00:03:30,288 --> 00:03:32,701 شما توی دستاتون ،‏ یه نقشه مهندسی برای 19 00:03:32,788 --> 00:03:36,034 هویدا کردن درون جیمز ار.‏ فیتزجرالد دارین 20 00:03:36,287 --> 00:03:38,934 میوه ی درخت سمی 21 00:03:39,320 --> 00:03:41,046 اگه با سوالات من پیش برین ،‏ 22 00:03:41,161 --> 00:03:43,030 حکم تفتیش اون ،‏ باطل میشه 23 00:03:43,104 --> 00:03:44,770 و منم آزاد میشم 24 00:03:46,575 --> 00:03:48,999 شماها برین و اینو مرور کنین 25 00:04:07,124 --> 00:04:09,251 فکر نکنم بخوای اینو ببینی 26 00:04:09,785 --> 00:04:13,318 میخوام که بدونی من اینجام چون هیچکدوم از اینا مهم نیست 27 00:04:13,425 --> 00:04:15,966 اون میتونه توی محاکمه ـش ،‏ رزومه ی تو رو نابود کنه 28 00:04:16,087 --> 00:04:19,020 میتونه مدارک زبان شناسی تو رو به آتیش بکشه 29 00:04:19,153 --> 00:04:21,155 من بازم کنارت میمونم 30 00:04:23,129 --> 00:04:25,384 جیب چپ کتت رو ببینن 31 00:04:27,887 --> 00:04:30,041 میدونی ،‏ جوجه رو آخر پاییز میشمارن 32 00:04:30,082 --> 00:04:32,117 شاید حکم تفتیش از بین نرفت 33 00:04:32,193 --> 00:04:33,943 و اگه از بین نره ،‏ ما باید بریم دادگاه 34 00:04:34,006 --> 00:04:35,722 معلومه 35 00:04:35,799 --> 00:04:37,751 ولی توقع ندارم همچین اتفاقی بیفته 36 00:04:41,330 --> 00:04:43,157 به بهترین چیز ها امیدوار باش و برای بدترین چیز ها آماده شو 37 00:04:43,231 --> 00:04:45,452 کار من همینه 38 00:04:45,927 --> 00:04:48,269 ما تا سه قدم جلو تر رو برسی کردیم 39 00:04:48,294 --> 00:04:49,479 ففط محض احتیاط 40 00:04:49,629 --> 00:04:52,267 اسمش درخواست 12.‏2 هست 41 00:04:52,397 --> 00:04:54,652 باهاش میتونیم مدارکی رو مربوط به گذشته ات ارائه کنیم 42 00:04:54,712 --> 00:04:56,692 و نشون بدیم که چطور روی تو تاثیر گذاشته 43 00:04:56,811 --> 00:04:59,429 بعضی چیزا درباره ی ماوری 44 00:04:59,574 --> 00:05:01,268 ...‏و از این جور چیزا 45 00:05:02,775 --> 00:05:04,665 اگه تو اجازه بدی 46 00:05:06,279 --> 00:05:08,248 بعد از اینکه تونستم بهتر بشناسمت 47 00:05:08,324 --> 00:05:09,940 خیلی دیدم نسبت بهت عوض شده 48 00:05:09,964 --> 00:05:12,695 و دوست دارم که کاری کنم که هیئت منصفه هم توی واقعی رو ببینه 49 00:05:13,928 --> 00:05:15,114 حتماً 50 00:05:16,388 --> 00:05:18,509 اجازه میدم بهت 51 00:06:00,487 --> 00:06:02,103 برخیزید 52 00:06:04,295 --> 00:06:07,522 احظار پرونده ی مجرم با شماره ی س96256 53 00:06:07,597 --> 00:06:10,553 ایالات متحده ،‏ علیه تئودور کازینسکی 54 00:06:10,664 --> 00:06:12,397 بنشینید 55 00:06:13,561 --> 00:06:17,464 خب ،‏ من درخواست دفاعی برای توقیف مدارک رو برسی کردم 56 00:06:17,539 --> 00:06:19,390 دادگاه آماده ی شنیدن شهادت 57 00:06:19,484 --> 00:06:23,526 مأمور ویژه جیمز فیتزجرالد هست 58 00:06:23,805 --> 00:06:25,205 شاهد حاضر است ؟ 59 00:06:25,288 --> 00:06:26,970 بله عالیجناب 60 00:06:59,596 --> 00:07:03,221 بگذارید قبل از شروع ،‏ من مشاورم رو در اتاقم ببینم 61 00:07:09,805 --> 00:07:11,154 موضوع درباره درخواست هست ؟ 62 00:07:11,240 --> 00:07:13,314 توی دفاع گیرش میندازیم ،‏ خب ؟ 63 00:07:41,349 --> 00:07:44,178 دادگاه ،‏ درخواست دفاعی رو بی ارزش تلقی میکنه 64 00:07:44,257 --> 00:07:45,910 حکم تفتیش سر جای خودش باقی میمونه 65 00:07:46,000 --> 00:07:48,053 شهادت مأمور ویژه جیمز فیتزجرالد 66 00:07:48,118 --> 00:07:49,199 دیگه لازم نیست 67 00:07:49,316 --> 00:07:50,929 انتخاب هیئت داوران دادگاه دوشنبه شروع میشه 68 00:07:50,953 --> 00:07:52,808 عالیجناب ،‏ درخواست برسی دوباره ی رو دارم 69 00:07:52,907 --> 00:07:53,984 درخواست غیر قابل قبول 70 00:07:54,061 --> 00:07:55,443 ادامه میدیم 71 00:07:55,502 --> 00:07:56,708 دادگاه موکول میشود 72 00:07:56,782 --> 00:07:58,399 برخیزید 73 00:08:00,321 --> 00:08:02,900 متأسفم ،‏ هرکاری میتونستیم کردیم 74 00:08:02,983 --> 00:08:04,782 اونجا چی شد ،‏ جودی ؟ 75 00:08:04,904 --> 00:08:07,294 اون قاضی نظم و قانون هست از عموم ترسیده 76 00:08:07,373 --> 00:08:08,988 و از اینکه کنترل رو از دست بده وحشت کرده 77 00:08:09,048 --> 00:08:11,178 گفت که این یه بازپرسی قانونی هست 78 00:08:11,474 --> 00:08:13,049 و ما هم پرونده رو ساختیم و واسش جنگیدیم 79 00:08:13,073 --> 00:08:15,545 ولی حکم تفتیش از بین نمیره 80 00:08:15,927 --> 00:08:18,082 مدارک زبان شناسی لعنتی 81 00:08:18,146 --> 00:08:19,828 نمیدونم چطوری ،‏ ولی تو موفق شدی 82 00:08:19,889 --> 00:08:21,262 و.‏.‏واسه چی درخواست کنار گذاشته شد ؟ 83 00:08:21,287 --> 00:08:23,137 ما نجات پیدا کردیم ،‏ کارت خوب بود 84 00:08:23,234 --> 00:08:25,945 این یه پیروزی عظیم برای پرونده و تو هست 85 00:08:28,260 --> 00:08:29,835 مامور فیتزجرالد ؟ - بله ؟ - 86 00:08:29,911 --> 00:08:31,426 چارلز اپستین 87 00:08:32,236 --> 00:08:34,126 من توی همه ی جلسات اومدم 88 00:08:34,999 --> 00:08:36,878 خبر خوبیه این 89 00:08:37,324 --> 00:08:38,646 همه ی جلسات 90 00:08:38,739 --> 00:08:40,635 و تا وقتی که تموم بشه ،‏ توی همه ش میام 91 00:08:40,761 --> 00:08:42,714 تا وقتی که عدالت اجرا بشه 92 00:08:57,768 --> 00:08:59,830 تا وقتی که عدالت اجرا بشه 93 00:09:01,013 --> 00:09:02,356 عدالت 94 00:09:02,765 --> 00:09:04,927 واسه چی درخواست رو نادیده گرفتن ؟ 95 00:09:06,396 --> 00:09:08,131 اونجا چه خبر شد ؟ 96 00:09:08,436 --> 00:09:10,254 اونا پشت پرده ،‏ با قاضی 97 00:09:10,336 --> 00:09:12,311 بورل چی گفتن ؟ 98 00:09:12,367 --> 00:09:13,672 چرا ؟ 99 00:09:14,389 --> 00:09:16,342 واسه چی جودی کلارک کل این درخواست رو نوشته 100 00:09:16,414 --> 00:09:17,957 و بعدش خرابش کرده ؟ 101 00:09:20,152 --> 00:09:21,912 چه خبره ؟ 102 00:09:37,997 --> 00:09:39,388 این درخواست دفاعی هست 103 00:09:39,446 --> 00:09:41,095 که حکم تفتیش کنار گذاشته بشه 104 00:09:41,165 --> 00:09:43,514 زبانش رو ببین گویش فردیش درست هماهنگه 105 00:09:43,575 --> 00:09:45,475 تد همه اینا رو خودش نوشته 106 00:09:45,718 --> 00:09:47,342 چرا یه وکیل گذاشته موکلش 107 00:09:47,402 --> 00:09:49,721 مهم ترین قسمت رو توی کل پرونده بنویسه ؟ 108 00:09:49,948 --> 00:09:51,510 نمیدونم 109 00:09:52,478 --> 00:09:54,565 با عقل جور در نمیاد ،‏ نه ؟ 110 00:09:56,896 --> 00:10:00,028 مگه اینکه واسه این بوده که از نقشه ی اصلی وکیل منحرفش کنن 111 00:10:02,701 --> 00:10:04,317 فکر کنم میخوان با بهونه ی 112 00:10:04,341 --> 00:10:06,159 دیوونگی آزادش کنن 113 00:10:08,785 --> 00:10:10,812 امروز یکی از قربانی هاشو دیدم ،‏ اپستین 114 00:10:10,886 --> 00:10:12,632 اون بهم دست داد 115 00:10:13,064 --> 00:10:14,444 الان فقط دوتا انگشت و نصفی داره 116 00:10:14,541 --> 00:10:17,047 و تا اخر عمرش هم همین دو تا و نصفی رو بیشتر نداره 117 00:10:18,624 --> 00:10:20,851 ولی یه جوری رفتار میکنن انگار من بردم 118 00:10:21,555 --> 00:10:23,525 انگار تموم شده ،‏ تموم نیست 119 00:10:23,828 --> 00:10:26,739 تا وقتی که اون واسه همیشه زندانی نشه ،‏ واسه اپستین هیچی تموم نیست 120 00:10:26,877 --> 00:10:29,963 نه با حکم دیوانگی ،‏ نه با آزادی مشروط 121 00:10:30,049 --> 00:10:33,002 تد تا وقتی که نره زندان ،‏ روی هممون سلطه داره 122 00:10:36,879 --> 00:10:38,282 میدونی ،‏ 123 00:10:38,996 --> 00:10:41,128 اولین باری که جلوی تد نشستی ،‏ نمیدونستم که 124 00:10:41,186 --> 00:10:43,275 برمیگردی دیگه ،‏ یا نه 125 00:10:43,949 --> 00:10:46,515 تو هم ی احساساتی که تد.‏ داره رو داری 126 00:10:46,596 --> 00:10:47,720 خشم ،‏ دلخوری 127 00:10:47,780 --> 00:10:49,901 احساس خیانت احساس 128 00:10:49,981 --> 00:10:51,785 اینکه انگار دنیا مشکل داره 129 00:10:51,867 --> 00:10:54,731 ولی تو یه کاری کردی که تد هیچوقت نتونست بکنه 130 00:10:55,709 --> 00:10:59,539 و اون این بود که به چارلز اپستین به عنوان یک انسان دیگه نگاه کردی 131 00:11:01,504 --> 00:11:03,730 با یک احساس همدلی بهش نگاه کردی 132 00:11:03,796 --> 00:11:05,819 احساس وظیفه نسبت بهش داشتی 133 00:11:05,885 --> 00:11:08,468 و اگه این الان روحیه بخش به تو هست ،‏ 134 00:11:09,491 --> 00:11:11,753 به نظرم واقعاً این شرافتمندانه هست 135 00:11:11,936 --> 00:11:14,347 من فکر میکردم که تد همه ی جواب ها رو داره 136 00:11:16,115 --> 00:11:18,193 تد جواب بعضی سوال ها رو داره 137 00:11:19,282 --> 00:11:21,248 ولی جواب اونایی که مهم هستن رو نداره 138 00:11:22,551 --> 00:11:24,436 میدونی ،‏تد توی فلسفه ـش فقط 139 00:11:24,505 --> 00:11:26,255 حساب یه چیزی رو نکرده 140 00:11:28,952 --> 00:11:30,682 !اونم همه چیزه 141 00:11:32,929 --> 00:11:35,892 اون چیزیه که تو موقع دست دادن به اپستین احساس کردی 142 00:11:39,769 --> 00:11:41,363 به همبن سادگی ،‏ نه ؟ 143 00:11:42,734 --> 00:11:44,912 از کی تاحالا عشق اینقدر ساده شده ؟ 144 00:11:47,794 --> 00:11:49,751 حالا دیگه برو ،‏ خودت میدونی چطوری کارو تموم کنی 145 00:12:10,303 --> 00:12:12,413 اومدی پیروزمندانه نگام کنی ؟ 146 00:12:13,099 --> 00:12:14,689 چون سرم شلوغه 147 00:12:15,357 --> 00:12:17,189 میخوام یه چیزی نشونت بدم 148 00:12:30,959 --> 00:12:32,403 کجاییم ؟ 149 00:12:32,812 --> 00:12:34,406 منطقه نیروی هوایی 150 00:13:42,741 --> 00:13:45,629 این بوی نا امیدی میده 151 00:13:46,751 --> 00:13:48,333 ...‏اصلا نمیتونم حتی 152 00:13:48,402 --> 00:13:50,680 این قراره منو بترسونه ؟ 153 00:13:50,795 --> 00:13:52,141 منو زندانی کردین بس نبوده ،‏ 154 00:13:52,228 --> 00:13:54,228 خونه منو هم زندانی میکنین ؟ 155 00:13:55,175 --> 00:13:58,318 :جیمز ،‏ این چیزیه که متوجه اش نمیشی 156 00:13:59,320 --> 00:14:02,134 نتیجه دادگاه هیچی نیست 157 00:14:02,276 --> 00:14:04,688 خود دادگاه همه چیزه 158 00:14:04,944 --> 00:14:07,580 اینطوری بزرگترین میکروفن دنیا میاد دستم 159 00:14:07,743 --> 00:14:09,286 قبل از این ،‏ مجبور بودم به خشونت 160 00:14:09,361 --> 00:14:11,454 تهدیدشون کنم که بیانیه منو منتشر کنن 161 00:14:11,532 --> 00:14:12,614 حالا دیگه من به تک تک 162 00:14:12,697 --> 00:14:14,651 خونه های دنیا وصل میشم 163 00:14:14,731 --> 00:14:17,229 واگه منو توی زندان بندازین ،‏ 164 00:14:17,825 --> 00:14:20,070 من بقیه عمرمو صرف فرجام خواهی میکنم 165 00:14:21,665 --> 00:14:25,920 ولی اگه بدترین حالت پیش بیاد ،‏ بدترین حالتی که 166 00:14:26,057 --> 00:14:28,805 یکی مثل تو میتونه تصورشو کنه ،‏ 167 00:14:29,559 --> 00:14:31,471 اعدام ،‏ 168 00:14:32,381 --> 00:14:35,314 بهت قول میدم که اصلاً برام مهم نیست 169 00:14:39,153 --> 00:14:41,560 یه احتمال دیگه هست که بهش فکر نکردی 170 00:14:43,102 --> 00:14:45,012 کلبه رو شاکی ها نیاوردن 171 00:14:45,112 --> 00:14:46,784 مدافع ها آوردن 172 00:14:49,431 --> 00:14:50,694 چرا ؟ 173 00:14:51,048 --> 00:14:52,865 چرا تو چیزی نمیدونی ؟ 174 00:14:54,454 --> 00:14:57,160 ممنون که قبول کردین من اینجا باشم ممنون بابت فرصتی که دادین تا 175 00:14:57,185 --> 00:15:00,788 من داستان برادرم رو ،‏ اونطوری که متوجه ـش شدم بگم 176 00:15:01,659 --> 00:15:03,603 داستان اصلی تد کازینسکی 177 00:15:03,670 --> 00:15:08,222 داستان یه بیماری روحی هست که کل زندگیش باهاش بوده 178 00:15:08,286 --> 00:15:11,014 چند سال پیش ،‏ نامه هاش رو به یه روانشناس نشون دادم 179 00:15:11,089 --> 00:15:13,611 که اون رو عمیقاً دارای توهم 180 00:15:14,015 --> 00:15:16,546 و بصورت محتاطانه ،‏ اسکیزوفرنی تشخیصش داد 181 00:15:16,619 --> 00:15:18,811 و توضیحات بیماری وسواس اسکیزوفرنی ،‏ 182 00:15:18,867 --> 00:15:22,856 رفتار های زیادی رو نوشته ،‏ 183 00:15:22,951 --> 00:15:25,242 که در طی چندین سال من درون تد مشاهده کردم 184 00:15:25,322 --> 00:15:27,925 مخصوصاً جدا شدنش از جامعه ،‏ در جوانی 185 00:15:28,160 --> 00:15:30,543 برادرت توی همه ی اخبار ها هست ،‏ توی همه روزنامه ها،‏ 186 00:15:30,611 --> 00:15:32,186 همه جا هست و یک حرف رو تکرار میکنه 187 00:15:32,211 --> 00:15:34,754 انگار یه دیالوگ داره که فقط هی تکرارش میکنه 188 00:15:34,801 --> 00:15:37,756 حداقل جوداس عرضه اینو داشت که خودشو دار بزنه 189 00:15:38,618 --> 00:15:41,036 دیوید حتی به بیماری های روحی ،‏ اعتقاد هم نداره 190 00:15:42,122 --> 00:15:43,629 کی به کیه ؟ 191 00:15:43,841 --> 00:15:45,692 به محض اینکه دادگاه شروع بشه ،‏ دهنشو میبندیم 192 00:15:45,774 --> 00:15:47,746 اون تنها کسی نیست که یه نوشته رو میخونه 193 00:15:47,822 --> 00:15:49,754 یا با روزنامه ها مصاحبه میکنه 194 00:15:50,086 --> 00:15:51,801 توی نیویورک تایمز هم هست 195 00:15:52,230 --> 00:15:55,658 یه گزارش روانشناسی که توسط وکلای کازینسکی ارائه شده 196 00:15:55,769 --> 00:15:58,467 میگه کازینسکی دارای بیماری روانی بوده 197 00:15:58,535 --> 00:16:00,357 از قبل از اینکه بره 198 00:16:00,437 --> 00:16:02,120 توی جنگل در سال 1972 زندگی کنه 199 00:16:02,206 --> 00:16:03,787 نتیجه گزارشات حاکی از 200 00:16:03,856 --> 00:16:06,852 این است که او دارای اسکیزوفرنی پارانویایی هست 201 00:16:08,377 --> 00:16:10,125 دارن واست پاپوش میسازن 202 00:16:10,500 --> 00:16:12,519 وکلای خودت ،‏ دارن علیهت کار میکنن 203 00:16:12,617 --> 00:16:15,278 اونا هستن که به دیوید ،‏ متن هاشو میدن که بخونه 204 00:16:15,420 --> 00:16:16,796 اونا هستن که اینا رو به مطبوعات میدن 205 00:16:16,820 --> 00:16:17,922 و اونا چ هستن که این کلبه رو 206 00:16:17,946 --> 00:16:20,495 از اونطرف دنیا منتقل کردن 207 00:16:21,215 --> 00:16:23,033 :که بتونن هیئت منصفه رو بیارن اینجا و بگن 208 00:16:23,122 --> 00:16:25,142 این مرد بدبخت رو با اون خونه ی رقت انگیزش ببینین 209 00:16:25,222 --> 00:16:26,798 باید دیوونه باشی که بتونی اینطوری زندگی کنی 210 00:16:26,822 --> 00:16:27,832 باور نمیکنم 211 00:16:27,889 --> 00:16:30,259 اونا نمیتونن اینکارو بکنن جیمز 212 00:16:31,189 --> 00:16:32,849 شرایط قانونی من ،‏ اجازه ی 213 00:16:32,944 --> 00:16:34,929 دفاع بصورت اعلام دیوانگی رو نمیده 214 00:16:35,010 --> 00:16:37,233 آره ،‏ درسته ،‏ باید بهشون اجازه بدی 215 00:16:37,293 --> 00:16:39,139 که اینکارو بکنن ،‏ مثلاً درخواست نوع 12.‏2.‏ 216 00:16:39,218 --> 00:16:41,500 و تو هم هیچوقت اینکارو نمیکنی 217 00:16:43,697 --> 00:16:45,444 ...‏تد 218 00:16:45,746 --> 00:16:48,103 تو خیلی واقعیت ها رو توی دنیا میفهمی 219 00:16:48,219 --> 00:16:50,389 ولی یه نقطه کور خیلی بزرگ داری 220 00:16:50,470 --> 00:16:52,124 اونم اعتماد کردنه 221 00:16:52,269 --> 00:16:55,144 تو به وکیل هات اجازه دادی که متخصصین رو بیارن 222 00:16:55,181 --> 00:16:56,532 که ثابت کنن ذهنت معیوبه 223 00:16:56,556 --> 00:16:58,778 و اونا با این کار همه ی نوشته هاتو هم نابود میکنن 224 00:16:58,892 --> 00:17:00,346 همه ی حرفایی که تاحالا زدی 225 00:17:00,417 --> 00:17:01,990 که تشخیص خودشونو 226 00:17:02,053 --> 00:17:03,954 که اسکیزوفرنی پارانوییدی هست رو بقبولونن 227 00:17:04,452 --> 00:17:06,219 ولی قبل از اینکه اون متخصصین بیان ،‏ 228 00:17:06,320 --> 00:17:08,191 کل دنیا تشخیص اونا رو 229 00:17:08,279 --> 00:17:10,498 یه میلیون بار توی تلویزیون دیده و توی روزنامه خونده 230 00:17:10,571 --> 00:17:11,904 از زبون دیوید ،‏ از زبان مادرت 231 00:17:11,929 --> 00:17:14,558 پس دادگاه فقط یه تصمیم از پیش تعیین شده هست 232 00:17:14,764 --> 00:17:16,681 و فکر کردی مرگ ،‏ بدترین اتفاقیه که میتونه برات بیفته ؟ 233 00:17:16,705 --> 00:17:17,917 حتی اینو هم بهت نمیدن 234 00:17:17,941 --> 00:17:19,786 چون اونا دیوونه ها رو دار نمیزنن 235 00:17:20,727 --> 00:17:22,514 وکیل جدید میگیرم فرجام خواهی میکنم 236 00:17:22,682 --> 00:17:24,230 فرجامی در کار نیست 237 00:17:24,333 --> 00:17:26,009 اونا لیاقتت رو ازت سلب میکنن 238 00:17:26,119 --> 00:17:27,936 میندازنت توی بیمارستان دیوونه ها 239 00:17:28,015 --> 00:17:31,198 که اونجا به آرومی ،‏ تغییر میکنی 240 00:17:32,454 --> 00:17:35,311 قرص ،‏ تراپی با شوک 241 00:17:35,419 --> 00:17:37,554 خشم ،‏ تنبیه ،‏ جایزه 242 00:17:37,649 --> 00:17:39,500 تا وقتی که بالاخره خوب میشی 243 00:17:39,573 --> 00:17:42,512 شاید چندین سال طول بکشه ،‏ ولی بالاخره این اتفاق میفته 244 00:17:43,377 --> 00:17:45,315 تو مثل بقیه عادی میشی 245 00:17:46,044 --> 00:17:47,973 و دوباره به جامعه برمیگردی 246 00:17:48,869 --> 00:17:50,855 یه کارت بانکی میگیری ،‏ یه آپارتمان 247 00:17:50,930 --> 00:17:52,607 کمد لباس رسمی ،‏ میدونی دیگه 248 00:17:52,675 --> 00:17:54,905 یکی از اونایی که روی یقه اش پنگوئن کشیده 249 00:17:55,507 --> 00:17:56,920 و یه کار پشت میز گیرت میاد 250 00:17:56,990 --> 00:17:58,686 که بصورت فرمانبردار ،‏ از 9 صبح تا 5 عصر کار میکنی 251 00:17:58,710 --> 00:18:00,632 و با اولین چک حقوقیت ،‏ یه تلفن میخری 252 00:18:00,747 --> 00:18:02,413 با بعدیش یه تلویزیون 253 00:18:02,531 --> 00:18:05,381 میدونی ،‏ اگه ولخرجی کنی ،‏ به جاش نینتندو میخری 254 00:18:06,155 --> 00:18:08,208 و هر شب موقع تماشای تلویزیون خوابت میبره 255 00:18:08,267 --> 00:18:10,165 و آخر هفته ها میری بازار 256 00:18:10,190 --> 00:18:11,747 دور شهر میچرخی 257 00:18:11,842 --> 00:18:14,198 به تلویزیون های بزرگ نگاه میکنی و میگی 258 00:18:14,292 --> 00:18:16,461 بهتر نبود 20 اینچی میگرفتم ؟ 259 00:18:16,576 --> 00:18:18,596 یا شاید بهتره واسه 27 تاییه پول جمع کنم 260 00:18:18,620 --> 00:18:19,675 چمیدونم 261 00:18:19,792 --> 00:18:21,206 و همینطور که بهش فکر میکنی ،‏ 262 00:18:21,230 --> 00:18:22,483 ژولیوس پرتقالی ـت رو هم مینوشی 263 00:18:22,516 --> 00:18:24,091 و یکی هم میشناستت و میگه 264 00:18:24,158 --> 00:18:26,033 تو اون بمب گذار دا.‏ف نیستی ،‏ 265 00:18:26,419 --> 00:18:27,613 میدونی ،‏ همونی که اون همه چیز رو نوشت 266 00:18:27,637 --> 00:18:28,849 و کلی ها رو کشت ؟ 267 00:18:28,888 --> 00:18:30,392 تو هم میگی: آره ،‏ خودمم 268 00:18:30,459 --> 00:18:32,019 ولی مریض بودم اون موقع 269 00:18:32,134 --> 00:18:34,517 ولی کمکم کردن و الآن خیلی بهتر شدم ،‏ ممنون 270 00:18:35,773 --> 00:18:37,906 و بعدش برمیگردی سراغ تلویزیون نگاه کردنت 271 00:18:38,629 --> 00:18:39,740 و حتی دیگه یادتم نمیمونه 272 00:18:39,808 --> 00:18:41,944 که تو دنبال چیزی بیشتر از اینا بودی 273 00:18:42,681 --> 00:18:45,391 میدونی تد ؟ تو همه اینا رو توی بیانیه ات پیش بینی کرده بودی 274 00:18:47,404 --> 00:18:50,622 خیلی از اون آدم هایی که فرمانبردار هستن ،‏ به نظر میاد که نیاز شدید به 275 00:18:50,730 --> 00:18:53,037 این دارن که دشمت جامعه رو مریض نشون بدن 276 00:18:53,233 --> 00:18:55,094 که بتونن نابود کنن 277 00:18:55,175 --> 00:18:57,503 انتقاد های با ارزش علیه جامعه رو 278 00:18:58,625 --> 00:19:02,329 این کابین ،‏ قبلا نماد روحیه بالا بود 279 00:19:02,455 --> 00:19:03,869 و الآن فقط میخوان ازش استفاده کنن که بگن 280 00:19:03,893 --> 00:19:06,291 آدم دیوونه هست اگه اینجوری زندگی کنه 281 00:19:07,117 --> 00:19:08,610 خب ،‏ کلبه رو آوردن 282 00:19:08,718 --> 00:19:10,874 ولی جنگل رو که نیاوردن 283 00:19:12,036 --> 00:19:14,932 یا بارون رو ،‏ خیلی زیبا بود 284 00:19:17,225 --> 00:19:18,913 خیلی خیلی زیبا بود 285 00:19:19,921 --> 00:19:21,873 هی ،‏ میدونم که هست 286 00:19:33,505 --> 00:19:35,215 میدونی ،‏ طعنه ماجرا اینجاست 287 00:19:37,211 --> 00:19:40,982 اونا کلبه رو به عنوان مدرک دیوونگی من نشون میدن 288 00:19:41,660 --> 00:19:44,118 ولی اگه همه میخواستن که اینطوری ،‏ ساده زندگی کنن ،‏ 289 00:19:44,186 --> 00:19:46,319 دیگه جنگی وجود نداشت 290 00:19:47,624 --> 00:19:49,985 نه فقر ،‏ نه آلودگی ،‏ 291 00:19:51,398 --> 00:19:54,900 راستش ،‏ اگه یه نفر ،‏ یه قرص بهم میداد 292 00:19:55,013 --> 00:19:58,655 که منو عادی میکرد ...‏بیخیال سؤال ها 293 00:19:58,777 --> 00:20:00,729 شاید میخوردمش 294 00:20:03,494 --> 00:20:06,310 البته اگه تصمیم خودم بود این 295 00:20:06,999 --> 00:20:10,150 برادرت همش میگه که تو توی یه سلول راحت تری 296 00:20:10,312 --> 00:20:12,371 سه وعده غذای گرم در روز ،‏ بعلاوه ،‏ 297 00:20:12,826 --> 00:20:15,265 اندازه ـش هم تقریباً یکسانه ،‏ ده در دوازده هست 298 00:20:15,732 --> 00:20:18,729 خب ،‏ گفته دیگه ،‏ نه ؟ بعید نبوده 299 00:20:18,800 --> 00:20:22,707 اگه من بیفتم زندان ،‏ اون یک میلیون دلار به جیب میزنه 300 00:20:23,451 --> 00:20:26,481 وکیل هام هم میتونن برن و با افتخار بگن که منو از اعدام نجات دادن 301 00:20:26,595 --> 00:20:28,770 قاضی و شاکی ها هم میتونن درباره اینکه 302 00:20:28,860 --> 00:20:30,994 چطوری بمب گذار دا.‏ف تا آخر عمرش توی زندان میپوسه 303 00:20:31,107 --> 00:20:32,910 و من چی گیرم میاد ؟ 304 00:20:34,500 --> 00:20:36,576 میدونم که دیوونه نیستی 305 00:20:37,573 --> 00:20:39,527 هر دفعه که پشت چراغ قرمز وایمیسم 306 00:20:39,945 --> 00:20:42,064 _ 307 00:20:42,583 --> 00:20:45,355 یاهر وقت که می شینم و منتظر میشم و گوش میدم 308 00:20:45,523 --> 00:20:47,231 که مودم وصل شه 309 00:20:48,061 --> 00:20:50,282 اون سیستمی که زندگی مارو کنترل میکنه رو میبینم 310 00:20:50,355 --> 00:20:53,127 حس میکنم که آزادی من داره خفه میشه و از این وضع متنفرم 311 00:20:54,208 --> 00:20:56,253 حرفی که تو درباره دنیا میزنی ،‏ 312 00:20:56,545 --> 00:20:58,655 برای آینده مهمه 313 00:20:59,585 --> 00:21:03,411 و منم فقط باید بیخیال شم و دست از مبارزه بردارم ،‏ نه ؟ 314 00:21:05,063 --> 00:21:06,574 خب ،‏ به نظرت خوب نیست 315 00:21:06,647 --> 00:21:09,425 که علایق من و تو اینقدر عالی با هم هماهنگ میشن ؟ 316 00:21:10,106 --> 00:21:11,902 نه ،‏ بازی تمومه 317 00:21:12,445 --> 00:21:14,234 دیگه تمومه ،‏ تو باختی 318 00:21:15,251 --> 00:21:17,814 از خونه ام برو بیرون لطفاً 319 00:21:20,762 --> 00:21:22,312 !بـــیرون 320 00:21:25,304 --> 00:21:27,874 اگه با این وضع مبارزه کنی ،‏ بهت میگن دیوونه 321 00:21:30,047 --> 00:21:32,370 یا اینکه به گناهکاری اعتراف میکنی و واسه همیشه زندانی میشی 322 00:21:33,788 --> 00:21:35,644 ولی ایده هات باقی میمونن 323 00:21:58,105 --> 00:21:59,882 بشین جودی 324 00:22:00,243 --> 00:22:02,478 باید صحبت کنیم 325 00:22:05,037 --> 00:22:07,440 توی اتاق درباره چی صحبت کردین ؟ 326 00:22:07,547 --> 00:22:10,152 موقع به چالش کشیدن حکم تفتیش 327 00:22:11,040 --> 00:22:12,296 گفتم که بهت ،‏ بارل نمیخواست که 328 00:22:12,356 --> 00:22:13,677 دادگاهش سیرک بشه 329 00:22:13,701 --> 00:22:15,696 تو منو فروختی جودی ؟ 330 00:22:16,461 --> 00:22:17,808 فروختی ؟ 331 00:22:18,034 --> 00:22:20,600 تو پشت سرم رفتی و درخواست رو لغو کردی ؟ 332 00:22:20,734 --> 00:22:22,905 بارل بود که منو صدا زد برم توی اتاق ،‏ تد 333 00:22:23,069 --> 00:22:24,466 یادته ؟ 334 00:22:25,572 --> 00:22:27,116 صبر کن 335 00:22:27,841 --> 00:22:29,476 قاچاق!!! 336 00:22:30,459 --> 00:22:33,085 من کنترل کامل روی دفاع از خودم دارم ؟ 337 00:22:33,799 --> 00:22:35,761 دفاع مال توئه 338 00:22:36,302 --> 00:22:39,740 تک تک بحث ها درباره توئه 339 00:22:39,853 --> 00:22:41,320 در حال حاضر،‏ کل زندگی من 340 00:22:41,360 --> 00:22:43,357 دور تو میچرخه ،‏ خب ؟ 341 00:22:43,404 --> 00:22:45,328 پس تو نمیری که به دادگاه بگی 342 00:22:45,374 --> 00:22:46,654 من از نظر ذهنی معیوب ام ؟ 343 00:22:46,787 --> 00:22:48,304 تد ،‏ چی باعث شده اینطوری فکر کنی ؟ 344 00:22:48,364 --> 00:22:50,205 فیتزجرالد کلبه رو بهم نشون داد جودی 345 00:22:50,279 --> 00:22:53,423 بهم کلبه رو نشون داد و گفت که 12.‏2 یعنی چی 346 00:22:53,483 --> 00:22:54,884 که تو میخوای بگی من دیوونه ام 347 00:22:55,025 --> 00:22:57,387 و میدونی که این از مرگ هم برام بدتره 348 00:22:57,411 --> 00:22:59,471 تد ،‏ ما فهمیدیم که شاکی ها 349 00:22:59,525 --> 00:23:01,007 خودشون مدل کلبه ی تورو ساختن 350 00:23:01,038 --> 00:23:03,239 که به هیئت منصفه نشون بدن و میخواستن 351 00:23:03,279 --> 00:23:05,726 شهادت بیماری ذهنی خودشونو ارائه بدن 352 00:23:05,821 --> 00:23:08,437 تو تصمیم قانونیم ،‏ محتاطانه بود که مطمئن بشیم 353 00:23:08,497 --> 00:23:10,660 میتونیم واقعیت رو درباره تو ارائه کنیم 354 00:23:10,744 --> 00:23:14,016 درباره زندگیت ،‏ و بتونیم با تحریفات دولت مبارزه کنیم 355 00:23:24,366 --> 00:23:26,903 سعی کردم تورو از چاله چوله های اینجا دور نگه دارم 356 00:23:27,006 --> 00:23:28,769 که آرامش و راحتی تورو فراهم کنیم 357 00:23:28,816 --> 00:23:31,534 که تو هم بتونی درباره دید کلی واسمون فکر کنی 358 00:23:32,495 --> 00:23:34,627 ولی اگه به تصمیم قانونیم اعتماد نداری ،‏ 359 00:23:34,652 --> 00:23:35,842 نه - اگه بخوای هر چیزی رو - 360 00:23:35,873 --> 00:23:37,139 که ما درباره تو فایل کردیم بخونی 361 00:23:37,163 --> 00:23:39,285 ...‏خوشحال میشم که - نه ،‏ منظورم این نیست - 362 00:23:39,310 --> 00:23:40,752 نه ،‏ واست جعبه پرونده ها رو میارم 363 00:23:40,777 --> 00:23:42,108 اگه بخوای همه چیز واضح باشه 364 00:23:42,143 --> 00:23:44,212 اگه بخوای همه چیز رو ببینی و تایید کنی 365 00:23:44,237 --> 00:23:45,772 ...‏تک تک صفحاتش رو - نه - 366 00:23:49,472 --> 00:23:52,721 بهت اعتماد دارم ،‏ فقط مشکل اینه که اخیراً خیلیا بهم خیانت کردن 367 00:23:53,403 --> 00:23:55,316 فیتزجرالد میخواست گولم بزنه 368 00:23:57,756 --> 00:23:59,979 میدونی ،‏ من واقعاً بهت اهمیت میدم 369 00:24:00,963 --> 00:24:03,017 نه فقط به عنوان همکار 370 00:24:06,890 --> 00:24:08,951 حالا تا نگهبان ندیده ،‏ اینو تمومش کن 371 00:24:09,005 --> 00:24:11,208 تو دردسر میفتم 372 00:24:24,210 --> 00:24:25,965 مدافع ،‏ چنتا سؤال داره 373 00:24:26,011 --> 00:24:27,822 در باب پرسشنامه ی هیئت منصفه 374 00:24:27,917 --> 00:24:30,332 چندین پاسخ از طرف عضو هیئت منصفه شماره 19 ،‏ 375 00:24:30,372 --> 00:24:32,016 68 و 73 ،‏ ناخوانا بودن 376 00:24:32,063 --> 00:24:34,745 و میخوایم که اونا رو واضح کنیم قبل از اینکه سراغ سوگند راستگویی بریم 377 00:24:34,831 --> 00:24:37,029 مشاور ؟ - ام ،‏ ما نتونستیم بخونیمش - 378 00:24:37,075 --> 00:24:38,717 ولی اعتراضی هم نداریم عالیجناب 379 00:24:38,741 --> 00:24:40,220 اجازه میدم 380 00:24:40,309 --> 00:24:41,890 مشکل دیگه ای قبل از ادامه نداریم ؟ 381 00:24:41,980 --> 00:24:44,988 بله عالیجناب ،‏ ما شفاف سازی هایی رو از طرف مدافع لازم داریم 382 00:24:45,075 --> 00:24:47,045 قبل از اینکه انتخاب هیئت منصفه رو شروع کنیم 383 00:24:47,157 --> 00:24:50,056 ام ،‏ اینجا یه چیزی دارم که فکر میکنم 384 00:24:50,087 --> 00:24:53,445 یه انتخاب مبهم 12.‏2 از طرف مدافع هست 385 00:24:53,526 --> 00:24:55,776 ولس لیست شاهدینشون دارای 386 00:24:55,837 --> 00:24:58,089 تعدادی گزارش حاکی از اسکیزوفرنی پارانوییدی هست 387 00:24:58,225 --> 00:24:59,867 عالیجناب ،‏ میشه به اتاق مشورت بریم ؟ 388 00:24:59,924 --> 00:25:01,260 نه ،‏ اون چی...‏ ،‏ توی چی میگی ؟ 389 00:25:01,284 --> 00:25:03,774 ما قبل از انتخاب هیئت منصفه ،‏ به شفاف سازی نیاز داریم 390 00:25:03,810 --> 00:25:05,612 عالیجناب ،‏ اگه مدافع میخواد 391 00:25:05,636 --> 00:25:06,859 ...‏یه دفاع بصورت ناتوانی ذهنی رو ادامه بده 392 00:25:06,883 --> 00:25:08,628 ما همچین کاری نمیکنیم - ...‏عالیجناب ،‏ میشه - 393 00:25:08,652 --> 00:25:10,814 ...‏میخوان ادعا کنن که مدافع پارانوید هست 394 00:25:10,867 --> 00:25:13,128 عالیجناب ،‏ من یکم میخوام با وکلام تنها باشم 395 00:25:13,364 --> 00:25:16,031 تو درست جلوم وایسادی و بهم دروغ گفتی 396 00:25:17,395 --> 00:25:18,586 ما داریم جونتو نجات میدیم تد 397 00:25:18,623 --> 00:25:20,554 جون منه ،‏ جودی 398 00:25:21,528 --> 00:25:23,240 مال من 399 00:25:26,571 --> 00:25:28,431 تو برمیگردی اونجا ،‏ 400 00:25:28,709 --> 00:25:30,235 و به دادگاه اطلاع میدی که 401 00:25:30,295 --> 00:25:32,872 که ما دفاع بصورت ناتوانی ذهنی رو ادامه نمیدیم 402 00:25:32,926 --> 00:25:35,085 نه حالا ،‏ نه هیچوقت ،‏ ما اینکارو نمیکنیم 403 00:25:35,151 --> 00:25:37,743 چه انتخاب های استراتژیک منو قبول داشته باشی ،‏ چه نه ،‏ 404 00:25:37,828 --> 00:25:39,733 من یک تععد اخلاقی توی کارم دارم 405 00:25:39,786 --> 00:25:41,757 که هرکاری بکنم که جونتو نجات بدم 406 00:25:41,797 --> 00:25:44,388 تو جونمو نجات نمیدی جودی ،‏ فقط بدنمو نجات میدی 407 00:25:44,435 --> 00:25:47,821 و داری بدنمو ،‏ با نابود کردن کار های زندگیم نجات میدی 408 00:25:49,395 --> 00:25:51,715 تد ،‏ تو واسه آدم های بیگناه ،‏ بمب ارسال کردی 409 00:25:51,795 --> 00:25:54,938 که بتونی یه مشت ایده نیمه شخصی رو توی روزنامه منتشر کنی 410 00:25:56,699 --> 00:25:59,055 من تمام وقت کار میکنم که فقط جونتو نجات بدم 411 00:25:59,109 --> 00:26:00,892 این تعهد من بعنوان وکیل تو هست 412 00:26:00,973 --> 00:26:04,512 ولی اگه تو معیوب ذهنی نیستی ،‏ پس کی هست ؟ 413 00:26:09,129 --> 00:26:10,731 عالیجناب 414 00:26:11,077 --> 00:26:13,282 رابطه من با وکلای حاظر ام ،‏ 415 00:26:13,322 --> 00:26:14,446 غیر قابل توجیه هست 416 00:26:14,512 --> 00:26:16,216 اونا اعتراف کردن که بهم دروغ گفتن 417 00:26:16,241 --> 00:26:18,084 که گول زدن منو و از اعتمادم سو استفاده کردن 418 00:26:18,165 --> 00:26:20,295 در تمام وقت میدونستن که من ترجیح میدم بمیرم 419 00:26:20,352 --> 00:26:23,191 تا اینکه به دروغ ،‏ معلول ذهنی نشون داده بشم 420 00:26:23,275 --> 00:26:25,788 من نمیخوام خودم ،‏ نماینده خودم باشم 421 00:26:26,281 --> 00:26:28,560 ولی در حال حاضر ،‏ چاره ی دیگه ای نیست 422 00:26:30,623 --> 00:26:32,720 اینطور فکر نمیکنم آقای کازینسکی 423 00:26:33,463 --> 00:26:35,565 توی دادگاه من ،‏ تئاتر بازی نمیکنیم 424 00:26:35,653 --> 00:26:37,160 و تاخیری هم ایجاد نمیشه 425 00:26:37,270 --> 00:26:39,139 من شاید خیلی چیزا باشم آقای کازینسکی 426 00:26:39,265 --> 00:26:42,322 ولی چیزی که،‏الآن نیستم ،‏ یه مضحکه دست شماست 427 00:26:43,216 --> 00:26:44,998 ببخشید ،‏ متوجه نمیشم 428 00:26:45,064 --> 00:26:46,953 قاضیِ دادگاه او جی 429 00:26:47,290 --> 00:26:48,692 تاخیر توی کارمون نیست 430 00:26:48,717 --> 00:26:50,421 دادگاه ادامه می یابد 431 00:26:50,731 --> 00:26:53,444 خب ،‏ عالیجناب ،‏ من درخواست تاخیر ندارم 432 00:26:53,524 --> 00:26:55,351 ...‏من میتونم تا یک ساعت دیگه ،‏ خودمو توجیح کنم 433 00:26:55,375 --> 00:26:56,582 یک ساعت دیگه ،‏ از همین الآن 434 00:26:56,649 --> 00:26:58,264 ما قبلاً اینو برسی کردیم 435 00:26:58,336 --> 00:27:00,815 بر اساس ارزیابی ذهنیی که 436 00:27:00,951 --> 00:27:02,787 مدافعین به من ارائه کردن ،‏ 437 00:27:02,875 --> 00:27:06,962 من شمارو از نظر ذهنی ،‏ نالایق میدونم که بخواهید از خودتون دفاع کنین 438 00:27:09,603 --> 00:27:13,268 ارزیابی های ذهنیی که برسی کردی ؟ 439 00:27:15,982 --> 00:27:18,049 شماها همتون اینو از قبل برسی کردین ؟ 440 00:27:18,170 --> 00:27:20,560 همتون تصمیم گرفتین که چطور تموم بشه این دادگاه ؟ 441 00:27:20,892 --> 00:27:22,586 من اونقدری عاقل هستم که توی دادگاه مقاومت کنم 442 00:27:22,610 --> 00:27:24,212 اونقدری عاقل هستم که بقیه عمرمو 443 00:27:24,236 --> 00:27:25,405 توی زندان فدرال بگذرونم 444 00:27:25,432 --> 00:27:27,473 ولی واسه توجیه خودم دیوونه ام 445 00:27:27,527 --> 00:27:29,144 واسه اعدام دیوونه ام 446 00:27:29,197 --> 00:27:31,937 و خیلی هم دیوونه ام که شهادت بدم 447 00:27:32,050 --> 00:27:34,526 و باور های خودمو بگم 448 00:27:34,566 --> 00:27:37,415 گزارش ذهنی پنهانیتون اینو میگه ؟ 449 00:27:37,516 --> 00:27:40,906 عالیجناب ،‏ متأسفانه من حق قانونی دارم 450 00:27:41,034 --> 00:27:42,549 که وکیل خودم باشم 451 00:27:42,608 --> 00:27:45,403 و اگه لازم باشه به دادگاه برسی ببرم حرفمو 452 00:27:45,456 --> 00:27:47,338 میبرم - خب ،‏ البته که اون حق رو دارین - 453 00:27:47,362 --> 00:27:49,415 قطعاً میتونین وکیل خودتون باشین 454 00:27:49,484 --> 00:27:51,874 اگه اینکارو بکنی ،‏ این سوال پیش میاد که 455 00:27:51,934 --> 00:27:55,918 شما اصلاً توانایی ذهنی رو دارین که توی دادگاه باشین یا نه 456 00:27:56,633 --> 00:27:58,977 و به راحتی میتونیم اون سؤال رو جواب بدیم 457 00:27:59,037 --> 00:28:00,561 برای صلاحیت ذهنی شما 458 00:28:00,608 --> 00:28:04,206 با استفاده از یک دوره برسی توی یک سازمان 459 00:28:04,315 --> 00:28:06,478 میگم که با یک دوره 60 روزه 460 00:28:06,525 --> 00:28:07,926 توی بیمارستان روانپزشکی شروع کنیم 461 00:28:07,980 --> 00:28:11,862 شایدم بیشتر اگه دکتر ها لازم بدونن 462 00:28:12,005 --> 00:28:14,211 که درمان شما رو شروع کنن 463 00:28:14,298 --> 00:28:16,855 که فقط در صورتی هست که به نفع شما باشه 464 00:28:16,941 --> 00:28:19,548 اگه بخواین اینو ادامه بدین ،‏ من 465 00:28:19,622 --> 00:28:21,690 دستور میدم و شما رو میفرستم اونجا 466 00:28:21,763 --> 00:28:24,006 ما اعتراضی نداریم - نه ،‏ نه،‏ نه - 467 00:28:24,066 --> 00:28:26,321 من...‏ من یکم...‏ فرصت لازم دارم 468 00:28:26,381 --> 00:28:27,903 یکم وقت میخوام که انتخاب هامو برسی کنم 469 00:28:27,927 --> 00:28:30,751 شما نه فرصت داری ،‏ نه انتخاب 470 00:28:46,669 --> 00:28:49,342 الان محاکمه شما ادامه پیدا میکنه آقای کازینسکی 471 00:28:49,908 --> 00:28:53,156 اینا وکلای شما هستن شما هرکاری که بگن رو انجام میدین 472 00:28:53,333 --> 00:28:55,117 اگه بگن شما از نظر ذهنی ناتوان هستین ،‏ 473 00:28:55,220 --> 00:28:58,927 شما هم با سکوت ،‏ موافقت میکنین 474 00:29:08,580 --> 00:29:10,247 اوه 475 00:29:47,584 --> 00:29:49,111 خیله خب 476 00:29:55,743 --> 00:29:57,465 اون داره معامله میکنه 477 00:29:59,084 --> 00:30:00,747 تد به گناهکاری اعتراف میکنه 478 00:30:01,155 --> 00:30:02,732 یا خدا! 479 00:30:04,161 --> 00:30:05,762 چی گفتی بهش ؟ 480 00:30:08,475 --> 00:30:09,999 واقعیت رو 481 00:30:13,380 --> 00:30:16,918 آیا شما متوجه هستین که وکلای شما با وکلای 482 00:30:16,992 --> 00:30:19,368 دولت ،‏ در مورد این پرونده ،‏ صحبت کرده اند 483 00:30:19,448 --> 00:30:21,685 که شما میخواهید اعتراف کنید ؟ 484 00:30:22,331 --> 00:30:23,976 بله عالیجناب 485 00:30:24,669 --> 00:30:27,047 آیا شما با تصمیم خودتون دارین اعتراف میکنین ،‏ 486 00:30:27,087 --> 00:30:29,757 چون این چیزی هست که واقعاً میخواین ؟ 487 00:30:33,413 --> 00:30:35,132 بله عالیجناب 488 00:30:35,658 --> 00:30:38,293 آیا متوجه این هستین که به عنوان جزئی از این اعتراف 489 00:30:38,356 --> 00:30:40,697 شما حق فرجام خواهی رو کنار میذارید ؟ 490 00:30:41,637 --> 00:30:42,712 بعله 491 00:30:42,819 --> 00:30:45,093 که شما حق به چالش کشیدن هر یک از مراحل 492 00:30:45,118 --> 00:30:47,543 این عملیات رو کنار میگذارید 493 00:30:47,606 --> 00:30:49,727 از جمله حکم تفتیش 494 00:30:50,556 --> 00:30:52,324 متوجه ام 495 00:30:54,597 --> 00:30:56,122 بسیار خوب 496 00:30:56,668 --> 00:30:59,027 شما نسبت به همه ی اتهام هاتون چگونه اعتراف میکنید ؟ 497 00:31:00,242 --> 00:31:01,479 گناهکارم 498 00:31:04,289 --> 00:31:07,167 برای صدور حکم ،‏ دوباره دادگاه گرد هم میاد 499 00:31:07,580 --> 00:31:09,881 ما شهادت رو از قربانی ها میشنویم 500 00:31:10,095 --> 00:31:12,601 و شما هم اگه بخواین میتونین 501 00:31:12,642 --> 00:31:14,015 بعدش صحبت کنین 502 00:31:14,271 --> 00:31:15,710 دادگاه موکول میشه 503 00:31:22,475 --> 00:31:24,556 تو قراره گه یک سابقه کار طولانی و درخشان داشته باشی 504 00:31:26,577 --> 00:31:29,539 تبریک میگم ،‏ یه برد بزرگ ،‏ یه برد بزرگه این 505 00:32:07,873 --> 00:32:10,283 قبلاز اینکه حکم رو صادر کنیم ،‏ 506 00:32:10,323 --> 00:32:13,863 حرف قربانی هایی که میخوان صحبت کنن رو میشنویم 507 00:32:14,796 --> 00:32:18,526 سوزان واسر ،‏ همسر توماس واسر 508 00:32:18,573 --> 00:32:20,162 کسی که توسط مدافع 509 00:32:20,187 --> 00:32:22,413 در دسامبر 1994 کشته شد 510 00:32:23,383 --> 00:32:25,075 دهم دسامبر 511 00:32:26,341 --> 00:32:27,919 اون روز ،‏ قرار بود خونواده من 512 00:32:27,970 --> 00:32:30,907 برن و درخت کریسمس بگیرن 513 00:32:34,064 --> 00:32:37,047 ولی شد روزی که همسرم به قتل رسید 514 00:32:37,825 --> 00:32:41,364 درد طاقت فرسای 100 میخ 515 00:32:41,407 --> 00:32:44,768 تیغ های شکسته و تکه های آهن 516 00:32:45,041 --> 00:32:46,925 که همشون بدنتو میسوزونن 517 00:32:47,198 --> 00:32:49,423 و جمجمه ـتو میشکونن 518 00:32:49,923 --> 00:32:52,596 و تکه های آتشین وارد ذهنت میکنن 519 00:32:52,990 --> 00:32:55,205 تصور کنین که چه حسی داره 520 00:32:55,748 --> 00:32:57,919 اینکه مداوم به این فکر باشی 521 00:32:59,137 --> 00:33:01,118 که چی باعث میشه یک نفر بخواد 522 00:33:02,016 --> 00:33:03,916 بکشتت 523 00:33:04,782 --> 00:33:08,220 که زخم هایی که تورو بیش از اینکه بتونی فکرشو بکنی شوکه کردن ببینی 524 00:33:08,288 --> 00:33:10,903 و فکر کنی چه خبر شده و چرا اینطور شده 525 00:33:11,220 --> 00:33:13,789 که با احساس خشم پر بشی 526 00:33:14,207 --> 00:33:17,706 و با احساس دردی توی سرت که میدونی هیچوقت 527 00:33:18,503 --> 00:33:20,847 دوباره مثل قبل نمیشی 528 00:33:21,660 --> 00:33:23,616 ما تصمیم گرفتیم که بزاریم زنده باشه 529 00:33:23,927 --> 00:33:27,298 پس بگذارید که نماد زندگانی ما باشه 530 00:33:27,682 --> 00:33:30,104 نماد ترس و شیطان 531 00:33:31,088 --> 00:33:32,656 این به ما فرصتی میده 532 00:33:32,825 --> 00:33:36,715 که بتونیم به بدترین سرشت های انسان نگاه کنیم 533 00:33:37,167 --> 00:33:38,762 و بهش بگیم 534 00:33:38,938 --> 00:33:42,309 تو موفق نمیشی 535 00:33:42,839 --> 00:33:44,794 چه پیغامی 536 00:33:45,297 --> 00:33:47,667 تئودور کازینسکی یه قربانی بود 537 00:33:49,198 --> 00:33:51,625 توسط یک تفکر پیچیده 538 00:33:51,757 --> 00:33:53,927 تو خودتو به عنوان قربانی نشون دادی 539 00:33:54,537 --> 00:33:57,432 همانطور که تو زندگی خودتو توی زندان شروع میکنی ،‏ 540 00:33:57,716 --> 00:33:59,695 اینا چیزایی هست که من برای تو آرزو میکنم 541 00:34:00,496 --> 00:34:03,133 با توجه به اینکه قربانیان تو توسط بمب های تو کور شدن ،‏ 542 00:34:03,207 --> 00:34:05,064 امیدوارم تو هم کور بشی 543 00:34:05,546 --> 00:34:09,783 با محروم شدن از نور زیبای ماه 544 00:34:10,001 --> 00:34:12,638 از زیبایی ستاره ها و خورشید 545 00:34:12,720 --> 00:34:14,955 از زیبایی طبیعت 546 00:34:15,058 --> 00:34:16,819 که تا آخر عمرت همینطور باشی 547 00:34:16,983 --> 00:34:18,817 با توجه به اینکه قربانیان تو ،‏ 548 00:34:18,907 --> 00:34:20,615 توسط بمب هات کر شدن ،‏ 549 00:34:20,851 --> 00:34:24,176 امیدوارم بقیه عمرتو در سکوت بگذرونی 550 00:34:24,469 --> 00:34:28,432 و با توجه به اینکه قربانیان تو ،‏ توسط بمب هات معلول شدن ،‏ 551 00:34:28,492 --> 00:34:30,781 امیدوارم بدنت با خشم 552 00:34:30,844 --> 00:34:33,137 و تنفری که همین الان ذهنتو مسموم کرده 553 00:34:33,289 --> 00:34:35,774 غل و زنجیر بشه 554 00:34:36,302 --> 00:34:39,472 و با توجه به اینکه قربانیان تو ،‏ توسط بمب هات کشته شدن ،‏ 555 00:34:39,950 --> 00:34:42,824 امیدوارم مرگ تو هم همونطور که،‏زندگی کردی اتفاق بیفته 556 00:34:43,403 --> 00:34:45,283 تنهایی 557 00:34:46,236 --> 00:34:49,605 بدون هیچ همدردی یا عشقی 558 00:34:52,047 --> 00:34:54,988 مدافع الآن فرصت اینو داره 559 00:34:55,027 --> 00:34:58,307 که اگه بخواد صحبت کنه 560 00:35:23,525 --> 00:35:27,633 من فقط میخوام که مردم قضاوت خودشونو کنار بگذارن 561 00:35:27,814 --> 00:35:32,656 درباره پرونده بمب گذار دا.‏ف 562 00:35:33,412 --> 00:35:35,636 تا وقتی که تمام حقایق علنی بشه 563 00:35:36,212 --> 00:35:38,045 ...‏خیلی چیزا هست که 564 00:35:43,119 --> 00:35:45,064 ...‏من ،‏ ام 565 00:36:00,892 --> 00:36:03,705 با توجه به مفاد قرارداد اعتراف ،‏ 566 00:36:03,784 --> 00:36:06,932 من تئودور کازینسکی رو محکوم میکنم به حبس ابد 567 00:36:07,027 --> 00:36:10,129 وعلاوه سی سال زندان بی وقفه 568 00:36:10,280 --> 00:36:13,065 بعلاوه سه حبس ابد 569 00:36:13,140 --> 00:36:15,756 که بصورت مداوم اجرا بشه 570 00:36:16,968 --> 00:36:21,150 مدافع جرایم غیر قابل توصیف 571 00:36:21,201 --> 00:36:22,592 و وحشیانه ای مرتکب شده 572 00:36:22,660 --> 00:36:24,628 به نظر من ،‏ اگه اون فرصتشو داشت 573 00:36:24,707 --> 00:36:27,201 از تکبر خودش استفاده میکرد 574 00:36:27,289 --> 00:36:29,264 تا همه ی اعمال رو دوباره تکرار کنه 575 00:36:29,968 --> 00:36:32,103 به دلیل طبیعت بی رحم جرایم او 576 00:36:32,346 --> 00:36:35,024 مدافع ،‏ خطر عظیمی برای جامعه به حساب میاد 577 00:36:35,285 --> 00:36:39,325 به همین دلیل پیشنهاد میکنم که اون حبس خودشو 578 00:36:39,380 --> 00:36:41,682 در محدودیت بصورت تنها 579 00:36:41,932 --> 00:36:44,935 در یک ساختمان فدرال با حفاظت بسیار بالا بگذراند 580 00:36:45,285 --> 00:36:47,889 امیدوارم درد و رنجی که بهت تحمیل میکنم 581 00:36:48,032 --> 00:36:49,734 کاملاً برابر 582 00:36:49,802 --> 00:36:51,977 با درد و رنج زن و مرد های اینجا باشه 583 00:36:52,300 --> 00:36:53,835 موضوع موکول میشود 584 00:37:01,092 --> 00:37:04,307 خانم ها و آقایان ،‏ دیوید کازینسکی ،‏ قهرمان اصلی 585 00:37:04,432 --> 00:37:06,162 پرونده ی بمب گذار دا.‏ف هست 586 00:37:06,792 --> 00:37:08,502 اون موقعی که هیچکس پا پیش نمیگذاشت،‏ جلو آمد 587 00:37:08,526 --> 00:37:10,251 و بعد از کار های اداری ،‏ 588 00:37:10,324 --> 00:37:12,428 ایشون تمام مبلغ جایزه رو 589 00:37:12,615 --> 00:37:14,278 به قربانی ها و خونواده هاشون اهدا میکنه 590 00:37:14,358 --> 00:37:16,294 اون واقعاً یک قهرمان آمریکایی هست 591 00:37:21,754 --> 00:37:24,024 من یک متن رو میخوام بخونم 592 00:37:24,433 --> 00:37:27,657 من به جای مادرم واندا و همسرم لیندا و تمام 593 00:37:27,893 --> 00:37:30,173 اعضای خونواده ام صحبت میکنم 594 00:37:30,351 --> 00:37:32,152 میخوام بگم که عکس العمل ما به 595 00:37:32,202 --> 00:37:34,380 توافق و اعتراف امروز ،‏ 596 00:37:34,744 --> 00:37:37,009 یک احساس آرامش عمیق هست 597 00:37:37,292 --> 00:37:39,127 به نظر ما ،‏ این اقدام مناسب 598 00:37:39,176 --> 00:37:42,742 و متمدنی هست 599 00:37:43,218 --> 00:37:45,896 برای بیماری ذهنی تد 600 00:37:47,226 --> 00:37:49,128 ما میخوایم از اف بی ای برای تلاششون 601 00:37:49,323 --> 00:37:51,239 در تحقیق روی پرونده تشکر کنیم 602 00:37:51,709 --> 00:37:53,631 و همینطور از اینکه اونا اکنیت جامعه رو مهیا کردن 603 00:37:53,886 --> 00:37:55,353 از ساختمان عدالت ممنونیم 604 00:37:55,617 --> 00:37:57,499 ...‏و همینطور شاکی ها برای 605 00:37:57,523 --> 00:38:00,087 تمومه ،‏ واقعاً دیگه تمومه 606 00:38:58,759 --> 00:38:59,839 به جلو نگاه کنین 607 00:39:01,123 --> 00:39:02,780 به سمت راست نگاه کنین 608 00:39:04,391 --> 00:39:05,775 به سمت چپ نگاه کنین 609 00:39:07,129 --> 00:39:08,330 دهانتو باز کن 610 00:39:08,433 --> 00:39:09,670 باز 611 00:39:11,137 --> 00:39:13,039 پای چپ بالا 612 00:39:13,176 --> 00:39:14,702 پای راست بالا 613 00:39:16,054 --> 00:39:18,783 میخوام که کاملاً لخت بشی لخت مادرزاد 614 00:39:19,001 --> 00:39:21,389 دست ها بالا 615 00:39:22,240 --> 00:39:24,944 خم شو و دهانتو باز کن 616 00:39:25,053 --> 00:39:26,722 دوتا سرفه زوری و بلند 617 00:39:29,109 --> 00:39:30,546 دست چپ پایین 618 00:39:56,097 --> 00:39:58,313 جفت زانو ها روی تخت 619 00:39:59,871 --> 00:40:01,584 دست چپ 620 00:40:03,371 --> 00:40:04,919 پای چپ 621 00:40:08,575 --> 00:40:10,410 دیوار رو ببین 622 00:40:16,359 --> 00:40:18,928 تا وقتی که ما میریم ،‏ روی زانو هات بمون 623 00:40:58,110 --> 00:41:01,006 خب ،‏ حالا چیکار کنیم ؟ 624 00:41:06,230 --> 00:41:07,984 نمیدونم 625 00:41:08,434 --> 00:41:10,570 هرکاری که بخوایم ،‏ نه ؟ 626 00:41:42,549 --> 00:41:51,647 .‏:: KouRosh::.‏ ترجمه شده توسط E-Mail: Mr.‏Kourosh@yahoo.‏com 627 00:41:51,847 --> 00:41:59,655 کاری از تیم ترجمه .‏::lmovie-DL.‏Co::.‏