1 00:00:01,052 --> 00:00:03,930 EN DISCOVERY-PRODUKTION 2 00:00:05,056 --> 00:00:07,975 BASERET PÅ VIRKELIGE BEGIVENHEDER. 3 00:02:24,820 --> 00:02:25,820 Hej, Ted. 4 00:02:28,282 --> 00:02:29,867 Klar til den store dag? 5 00:02:31,285 --> 00:02:32,285 Ja. 6 00:02:34,163 --> 00:02:35,163 Ja. 7 00:03:07,905 --> 00:03:11,575 Jeg har lavet et nyt udkast til krydsforhøret af Fitzgerald. 8 00:03:11,659 --> 00:03:15,579 Spørgsmålene står i notesbogen. Gennemgå ændringerne. 9 00:03:15,663 --> 00:03:18,124 I hånden har du blåtrykket - 10 00:03:18,207 --> 00:03:21,127 - til svækkelsen af James R. Fitzgerald. 11 00:03:21,752 --> 00:03:23,546 Det giftige træs frugt. 12 00:03:24,672 --> 00:03:26,340 Hvis du holder dig til det, - 13 00:03:26,424 --> 00:03:30,511 - bliver ransagningskendelsen gjort ugyldig, og så er jeg en fri mand. 14 00:03:32,263 --> 00:03:34,056 Det gennemgår I. 15 00:03:52,533 --> 00:03:54,118 Du vil ikke se det her. 16 00:03:55,369 --> 00:03:58,789 Du skal vide, at jeg er her, fordi det her intet betyder. 17 00:03:58,873 --> 00:04:01,375 Han kan sønderlemme dit cv, - 18 00:04:01,542 --> 00:04:04,211 - og han kan brænde dine beviser på bålet, - 19 00:04:04,754 --> 00:04:06,088 - men jeg er her stadig. 20 00:04:08,549 --> 00:04:10,301 Tjek venstre jakkelomme. 21 00:04:14,096 --> 00:04:16,557 Vi kan ikke sælge skindet, før bjørnen er skudt. 22 00:04:16,640 --> 00:04:20,311 - Hvis kendelsen holder, skal vi i retten. - Ja. 23 00:04:21,061 --> 00:04:23,022 Men det regner jeg ikke med. 24 00:04:26,567 --> 00:04:29,820 Håb det bedste, og vær forberedt på det værste. 25 00:04:31,322 --> 00:04:34,867 Vi har forberedt de næste skridt for en sikkerheds skyld. 26 00:04:34,950 --> 00:04:36,869 Det er en 12.2(b)- begæring. 27 00:04:37,745 --> 00:04:42,041 Med den kan vi inddrage, hvordan din fortid har påvirket dig. 28 00:04:42,124 --> 00:04:45,753 Murrays eksperimenter og den slags. 29 00:04:48,005 --> 00:04:49,673 Hvis du giver os lov. 30 00:04:51,425 --> 00:04:54,970 Jeg ser dig i et andet lys, nu hvor jeg kender dig. 31 00:04:55,054 --> 00:04:57,515 Juryen skal også se dit sande jeg. 32 00:04:59,099 --> 00:05:00,099 Fint. 33 00:05:01,519 --> 00:05:02,895 Jeg giver lov til det. 34 00:05:45,813 --> 00:05:47,231 Alle bedes rejse sig. 35 00:05:49,692 --> 00:05:55,573 Kriminalsag S96259, USA mod Theodore John Kaczynski. 36 00:05:55,990 --> 00:05:57,032 Værsgo at sidde. 37 00:05:58,867 --> 00:06:02,580 Jeg har gennemgået forsvarets begæring om at udelade beviser. 38 00:06:02,663 --> 00:06:04,790 Vi er klar til at høre vidneudsagn - 39 00:06:04,873 --> 00:06:08,586 - fra superviserende specialagent James Fitzgerald. 40 00:06:09,003 --> 00:06:11,422 - Er vidnet til stede? - Ja, høje dommer. 41 00:06:44,955 --> 00:06:48,542 Jeg vil gerne tale med advokaterne, inden vi går i gang. 42 00:06:55,007 --> 00:06:58,510 - Er det angående begæringen? - Han skal nok vidne. 43 00:07:26,789 --> 00:07:31,418 Retten afviser forsvarets begæring. Ransagningskendelsen godkendes. 44 00:07:31,502 --> 00:07:34,630 Det er ikke nødvendigt, at agent Fitzgerald vidner. 45 00:07:34,713 --> 00:07:36,465 Jury udvælges på mandag. 46 00:07:36,548 --> 00:07:40,678 - Vi anmoder om, at det genovervejes. - Afvist. Vi fortsætter. 47 00:07:40,761 --> 00:07:41,762 Retten er hævet. 48 00:07:42,054 --> 00:07:43,305 Alle bedes rejse sig. 49 00:07:45,557 --> 00:07:48,310 Beklager. Vi gjorde alt, hvad vi kunne. 50 00:07:48,394 --> 00:07:52,523 - Hvad skete der derinde, Judy? - Dommeren er bange for den store interesse - 51 00:07:52,606 --> 00:07:56,527 - og frygter at miste kontrollen. Han sagde, at vi fiskede. 52 00:07:56,610 --> 00:08:00,364 Vi kæmpede for vores sag, men ransagningskendelsen gælder. 53 00:08:01,031 --> 00:08:04,868 Retslingvistik. Jeg ved ikke hvordan, men du gjorde det. 54 00:08:04,952 --> 00:08:08,205 - Hvorfor afviste han begæringen? - Vi var heldige. 55 00:08:08,288 --> 00:08:10,666 Det er en stor sejr, også for dig. 56 00:08:13,711 --> 00:08:14,878 Agent Fitzgerald. 57 00:08:14,962 --> 00:08:16,505 - Ja? - Charles Epstein. 58 00:08:17,673 --> 00:08:19,675 Jeg har været her hver gang. 59 00:08:20,509 --> 00:08:21,593 Det er godt nyt. 60 00:08:22,636 --> 00:08:25,681 - Hver gang? - Og jeg bliver ved med at komme. 61 00:08:26,223 --> 00:08:27,891 Retfærdigheden sker fyldest. 62 00:08:42,823 --> 00:08:44,241 "Retfærdigheden." 63 00:08:46,160 --> 00:08:49,246 Retfærdighed. Hvorfor afviste han begæringen? 64 00:08:51,373 --> 00:08:53,000 Hvad skete der derinde? 65 00:08:53,792 --> 00:08:58,213 Forrådte de dig bag lukkede døre sammen med dommeren? Hvorfor? 66 00:08:59,381 --> 00:09:03,052 Hvorfor saboterede Judy Clarke begæringen? 67 00:09:05,137 --> 00:09:06,138 Hvad foregår der? 68 00:09:06,221 --> 00:09:07,473 BEGÆRING OM UDELUKKELSE: 69 00:09:07,556 --> 00:09:09,725 NOTE OM DE, DER STØTTER BEGÆRINGEN. 70 00:09:13,562 --> 00:09:16,940 Det er forsvarets begæring. 71 00:09:17,024 --> 00:09:21,028 Bemærk sproget. Idiolekten stemmer. Ted skrev den selv. 72 00:09:21,570 --> 00:09:25,407 Hvorfor lod hun sin klient udfærdige sagens vigtigste dokument? 73 00:09:25,491 --> 00:09:26,491 Ingen anelse. 74 00:09:27,993 --> 00:09:29,870 Det giver ingen mening. 75 00:09:32,539 --> 00:09:35,793 Medmindre det er for at aflede hans opmærksomhed. 76 00:09:38,378 --> 00:09:41,673 De vil forsøge at få ham erklæret sindssyg. 77 00:09:44,384 --> 00:09:47,721 Et af ofrene, Epstein, gav mig hånden i dag. 78 00:09:48,847 --> 00:09:52,434 Han skal leve med to en halv finger resten af livet. 79 00:09:54,186 --> 00:09:58,649 De opfører sig som om jeg har vundet. Men det er ikke slut. 80 00:09:59,274 --> 00:10:02,402 Ikke før Ted er bag tremmer - 81 00:10:02,528 --> 00:10:05,572 - og ikke i forvaring eller på vej på ledsaget udgang. 82 00:10:05,656 --> 00:10:08,575 Ted har magt over os, når han ikke er i fængsel. 83 00:10:12,704 --> 00:10:13,704 Ved du hvad? 84 00:10:14,790 --> 00:10:19,086 Første gang du skulle tale med ham, vidste jeg ikke, om du kom tilbage. 85 00:10:19,545 --> 00:10:24,633 Du har alle de følelser, Ted også har. Vreden, bitterheden, følelsen af svigt, - 86 00:10:24,716 --> 00:10:27,594 - følelsen af, at der er noget galt med verden. 87 00:10:27,678 --> 00:10:30,556 Men du gjorde noget, Ted aldrig kunne gøre. 88 00:10:31,306 --> 00:10:35,018 Og det var at betragte Charles Epstein som et menneske. 89 00:10:36,979 --> 00:10:41,358 Du betragtede ham med empati, - 90 00:10:41,441 --> 00:10:43,944 - følte dig forpligtet overfor ham. 91 00:10:44,903 --> 00:10:46,905 Det synes jeg er ædelt. 92 00:10:47,406 --> 00:10:49,700 Jeg troede, Ted havde alle svarene. 93 00:10:51,660 --> 00:10:53,662 Ted har nogle af svarene. 94 00:10:54,830 --> 00:10:57,124 Bare ikke de vigtige svar. 95 00:10:58,000 --> 00:11:01,753 Der er kun én ting, Teds filosofi ikke redegør for. 96 00:11:04,423 --> 00:11:05,632 Men den betyder alt. 97 00:11:08,385 --> 00:11:11,054 Det var det, du følte, da du gav Epstein hånd. 98 00:11:15,100 --> 00:11:16,602 Er det så enkelt? 99 00:11:18,061 --> 00:11:19,938 Kærlighed er aldrig enkel. 100 00:11:23,525 --> 00:11:26,028 Tag nu afsted. Du ved, hvad du skal gøre. 101 00:11:45,923 --> 00:11:47,507 Er du kommet for at hovere? 102 00:11:48,634 --> 00:11:50,135 Jeg har travlt. 103 00:11:50,844 --> 00:11:52,679 Jeg vil gerne vise dig noget. 104 00:12:06,318 --> 00:12:07,402 Hvor er vi? 105 00:12:08,153 --> 00:12:09,446 På en flyvebase. 106 00:13:16,930 --> 00:13:19,474 Det stinker da af desperation. 107 00:13:20,892 --> 00:13:24,354 Jeg kan ikke... Hvad...? Skulle det intimidere mig? 108 00:13:24,938 --> 00:13:28,400 I burer ikke bare mig, men også mit hus inde. 109 00:13:29,276 --> 00:13:32,279 James, der er noget, du ikke fatter. 110 00:13:33,405 --> 00:13:35,866 Retssagens udfald betyder ikke noget. 111 00:13:36,241 --> 00:13:38,326 Selve retssagen betyder alt. 112 00:13:38,827 --> 00:13:41,246 Den giver mig min største platform. 113 00:13:41,663 --> 00:13:45,375 Tidligere måtte jeg true for at få publiceret et manifest. 114 00:13:45,459 --> 00:13:48,670 Nu får jeg adgang til hver eneste stue i hele landet. 115 00:13:48,754 --> 00:13:51,089 Og hvis jeg kommer i fængsel - 116 00:13:52,174 --> 00:13:54,676 - vil jeg appellere dommen resten af livet. 117 00:13:55,969 --> 00:13:57,721 Men hvis det er det værste... 118 00:13:58,513 --> 00:14:02,726 Det allerværste en som du kan forestille sig - 119 00:14:03,727 --> 00:14:04,978 - nemlig dødsstraf - 120 00:14:06,563 --> 00:14:09,566 - så vil jeg end ikke blinke. 121 00:14:13,278 --> 00:14:15,822 Der er en ting, du ikke har tænkt på. 122 00:14:17,324 --> 00:14:20,494 Det var forsvaret, der hentede hytten. 123 00:14:23,413 --> 00:14:24,413 Hvorfor? 124 00:14:25,082 --> 00:14:26,750 Hvorfor ved du ikke det? 125 00:14:28,710 --> 00:14:32,047 Tak, fordi jeg måtte komme. Jeg er glad for at kunne - 126 00:14:32,172 --> 00:14:34,800 - fortælle om min bror, som jeg ser ham. 127 00:14:36,051 --> 00:14:37,886 Historien om Ted Kaczynski - 128 00:14:37,969 --> 00:14:42,224 - er historien om en mand, hvis sindssygdom aldrig blev opdaget. 129 00:14:42,307 --> 00:14:45,143 Jeg viste engang hans breve til en psykiater, - 130 00:14:45,227 --> 00:14:47,604 - som mente, han led af vrangforestillinger - 131 00:14:48,146 --> 00:14:50,565 - og diagnosticerede ham som skizofren. 132 00:14:50,649 --> 00:14:54,986 Beskrivelsen af paranoid skizofreni passer på megen af den... 133 00:14:55,070 --> 00:14:56,071 TEDS BROR 134 00:14:56,154 --> 00:14:59,032 ...adfærd, jeg har observeret gennem årene, - 135 00:14:59,116 --> 00:15:01,868 - særligt hans tidlige brud med samfundet. 136 00:15:01,952 --> 00:15:06,164 Han optræder på nyhedskanaler og i blade og aviser og siger det samme. 137 00:15:06,248 --> 00:15:08,667 Han har et manuskript, han gentager. 138 00:15:08,875 --> 00:15:11,670 Judas var dog så venlig at hænge sig selv. 139 00:15:11,878 --> 00:15:15,006 - ...han har brug for... - David tror ikke på sindssyge. 140 00:15:15,090 --> 00:15:16,425 ...at jeg... 141 00:15:16,508 --> 00:15:19,970 Pyt med ham. Han får mundkurv på, når retssagen begynder. 142 00:15:20,053 --> 00:15:23,974 Han er ikke den eneste, der taler med pressen. 143 00:15:24,266 --> 00:15:25,684 Det er New York Times. 144 00:15:26,309 --> 00:15:29,813 "Ifølge en psykologisk rapport fra Kaczynskis advokater -" 145 00:15:29,896 --> 00:15:32,566 - var Kaczynski sindssyg, - 146 00:15:32,649 --> 00:15:36,319 "- allerede før han flyttede ind i skovhytten i 1971." 147 00:15:36,403 --> 00:15:40,615 "Dens konklusioner stemmer overens med paranoid skizofreni." 148 00:15:42,826 --> 00:15:44,202 De snyder dig. 149 00:15:45,162 --> 00:15:49,708 Dine advokater modarbejder dig. De fodrer David med oplysninger - 150 00:15:49,791 --> 00:15:53,628 - og giver dem til pressen. De transporterede hytten - 151 00:15:53,712 --> 00:15:57,299 - tværs over landet, så de kan sige til juryen: 152 00:15:57,382 --> 00:16:00,969 "Den ynkelige mand og hans hytte. Han må være skør." 153 00:16:01,052 --> 00:16:02,262 Du lyver. 154 00:16:02,345 --> 00:16:04,389 Det må de ikke, James. 155 00:16:05,474 --> 00:16:09,227 De har ikke fået lov til at hævde, at jeg er psykisk syg. 156 00:16:09,311 --> 00:16:12,022 Nej. Du skulle give dem lov til at indgive - 157 00:16:12,105 --> 00:16:15,108 - en 12.2(b)- begæring, og det ville du aldrig gøre. 158 00:16:17,861 --> 00:16:18,861 Ted. 159 00:16:20,572 --> 00:16:24,326 Du ser mange ting klart, men du har en stor blind plet, - 160 00:16:24,409 --> 00:16:28,288 - når det handler om, hvem du kan stole på. Du gav dem lov - 161 00:16:28,371 --> 00:16:31,249 - til at føre vidner, der kan bevise, at du er syg. 162 00:16:31,333 --> 00:16:34,669 De vil dreje alt det, du har skrevet og fortalt, - 163 00:16:34,753 --> 00:16:38,173 - så det passer med, at du er paranoid skizofren. 164 00:16:38,924 --> 00:16:40,634 Inden eksperterne kommer, - 165 00:16:40,717 --> 00:16:43,970 - vil hele verden høre om det i tv - 166 00:16:44,054 --> 00:16:46,056 - og aviser og fra David og din mor. 167 00:16:46,139 --> 00:16:51,019 Udfaldet er afgjort på forhånd. Tror du, dødsstraf er det værste udfald? 168 00:16:51,102 --> 00:16:54,022 Glem det. Man henretter ikke sindssyge mennesker. 169 00:16:55,023 --> 00:16:56,983 Jeg appellerer. 170 00:16:57,067 --> 00:17:00,445 Nej. De fjerner din habilitet. 171 00:17:00,529 --> 00:17:05,242 Du får en anbringelsesdom og bliver langsomt tilpasset. 172 00:17:06,660 --> 00:17:11,289 Piller, elektrochok, trusler, straf, belønning - 173 00:17:12,332 --> 00:17:13,917 - indtil du er kureret. 174 00:17:14,125 --> 00:17:16,878 Det vil måske tage år, men det skal nok ske. 175 00:17:17,879 --> 00:17:19,464 Du bliver normal. 176 00:17:20,590 --> 00:17:25,095 Du bliver lukket ud i samfundet, får et kreditkort og en lejlighed. 177 00:17:25,345 --> 00:17:29,140 Du får pænt tøj, trøjer med pingviner på. 178 00:17:30,225 --> 00:17:32,894 Du får et otte timers job, - 179 00:17:32,978 --> 00:17:36,439 - du får løn, en mobiltelefon. Du køber et fjernsyn. 180 00:17:36,982 --> 00:17:39,234 Du køber måske endda en Nintendo. 181 00:17:40,527 --> 00:17:42,529 Du falder i søvn foran tv'et, - 182 00:17:42,612 --> 00:17:46,032 - og du går i indkøbscenter, gennemvader Circuit City, - 183 00:17:46,116 --> 00:17:50,328 - ser på fjernsyn og tænker: "Skal jeg købe et 20-tommers fjernsyn?" 184 00:17:50,829 --> 00:17:53,623 "Eller skal jeg spare op til et 27-tommers?" 185 00:17:53,915 --> 00:17:56,418 Mens du overvejer det og drikker juice, - 186 00:17:56,501 --> 00:18:00,422 - er der en, der genkender dig og siger: "Er du ikke ham Unabomberen?" 187 00:18:00,505 --> 00:18:03,258 "Ham, der slog folk ihjel?" Og du siger: 188 00:18:03,800 --> 00:18:08,513 "Jo, det var mig, men jeg var meget syg. Jeg fik hjælp og har det bedre nu." 189 00:18:09,848 --> 00:18:12,309 Så går du tilbage for at se på fjernsyn. 190 00:18:12,684 --> 00:18:15,812 Du mindes ikke, at du ønskede dig noget andet. 191 00:18:16,646 --> 00:18:19,608 Og Ted, du forudsagde alt det her i dit manifest. 192 00:18:21,860 --> 00:18:24,904 "Mange konforme typer har tilsyneladende behov -" 193 00:18:24,988 --> 00:18:27,616 - for at skildre samfundets fjende som syg - 194 00:18:27,699 --> 00:18:31,578 "- for at afvise deres velbegrundede anker mod samfundet." 195 00:18:33,204 --> 00:18:36,708 Engang var hytten et symbol på moralsk mod. 196 00:18:36,791 --> 00:18:40,670 De vil pege på den og sige: "Man er skør, når man lever sådan." 197 00:18:41,379 --> 00:18:44,924 De har hentet hytten, men ikke skoven. 198 00:18:46,217 --> 00:18:48,303 Eller regnen. Den var smuk. 199 00:18:51,389 --> 00:18:52,807 Den var meget smuk. 200 00:18:54,142 --> 00:18:55,352 Ja, det ved jeg. 201 00:19:08,031 --> 00:19:09,866 Det ironiske er - 202 00:19:11,701 --> 00:19:14,954 - at hytten skal bevise, at jeg er sindssyg. 203 00:19:16,122 --> 00:19:20,460 Men hvis alle var tilfredse med at leve sådan, ville der ikke være krig. 204 00:19:22,003 --> 00:19:24,089 Ingen fattigdom eller forurening. 205 00:19:25,715 --> 00:19:29,010 Hvis nogen kunne give mig en pille, - 206 00:19:29,260 --> 00:19:32,514 - som ville gøre mig normal og fjerne alle spørgsmålene, - 207 00:19:33,056 --> 00:19:34,683 - ville jeg måske tage den - 208 00:19:37,644 --> 00:19:40,146 - hvis det var mit eget valg. 209 00:19:41,064 --> 00:19:44,067 Din bror siger, at en celle er det bedste for dig. 210 00:19:44,609 --> 00:19:46,403 Tre varme måltider, og - 211 00:19:47,278 --> 00:19:49,906 - dimensionerne er nogenlunde de samme. 212 00:19:51,032 --> 00:19:53,326 Ja, selvfølgelig siger han det. 213 00:19:53,410 --> 00:19:56,538 Så får han en million dollars i dusør. 214 00:19:57,914 --> 00:20:00,959 Advokaterne kan sige, de reddede mit liv. 215 00:20:01,042 --> 00:20:05,630 Dommeren og anklagemyndigheden kan prale med, at jeg rådner op, - 216 00:20:05,714 --> 00:20:07,048 - og hvad får jeg? 217 00:20:08,842 --> 00:20:10,635 Du er ikke sindssyg. 218 00:20:11,970 --> 00:20:16,433 Når jeg stopper for rødt lys, følger pilene i IKEA, - 219 00:20:16,975 --> 00:20:21,187 - eller sidder og venter på og lytter til, at modemmet ringer op, - 220 00:20:22,439 --> 00:20:24,774 - kan jeg se de systemer, der styrer os, - 221 00:20:24,858 --> 00:20:27,736 - og min frihed begrænses. Jeg hader det. 222 00:20:28,570 --> 00:20:32,365 Det, du har at sige, betyder noget for fremtiden. 223 00:20:33,950 --> 00:20:37,412 Og jeg skal bare lægge mig og lade være med at kæmpe? 224 00:20:39,372 --> 00:20:40,957 Det er da belejligt, hva'? 225 00:20:41,040 --> 00:20:44,294 Dine og mine interesser er perfekt afstemte. 226 00:20:44,586 --> 00:20:45,712 Det er aftalt spil. 227 00:20:46,755 --> 00:20:48,506 Du har allerede tabt. 228 00:20:49,591 --> 00:20:51,843 Skrub ud af mit hus nu. 229 00:20:55,054 --> 00:20:56,054 Skrub ud! 230 00:20:59,601 --> 00:21:01,936 Stritter du imod, kalder de dig syg. 231 00:21:04,397 --> 00:21:06,775 Hvis du tilstår, bliver du buret inde. 232 00:21:08,109 --> 00:21:09,778 Dine idéer vil leve videre. 233 00:21:32,383 --> 00:21:33,676 Sæt dig ned, Judy. 234 00:21:34,385 --> 00:21:35,595 Vi skal tale sammen. 235 00:21:39,516 --> 00:21:41,643 Hvad talte I om på dommerens kontor - 236 00:21:42,060 --> 00:21:44,521 - i forbindelse med begæringen? 237 00:21:45,438 --> 00:21:47,941 Burrell ville jo ikke have postyr. 238 00:21:48,024 --> 00:21:49,526 Forrådte du mig, Judy? 239 00:21:50,902 --> 00:21:54,989 Gjorde du det? Faldt du mig i ryggen og saboterede begæringen? 240 00:21:55,073 --> 00:21:58,076 Det var Burrell, der kaldte mig derind, Ted. 241 00:21:59,994 --> 00:22:00,994 Øjeblik. 242 00:22:02,205 --> 00:22:03,205 Ulovlige varer. 243 00:22:04,874 --> 00:22:07,085 Har jeg kontrol over mit forsvar? 244 00:22:08,211 --> 00:22:09,671 Det er dit forsvar. 245 00:22:10,672 --> 00:22:13,925 Det handler kun om dig. Alle beslutninger og samtaler. 246 00:22:14,300 --> 00:22:17,345 Mit liv handler lige nu kun om at hjælpe dig. 247 00:22:17,428 --> 00:22:21,057 Du vil ikke fortælle retten, at jeg er psykisk syg? 248 00:22:21,140 --> 00:22:24,394 - Hvorfor tror du det? - Fitzgerald viste mig hytten. 249 00:22:24,477 --> 00:22:29,065 Han fortalte, at 12.2(b) betyder, at du vil hævde, jeg er sindssyg. 250 00:22:29,190 --> 00:22:31,568 Det er værre end døden for mig. 251 00:22:31,651 --> 00:22:36,364 Ted... Vi opdagede, at anklagemyndigheden har bygget en kopi af din hytte. 252 00:22:36,447 --> 00:22:39,867 De planlagde at fremlægge deres beviser for din sygdom. 253 00:22:40,285 --> 00:22:42,036 Jeg vurderede, vi måtte - 254 00:22:42,120 --> 00:22:46,040 - sikre os, at vi kan fremlægge sandheden om dig og dit liv - 255 00:22:46,165 --> 00:22:48,459 - for at imødegå anklagerens fordrejninger. 256 00:22:58,678 --> 00:23:01,347 Jeg prøvede at beskytte dig - 257 00:23:01,431 --> 00:23:03,057 - og opføre mig ordentligt, - 258 00:23:03,141 --> 00:23:05,602 - så du kan koncentrere dig om overblikket. 259 00:23:06,811 --> 00:23:08,938 Hvis du ikke har tillid til mig - 260 00:23:09,022 --> 00:23:11,107 - og vil se, hvad vi har indgivet, 261 00:23:11,190 --> 00:23:13,192 - så vil jeg med glæde... - Nej. 262 00:23:13,276 --> 00:23:16,487 Jeg kan godt komme med alle æskerne. 263 00:23:16,571 --> 00:23:19,282 Hvis du vil godkende hvert eneste dokument... 264 00:23:19,365 --> 00:23:20,365 Nej. 265 00:23:23,786 --> 00:23:26,998 Jeg stoler på dig. Jeg er bare blevet svigtet så ofte. 266 00:23:27,707 --> 00:23:29,375 Fitzgerald overbeviste mig. 267 00:23:32,045 --> 00:23:34,005 Jeg holder virkelig af dig. 268 00:23:35,298 --> 00:23:36,716 Ikke kun som kollega. 269 00:23:41,179 --> 00:23:44,807 Spis dem, inden vagten ser dem, ellers får jeg ballade. 270 00:23:58,488 --> 00:24:01,949 Forsvaret har nogle spørgsmål angående spørgeskemaerne. 271 00:24:02,033 --> 00:24:05,912 En række af svarene fra nummer 16, 68 og 73 var ulæselige, - 272 00:24:05,995 --> 00:24:08,998 - og dem vil vi gerne have styr på. 273 00:24:09,082 --> 00:24:11,793 - Sagfører? - Vi kunne heller ikke læse dem, 274 00:24:11,876 --> 00:24:14,170 - så vi protesterer ikke. - Det tillades så. 275 00:24:14,545 --> 00:24:18,466 - Var der andet, før vi går videre? - Ja, vi vil bede forsvaret - 276 00:24:18,549 --> 00:24:21,511 - afklare nogle ting, inden vi kan gå til juryudvælgelse. 277 00:24:21,594 --> 00:24:22,637 Det her er, - 278 00:24:23,221 --> 00:24:27,767 - mener jeg, en bevidst vag 12.2(b)- begæring fra forsvaret. 279 00:24:27,850 --> 00:24:32,522 Men deres vidneliste omfatter en række eksperter i paranoid skizofreni. 280 00:24:32,605 --> 00:24:35,441 - Kan vi gå i Deres gemakker? - Nej. Hvad mener du? 281 00:24:35,525 --> 00:24:37,944 Vi vil gerne have en afklaring. 282 00:24:38,027 --> 00:24:41,072 Hvis forsvaret vil hævde, han er psykisk syg... 283 00:24:41,155 --> 00:24:43,491 - Det vil vi ikke. - Høje dommer... 284 00:24:43,574 --> 00:24:46,994 - Kan vi ikke...? - Jeg vil gerne tale med mine advokater. 285 00:24:47,078 --> 00:24:49,872 Du stod der og løj for mig. 286 00:24:51,666 --> 00:24:54,502 - Vi redder dit liv, Ted. - Det er mit liv, Judy! 287 00:24:55,795 --> 00:24:57,046 Mit! 288 00:25:00,883 --> 00:25:04,345 Nu går du ind og fortæller retten, - 289 00:25:04,429 --> 00:25:08,266 - at vi ikke går efter at få mig erklæret sindssyg. 290 00:25:08,349 --> 00:25:09,350 Det vil jeg ikke. 291 00:25:09,434 --> 00:25:11,936 Om du er enig med mig eller ej, - 292 00:25:12,019 --> 00:25:15,857 - så har jeg en etisk forpligtelse til at prøve at redde dit liv. 293 00:25:15,940 --> 00:25:18,693 Du redder ikke mit liv, kun mit legeme. 294 00:25:18,776 --> 00:25:21,863 Og du redder mit legeme ved at ødelægge mit livsværk. 295 00:25:23,531 --> 00:25:25,825 Du sendte bomber til uskyldige personer - 296 00:25:25,908 --> 00:25:29,120 - for at få dine ugennemtænkte idéer publiceret. 297 00:25:30,413 --> 00:25:34,584 Jeg vil knokle døgnet rundt for at redde dit liv. Det er min pligt. 298 00:25:34,709 --> 00:25:38,087 Men hvis du ikke er psykisk syg, hvem skulle så være? 299 00:25:42,884 --> 00:25:48,014 Høje dommer... mit forhold til mine advokater er blevet uholdbart. 300 00:25:48,181 --> 00:25:51,893 De har indrømmet, at de har løjet for mig for at narre mig. 301 00:25:51,976 --> 00:25:56,814 De ved udmærket, at jeg hellere vil dø end fremstilles som psykisk syg. 302 00:25:57,356 --> 00:26:02,278 Jeg ønsker ikke at repræsentere mig selv. Men jeg ser ingen andre muligheder. 303 00:26:04,363 --> 00:26:06,324 Det kan De glemme, hr. Kaczynski. 304 00:26:07,450 --> 00:26:10,661 Jeg ønsker ikke teatralske manerer og udsættelser. 305 00:26:11,037 --> 00:26:15,792 Meget kan man sige om mig, men jeg er ikke Lance Ito. 306 00:26:17,001 --> 00:26:20,338 - Jeg er ikke helt med...? - Dommeren i sagen mod O.J. Simpson. 307 00:26:21,047 --> 00:26:23,633 Ingen udsættelser. Vi fortsætter. 308 00:26:24,467 --> 00:26:27,053 Jeg beder ikke om at udsætte sagen. 309 00:26:27,136 --> 00:26:30,306 Jeg kan være klar om en time. 310 00:26:30,389 --> 00:26:34,352 Det har vi afgjort. Resultatet af den psykologiske undersøgelse, - 311 00:26:34,727 --> 00:26:36,479 - som Deres forsvarer gav mig, - 312 00:26:36,562 --> 00:26:40,441 - betyder, at jeg mener, De ikke er egnet til at forsvare Dem selv. 313 00:26:43,319 --> 00:26:46,697 En undersøgelse, I allerede har afgjort? 314 00:26:49,742 --> 00:26:53,996 Har I allerede talt om det? Har I besluttet jer for udfaldet? 315 00:26:54,664 --> 00:26:58,918 Jeg er rask nok til at komme for retten og leve i et fængsel, - 316 00:26:59,001 --> 00:27:02,755 - men for syg til at repræsentere mig selv eller blive henrettet? 317 00:27:02,839 --> 00:27:07,885 Så er jeg vel også for syg til at vidne og fortælle, hvad jeg tror på. 318 00:27:07,969 --> 00:27:10,680 Stod der det i rapporten? 319 00:27:11,264 --> 00:27:16,143 Høje dommer, jeg har ifølge forfatningen ret til at repræsentere mig selv. 320 00:27:16,227 --> 00:27:19,397 Hvis jeg skal gå rettens vej, så gør jeg det. 321 00:27:19,480 --> 00:27:20,731 Det har De ret til. 322 00:27:20,815 --> 00:27:23,067 De kan vælge at repræsentere Dem selv. 323 00:27:23,150 --> 00:27:25,653 Men hvis De gør det, sår De tvivl om, - 324 00:27:25,736 --> 00:27:29,615 - hvorvidt De overhovedet er egnet til at komme for retten. 325 00:27:30,366 --> 00:27:33,870 Vi kan nemt afklare spørgsmålet om Deres egnethed - 326 00:27:33,953 --> 00:27:37,915 - ved at observere Dem i en periode på et psykiatrisk hospital. 327 00:27:37,999 --> 00:27:41,586 Vi lægger ud med 60 dage. 328 00:27:41,669 --> 00:27:45,631 Måske længere, hvis lægerne mener, det er nødvendigt - 329 00:27:45,715 --> 00:27:47,758 - at behandle eller medicinere Dem. 330 00:27:47,842 --> 00:27:50,553 Det, de beslutter, er i Deres egen interesse. 331 00:27:50,636 --> 00:27:55,099 Hvis De gerne vil det, så sørger jeg for, at De bliver indlagt. 332 00:27:55,641 --> 00:27:59,520 - Ingen protest. - Nej, nej. Jeg har brug for lidt tid. 333 00:27:59,604 --> 00:28:04,066 - Jeg må tænke over det. - Der er ikke tid, og De har intet valg. 334 00:28:20,333 --> 00:28:22,919 Retssagen fortsætter nu, hr. Kaczynski. 335 00:28:23,544 --> 00:28:26,631 Det er Deres advokater. Gør, som de siger. 336 00:28:26,839 --> 00:28:32,386 Hvis De siger, De er psykisk syg, skal De bare nikke og tie stille. 337 00:29:29,318 --> 00:29:30,611 Han indgår en aftale. 338 00:29:32,697 --> 00:29:34,490 Ted tilstår. 339 00:29:34,699 --> 00:29:35,825 Hold da kæft. 340 00:29:37,702 --> 00:29:39,120 Hvad fortalte du ham? 341 00:29:41,998 --> 00:29:42,998 Sandheden. 342 00:29:46,877 --> 00:29:51,090 Mener De, at Deres advokater har talt - 343 00:29:51,173 --> 00:29:54,802 - med anklagemyndigheden angående deres tilståelse? 344 00:29:55,886 --> 00:29:57,013 Ja, høje dommer. 345 00:29:58,180 --> 00:30:02,560 Tilstår De frivilligt, fordi det er det, De ønsker? 346 00:30:06,897 --> 00:30:08,107 Ja, høje dommer. 347 00:30:09,191 --> 00:30:11,736 Er De klar over, at denne aftale betyder, - 348 00:30:11,819 --> 00:30:13,946 - at de ikke kan appellere dommen? 349 00:30:15,156 --> 00:30:18,284 - Ja. - De frasiger Dem retten til at appellere - 350 00:30:18,367 --> 00:30:20,995 - nogen dele af denne retssag, - 351 00:30:21,078 --> 00:30:23,080 - inklusive ransagningskendelsen? 352 00:30:24,081 --> 00:30:25,333 Det er jeg med på. 353 00:30:28,127 --> 00:30:29,127 Godt så. 354 00:30:30,171 --> 00:30:32,256 Hvordan forholder De Dem til anklagerne? 355 00:30:33,799 --> 00:30:34,799 Skyldig. 356 00:30:37,720 --> 00:30:40,723 Vi samles igen til strafudmåling. 357 00:30:40,806 --> 00:30:43,059 Vi skal høre vidneudsagn, - 358 00:30:43,601 --> 00:30:47,021 - og De vil have mulighed for at komme med en udtalelse. 359 00:30:47,772 --> 00:30:48,772 Retten er hævet. 360 00:30:52,735 --> 00:30:55,613 Du skal læse breve fra bombeattentatet i Atlanta. 361 00:30:55,696 --> 00:30:59,992 Du får en lang og strålende karriere, hvor du læser breve af røvhuller. 362 00:31:00,076 --> 00:31:02,703 Tillykke. Det er en stor sejr, Fitz. 363 00:31:41,033 --> 00:31:43,369 Inden jeg afsiger kendelse, - 364 00:31:43,452 --> 00:31:46,956 - skal vi høre fra de ofre, som ønsker at sige noget. 365 00:31:48,040 --> 00:31:49,166 Susan Mosser, - 366 00:31:49,333 --> 00:31:55,047 - hustru til Thomas Mosser, som blev dræbt af tiltalte i december 1994. 367 00:31:56,590 --> 00:31:57,675 10. december. 368 00:31:59,343 --> 00:32:03,347 Det var den dag, min familie skulle ud og købe juletræ. 369 00:32:06,934 --> 00:32:09,687 I stedet blev det dagen, hvor min mand blev myrdet. 370 00:32:11,021 --> 00:32:17,528 Den uudholdelige følelse af 100 søm, barberblade og metalstykker - 371 00:32:18,195 --> 00:32:21,991 - der brænder på ens hud, smadrer ens kranium - 372 00:32:23,075 --> 00:32:25,411 - og sender splinter ind i ens hjerne. 373 00:32:26,245 --> 00:32:30,291 Forestil jer, hvordan det er... konstant at tænke på - 374 00:32:32,293 --> 00:32:36,338 - hvad der får et menneske... til at ville dræbe en. 375 00:32:37,923 --> 00:32:41,135 At kigge på sår og blive chokeret - 376 00:32:41,385 --> 00:32:43,679 - og undre sig over hvorfor. 377 00:32:44,263 --> 00:32:46,807 At blive overvældet af raseri - 378 00:32:47,349 --> 00:32:50,686 - og den smertelige erkendelse, at man aldrig bliver - 379 00:32:51,562 --> 00:32:53,481 - den samme, man var før. 380 00:32:54,732 --> 00:32:56,567 Vi lader ham leve. 381 00:32:57,067 --> 00:33:02,656 Så lad ham være et levende symbol på fejhed og ondskab. 382 00:33:03,908 --> 00:33:09,371 Han giver os chancen for at se vores værste instinkter i øjnene - 383 00:33:09,955 --> 00:33:14,710 - og sige til dem: "I kan aldrig vinde." 384 00:33:15,920 --> 00:33:16,920 Sikket budskab. 385 00:33:18,380 --> 00:33:20,382 Theodore Kaczynski var et offer. 386 00:33:22,259 --> 00:33:26,388 Med din snirklede logik har du fremstillet dig selv som et offer. 387 00:33:27,723 --> 00:33:32,311 Jeg ønsker dette for dig, når du begynder dit liv i fængslet: 388 00:33:33,604 --> 00:33:38,025 Dine ofre blev blændet af dine bomber, så må du også blive blændet - 389 00:33:38,651 --> 00:33:45,366 - ved at blive frarøvet månens, stjernernes og solens utrolige lys - 390 00:33:45,824 --> 00:33:49,286 - og naturens skønhed resten af dit liv. 391 00:33:50,246 --> 00:33:53,707 Dine ofre mistede hørelsen på grund af dine bomber, - 392 00:33:53,958 --> 00:33:56,961 - så må du tilbringe resten af livet i iskold stilhed. 393 00:33:57,461 --> 00:34:01,298 Dine ofre blev lemlæstet af dine bomber, - 394 00:34:01,382 --> 00:34:05,761 - så må din krop blive lænket til den vold og det had, - 395 00:34:06,303 --> 00:34:08,722 - der allerede holder dit sind i fangenskab. 396 00:34:09,348 --> 00:34:12,476 Dine ofre blev dræbt af dine bomber, - 397 00:34:12,977 --> 00:34:17,940 - så må din død indtræffe, som du har levet: Ensomt - 398 00:34:19,275 --> 00:34:22,027 - og uden medfølelse eller kærlighed. 399 00:34:24,863 --> 00:34:30,703 Tiltalte har nu mulighed for at sige noget, hvis han ønsker det. 400 00:34:56,395 --> 00:35:01,442 "Jeg beder blot om, at folk venter med at dømme mig og -" 401 00:35:03,694 --> 00:35:08,449 "- UNABOM-sagen... indtil alle oplysninger er blevet gjort tilgængelige." 402 00:35:09,158 --> 00:35:10,576 "Der er så mange ting..." 403 00:35:16,123 --> 00:35:17,291 "Jeg er ikke ham..." 404 00:35:34,099 --> 00:35:36,935 I overensstemmelse med den indgående aftale - 405 00:35:37,019 --> 00:35:40,022 - idømmer jeg hermed Theodore Kaczynski fængsel på livstid - 406 00:35:40,481 --> 00:35:42,941 - plus 30 års fængsel - 407 00:35:43,901 --> 00:35:48,322 - plus yderligere tre gange livstid, som skal afsones fortløbende. 408 00:35:50,407 --> 00:35:55,829 Tiltalte har begået ubeskrivelige og uhyrlige forbrydelser. 409 00:35:55,913 --> 00:36:00,417 Hvis han havde muligheden, tror jeg, han ville benytte sin opfindsomhed - 410 00:36:00,501 --> 00:36:02,336 - til at gentage dem. 411 00:36:03,337 --> 00:36:05,506 På grund af forbrydelsernes karakter - 412 00:36:05,589 --> 00:36:08,509 - udgør tiltalte en alvorlig trussel. 413 00:36:08,717 --> 00:36:12,763 Derfor anbefaler jeg, at han skal afsone sin livstidsdom - 414 00:36:12,846 --> 00:36:14,640 - i isolation - 415 00:36:15,015 --> 00:36:18,477 - i et lukket statsfængsel. 416 00:36:18,686 --> 00:36:21,355 Hvis bare jeg kunne påføre dig en smerte, - 417 00:36:21,438 --> 00:36:25,025 - som matcher disse menneskers smerte. 418 00:36:25,734 --> 00:36:27,236 Retten er hævet. 419 00:36:34,493 --> 00:36:39,081 David Kaczynski er den sande helt i denne sag. 420 00:36:39,790 --> 00:36:42,084 Han stod frem, da ingen andre ville. 421 00:36:42,167 --> 00:36:45,921 Når han har afregnet med advokaterne, donerer han hele dusøren - 422 00:36:46,004 --> 00:36:49,925 - til ofrene og deres familier. Han er en sand amerikansk helt. 423 00:36:55,264 --> 00:36:56,890 Jeg vil gerne sige noget. 424 00:36:57,766 --> 00:37:00,769 På vegne af min mor Wanda, min kone Linda - 425 00:37:01,270 --> 00:37:03,272 - og alle andre familiemedlemmer - 426 00:37:03,731 --> 00:37:07,359 - vil jeg gerne sige, at vi oven på dagens kendelse - 427 00:37:08,110 --> 00:37:09,653 - er meget lettede. 428 00:37:10,612 --> 00:37:15,909 Vi mener, det er en retfærdig og civiliseret afslutning på denne tragedie - 429 00:37:16,535 --> 00:37:19,037 - set i lyset af Teds psykiske sygdom. 430 00:37:20,539 --> 00:37:24,626 Vi vil gerne takke FBI for deres grundige efterforskning - 431 00:37:24,752 --> 00:37:28,547 - og bekymring for offentligheden. Vi takker justitsministeriet - 432 00:37:28,630 --> 00:37:30,299 - og anklagemyndigheden... 433 00:37:30,382 --> 00:37:32,551 Det er slut. Nu er det slut. 434 00:37:57,159 --> 00:38:02,664 LUKKET STATSFÆNGSEL FLORENCE, COLORADO 435 00:38:31,819 --> 00:38:33,445 Kig ligeud. 436 00:38:34,071 --> 00:38:35,197 Kig til højre. 437 00:38:37,324 --> 00:38:38,450 Kig til venstre. 438 00:38:40,327 --> 00:38:41,912 Åbn munden. Helt op. 439 00:38:44,122 --> 00:38:45,249 Løft venstre ben. 440 00:38:46,375 --> 00:38:47,375 Højre ben. 441 00:38:48,961 --> 00:38:52,130 Tag alt tøjet af. 442 00:38:52,214 --> 00:38:53,215 Løft armene. 443 00:38:55,926 --> 00:38:59,888 Bøj forover. Spred ballerne. Host to gange. 444 00:39:02,307 --> 00:39:03,307 Sænk den. 445 00:39:29,042 --> 00:39:30,586 Knæene hen til sengen. 446 00:39:32,713 --> 00:39:33,713 Venstre hånd. 447 00:39:36,341 --> 00:39:37,341 Højre fod. 448 00:39:41,555 --> 00:39:42,639 Kig på væggen. 449 00:39:49,354 --> 00:39:51,440 Bliv siddende, til vi er gået. 450 00:40:31,104 --> 00:40:33,899 Nå... Hvad skal vi så nu? 451 00:40:39,279 --> 00:40:40,280 Det ved jeg ikke. 452 00:40:41,615 --> 00:40:43,116 Hvad vi end har lyst til. 453 00:42:32,851 --> 00:42:34,853 Tekster af: Jens Kristiansen