1
00:00:26,474 --> 00:00:28,274
.سلام بابا
2
00:00:28,338 --> 00:00:30,818
.هزار و صد دلار
3
00:00:34,655 --> 00:00:37,515
.هفتصد دلار
4
00:00:37,589 --> 00:00:39,209
.نه نه
5
00:00:39,280 --> 00:00:40,320
.برمیگردیم پیش تو دان
6
00:00:43,353 --> 00:00:44,943
.نمیتونم زیاد بمونم
7
00:00:45,010 --> 00:00:47,530
.فکر کنم یه پرونده بزرگ رو حل کردم
8
00:00:47,599 --> 00:00:50,529
.امروز باید با لوییس فری صحبت کنم
9
00:00:50,602 --> 00:00:52,432
اون بمبگذار رو گرفتیش ؟
10
00:00:52,500 --> 00:00:54,990
واسه همین اینطوری جدی شدی ؟
11
00:00:55,055 --> 00:00:57,015
.آره
12
00:00:57,091 --> 00:00:58,851
.خوش بحالت
13
00:00:58,920 --> 00:01:01,540
.خوش بحالت
14
00:01:05,962 --> 00:01:07,522
! بله، اینم دوتا تی، خودشه
15
00:01:07,584 --> 00:01:10,104
سیگار هامو آوردی ؟
16
00:01:18,388 --> 00:01:20,668
...میدونی، ما تویِ پاسگاه میگفتیم که
17
00:01:20,735 --> 00:01:22,905
...هروقت بخوای یه مرد رو بشناسی
18
00:01:22,979 --> 00:01:25,779
.باید کفشاش رو نگاه کنی
19
00:01:25,844 --> 00:01:27,714
.میدونم بابا
20
00:01:27,777 --> 00:01:30,537
.نک تیز ها در مقابل کفش هایِ کاری قرار میگیرن
21
00:01:32,368 --> 00:01:34,778
.دوره و زمانه واسه هرکدوم فرق میکنه
22
00:01:34,853 --> 00:01:36,723
...اگه من با کفش کار برم تویِ اِفبیآی
23
00:01:36,786 --> 00:01:38,406
.اعتبارم میره زیر سوال
24
00:01:38,477 --> 00:01:40,167
بعد چطوری اعتبارتو بدست آوردی ؟
25
00:01:40,238 --> 00:01:42,858
با خدمتکار لویی فری بودن ؟
26
00:01:42,930 --> 00:01:44,280
...اگه دو سال چاپلوسی
27
00:01:44,345 --> 00:01:47,245
...یه آدم رو بکنی
28
00:01:47,314 --> 00:01:49,524
.دیگه طرف تورو برده خودش میبینه
29
00:01:55,874 --> 00:01:57,884
...طبق آنالیز هایِ بیاِییو
30
00:01:57,945 --> 00:02:00,115
ریچارد جول کاملاً با مشاخصات یک
...بمبگذار قهرمان
31
00:02:00,189 --> 00:02:01,569
.هماهنگ هست
32
00:02:01,638 --> 00:02:04,048
.خیلی نسبت به قانون متعصب هست
33
00:02:04,124 --> 00:02:07,644
.توانایی رابطه در اجتماع رو نداره
.اینا در نتیجه یک کودکی ناپایدار هست
34
00:02:07,713 --> 00:02:10,373
...تصور خودش از شخصیتش و واقعیت
35
00:02:10,440 --> 00:02:12,200
.که یه کارگر بی استعداد و کم حقوق هست
36
00:02:12,270 --> 00:02:14,790
پروفایلر ها اسم اینارو میذارن
! سندروم شوالیه سفید
37
00:02:14,858 --> 00:02:17,898
...جول میپره وسط و با شور و شوق
38
00:02:17,965 --> 00:02:19,205
.میخواد همه رو نجات بده
39
00:02:19,277 --> 00:02:20,757
...دقیقاً کمی قبل از انفجار بمب همه رو خارج میکنه
40
00:02:20,830 --> 00:02:23,110
.ولی خودش هیچیش نمیشه
41
00:02:23,177 --> 00:02:24,767
...تنها راهی که برایِ منطقی بودن این داریم
42
00:02:24,834 --> 00:02:28,044
.اینه که خود جول بمب رو گذاشته باشه
43
00:02:28,113 --> 00:02:29,843
.این موضوع در گذشته هم رخ داده
44
00:02:29,908 --> 00:02:32,008
.المپیک سال لس آنجلس
.سال 1984
45
00:02:32,082 --> 00:02:33,602
.یه پلیس بمب لوله ای پیدا میکنه
46
00:02:33,670 --> 00:02:36,360
.شجاعانه میره جلو و تنهایی خنثی میکنه بمب رو
47
00:02:36,432 --> 00:02:38,812
.پلیس قهرمان میشه
.مدال طلا میگیره
48
00:02:38,882 --> 00:02:41,302
ولی بعدش فهمیدن که
.خود پلیسه بمب رو گذاشته بوده
49
00:02:41,368 --> 00:02:43,918
.ریچارد جول میخواد که اون شوالیه سفید باشه
50
00:02:43,991 --> 00:02:46,551
چه موقعیتی بهتر از اینکه
...بتونه همه رو
51
00:02:46,614 --> 00:02:49,794
تویِ بازی هایِ المپیک جهانی
نجات بده ؟
52
00:02:49,859 --> 00:02:52,139
.با مشخصات هماهنگه
.شروع خوبیه
53
00:02:52,206 --> 00:02:53,446
.ولی این کافی نیست
54
00:02:53,518 --> 00:02:54,968
.مامور ناکس
55
00:02:55,036 --> 00:02:58,416
من یکی از دوستایِ قدیمی
.جولز رو پیدا کردم
56
00:02:58,488 --> 00:02:59,828
...اون بهم گفت که جول
57
00:02:59,903 --> 00:03:02,463
تمرینات ویژه در رابطه با مواد منفجره
.در اِیتیاِف دیده
58
00:03:02,527 --> 00:03:04,767
...باید بگم که همچین تمریناتی
59
00:03:04,839 --> 00:03:07,219
.واسه یه نگهبان پاره وقت غیر عادیه
60
00:03:07,290 --> 00:03:10,090
...اون شغلی هم که تویِ مصاحباتش گفته
61
00:03:10,155 --> 00:03:12,465
.از اونجا هم به جرم سوء رفتار اخراجش کردن
62
00:03:12,537 --> 00:03:15,257
.دوستش اینارو هم به من داد
63
00:03:18,819 --> 00:03:21,439
.وایسا ببینم
اون چیه پشتش ؟
64
00:03:21,511 --> 00:03:23,381
.یه کیف کوله ای هست
65
00:03:23,444 --> 00:03:25,554
دقیقاً همین مدل
.تویِ بمبگذاری بوده
66
00:03:26,861 --> 00:03:30,311
...میدونین که رئیس جمهور
67
00:03:30,382 --> 00:03:31,872
خودش میخواد تویِ تلویزیون ازش تشکر کنه ؟
68
00:03:31,935 --> 00:03:33,825
.آره، باید اینو عقب بندازیم
69
00:03:33,903 --> 00:03:35,223
نه بابا ؟
70
00:03:35,284 --> 00:03:37,044
.خیل خب
.برنان
71
00:03:37,113 --> 00:03:39,503
.تیمت رو آماده کن
.برو جورجیا شمالی
72
00:03:39,564 --> 00:03:41,084
.همه کسایی که باهاش رابطه دارن رو تحت نظر بگیر
73
00:03:41,151 --> 00:03:43,121
.باید سر تا ته زندگی جول رو بفهمیم
74
00:03:43,188 --> 00:03:46,088
.ناکس، تو هم برو حکم تفتیش بگیر
75
00:03:46,156 --> 00:03:49,636
.قربان، پیشنهاد میدم مستقیم عمل کنیم
76
00:03:49,712 --> 00:03:51,332
.من و ناکس میتونیم بریم بازجوییش کنیم
77
00:03:51,403 --> 00:03:53,063
...یعنی میخوای بهش خبر بدی
78
00:03:53,129 --> 00:03:55,859
که اونم بره وکیل بگیره و
مدارک رو نابود کنه ؟
.نه
79
00:03:55,925 --> 00:03:58,755
اگه ندونه که داره بازجویی میشه چی ؟
80
00:04:00,205 --> 00:04:02,545
.من پروندشو خوندم
81
00:04:02,621 --> 00:04:05,071
.جول مامورین قانون رو الگو خودش میدونه
82
00:04:05,141 --> 00:04:06,591
.میخواد توجه مارو جلب کنه
83
00:04:06,660 --> 00:04:09,390
همونطوری که همه میخوان
.باباشون بهشون افتخار کنه
84
00:04:09,456 --> 00:04:11,386
...اگه یه برنامه ای بریزیم
85
00:04:11,458 --> 00:04:13,388
...که اون باورش بشه -
.میخوای بهش دروغ بگی -
86
00:04:14,357 --> 00:04:16,697
.برایِ رسیدن به حقیقت بله
87
00:04:16,773 --> 00:04:18,533
.ببین، این زیادی از قانون خارجه
88
00:04:18,603 --> 00:04:21,193
.اگه گند بزنی، بد جور دودش میره تویِ چشممون
89
00:04:21,261 --> 00:04:23,681
.بله قربان
...یا بر خلافش
90
00:04:23,746 --> 00:04:26,986
میتونیم شِش ماه تحقیقات رو
.با یک مکالمه تموم کنیم
91
00:04:30,131 --> 00:04:31,551
.ممکنه
92
00:04:31,616 --> 00:04:33,786
.بزار بهش فکر کنم
93
00:04:37,794 --> 00:04:40,494
.میخوام ریچارد جول فوراً علنی بشه
94
00:04:41,833 --> 00:04:44,533
.آره، نمیتونیم اینکارو بکنیم
95
00:04:44,594 --> 00:04:46,114
.تحقیقات هنوز در حال انجامه
96
00:04:46,182 --> 00:04:47,942
...اگه ما اسم یه مظنون رو اعلام نکنیم
97
00:04:48,011 --> 00:04:50,191
...تک تک روزنامه ها میان یه لیست بلند
98
00:04:50,255 --> 00:04:52,905
.از گروه هایِ مشکوک میذارن
99
00:04:52,982 --> 00:04:55,882
.شما یه مظنون دارین
100
00:04:55,950 --> 00:04:57,640
نه یه آدم افراطی هست
.نه مسلمان
101
00:04:57,711 --> 00:04:59,161
.نه حتی نازی
...فقط یه بدبخت چاقالو هست
102
00:04:59,229 --> 00:05:00,329
.که دوست داره قهرمان باشه
103
00:05:00,403 --> 00:05:01,753
...اگه اونو مقصر بکنیم
104
00:05:01,818 --> 00:05:04,028
.همه احساس امنیت میکنن
105
00:05:07,341 --> 00:05:09,901
میخواد بابایی رو مفتخر کنه، نه ؟
106
00:05:12,035 --> 00:05:13,515
چی ؟
107
00:05:13,589 --> 00:05:15,729
.سندروم شوالیه سفید سر جاشه
108
00:05:15,798 --> 00:05:17,038
...ولی یه چیز دیگه ای هم وجود داره
109
00:05:17,109 --> 00:05:19,079
.بهش میگن سندورم بچه خوب
110
00:05:21,251 --> 00:05:23,221
.اون مدیر هممونه
111
00:05:23,288 --> 00:05:25,328
چی باید میگفتم ؟
112
00:05:30,882 --> 00:05:32,122
.برنان
113
00:05:37,751 --> 00:05:39,791
.باید کاملاً باهام روراست باشی
114
00:05:39,856 --> 00:05:43,196
جول سرنخ خوبیه
یا تنها سرنخمونه ؟
115
00:05:43,273 --> 00:05:45,763
...اگه اینو بیاریمش وسط
116
00:05:45,828 --> 00:05:48,208
بدبختمون نمیکنه ؟
117
00:05:48,278 --> 00:05:49,938
...ریچارد جول
118
00:05:50,004 --> 00:05:52,324
.یه سرنخ کاملاً قطعیه قربان
119
00:05:52,386 --> 00:05:55,666
.برو بازجویی کن
120
00:06:04,156 --> 00:06:05,636
بابایی مفتخر شد یا نه ؟
121
00:06:07,228 --> 00:06:09,468
.بعله -
.چه پسر خوبی -
122
00:06:09,541 --> 00:06:10,581
...ببین، ممکنه یکم طول بکشه
123
00:06:10,646 --> 00:06:11,986
.تا اینکه قطعی بشه
124
00:06:12,061 --> 00:06:15,101
...ولی مطمئناً میتونیم بگیم که
125
00:06:15,167 --> 00:06:18,027
...آقایِ جول میتونه یه
126
00:06:18,101 --> 00:06:20,411
.بمبگذار قهمان باشه
127
00:06:20,483 --> 00:06:22,353
...خب
128
00:06:22,416 --> 00:06:24,376
...اگه این اطلاعات برسه دست یه روزنامه نگاری
129
00:06:24,453 --> 00:06:25,733
...که خودت بهش اعتماد داشته باشی
130
00:06:25,799 --> 00:06:28,149
.ما تکذیبش نمیکنیم
131
00:06:28,773 --> 00:06:31,773
ترجمه شده توسط کوروش عوض پور
.:: KouRosh ::.
132
00:06:31,797 --> 00:06:34,797
Email : Mr.kourosh@yahoo.com
Telegram : @ikouroshi
133
00:06:34,821 --> 00:06:37,921
خرید به روزترین فیلمها و سریالها و پکهای سینمایی
www.instagram.com/serialbox_
134
00:06:38,190 --> 00:06:40,680
.نباید بذارم اینارو ببینی
135
00:06:40,745 --> 00:06:44,015
.ولی داستان خوبیه
.تجاوز، دزدی
136
00:06:44,093 --> 00:06:45,233
.قتل
137
00:06:45,301 --> 00:06:46,921
...ولی
138
00:06:46,992 --> 00:06:48,932
.دام
139
00:06:48,994 --> 00:06:50,484
.خدایا
140
00:06:50,548 --> 00:06:52,578
مگه کسی رو اذیت کردم اینجا ؟
141
00:06:52,653 --> 00:06:55,903
.تو بهش بگو اف اکس -
.نه بابا خوبه -
142
00:06:55,967 --> 00:06:57,927
.نمیگم بهت اعتماد ندارم -
.مرسی -
143
00:06:58,003 --> 00:07:00,663
.یه چیزی هم در ازاش میخوام
144
00:07:00,730 --> 00:07:02,280
.داستانش میارزه
145
00:07:02,352 --> 00:07:04,802
عه ؟
چی میخوای ؟
146
00:07:06,702 --> 00:07:08,292
...خب
147
00:07:08,358 --> 00:07:10,428
...ما میخوایم که
148
00:07:10,499 --> 00:07:12,639
...میدونی خب
149
00:07:12,708 --> 00:07:14,428
.میخوایم باهات چشن بگیریم
150
00:07:14,503 --> 00:07:17,203
میخواین با من جشن بگیرین ؟
151
00:07:17,264 --> 00:07:20,234
.همونطوری که ماگازینی میگفت
152
00:07:22,096 --> 00:07:24,546
از اون جشنا ؟
153
00:07:31,416 --> 00:07:33,796
ریگادا رفته سراغ این ؟
154
00:07:33,867 --> 00:07:36,077
.فکر کنم
155
00:07:36,145 --> 00:07:37,175
...پس
156
00:07:37,249 --> 00:07:38,699
.وایسا
157
00:07:40,045 --> 00:07:41,215
ستوان ؟
158
00:07:45,292 --> 00:07:46,912
جو ریگادا برگشته سر کار ؟
159
00:07:46,983 --> 00:07:48,683
.البته که نه
...ایشون بخاطر داستان شما
160
00:07:48,744 --> 00:07:50,474
.کاملاً معلق شدن
خب ؟
161
00:07:50,539 --> 00:07:53,649
پس چرا من یه گذارش دارم
که اسمش توشه ؟
162
00:07:53,714 --> 00:07:56,034
.لعنتی، این با من
163
00:07:58,857 --> 00:08:01,337
...ریگادا زده با ماهیتابه
164
00:08:01,411 --> 00:08:03,141
.دندون دوست دخترشو خرد کرده
165
00:08:03,206 --> 00:08:05,276
بعد تو هنوز سر کار نگهش داشتی ؟
166
00:08:05,346 --> 00:08:07,036
...ببین کت، ما بخاطر المپیک
167
00:08:07,107 --> 00:08:08,797
.خیلی فشار رومونه
...منم به اندازه کافی
168
00:08:08,867 --> 00:08:10,347
همین چیزایی که گفتی رو بنویسم ؟
169
00:08:10,420 --> 00:08:12,220
بندازم گردن المپیک ؟
170
00:08:12,284 --> 00:08:15,394
میدونی که دوست دخترش
.عکس هم بعنوان مدرک داده
171
00:08:15,460 --> 00:08:16,810
...من این همه مطلب مینویسم
172
00:08:16,875 --> 00:08:19,185
که شما نادیده بگیرین ؟ -
.نه، نه -
173
00:08:19,257 --> 00:08:23,047
ببین، من واسه همیشه
.ریگادا رو میندازمش کنار
174
00:08:23,123 --> 00:08:25,783
.ولی الآن نمیتونم عمومیش کنم
175
00:08:27,334 --> 00:08:29,204
.من همیشه با تو خوب بودم کت
176
00:08:31,614 --> 00:08:33,414
...فقط به یه شرطی
177
00:08:33,478 --> 00:08:35,998
.اینو امروز چاپ نمیکنم
178
00:08:36,067 --> 00:08:38,347
.اونم اینه که یه چیز بهتر جاش بهم بدی
179
00:08:38,414 --> 00:08:40,494
.یه داستان تمیز برام جور کن
180
00:08:40,554 --> 00:08:43,014
.منم بهش فکر میکنم
181
00:08:43,074 --> 00:08:46,354
.حتماً
.قول میدم
182
00:08:46,422 --> 00:08:50,252
...اگه ریگادا با یه تیشرت پلیس هم
183
00:08:50,322 --> 00:08:53,602
...تویِ آتلانتا پیداش بشه
184
00:08:53,671 --> 00:08:56,261
.بدبختت میکنم
185
00:08:56,328 --> 00:08:59,258
.این خط و اینم نشون سم
186
00:09:03,370 --> 00:09:05,990
.یه چیزی بهتر از این میخوام
187
00:09:06,062 --> 00:09:08,512
.ماگازینی یه داستان درجه یک بهم داده
188
00:09:08,582 --> 00:09:10,072
.بالاتر از اینا
189
00:09:10,135 --> 00:09:11,265
.این عادیه
190
00:09:11,343 --> 00:09:13,663
.خوبه ولی معمولیه
191
00:09:13,725 --> 00:09:15,925
...اگه جشن ماگازینی میخواین
192
00:09:16,003 --> 00:09:18,873
.داستان ماگازینی برام جور کنین
193
00:09:20,629 --> 00:09:22,939
.کتی اسکرابز
194
00:09:24,771 --> 00:09:27,501
.وایسا ببینم
195
00:09:27,567 --> 00:09:30,357
مطمئنی ؟
196
00:09:30,431 --> 00:09:32,641
از کجا فهمیدی ؟
197
00:09:34,504 --> 00:09:37,994
.خیل خب، وایسا
198
00:09:42,029 --> 00:09:43,999
.لعنتی
199
00:09:45,136 --> 00:09:46,656
.آره آره
200
00:09:46,724 --> 00:09:48,624
.درسته
201
00:09:56,250 --> 00:09:58,150
.یه اسم واستون مینویسم
202
00:09:58,218 --> 00:09:59,978
.برین دنبالش
203
00:10:00,047 --> 00:10:03,457
اگه جایی آشنا دارین
.ازش استفاده کنین
204
00:10:03,533 --> 00:10:05,403
.یه چیز درست دربارش جور کنین
205
00:10:08,090 --> 00:10:10,330
! به این میگن داستان مدل ماگازینی
206
00:10:11,611 --> 00:10:14,131
.این خودش ده تا داستان ماگازینی هست
207
00:10:25,210 --> 00:10:27,590
.سلام عزیزم
208
00:10:27,661 --> 00:10:29,661
.دانی -
.صبح بخیر کتی -
209
00:10:57,311 --> 00:10:59,421
...خب، میخوام که
210
00:10:59,486 --> 00:11:02,556
.بری تویِ آپارتمانش و همونجا بمونی
211
00:11:02,627 --> 00:11:04,627
.هر اتفاقی افتاد، به من زنگ میزنی
212
00:11:04,698 --> 00:11:07,048
.همیشه یادداشت بنویس
213
00:11:07,114 --> 00:11:09,774
.دقیق و مطمئن
214
00:11:11,360 --> 00:11:13,710
.به هیچکس هم نگو چیکار میکنی
215
00:11:16,676 --> 00:11:18,706
.داریم با آتیش بازی میکنیم
216
00:11:21,715 --> 00:11:24,235
میدونی چیه ؟
...این یارو جول که میگی
217
00:11:24,304 --> 00:11:27,104
.یه پانزده باری به ما زنگ زده
218
00:11:27,169 --> 00:11:28,999
.خودش یا کسی که واسش کار میکنه
219
00:11:29,067 --> 00:11:30,687
.بدجور دنبال مصاحبه بوده
220
00:11:30,759 --> 00:11:33,139
کی اینو بهت گفته رانی ؟
221
00:11:33,209 --> 00:11:36,349
اگه قبل از رفتن پیداش کردی
.بگو بیاد با من صحبت کنه
222
00:11:36,419 --> 00:11:37,939
.میتونیم ازش استفاده کنیم
223
00:11:39,906 --> 00:11:41,596
.ستوان
224
00:11:41,666 --> 00:11:44,076
رفیقمون ریگادا چطوره ؟
225
00:11:44,151 --> 00:11:45,711
.خوبه
226
00:11:45,774 --> 00:11:46,984
.همونجا نگهش دار
227
00:11:47,051 --> 00:11:49,091
اون لطفی که بهم مدیون بودی یادته ؟
228
00:11:49,156 --> 00:11:52,396
تویِ اِفبیآی کیو میشناسی ؟
229
00:11:56,577 --> 00:11:59,577
بعد چقدر واسه دانشگاه کار کرد ؟
230
00:11:59,649 --> 00:12:01,619
.مرسی
231
00:12:01,686 --> 00:12:04,236
.درسته
232
00:12:04,309 --> 00:12:06,309
دقیقاً چطوری منظورتونه ؟
233
00:12:10,660 --> 00:12:12,520
مطمئنین ؟
234
00:12:20,187 --> 00:12:22,497
.ممنون که اینقدر زود بهم پاسخ دادین
235
00:12:22,569 --> 00:12:24,609
.بله، متوجه شدم
236
00:12:24,674 --> 00:12:26,264
.این همش تویِ سابقه ایشونه
237
00:12:26,331 --> 00:12:29,511
.خب من با مامور هایِ دفتر آتلانتا صحبت کردم
238
00:12:29,576 --> 00:12:30,956
...فقط اگه امکانش هست
239
00:12:31,026 --> 00:12:33,476
.شما چیزایی که اونا گفتن رو تایید کنین
240
00:12:33,545 --> 00:12:35,955
...اینکه بگید فقط شما برایِ بمبگذاری
241
00:12:36,031 --> 00:12:38,341
.یه مظنون در نظر گرفتین
242
00:13:02,402 --> 00:13:04,342
.یا خدا کتی
243
00:13:05,474 --> 00:13:07,134
.یااا خدا
244
00:13:07,200 --> 00:13:08,960
چقدر طول کشید اینارو نوشتی ؟
245
00:13:09,029 --> 00:13:11,579
.فکر کنم سه روزی شد
246
00:13:11,652 --> 00:13:13,072
.شایدم دو روز
247
00:13:13,137 --> 00:13:15,097
.دو ساعت وقت داری
248
00:13:15,173 --> 00:13:16,523
.میخوام همین امشب چاپ شه
249
00:13:16,588 --> 00:13:18,038
...بیل، اینکه
250
00:13:18,107 --> 00:13:21,487
.الآن ما 1500 تا خبرنگار تویِ آتلانتا داریم
251
00:13:21,559 --> 00:13:22,769
...هرکدومشون حاظرن کلیه ـَشونو هم بدن
252
00:13:22,836 --> 00:13:25,176
.که ما این داستانو بهشون بدیم
253
00:13:25,252 --> 00:13:26,702
.هنوز آماده نیست که
.داریم میسازمش هنوز
254
00:13:26,771 --> 00:13:28,571
.باید منابع رو سه برابر کنم
255
00:13:28,635 --> 00:13:30,565
...باید مامورین قانونی رو هم گول بزنم که
256
00:13:30,637 --> 00:13:32,427
...اینو تایید کنن و -
! این منبعش واشینگتونه -
257
00:13:32,501 --> 00:13:35,021
دیگه چه جور تاییدی غیر این میخوای ؟
258
00:13:35,090 --> 00:13:37,540
...من اینو هم مد نظر گرفتم که
259
00:13:37,609 --> 00:13:39,849
! همین امروز صبح اسمشو چاپ کردیم قهرمان
260
00:13:39,922 --> 00:13:42,302
! اینطوری که بهترم میشه
261
00:13:42,373 --> 00:13:44,793
از اون داستاناست
.که طرف از عرش به فرش میرسه
262
00:13:44,858 --> 00:13:46,718
.ببین، میفهمم
263
00:13:46,791 --> 00:13:48,551
.این یه قدم بالاتر واسه تو هست
264
00:13:48,620 --> 00:13:50,210
...داری کارایِ معمولی و
265
00:13:50,277 --> 00:13:51,657
.مخدر و اینارو میذاری کنار
266
00:13:51,727 --> 00:13:53,627
...ولی این -
.یه لحظه ببخشید، یکی از آدمامه -
267
00:13:54,695 --> 00:13:56,345
.لیندزی
268
00:13:56,421 --> 00:13:58,981
.من بیرون خونه جولز ام
.اینجا پر مامور اِفبیآی هست
269
00:13:59,045 --> 00:14:01,315
.اِفبیآی داره میره سراغ ریچارد جول
.دارم میبینمشون
270
00:14:02,911 --> 00:14:04,571
.خیل خب دختر
.برگرد اینجا
271
00:14:04,636 --> 00:14:05,806
.من دیگه اجراش میکنم اینو
272
00:14:05,879 --> 00:14:07,429
.این خیلی بزرگه
273
00:14:07,501 --> 00:14:10,751
اگه تلویزیون این خبر رو پخش کنه
.دیگه بی ارزش میشه
274
00:14:10,815 --> 00:14:12,985
...باید تصمیمتو بگیری
275
00:14:13,059 --> 00:14:15,479
اینو میخوای یا بدمش دان ؟
276
00:14:15,544 --> 00:14:16,894
بگم اون بنویسه ؟
277
00:14:16,959 --> 00:14:19,579
.این مال منه -
چی ؟ -
278
00:14:19,651 --> 00:14:21,551
.این مال منه
279
00:14:24,208 --> 00:14:25,658
.حالا شد
280
00:14:26,900 --> 00:14:28,420
.رایان
281
00:14:28,488 --> 00:14:31,698
من یه داستان درجه یک از
.کتی اسکراگز دارم
282
00:14:31,767 --> 00:14:33,147
.دارم میفرستم
283
00:14:33,217 --> 00:14:35,907
.بیشتر از قبل چاپ کن
284
00:14:35,978 --> 00:14:39,048
...من الآن سه تا کلمه میگم که
285
00:14:39,119 --> 00:14:41,599
...هرکسی اینجا عاشق شنیدنشه
286
00:14:44,504 --> 00:14:45,954
! گنج پیدا کردیم
287
00:14:54,824 --> 00:14:57,414
.مانتیکونی -
.بله -
288
00:14:57,482 --> 00:14:59,522
.سالی
289
00:14:59,588 --> 00:15:00,998
.رانی
290
00:15:01,072 --> 00:15:02,212
.هرکاری میکنین رو بذارین کنار
.دنبالم بیاین
291
00:15:02,280 --> 00:15:03,660
چیشده ؟
292
00:15:03,730 --> 00:15:06,600
...ما الآن صد درصد وقتمون رو
293
00:15:06,664 --> 00:15:08,564
.میذاریم رویِ ریچارد جول
294
00:15:25,683 --> 00:15:27,273
.سلام ریچارد
295
00:15:27,340 --> 00:15:30,000
ما مامورین برنان و ناکس هستیم
.از اِفبیآی
296
00:15:30,067 --> 00:15:32,717
.به کمک تو نیاز داریم
297
00:15:34,692 --> 00:15:37,872
...سیاِناِن، اِنبیسی
298
00:15:37,937 --> 00:15:40,317
...اِیبیسی، اخبار سیبیاِس
299
00:15:40,387 --> 00:15:42,727
.بخش ورزشی سیبیاِس
.پیبیاِس هم اینه
300
00:15:45,634 --> 00:15:47,574
آماده ای ؟
301
00:15:47,636 --> 00:15:49,666
.برگه هاش هنوز داغه
302
00:15:49,741 --> 00:15:51,571
.تو داری مشهور میشی کت
303
00:15:51,640 --> 00:15:53,260
.برو تو کارش
304
00:16:00,614 --> 00:16:02,514
...به نظرت میشه یجوری
305
00:16:02,582 --> 00:16:05,342
...یه نامه ای چیزی به من بدی
306
00:16:05,412 --> 00:16:07,312
...و توش بگی که من به اِفبیآی کمک کردم و
307
00:16:07,380 --> 00:16:09,660
...آخه خیلی دنبال کار هستم و
308
00:16:09,727 --> 00:16:11,377
...اگه شماها یه نامه بهم بدین
309
00:16:11,453 --> 00:16:12,703
.خیلی بهم کمک میکنه
310
00:16:15,560 --> 00:16:19,220
.آره، فکر کنم بتونیم درستش کنیم
311
00:16:19,288 --> 00:16:21,148
.بریم فعلاً ببینیم اینجا چی میشه
312
00:16:21,221 --> 00:16:23,121
.ممنون
313
00:16:23,189 --> 00:16:25,229
...ببخشید میپرسم
314
00:16:25,294 --> 00:16:26,954
شما چطوری وارد کار مامورین قانون شدین ؟
315
00:16:28,849 --> 00:16:30,159
.خب رفتم دانشکده قانون
316
00:16:30,230 --> 00:16:33,510
.بابام هم پلیس بود
317
00:16:33,578 --> 00:16:36,098
.خوش بحالت
.من هیچوقت بابامو ندیدم
318
00:16:36,167 --> 00:16:37,757
.پدرخوانده ـَمم همینطور
319
00:16:37,824 --> 00:16:40,764
.البته معتاد الکل هم بود
320
00:16:40,827 --> 00:16:42,757
مرغ همسایه همیشه غازه، نه ؟
321
00:16:42,829 --> 00:16:45,729
.بله درسته
322
00:16:48,869 --> 00:16:50,979
...میدونی، خیلیا میگن که
323
00:16:51,044 --> 00:16:54,744
اونایی که پدر بالایِ سرشون نباشه
...یا پدرشون خوب نباشه
324
00:16:54,806 --> 00:16:57,776
...همیشه روابط خیلی بدی
325
00:16:57,844 --> 00:16:59,674
.با مامورین قانون دارن
326
00:17:01,641 --> 00:17:05,271
طوری که آدم همیشه دنبال یه راهی هست
.که خودش رو ثابت کنه
327
00:17:05,334 --> 00:17:08,304
.همیشه دوست داریم خودمون قهرمان باشیم
328
00:17:08,372 --> 00:17:10,752
...تاحالا اینطوری حس کردی که
329
00:17:10,822 --> 00:17:13,382
بخوای کار خیلی بزرگی انجام بدی ؟
330
00:17:13,446 --> 00:17:16,786
طوری که بخوای ثابت کنی
.که تو هم مهم هستی
331
00:17:16,863 --> 00:17:20,283
.من کاملاً توسط مامانم بزرگ شدم
332
00:17:20,349 --> 00:17:23,659
...و منم
333
00:17:23,732 --> 00:17:26,702
...راستشو بهتون بگم
334
00:17:28,599 --> 00:17:30,119
...کل زندیگم، همه مردم
335
00:17:30,187 --> 00:17:32,147
.حرف هایِ خیلی بد و زشتی بهم زدن
336
00:17:32,223 --> 00:17:34,163
.بهم میگفتن چاقالو و بازنده و اینا
337
00:17:35,882 --> 00:17:38,682
هیچوقت کار نتونستم بکنم و
.دوست دختر نداشتم و اینا
338
00:17:38,747 --> 00:17:40,017
...خیلی بدبخت و رقت انگیز بودن و اینا
339
00:17:40,093 --> 00:17:41,583
...هر اسمی که فکرشو بکنین
340
00:17:41,646 --> 00:17:44,026
.رویِ من گذاشته شده
341
00:17:44,097 --> 00:17:45,957
...ولی باید اینو بگم که
342
00:17:46,030 --> 00:17:48,760
.وقتی اوضاع خراب شد، منم عمل کردم
343
00:17:48,826 --> 00:17:51,996
شاید یه چاقالویِ بدبخت باشم
.که با مامانش زندگی میکنه
344
00:17:52,071 --> 00:17:55,701
...ولی در روز 27 جولای سال 1996
345
00:17:55,764 --> 00:17:59,464
...این نگهبان پاره وقت که ساعتی 8 دلار درامد داره
346
00:17:59,526 --> 00:18:03,046
...دست به کار شد و
347
00:18:03,116 --> 00:18:05,666
.بیش 300 مرد و زن و بچه رو نجات داد
348
00:18:05,739 --> 00:18:08,809
.اسم اون مرد ریچارد النزورث جول هست
349
00:18:14,058 --> 00:18:15,608
.جول
350
00:18:15,680 --> 00:18:16,850
.اینطوریه
351
00:18:16,923 --> 00:18:18,373
.ببخشید
352
00:18:18,442 --> 00:18:20,892
.راحت باش
353
00:18:20,961 --> 00:18:23,271
مطمئنم به کاری که کردی هم
افتخار میکنی، مگه نه ریچارد ؟
354
00:18:24,310 --> 00:18:27,450
پشیمان نیستی ؟
355
00:18:27,520 --> 00:18:30,040
...خب
356
00:18:30,109 --> 00:18:31,319
...فقط میگم ای کاش
357
00:18:31,386 --> 00:18:34,556
...پنج دقیقه دیگه هم وقت داشتم
358
00:18:34,630 --> 00:18:37,010
.تا نذارم هیچکس کشته بشه
359
00:18:37,081 --> 00:18:39,671
.خیلی به این فکر میکنم
360
00:18:39,739 --> 00:18:41,709
.خودتو سرزنش میکنی
361
00:18:41,775 --> 00:18:43,665
تو خودتو بابت اتفاق
گناهکار میدونی، نه ؟
362
00:18:43,743 --> 00:18:46,193
.آره، یه جوری همینطوره
363
00:18:46,263 --> 00:18:47,543
...میدونی خب
364
00:18:47,609 --> 00:18:49,269
...کاملاً که تقصیر من نبوده
365
00:18:49,335 --> 00:18:52,365
...ولی خب
366
00:18:52,441 --> 00:18:54,721
.فقط کاش هیچکس آسیب نمیدید
367
00:18:54,788 --> 00:18:56,268
.واقعاً اینو میخوام
368
00:18:56,342 --> 00:18:58,342
.اوضاع اونطوری که میخواستی نشد
369
00:18:58,413 --> 00:19:00,103
.بله خانم، میشه اینطوری گفت
370
00:19:00,173 --> 00:19:02,353
.مردم نباید اونشب میمردن
371
00:19:02,417 --> 00:19:05,137
.قطعاً همینطوره
372
00:19:05,213 --> 00:19:07,493
.ریچارد، تو بیا کمکمون کن
373
00:19:07,560 --> 00:19:08,870
.تو پسر باهوشی هستی
374
00:19:08,940 --> 00:19:10,910
.قبلاً هم با مظنونین دست و پنجه نرم کردی
375
00:19:10,977 --> 00:19:13,907
...میتونی برامون توصیف کنی
376
00:19:13,980 --> 00:19:16,740
چی باعث میشه که یه نفر
اینکارو بکنه ؟
377
00:19:16,810 --> 00:19:20,230
چی تویِ ذهن طرف ممکنه بگذره ؟
378
00:19:20,297 --> 00:19:23,507
.فقط میتونم حدس بزنم
379
00:19:23,576 --> 00:19:26,406
...اگه من بمبگذار باشم
380
00:19:26,475 --> 00:19:29,335
.فقط میخوام که مردم بهم گوش کنن
381
00:19:29,409 --> 00:19:30,889
...مثلاً حس میکنم که
382
00:19:30,962 --> 00:19:32,722
.مردم مارو جدی نمیگیرن
383
00:19:40,386 --> 00:19:42,866
.مارو ببخش ریچارد
384
00:19:42,940 --> 00:19:45,320
.الآن میایم -
.من همینجا منتظرم -
385
00:19:51,604 --> 00:19:53,234
...تروخدا بگو که داری جول رو
386
00:19:53,295 --> 00:19:55,325
.بعد از گفتن حقوقش بازجویی میکنی
387
00:19:56,850 --> 00:19:58,890
...اگه قراره ازش اعتراف بگیری
388
00:19:58,956 --> 00:20:01,436
.باید حقوقش رو براش بخونی
389
00:20:01,510 --> 00:20:03,410
...قربان، با تمام احترام
390
00:20:03,478 --> 00:20:05,828
.این صحبت بین ما و ایشون خیلی حساسه
391
00:20:05,894 --> 00:20:07,794
چون فکر میکنه ما دوستاشیم
.داره باهامون حرف میزنه
392
00:20:07,861 --> 00:20:09,761
.داریم به حقیقت نزدیک میشیم
393
00:20:09,829 --> 00:20:12,249
...اگه اینارو بگیم، میترسه و -
.باشه بابا -
394
00:20:12,314 --> 00:20:13,594
.خبر جول همه جا پخش شده
395
00:20:13,660 --> 00:20:15,420
به محض اینکه از اونجا بیاد بیرون
.همه چی لو میره
396
00:20:15,490 --> 00:20:17,250
چطوری خبر این رسیده دست اونا ؟
397
00:20:17,319 --> 00:20:18,909
! باید اینو برسی کنیم
398
00:20:18,976 --> 00:20:21,876
.قبول دارم
.ولی باید داستان رو امشب تموم کنیم
399
00:20:21,944 --> 00:20:24,604
.یه مدرک مطمئن هم واسه دادگاه میخوایم
400
00:20:24,671 --> 00:20:28,541
...قربان، امکانش نیست که
401
00:20:28,606 --> 00:20:30,086
...یه جوری -
.نه، نمیشه -
402
00:20:30,159 --> 00:20:31,749
.یه راهی پیدا کن و تمومش کن
403
00:20:31,816 --> 00:20:34,056
.بله قربان
404
00:20:34,129 --> 00:20:36,889
فقط بهمون فرصت بدین
.تا نقشه بچینیم
405
00:20:40,377 --> 00:20:43,137
...روزنامه نگار، کتی اسکراگز از روزنامه آتلانتا
406
00:20:43,207 --> 00:20:45,897
...یه داستان خیلی دراماتیک درباره
407
00:20:45,968 --> 00:20:48,558
.بمبگذار پارک المپیک منتشر کرده
408
00:20:48,626 --> 00:20:50,656
...تیتر خانم اسکراگز به این صورت هست
409
00:20:50,732 --> 00:20:54,562
اِفبیآی مشکوک است که
! خود قهرمان بمبگذار باشد
410
00:20:54,632 --> 00:20:56,362
- ترجمه نشده -
411
00:20:56,427 --> 00:20:59,187
- ترجمه نشده -
412
00:21:11,891 --> 00:21:14,271
.بسه دیگه
413
00:21:14,342 --> 00:21:17,142
.کسی که مسئولش بوده رو گرفتن
414
00:21:17,206 --> 00:21:18,656
...اگه میشه، دیگه
415
00:21:18,725 --> 00:21:22,375
.این وسایل من رو امشب برگردونین سر جاش
416
00:21:22,453 --> 00:21:24,523
.شیار هارو هم درست کنین
417
00:21:24,593 --> 00:21:27,873
.ببخشید عزیزم
.رسانه ها هرچی میخوان بگن
418
00:21:27,941 --> 00:21:29,361
.ما دست بردار نیستیم
419
00:21:31,013 --> 00:21:33,783
.ببخشید رئیس
.ولی ترودی راست میگه
420
00:21:33,844 --> 00:21:37,124
.خود اِفبیآی اینو گفته -
.آره -
421
00:21:37,192 --> 00:21:38,402
.ارل این اِفبیآی هستاااا
422
00:21:38,469 --> 00:21:40,749
.همون اِفبیآییی که همه مدارک دستشه
423
00:21:40,816 --> 00:21:42,816
.کامپیوتر و آزمایشگاه و همه چی هم دارن
424
00:21:42,887 --> 00:21:45,367
.یه مشت دکتر هم ریختن رویِ برسی مدارک
425
00:21:46,788 --> 00:21:48,958
.آره
426
00:21:49,031 --> 00:21:51,621
.ما هم تویِ گاراژ تو داریم برسیش میکنیم
427
00:21:51,689 --> 00:21:54,109
...دقیقاً ما چطور
428
00:21:54,174 --> 00:21:56,114
ابتکاری داریم ؟
429
00:22:00,077 --> 00:22:01,837
.آره -
ابتکار ؟ -
430
00:22:01,906 --> 00:22:03,596
.خوبه
431
00:22:08,188 --> 00:22:11,608
لب کلام اینه که این تنها راهیه که
.نمیتونه از اینجا بره
432
00:22:11,675 --> 00:22:13,775
این دادگاه رو راضی میکنه ؟
433
00:22:13,849 --> 00:22:16,679
تا وقطی که امضا کنه
.ما قانوناً مشکلی نداریم
434
00:22:16,749 --> 00:22:19,059
آره، عملاً و اخلاقاً چی ؟
435
00:22:19,130 --> 00:22:20,990
حقوقشو بصورت اشتباه بهش بگیم ؟
436
00:22:21,063 --> 00:22:23,513
.جک، این دیگه زیادیه
437
00:22:23,583 --> 00:22:26,103
این دیگه خیلی خیلی خیلی
.از حد خارجه
438
00:22:27,967 --> 00:22:30,207
.میتونی راحت بگی نه
439
00:22:30,279 --> 00:22:31,899
...تو اینجایی و میدونی که
440
00:22:31,971 --> 00:22:33,211
.موقعیت فری کلاً شدنی نیست
441
00:22:33,282 --> 00:22:36,292
.یکی اون بالا گند زده و اینا لو رفته
442
00:22:36,355 --> 00:22:38,765
ما چرا باید گند کاریشون رو تمیز کنیم ؟
443
00:22:40,531 --> 00:22:41,911
.خب
444
00:22:41,981 --> 00:22:43,401
.خیل خب
.تو برو پشت تلفن
445
00:22:43,465 --> 00:22:44,915
.تو خودت به لویی فری بگو نه
446
00:22:44,984 --> 00:22:47,884
.برو بابا
447
00:22:47,952 --> 00:22:49,922
واسه همین چیزا هست
.که من عاشق شماره دو بودنم
448
00:22:49,989 --> 00:22:52,339
...تو اونی هستی که بین عصبانی کردن رئیس
449
00:22:52,405 --> 00:22:55,295
.و از بین بردن اعتبارت گیر کردی
.من فقط دکوری اینجام
450
00:22:55,374 --> 00:22:56,794
.من فقط اجرا میکنم
451
00:22:56,858 --> 00:22:58,308
.بعدشم میرم خونه و راحت میخوابم
452
00:22:58,377 --> 00:23:00,137
.فقط اجرا میکنم
453
00:23:05,591 --> 00:23:07,591
.اون رئیسه
454
00:23:07,662 --> 00:23:11,012
اون یه دید بزرگتری داره
.که هیچکدوم درک نمیکنیم
455
00:23:11,079 --> 00:23:13,629
...اگه قانون میخواد
456
00:23:13,702 --> 00:23:15,742
.قانون براش میخونیم
457
00:23:18,327 --> 00:23:20,497
.ریچارد -
.سلام -
458
00:23:20,571 --> 00:23:24,131
ما داشتیم حرف میزدیم
.که یه فکری به سرمون زد
459
00:23:24,195 --> 00:23:26,125
...میخوایم این فیلم رو هرچی بیشتر
460
00:23:26,197 --> 00:23:27,847
طبیعی جلوه بدیم. خب ؟
461
00:23:27,923 --> 00:23:29,933
.بله قربان -
.خیل خب -
462
00:23:29,994 --> 00:23:32,694
.گفتیم یکمی هم فیلم بازی کنیم
463
00:23:32,756 --> 00:23:34,996
.نقش بازی کنیم
464
00:23:35,068 --> 00:23:37,658
.ما نشان هامون رو نشونت میدیم
465
00:23:37,726 --> 00:23:39,346
.بفرما
466
00:23:39,418 --> 00:23:41,968
.مامورین برنان و ناکس
.بخش تحقیقات فدرال
467
00:23:44,319 --> 00:23:46,799
...بعدش تو باید ورقهیِ
468
00:23:46,873 --> 00:23:49,393
.حق و حقوقت رو امضا کنی
469
00:23:49,462 --> 00:23:52,362
.حق سکوت و وکیل گرفتن و اینا
470
00:23:52,431 --> 00:23:55,331
.میتونی بخونی و امضاش کنی
471
00:23:55,399 --> 00:23:57,399
.فکر کن واقعیه
472
00:23:59,265 --> 00:24:01,985
یعنی اگه یه بازجویی باشه این
.من باید اینو امضا کنم
473
00:24:02,061 --> 00:24:04,271
.آره
474
00:24:04,339 --> 00:24:06,029
.البته ریچارد
475
00:24:06,099 --> 00:24:08,379
.قطعاً
476
00:24:08,447 --> 00:24:11,967
.مگه اینکه تو چیزی واسه قایم کردن داشته باشی
477
00:24:12,036 --> 00:24:13,586
نکنه داری ؟
478
00:24:13,659 --> 00:24:17,179
.نه خانم
479
00:24:17,248 --> 00:24:19,348
.خوبه
480
00:24:19,423 --> 00:24:21,293
میدونی چیه ؟
...میخوام درباره
481
00:24:21,356 --> 00:24:22,936
.تمریناتت در زمینه مواد منفجره بهم بگی
482
00:24:23,013 --> 00:24:24,603
...هر پلیسی اونقدر جاهطلب نیست
483
00:24:24,670 --> 00:24:27,120
.که بیاد و اینارو یاد بگیره
484
00:24:28,881 --> 00:24:31,301
...خب ایتیاِف خودش یه دوره
485
00:24:31,366 --> 00:24:33,226
.برایِ پلیس هایِ محلی گذاشته بود
486
00:24:33,299 --> 00:24:34,709
...و
487
00:24:36,509 --> 00:24:38,299
...آم
488
00:24:38,373 --> 00:24:40,033
...ببخشید
489
00:24:40,099 --> 00:24:42,339
...آم
490
00:24:42,411 --> 00:24:43,721
.ببخشید که تمرین رو خراب میکنم
491
00:24:43,792 --> 00:24:46,802
ولی این بازجویی واقعیه ؟
492
00:24:46,864 --> 00:24:48,804
.ریچارد
493
00:24:48,866 --> 00:24:51,276
.ما فقط داریم صحبت میکنیم
494
00:24:53,492 --> 00:24:55,602
.باشه، فهمیدم
495
00:24:57,219 --> 00:24:59,769
.ببخشید، نمیخوام فیلمتون خراب شه
496
00:25:01,016 --> 00:25:02,806
.چیزی نیست
497
00:25:02,880 --> 00:25:05,920
.متوجه ایم
.بیا ادامه بدیم
498
00:25:05,987 --> 00:25:09,057
اِیتیاِف چی یاد تو داد ؟
499
00:25:09,128 --> 00:25:12,228
این متد هایِ ساخت بمب هم
تویِ آموزش ها بود ؟
500
00:25:12,303 --> 00:25:15,003
...خب
501
00:25:15,065 --> 00:25:18,305
...آره، افسر ها به همه دانشجو ها
502
00:25:18,378 --> 00:25:20,278
...یاد میدادن که چطوری یه نفر
503
00:25:26,386 --> 00:25:28,766
.ببخشید
504
00:25:29,942 --> 00:25:31,982
.میدونم مسخره به نظر میاد
505
00:25:32,047 --> 00:25:34,977
...ولی شما که فکر نمیکنین من
506
00:25:35,050 --> 00:25:38,780
تویِ بمب دستی داشته باشم ؟
507
00:25:38,847 --> 00:25:41,367
.هی ریچارد
508
00:25:41,436 --> 00:25:43,016
چرا همچین چیزی رو میپرسی ؟
509
00:25:43,093 --> 00:25:45,993
دلیلی داره که اینطوری فکر کردی ؟
510
00:25:48,098 --> 00:25:50,028
...وایسا ببینم
511
00:25:50,100 --> 00:25:53,380
...شماها واقعاً
512
00:25:53,448 --> 00:25:56,758
شماها واقعاً فکر میکنین
من آدمی هستم که همچین کاری بکنم ؟
513
00:26:02,284 --> 00:26:05,184
...میشه بپرسم
514
00:26:05,253 --> 00:26:09,023
.ببخشید
515
00:26:09,084 --> 00:26:10,884
...به نظرتون من باید
516
00:26:10,948 --> 00:26:13,538
وکیلی چیزی بگیرم ؟
517
00:26:13,606 --> 00:26:16,296
وکیل ؟
...واسه
518
00:26:16,367 --> 00:26:18,437
چرا وکیل بخوای ؟
519
00:26:18,507 --> 00:26:21,167
...ما فقط سه تا مامور حرفه ای قانون هستیم
520
00:26:21,234 --> 00:26:23,514
.که اتفاقی که افتاده رو برسی میکنیم
521
00:26:23,582 --> 00:26:25,482
.کار همیشگیمونه
522
00:26:25,549 --> 00:26:27,239
.داریم یه فیلم واسه آموزش و تمرین بقیه میسازیم
523
00:26:27,309 --> 00:26:30,419
.مامولا یه مامور اِفبیآی جایِ تو میشینه
524
00:26:30,485 --> 00:26:33,555
.ولی این یه موقعیت خاص واسه توئه
525
00:26:33,626 --> 00:26:35,146
.آره -
.خب -
526
00:26:35,214 --> 00:26:37,044
.ما فقط کارمون رو میکنیم
خب ؟
527
00:26:37,112 --> 00:26:39,702
.ریچارد
528
00:26:39,770 --> 00:26:41,600
.داری بد جلوه میدی مارو
529
00:26:41,669 --> 00:26:44,909
مگه یه نامه پیشنهادی از ما نمیخواستی ؟
530
00:26:44,982 --> 00:26:46,982
.آره، ببخشید، خیلی ببخشید
531
00:26:47,053 --> 00:26:50,093
.من همینطوری صحبت میکنم
.واقعاً میخوام کمک کنم
532
00:26:50,160 --> 00:26:52,510
...راستش من
533
00:26:52,576 --> 00:26:55,646
.اصلاً وکیل هم ندارم
534
00:26:58,617 --> 00:27:01,407
.ولی یه وکیل میخوام
535
00:27:01,481 --> 00:27:05,211
اگه شماها مشکلی ندارین
.میخوام به یکی زنگ بزنم
536
00:27:05,278 --> 00:27:08,138
.فقط میخوام بدونم وکیلم چی میگه
537
00:27:09,455 --> 00:27:11,345
خب ؟
538
00:27:25,540 --> 00:27:27,370
.بحث تموم شد
539
00:27:28,474 --> 00:27:30,894
.ببخشید
540
00:29:04,259 --> 00:29:05,739
.خودشه
.تویِ ماشینه
541
00:29:05,813 --> 00:29:07,193
! اونجاست
542
00:29:07,262 --> 00:29:09,302
! خودشه، خودشه
543
00:29:09,368 --> 00:29:11,888
! ریچارد ریچارد
544
00:29:15,546 --> 00:29:17,506
هی ریچارد، چرا اونکارو کردی ؟
545
00:29:17,583 --> 00:29:19,973
ریچارد، چرا ؟
546
00:29:20,034 --> 00:29:23,314
.چیزی نیست، چیزی نیست
547
00:29:26,661 --> 00:29:28,731
.باهام حرف بزن ریچارد
548
00:29:28,801 --> 00:29:31,391
بگو چرا اینکارو کردی ؟ -
چی باعث شد اونکارو بکنی ریچارد ؟ -
549
00:29:51,720 --> 00:29:53,270
...اِفبیآی داره پرونده رو
550
00:29:53,343 --> 00:29:55,103
.درست میکنه
...پس باید بگیم که حتماً
551
00:29:55,172 --> 00:29:56,692
.مدارک کافی برایِ دستگیری دارن
552
00:29:56,760 --> 00:29:58,490
.من میبندم، من میبندم
553
00:29:58,555 --> 00:30:00,725
...مامان، من نمیدونم -
.بیا، بیا بجنب -
554
00:30:00,799 --> 00:30:02,559
.بیا بشین
555
00:30:02,628 --> 00:30:04,218
.من نمیدونم چه خبر شده
556
00:30:04,285 --> 00:30:05,595
.آروم بشین
557
00:30:05,665 --> 00:30:07,285
.منو ببین پسرم
558
00:30:07,357 --> 00:30:08,907
.پسر
559
00:30:12,638 --> 00:30:15,188
.من اینو درک نمیکنم
560
00:30:17,091 --> 00:30:18,851
تو چیکار کردی ؟
561
00:30:18,920 --> 00:30:20,990
ریچارد ؟
562
00:30:21,060 --> 00:30:23,340
تو چیکار کردی ؟
563
00:30:44,981 --> 00:30:46,951
اینو میبینی ؟
564
00:30:47,017 --> 00:30:49,017
.این دیگه باید از طرف اِفبیآی باشه
565
00:30:55,129 --> 00:30:56,719
...آره، دارن اینو میندازن جلویِ رسانه ها
566
00:30:56,785 --> 00:30:58,955
.چون هدفِ آسونی هست
567
00:30:59,029 --> 00:31:02,409
.چاق، جنوبی و فقیر
568
00:31:02,481 --> 00:31:05,351
.میگن این گناهکاره، چون یه بدبخته
569
00:31:05,415 --> 00:31:07,795
...خب -
.بابا منم بدبختم -
570
00:31:07,866 --> 00:31:10,076
.تو که اینطوری نیستی ارل -
...تو اینطوری فکر میکنی -
571
00:31:10,144 --> 00:31:12,394
.چون منو میشناسی
572
00:31:12,456 --> 00:31:15,486
ولی اگه من یه روز تعطیل
...یه جا همینطور نشسته باشم
573
00:31:15,563 --> 00:31:17,773
.خودتم فکر میکنی یه بازنده ـَم
574
00:31:17,841 --> 00:31:20,221
...من فقط یه بازنده بدبختم
575
00:31:20,292 --> 00:31:22,262
.که مثل ریچارد جول به کف نخورده
...ولی خب
576
00:31:22,328 --> 00:31:25,748
.منم از این عکس هایِ مسخره دارم
577
00:31:25,814 --> 00:31:28,654
.با اسلحه و کیف و همه چی
578
00:31:30,095 --> 00:31:32,715
! یه بازنده شیطانی میخواهد قهرمان شود
579
00:31:32,787 --> 00:31:34,097
.داستان خوبیه
580
00:31:34,168 --> 00:31:35,548
.مشکل همینه
581
00:31:35,617 --> 00:31:37,787
یه داستان خوب
.ذهن آدم رو درگیر میکنه
582
00:31:37,861 --> 00:31:40,731
اینطوری فقط چیزایی که
.به داستان میخوره رو میبینی
583
00:31:40,795 --> 00:31:42,305
.همه جوانب دیگه رو نادیده میگیری
584
00:31:42,383 --> 00:31:44,633
.ما میخوایم حقیقت رو پیدا کنیم
585
00:31:44,695 --> 00:31:47,625
.نمیشه از رویِ ظاهر قضاوت کرد
586
00:31:47,698 --> 00:31:50,698
...تنها چیزی که باید بهش گوش کرد
587
00:31:50,770 --> 00:31:52,120
.اینه
588
00:31:56,017 --> 00:31:58,947
.بیا بریم یه دوری باهاش بزنیم
589
00:32:11,446 --> 00:32:13,686
.خدایا، چقدر سنگینه
590
00:32:13,759 --> 00:32:15,689
...آره، تو تازه خیلی قوی تر از
591
00:32:15,761 --> 00:32:19,391
.این بدبخت جول هستی
592
00:32:20,904 --> 00:32:23,044
.لعنتی
593
00:32:27,566 --> 00:32:29,016
.خیل خب
594
00:32:31,018 --> 00:32:33,018
.صندلی اینجا بوده
595
00:32:33,089 --> 00:32:35,259
.پنجاه یارد دورتر از صحنه
596
00:32:35,332 --> 00:32:37,402
.اگه جول اینو قرار بوده ببره، میمرد تویِ راه
597
00:32:37,472 --> 00:32:39,472
.بعدشم، اون شب دما 98 درجه بوده
598
00:32:39,543 --> 00:32:42,203
.یارو اول از نفس نفس زدن خفه میشده
599
00:32:42,270 --> 00:32:44,130
.مردم متوجه میشدن
600
00:32:44,203 --> 00:32:46,383
.ولی کسی متوجه نشده
601
00:32:46,447 --> 00:32:49,657
.خیل خب
.بمب اینجا بوده
602
00:32:49,726 --> 00:32:52,246
.خیل خب
603
00:32:52,315 --> 00:32:54,965
.برجک هم جاش اونجاست
604
00:33:00,564 --> 00:33:02,154
.وایسا
605
00:33:03,533 --> 00:33:05,883
این دقیقاً همون جایی هست
.که جول موقع انفجار بوده
606
00:33:05,949 --> 00:33:07,949
.نخیر
.عمراً اینقدر نزدیک بوده باشه
607
00:33:08,020 --> 00:33:10,090
.مگه اینکه خواسته باشه خودکشی کنه
608
00:33:10,160 --> 00:33:13,090
.هجده فیت
.دقیقاً همونجاست
609
00:33:15,096 --> 00:33:17,366
.این لوله ها اندازه دستایِ من هستن
610
00:33:17,443 --> 00:33:19,763
اگه من جایِ جول باشم که
...هزارتا میخ توش گذاشته
611
00:33:19,825 --> 00:33:22,995
...و پنج تا بسته باروت هم ریخته توشون
612
00:33:23,070 --> 00:33:24,800
...و بعدش تایمر هم گذاشته -
.خب -
613
00:33:24,864 --> 00:33:27,524
اگه کار من بوده باشه
.مرض ندارم موقع انفجار اینجا وایسم خب
614
00:33:27,591 --> 00:33:31,151
...آره، واسه همینه که بمبگذار هایِ قهرمان
615
00:33:31,216 --> 00:33:33,526
.همیشه از بمب هایِ کوچک استفاده میکنن
616
00:33:33,597 --> 00:33:35,387
...اصلاً خودت
617
00:33:35,461 --> 00:33:37,811
اون پلیسه مال المپیک 84 رو یادته ؟
618
00:33:37,877 --> 00:33:39,877
.آره
619
00:33:39,948 --> 00:33:42,738
...بمبی که خودش گذاشت و پیداش کردن
620
00:33:42,813 --> 00:33:45,643
.یه مشت فشفشه توش بود
621
00:33:45,713 --> 00:33:48,583
...اگه آدم بخواد قهرمان باشه
622
00:33:48,647 --> 00:33:51,577
نمیاد ریسک کنه که خودشم
.تیکه تیکه بشه
623
00:34:00,728 --> 00:34:02,658
چیه ؟
624
00:34:05,733 --> 00:34:08,083
.فکر کنم فهمیدم اون تیکه آهن چیه
625
00:34:08,149 --> 00:34:10,429
.بیا اینجا
626
00:34:10,496 --> 00:34:13,216
.به نظرم صفحه هدایت کننده بود
627
00:34:13,292 --> 00:34:15,572
.مثل تیکه آهن تویِ بمب کلیمور
628
00:34:15,639 --> 00:34:17,809
دیدی ؟
...واسه همین بود که همه میخ ها
629
00:34:17,883 --> 00:34:20,853
.رفته بود تا اون بالایِ ساختمان
630
00:34:20,920 --> 00:34:24,580
.بعدش هیچی اینطرف بمب نبوده
631
00:34:24,648 --> 00:34:26,508
...اون صفحه، انفجار رو
632
00:34:26,581 --> 00:34:29,241
.و ترکش هاشو این سمتی فرستاده
633
00:34:33,105 --> 00:34:35,205
.به سمت مردم
634
00:34:35,280 --> 00:34:37,770
.به سمت ما
635
00:34:37,834 --> 00:34:39,734
.به سمت جول
636
00:34:41,009 --> 00:34:43,809
.آره، مشکل همینه
637
00:34:43,874 --> 00:34:46,124
...اگه آدم یه بمب بزرگ به همراه صفحه هدایتگر بسازه
638
00:34:46,187 --> 00:34:47,877
...تا فقط انفجار رو کنترل کنه
639
00:34:47,947 --> 00:34:51,607
نمیاد انفجار رو از خودش دور کنه ؟
640
00:34:53,263 --> 00:34:55,853
این تئوری بمبگذار قهرمان
.زیادی داستان خوبیه
641
00:34:55,921 --> 00:34:59,241
.تویِ روزنامه و قانون و آزمایشگاه خوب جواب میده
642
00:34:59,304 --> 00:35:01,274
...ولی اینجا تویِ زمین ها
643
00:35:01,340 --> 00:35:04,380
.آدم باید بمب رو درک کنه
644
00:35:04,447 --> 00:35:07,547
.عمراً این کار جول باشه
645
00:35:08,934 --> 00:35:11,114
.اونشب پارک پر بوده
646
00:35:11,178 --> 00:35:13,348
.پر از خانواده و بچه
647
00:35:13,421 --> 00:35:15,321
...هرکی اینکارو کرده
648
00:35:15,389 --> 00:35:17,389
.بمب رو از وسط همه رد کرده
649
00:35:17,460 --> 00:35:20,010
.و براش هم مهم نبوده اینا میمیرن یا نه
650
00:35:20,083 --> 00:35:24,053
...اِفبیآی هم این وسط
651
00:35:24,122 --> 00:35:27,782
...داره یه بیگناه رو دنبال میکنه و
652
00:35:27,849 --> 00:35:31,159
یه بدبخت رو فرستاده وسط رسانه ها
...و کسی که واقعاً اینکارو کرده
653
00:35:31,232 --> 00:35:34,722
.هنوز آزاد میگرده
654
00:35:36,927 --> 00:35:38,547
...همونطور که میبینین، مامورین ویژه
655
00:35:38,619 --> 00:35:40,719
...فدرال
656
00:35:40,793 --> 00:35:42,973
...در حال حاظر دارند طبق حکم تفتیش
657
00:35:43,037 --> 00:35:45,587
...جلو میروند و خانه ریچارد النزورت جول را برسی میکنند
658
00:35:45,660 --> 00:35:48,420
...و بدنبال مدارکی برایِ تحقیقات هستند
659
00:35:48,491 --> 00:35:50,731
...تا بتوانند مسئول اتفاق ناگواری که در
660
00:35:50,803 --> 00:35:52,463
...پارک المپیک افتاد را -
...میشه بهم بگی -
661
00:35:52,529 --> 00:35:54,699
کی وسایلم رو برمیگردونی ؟
662
00:35:54,773 --> 00:35:57,053
...آخه چرا اینا
663
00:35:57,120 --> 00:35:59,020
دارن لباس هایِ منو میبرن ؟
664
00:35:59,087 --> 00:36:01,087
...من میخ و چسب و
665
00:36:01,159 --> 00:36:02,709
.وسایل متعددی رو میبینم
666
00:36:02,781 --> 00:36:04,821
.واقعاً تصویر هایِ ناراحت کننده ای هستند
667
00:36:04,886 --> 00:36:08,546
! اینا همه وسایل یک بمبگذار هستند
668
00:36:11,134 --> 00:36:12,484
...سه حلقه سیرک
669
00:36:12,549 --> 00:36:14,549
.دقیقاً واسه رسانه ها درست کردن
670
00:36:19,936 --> 00:36:21,696
.یه خودکار و چسب بیار و تک تکشون رو علامت بزن
671
00:36:21,765 --> 00:36:23,835
.ببخشید -
...بعدش ببرشون و -
672
00:36:23,905 --> 00:36:25,315
.بذارشون تویِ ماشین -
.ببخشید -
673
00:36:25,390 --> 00:36:27,430
فهمیدی ؟ -
.من مامور ارل امبری هستم، از اِیتیاِف -
674
00:36:27,495 --> 00:36:29,695
.میخوام با ماموری که مسئول هست صحبت کنم
675
00:36:29,773 --> 00:36:31,813
.برو وقت بگیر
676
00:36:31,879 --> 00:36:33,919
نکنه شما مسئولی ؟
...من اطلاعاتی
677
00:36:33,984 --> 00:36:35,434
.در رابطه با تحقیقاتتون دارم
678
00:36:35,503 --> 00:36:37,613
...ما خودمون داریم درباره تحقیقاتمون
679
00:36:37,678 --> 00:36:39,438
.اطلاعات جمع میکنیم
680
00:36:39,507 --> 00:36:41,477
.الآن سرمون مشغول همین کاره
681
00:36:41,544 --> 00:36:43,064
.پس زنگ بزن و وقت بگیر
682
00:36:43,131 --> 00:36:45,721
.بذار منم کارمو بکنم
.ما دستور داریم
683
00:36:45,789 --> 00:36:47,719
.اینارو از منطقه خارج کنین -
! مهمه این -
684
00:36:47,791 --> 00:36:49,381
.اینجا صحنه اونه
685
00:36:49,448 --> 00:36:51,688
.خیل خب
686
00:36:53,556 --> 00:36:55,486
.شاخ شدن اینا
687
00:37:13,265 --> 00:37:15,225
.خیل خب
688
00:37:15,302 --> 00:37:16,612
.بذار دیگه برگردن
689
00:37:16,682 --> 00:37:18,682
.بیاین تو
690
00:37:37,807 --> 00:37:40,637
چرا داره فیلم هایِ منو برمیداره ؟
691
00:37:40,706 --> 00:37:42,776
.این شیر شاهه
692
00:37:42,846 --> 00:37:44,916
.اونم مارماهی کوچولوهست
693
00:37:46,436 --> 00:37:47,886
...چی
694
00:37:49,957 --> 00:37:51,477
...وقتی کارتون اینجا تموم شد
695
00:37:51,545 --> 00:37:53,235
.برگردین تویِ راهرو
696
00:38:00,139 --> 00:38:02,349
مامان ؟
697
00:38:02,418 --> 00:38:05,318
.نه، نه
698
00:38:47,497 --> 00:38:49,527
آقایِ جول ؟
699
00:38:54,677 --> 00:38:57,197
میشه اینو توضیح بدی ؟
700
00:38:57,265 --> 00:38:59,265
...آم
701
00:38:59,337 --> 00:39:01,577
.این فقط نمایشیه قربان
702
00:39:01,649 --> 00:39:04,169
.یه نارنجک اصلی هست
703
00:39:04,238 --> 00:39:06,098
.ولی خالیه
704
00:39:06,171 --> 00:39:09,831
.اگه مشکلی داشتی شماره رو داری
705
00:39:09,899 --> 00:39:12,419
.شماره هم رویِ ضامن اینه
.شوخیه قربان
706
00:39:12,488 --> 00:39:14,078
...آره، دارن میان
707
00:39:14,144 --> 00:39:16,284
...ما میبینیمشون که
708
00:39:16,354 --> 00:39:17,674
.اینو ایمن بردار
709
00:39:17,734 --> 00:39:20,194
.ببرش واسه آزمایشگاه
710
00:39:20,254 --> 00:39:21,984
.خیل خب ریچارد
711
00:39:22,049 --> 00:39:24,599
.باید کمکمون کنی اینو تمومش کنیم
712
00:39:24,672 --> 00:39:26,292
.دنبالم بیا
713
00:39:26,364 --> 00:39:28,474
.باش
714
00:39:28,538 --> 00:39:30,848
.آماده باش
715
00:39:30,920 --> 00:39:33,680
.بشین ریچارد
716
00:39:33,750 --> 00:39:36,130
.این برایِ اطلاع داشتن از جستجو هست
717
00:39:36,201 --> 00:39:37,481
.اینجارو امضا کن
718
00:39:37,547 --> 00:39:39,647
.باش
719
00:39:42,897 --> 00:39:44,517
...این برایِ اطلاع داشتن از وسایلی هست
720
00:39:44,589 --> 00:39:45,939
.که در حین جستجو برداشتیم
721
00:39:46,004 --> 00:39:47,804
.هر صفحه رو امضا کن لطفاً
722
00:39:47,868 --> 00:39:49,898
.کپی صورتی هم رسید شما هست
723
00:39:54,461 --> 00:39:57,811
این فرم هم برایِ جبران خسارت
.وسایلی هست که آسیب خواهند دید
724
00:39:57,878 --> 00:40:00,158
.حکم ما شامل دریافت دیاِناِی هم هست
725
00:40:00,225 --> 00:40:03,055
.و الآن اینارو هم برمیداریم
726
00:40:03,124 --> 00:40:05,474
.تکون نخور و دهانتو باز کن لطفاً
727
00:40:07,301 --> 00:40:08,891
...و در نهایت
728
00:40:08,958 --> 00:40:12,168
.باید صدایِ تورو هم ضبط کنیم
729
00:40:12,237 --> 00:40:13,687
.بصورت یه امضا هست درواقع
730
00:40:15,205 --> 00:40:16,515
...اینو برامون بخون
731
00:40:16,586 --> 00:40:19,486
.تا صدات بیفته این تو
732
00:40:24,180 --> 00:40:26,420
بلند بخونم ؟
733
00:40:26,493 --> 00:40:28,153
.بله آقایِ جول
734
00:40:28,218 --> 00:40:30,358
...نوشته که
735
00:40:30,428 --> 00:40:32,018
.میدونم چی نوشته
736
00:40:32,084 --> 00:40:34,474
.میخوام بخونیش
737
00:40:34,535 --> 00:40:36,875
.من بمب رو تویِ پارک جاگذاری کردم
738
00:40:39,471 --> 00:40:41,681
.من نمیخوام اینو بخونم قربان
739
00:40:41,749 --> 00:40:43,269
...ما یه حکم تفتیش فدرال داریم
740
00:40:43,337 --> 00:40:45,507
.که میگه اینو باید برامون بخونی
741
00:40:45,581 --> 00:40:47,381
...یا الآن میتونیم انجامش بدیم
742
00:40:47,445 --> 00:40:49,205
...یا میتونیم تورو دستگیر کنیم
743
00:40:49,274 --> 00:40:50,554
.و تویِ زندان انجامش بدیم
744
00:40:50,620 --> 00:40:52,590
.انتخاب با توئه
745
00:41:01,631 --> 00:41:04,051
! ریچارد، اون دهان گشادتو ببند
746
00:41:04,116 --> 00:41:05,146
این کیه ؟
747
00:41:05,221 --> 00:41:06,221
.من وکیلشم
748
00:41:06,291 --> 00:41:08,091
.واتسون برایانت
749
00:41:08,155 --> 00:41:10,845
.برام مهم نیست حکم شما چی میگه
750
00:41:10,916 --> 00:41:14,056
...تا جایی که من میدونم
751
00:41:14,126 --> 00:41:16,436
قانون نمیذاره دولت کسی رو مجبور کنه
.که چیزی رو بگن
752
00:41:16,508 --> 00:41:19,198
.ریچارد، تا اینا نرفتن، گاله رو بسته نگه دار
753
00:41:19,269 --> 00:41:22,199
میشه شماها یکم به ما فضا بدین ؟
754
00:41:22,272 --> 00:41:24,172
.به من و موکل ـَم
755
00:41:30,418 --> 00:41:32,968
.خب، ببخشید اینقدر طولش دادم
756
00:41:33,042 --> 00:41:36,322
.تویِ مسابقه لباس بودم
.دخترمم اونجا بود
757
00:41:36,390 --> 00:41:38,320
...پیامتو
758
00:41:38,392 --> 00:41:39,502
.تا ربع ساعت پیش دیدم
759
00:41:39,566 --> 00:41:42,216
...خدایا، واتسون، من
760
00:41:42,292 --> 00:41:43,712
.من تویِ دردسر افتادم، بد جور
761
00:41:43,777 --> 00:41:45,157
نه بابا ؟
762
00:41:45,226 --> 00:41:46,706
اون 150 دلاری که بهم بدهکاری رو داریش ؟
763
00:41:46,780 --> 00:41:48,680
...خب
764
00:41:48,747 --> 00:41:50,437
.میخواستم بهت بدمش واقعاً
765
00:41:50,508 --> 00:41:52,478
کِی ؟
دوسال پیش ؟
766
00:41:52,544 --> 00:41:54,654
...تو 150 تا ازم کشیدی و
767
00:41:54,719 --> 00:41:56,689
! دو سال غیبت زد ریچارد
768
00:41:58,170 --> 00:41:59,280
تو خوبی ؟
خوبی ؟
769
00:41:59,344 --> 00:42:00,594
.آره -
.خوبه -
770
00:42:00,656 --> 00:42:03,586
.هی، گنده بگ
771
00:42:03,659 --> 00:42:06,209
...فکر کردی عادلانست که بذاری
772
00:42:06,282 --> 00:42:10,222
مطبوعات بدون هیچ مدرکی
بیان و موکل منو قضاوت کنن ؟
773
00:42:10,286 --> 00:42:12,316
هیچ حرکتی هم قبلش خودتون نزدین، نه ؟
774
00:42:12,391 --> 00:42:15,461
اِفبیآی به آزادی مطبوعات
.ایمان داره قربان
775
00:42:15,533 --> 00:42:17,883
.آره، آره
.ولی نه، شما دارین باهاشون توطئه میکنین
776
00:42:17,949 --> 00:42:19,639
.گذاشتین اونا کثیف کاری هارو بکنن
777
00:42:19,709 --> 00:42:22,779
« با برایانت، بیشتر نجات پیدا کنین »
778
00:42:22,850 --> 00:42:24,230
.آره، من وکیل بنگاه معاملاتی هم هستم
779
00:42:24,300 --> 00:42:26,130
...ولی میدونم تخطی حقوق مردم
780
00:42:26,198 --> 00:42:28,988
.چه شکلیه
.از زورگو ها هم متنفرم
781
00:42:29,063 --> 00:42:31,863
.مخصوصاً زورگو هایی که کت و شلوار دارن
782
00:42:36,346 --> 00:42:37,726
.جمعش کنین
783
00:42:37,796 --> 00:42:39,586
.شنیدین که
.بیاین بریم
784
00:43:04,409 --> 00:43:06,099
کار تو که نبوده، بوده ؟
785
00:43:06,169 --> 00:43:07,649
.نه قربان
786
00:43:07,723 --> 00:43:09,283
.به من نگو قربان
787
00:43:09,345 --> 00:43:12,175
.اینا میخوان تورو اعدام کنن
788
00:43:12,244 --> 00:43:15,974
منم فقط وقتی میتونم کمکت کنم
.که تو حقیقت رو بهم بگی
789
00:43:16,041 --> 00:43:18,941
.من هیچ دستی تویِ بمبگذاری نداشتم
790
00:43:19,942 --> 00:43:21,982
.خوبه
791
00:43:26,017 --> 00:43:27,737
.فکر کنم البته
792
00:43:32,886 --> 00:43:35,096
.قربان
ریچارد جول اعترافی کردن؟
793
00:43:35,164 --> 00:43:36,754
چرا زندانیش نکردین ؟
794
00:43:41,584 --> 00:43:43,864
.رئیس -
به حرفت آوردیش ؟ -
795
00:43:43,931 --> 00:43:45,801
...خب بله این صحبت ها
796
00:43:45,864 --> 00:43:47,974
...یکمی نگرانم کرده
797
00:43:48,039 --> 00:43:50,009
...چون که اساساً اینا
798
00:43:50,075 --> 00:43:53,215
.خیلی ممکنه دقیق نباشن
799
00:43:53,285 --> 00:43:56,075
یه دستگاه منفجر شونده ناکارآمد پیدا کردی، نه ؟
800
00:43:56,150 --> 00:43:58,980
...آره، خب قربان، خود فرد
801
00:43:59,050 --> 00:44:00,950
.توضیح داد که یه وسیله محدود هست
802
00:44:01,017 --> 00:44:02,467
.شوخیه
803
00:44:02,536 --> 00:44:04,326
.یه بمب واقعی نیست
804
00:44:04,400 --> 00:44:06,470
یه دید بزرگتری هست
.که تو نمیفهمیش
805
00:44:06,540 --> 00:44:07,750
.کاملاً درسته
806
00:44:07,817 --> 00:44:09,367
.واسه همینه که اینارو گفتم
807
00:44:09,439 --> 00:44:11,339
...نمیخواستم شمارو بخاطر غفلت خودم
808
00:44:11,407 --> 00:44:13,787
،تویِ موقعیت بدی بذارم
...چون به شما
809
00:44:13,858 --> 00:44:15,958
.باید اظهاریه رو بصورت نوشته برام بیاری
810
00:44:16,032 --> 00:44:17,902
میتونی اینکارو بکنی ؟
811
00:44:20,312 --> 00:44:22,182
.حتماً قربان
812
00:44:22,245 --> 00:44:23,205
.خوشحال هم میشم
813
00:44:28,596 --> 00:44:30,216
.ممنون قربان
814
00:44:30,288 --> 00:44:32,638
.من به هیچ عنوان بدرد این کار نمیخورم
.تو هم که وضعیت خرابه
815
00:44:32,704 --> 00:44:36,194
ما با اِفبیآی و
.کل رسانه ملی روبرو هستیم
816
00:44:36,259 --> 00:44:39,259
اینا هم خیلی تمیز
.داستان رو جمعش کردن
817
00:44:39,331 --> 00:44:41,471
...یه جوری میزنن بدبختت میکنن
818
00:44:41,540 --> 00:44:45,440
که اصلاً من یا هیچکس دیگه ای
.هیچکاری نتونه بکنه
819
00:45:08,429 --> 00:45:10,399
...اگه تسلیم نمیشی
820
00:45:12,675 --> 00:45:14,985
.من برات میجنگم
821
00:45:15,057 --> 00:45:17,467
.تا ته تهش کنارتم
822
00:45:26,102 --> 00:45:28,172
.باشه
823
00:45:29,588 --> 00:45:31,488
...امروز، اِفبیآی
824
00:45:31,556 --> 00:45:34,276
.یک بمب غیر فعال رو پیدا کرد
825
00:45:34,352 --> 00:45:36,702
...من نمیتونم اندازه و حالتش رو بیان کنم
826
00:45:36,768 --> 00:45:39,668
.فقط میتونم بگم که بی خطر بوده
827
00:45:39,737 --> 00:45:42,357
...مطمئن هم شدیم که خطری نداشته باشه
828
00:45:42,429 --> 00:45:45,189
.و به درستش جابجاش کردیم
829
00:45:45,259 --> 00:45:48,229
...در حال حاظر اِفبیآی مطمئن شده که
830
00:45:48,297 --> 00:45:51,127
دیگر خطری از طرف ایشون
.جامعه را تهدید نمیکند
831
00:45:51,196 --> 00:45:53,506
...تحقیقات هنوز در حال انجام است
832
00:45:53,578 --> 00:45:55,928
.ولی ما پیغام واضحی برایِ عموم داریم
833
00:45:55,994 --> 00:45:57,624
...راحت باشید و از
834
00:45:57,685 --> 00:45:58,615
.آخرین روز هایِ المپیک لذت ببرید
835
00:45:58,686 --> 00:46:00,786
.بهش گفتم که این تقلبیه
836
00:46:00,861 --> 00:46:02,931
.بهش گفتم
837
00:46:05,555 --> 00:46:07,205
...اونا الکی
838
00:46:07,281 --> 00:46:09,771
.اینکارو سر یه آدم بیگناه نمیکنن
839
00:46:12,562 --> 00:46:14,632
منظورت چیه مامان ؟
840
00:46:14,702 --> 00:46:16,772
.نمیکنن
841
00:46:18,292 --> 00:46:20,192
.بی دلیل نیست کارشون
842
00:46:23,194 --> 00:46:24,614
.مامان
843
00:46:27,439 --> 00:46:29,509
.کارتون عالی بود
...من تو و ناکس رو
844
00:46:29,579 --> 00:46:32,029
.برمیگردونم که رویِ این وایتواتر کار کنین
845
00:46:32,099 --> 00:46:34,759
میخوام یکی رویِ این پرونده باشه
.که قابل اعتماد باشه
846
00:46:34,826 --> 00:46:37,036
ریچارد جول چی ؟
847
00:46:37,104 --> 00:46:38,594
.حواسمون بهش هست
.همونجا نگهش میداریم
848
00:46:38,657 --> 00:46:39,897
نه میتونه جایی بره
...نه میتونه به کسی
849
00:46:39,969 --> 00:46:41,379
.آسیب بزنه
.به لطف تو البته
850
00:46:41,453 --> 00:46:43,393
.راستش دوست دارم تا ته پرونده بمونم
851
00:46:43,455 --> 00:46:44,835
.فقط تا وقتی که دستگیر بشه
852
00:46:44,905 --> 00:46:47,805
.جک، دارم میفرستمت بالا
853
00:46:47,874 --> 00:46:50,154
...تو یه پرونده بزرگ رو با موفقیت به نتیجه رسوندی
854
00:46:50,221 --> 00:46:52,461
.و تویِ رسانه ها هم خوب نشونش دادی
855
00:46:52,533 --> 00:46:54,813
بذار آدمایِ خرده پا
.کارایِ معمولی رو تموم کنن
856
00:46:54,881 --> 00:46:57,301
.از برد لذت ببر
857
00:46:57,366 --> 00:46:59,056
.بله قربان
858
00:46:59,126 --> 00:47:01,536
.ممنون قربان
859
00:47:23,944 --> 00:47:26,604
.تویِ تلویزیون دیدمت
860
00:47:26,671 --> 00:47:29,611
...شبیه این گروه سرود ها شده بودی
861
00:47:29,674 --> 00:47:32,714
.که فقط هرچی بهش بگن رو میخونه
862
00:47:38,715 --> 00:47:42,715
پنج ماه بعد
مرکز اِیتیاِف
.آتلانتا، جورجیا
863
00:47:48,175 --> 00:47:50,445
.میدونم میدونم
864
00:47:50,522 --> 00:47:53,012
.دیگه همینه
865
00:47:54,423 --> 00:47:56,113
.آره
866
00:48:12,855 --> 00:48:15,785
.هی، گوش کن
867
00:48:15,858 --> 00:48:18,788
تازه چندتا پرونده بمب دیگه هم
.آوردن انداختن سرم
868
00:48:18,861 --> 00:48:22,111
...یعنی اصلاً اینقدر کار زیاده
869
00:48:22,175 --> 00:48:26,175
که مرخصی بگیرم بیام با عشقم بریم بیرون
.بازم کارا تغییری نمیکنن
870
00:48:27,870 --> 00:48:29,770
...من میام یه نیم ساعت دیگه
871
00:48:29,837 --> 00:48:32,877
.دنبالت بریم
872
00:48:32,944 --> 00:48:35,674
.بای
873
00:48:47,476 --> 00:48:50,266
!یا خداااا
874
00:49:06,944 --> 00:49:09,844
.هی
875
00:49:09,912 --> 00:49:12,712
.بمب بیرون دفتر منفجر شد
876
00:49:12,777 --> 00:49:14,987
.کسی آسیب ندید
...فکر کنم هدف
877
00:49:15,055 --> 00:49:17,635
.کلینیک سقط جنین بود
.ولی اونجا هم تعطیل بوده
878
00:49:17,713 --> 00:49:19,783
.خیل خب، یه لطفی بهم بکن
879
00:49:19,853 --> 00:49:22,963
.به اِیتیاِفِ آتلانتا زنگ بزن
880
00:49:23,029 --> 00:49:26,239
.بهشون بگو جو هالیول رو بفرستن اینجا
881
00:49:26,308 --> 00:49:28,758
جو هالیول، خب ؟
.مرسی
882
00:49:30,082 --> 00:49:37,082
ترجمه شده توسط کوروش عوض پور
.:: KouRosh ::.
883
00:49:37,106 --> 00:49:44,106
Email : Mr.kourosh@yahoo.com
Telegram : @ikouroshi
884
00:49:44,130 --> 00:49:51,130
خرید به روزترین فیلمها و سریالها و پکهای سینمایی
www.instagram.com/serialbox_
885
00:49:51,154 --> 00:49:58,154
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه