1
00:00:03,543 --> 00:00:08,543
ترجمه شده توسط کوروش عوض پور
.:: KouRosh ::.
2
00:00:09,567 --> 00:00:14,567
Email : Mr.kourosh@yahoo.com
Telegram : @ikouroshi
3
00:00:15,567 --> 00:00:18,427
تیم اگر صبحانه فرانسوی می خوای باید برام تخم مرغا رو بیاری
4
00:00:18,501 --> 00:00:20,881
لازم نیست که مثل ویل راجرز باشی تا این کارو کنی
5
00:00:20,951 --> 00:00:22,371
ویل راجرز کیه؟
6
00:00:22,436 --> 00:00:24,676
میشه سبدت رو بگیری و بری؟
7
00:00:26,336 --> 00:00:28,336
سوسیس. بزن بریم
8
00:00:28,407 --> 00:00:30,997
می خوای بری دستشویی؟
9
00:00:31,065 --> 00:00:32,825
برو دستشویی پس
10
00:00:32,894 --> 00:00:34,414
ریچل؟
11
00:00:34,482 --> 00:00:37,492
به خواهرت غذا بده و نذار بریزتش رو زمین
12
00:00:38,210 --> 00:00:39,450
تیمی؟
13
00:00:42,490 --> 00:00:44,320
تیم؟
14
00:00:46,874 --> 00:00:48,434
!!تیموتی
15
00:00:48,496 --> 00:00:51,256
تا حالا مامان یا بابات درباره اریک رودولف چیزی بهت گفتن؟
16
00:00:51,327 --> 00:00:52,667
تا حالا چیزی در مورد دیدنش بهت گفتن؟
!!!تیم
17
00:00:52,742 --> 00:00:53,982
کمکش بکنی مثلا؟
!تیموتی
18
00:00:54,054 --> 00:00:55,924
!تیم تیم
19
00:00:55,986 --> 00:00:58,156
برو داخل
20
00:00:58,230 --> 00:01:01,720
فکر می کنی خیلی خفنی؟ که بچه دوم دبستانی رو اذیت کنی؟
21
00:01:01,785 --> 00:01:04,745
تفنگ اسباب بازی طبیعی بدون واضح بودن خشابش
22
00:01:04,823 --> 00:01:06,003
این شکستن قانونه
23
00:01:06,066 --> 00:01:07,616
از خونم گمشو بیرون
24
00:01:07,688 --> 00:01:09,518
!همین الان
خانوم محترم، ما دنبال
25
00:01:09,586 --> 00:01:11,486
یک خلافکار خطرناک به نام اریک رودولف هستیم
26
00:01:11,554 --> 00:01:13,974
برام مهم نیست که کی هستین یا چیکار می کنین
27
00:01:14,039 --> 00:01:16,559
اگر یه بار دیگه نزدیک به خونم بشین
28
00:01:16,628 --> 00:01:18,908
یا حتی به بچه ها نگاه کنین
29
00:01:18,975 --> 00:01:21,075
!با تفنگ اسباب بازی دیگه سر و کار نداری
30
00:01:21,150 --> 00:01:22,570
بهت اینو قول میدم
31
00:01:29,882 --> 00:01:31,572
بابی؟
32
00:01:33,093 --> 00:01:34,343
من کتی اسکراگز هستم
33
00:01:36,234 --> 00:01:37,994
خانون جول؟
34
00:01:38,063 --> 00:01:40,823
نه نه نه. خواهشا برین بیرون
35
00:01:40,893 --> 00:01:42,553
من چیزی برای گفتم به تو ندارم
36
00:01:42,619 --> 00:01:45,419
من دو دقیقه ای میرم بیرون
37
00:01:45,484 --> 00:01:47,284
من فقط کمکت رو نیاز دارم
38
00:01:47,348 --> 00:01:48,758
تا بفهمم اینجا چی شده
39
00:01:48,832 --> 00:01:50,592
به نظر میرسه که ریچارد
40
00:01:50,662 --> 00:01:53,672
به صحنه جرم برگشته و بهش خیره شده
41
00:01:53,734 --> 00:01:56,634
این دقیق نیست نه؟
42
00:01:59,291 --> 00:02:01,881
اینجا محل کار کردن منه
43
00:02:01,949 --> 00:02:04,399
می دونم و معذرت میخوام
44
00:02:04,469 --> 00:02:07,019
اما اگر یکی همچین عکسایی رو از پسرم پخش کنه
45
00:02:07,092 --> 00:02:09,962
من از این موقعیت استقبال می کنم
46
00:02:10,026 --> 00:02:11,436
تا بی گناهیش ثابت شه
47
00:02:11,510 --> 00:02:15,450
من صحبتی ندارم باهات. تنهام بذار
48
00:02:15,514 --> 00:02:18,454
تمام این مسائل شخصی قراره جلو همه گفته بشه
49
00:02:18,517 --> 00:02:20,757
مثل پدر ریچارد
50
00:02:20,830 --> 00:02:22,730
درباره مشاوره روانی
51
00:02:22,797 --> 00:02:26,487
.که مجبور شد قبول کنه
اینا هیچ ربطی به کسی نداره
52
00:02:26,560 --> 00:02:27,840
!منم موافقم
53
00:02:27,906 --> 00:02:30,246
پس کمکم کن تا داستان بهتری رو بگم
54
00:02:30,322 --> 00:02:32,842
یه چیزی که رسانه ها براشون مهم تر باشه
55
00:02:32,911 --> 00:02:35,121
مثل کنفرانس بزرگ و مرموزی که
56
00:02:35,189 --> 00:02:37,089
ریچارد و وکیلش برنامه ریزی کردن
57
00:02:37,157 --> 00:02:40,327
درباره چی هست؟ شما چه حسی دربارش دارین؟
58
00:02:40,401 --> 00:02:43,091
من هیچ صحبتی با تو ندارم
59
00:02:43,163 --> 00:02:46,033
شما قاعدتا باید یه احساسی در مورد چیزی که قراره بگه داشته باشین
60
00:02:46,096 --> 00:02:48,686
...نمیشه که ما فقط
مشکلی پیش اومده بابی؟
!نه
61
00:02:48,754 --> 00:02:51,904
این خانوم داشت میرفت بیرون. خداحافظ خانوم محترم
62
00:02:54,657 --> 00:02:56,417
روز خوبی داشته باشین
63
00:03:05,633 --> 00:03:07,673
زمانی که نظرت رو عوض کردی
64
00:03:07,739 --> 00:03:11,259
و خواستی تا داستان رو از دید خودت بهم بگی، بهم زنگ بزن
65
00:03:26,965 --> 00:03:30,375
در روز 27 جولای من یک خبرنگار رو دیدم
66
00:03:30,451 --> 00:03:32,071
.که مشکوک بود
!بجنب ریچارد
67
00:03:32,142 --> 00:03:34,252
...به بسته ها نگاه می کرد
!بدو دیگه
68
00:03:34,317 --> 00:03:35,867
...توی پارک سنت
!اعلامش کن
69
00:03:35,939 --> 00:03:39,119
...در پارک المپیک سنترال
!به دوربین نگاه کن
70
00:03:39,184 --> 00:03:40,574
چرا نمی تونی فقط وایسی
71
00:03:40,634 --> 00:03:43,844
و بی گناهیت رو به دنیا اعلام کنی
72
00:03:43,913 --> 00:03:47,743
چرا؟ چرا این برات اینقدر سخته؟
73
00:03:50,368 --> 00:03:51,988
بابی؟
74
00:03:52,059 --> 00:03:54,719
بابی. خدا رو شکر
75
00:03:54,786 --> 00:03:57,616
باید روی لباسی که می خوای بپوشی تصمیم بگیری
76
00:03:57,685 --> 00:04:00,645
لباس کنفرانست در واقع. و نگاه کن به
77
00:04:00,723 --> 00:04:04,043
بیانیه ای که آماده کردم
78
00:04:04,105 --> 00:04:08,965
و خواهشا بهم کمک کن تا پسرت رو درست کنم
79
00:04:09,041 --> 00:04:12,321
و مثل آدم مجبورش کنم کارشو انجام بده
80
00:04:12,390 --> 00:04:14,910
...چون من الان نمی تونم مجبورش کنم تا
برو بیرون واتسون
81
00:04:14,978 --> 00:04:17,598
من توی هیچ کنفرانسی نمیرم و
82
00:04:17,671 --> 00:04:19,431
.جلوی اون دوربینای لعنتی نمیرم
نه نه نه نه
83
00:04:19,500 --> 00:04:20,980
.و مطمئنا حتی یک کلمه هم بهشون نمیگم
تو نمی تونی الان این کارو بکنی
84
00:04:21,053 --> 00:04:22,883
بابی، تو نمی تونی این کارو بکنی
من برام مهم نیست تو چی به من میخوای بگی
85
00:04:22,952 --> 00:04:24,402
.این مسئله مهمیه
من دوباره بهت نمیگم
86
00:04:24,471 --> 00:04:27,891
!!!!این مسئله مهمیه
!از خونم برو گمشو بیرون
87
00:04:41,039 --> 00:04:42,389
اون خبرنگار منو پیدا کرد
88
00:04:42,454 --> 00:04:44,974
اون اومد توی محل کارم
89
00:04:45,043 --> 00:04:46,463
کدوم خبرنگار
90
00:04:46,527 --> 00:04:49,767
بیا من اومدم اینجا تا یکم چیزا رو عادی کنم
91
00:04:49,841 --> 00:04:52,881
و اون خبرنگار از سازمان مقاله نویسی
92
00:04:52,947 --> 00:04:56,047
اومده داخل مغازه و درباره پدرت صحبت می کرد
93
00:04:56,123 --> 00:04:58,233
و درباره پدر خوندت حرف میزد
94
00:04:58,298 --> 00:05:02,608
هر چیز خجالت آور زندگیمون قراره به همه گفته بشه
95
00:05:02,681 --> 00:05:04,101
و توی تمام روزنامه ها نوشته بشه
96
00:05:04,165 --> 00:05:06,785
و تو میخوای کنفرانس برگزار کنی؟
97
00:05:09,032 --> 00:05:11,032
من دوستت دارم ریچارد
98
00:05:11,103 --> 00:05:14,143
ولی تو خیلی ساده ای
99
00:05:14,210 --> 00:05:17,460
تو گذاشتی تا اون وکیله یه چیزایی بهت بگه
100
00:05:17,524 --> 00:05:19,664
که همشون احمقانه هست
101
00:05:19,733 --> 00:05:23,183
تو فکر می کنی یه کنفرانس قراره تفاوتی
102
00:05:23,253 --> 00:05:24,813
داشته باشه؟ FBI با
103
00:05:24,876 --> 00:05:26,636
اونا گرگن
104
00:05:26,705 --> 00:05:30,225
تمام چیزی که میخوان اینه که مشکلات زندگی ما رو به همه بگن
105
00:05:30,295 --> 00:05:32,635
تا دنیا رو سرگرم کنن
106
00:05:32,711 --> 00:05:35,821
اونا هیچ اهمیتی به واقعیت نمیدن
107
00:05:35,887 --> 00:05:38,717
و تو مثل یک بوفالو زخمی و احمق هستی
108
00:05:38,786 --> 00:05:40,646
که داری وسط گله میدوی
109
00:05:40,719 --> 00:05:42,859
و انتظار داری که اون گرگا گازت نگیرن
110
00:05:42,928 --> 00:05:45,068
تو فکر می کنی من از خدامه برم چلوی دوربین؟
111
00:05:45,137 --> 00:05:46,897
!من گزینه دیگه ای ندارم مامان
112
00:05:46,967 --> 00:05:48,207
!معلومه که داری
113
00:05:48,278 --> 00:05:51,968
تو به واتسون الان باید زنگ بزنی و اون کنفرانس لعنتی رو کنسل کنی
114
00:05:57,840 --> 00:05:59,640
من نمی تونم اینکارو بکنم
115
00:06:01,119 --> 00:06:02,909
و بتونم هم انجام نمیدم
116
00:06:02,983 --> 00:06:06,023
من خسته شدم ازینکه مثل گناه کارا رفتار کردم
117
00:06:07,608 --> 00:06:09,988
می دونم که تو دوست داری زمان به عقب برگرده
118
00:06:10,059 --> 00:06:13,199
ولی تنها امیدی که من دارم اینه که به جلو حرکت کنم
119
00:06:13,269 --> 00:06:14,859
تا زمانی که تبرئه بشم
120
00:06:16,272 --> 00:06:18,312
تو لازم نیست به کنفرانس من بیای
121
00:06:18,378 --> 00:06:21,068
ولی من میرم حتی اگر بی معنی و احمقانه باشه
122
00:06:21,139 --> 00:06:22,519
من مجبورم برم
123
00:06:22,589 --> 00:06:25,519
تو در مورد یه چیز داری درست میگی
124
00:06:25,592 --> 00:06:27,972
من مجبور نیستم بیام
125
00:06:28,042 --> 00:06:30,802
و نمیام
126
00:06:30,873 --> 00:06:34,673
و بهت میگم که این کارو بکنی
127
00:06:34,739 --> 00:06:38,639
تا خبرنگارا دوباره بیان و بیرون خونمون جمع شن
128
00:06:40,123 --> 00:06:42,683
و اون موقع باید دنبال جای دیگه ای برای زندگی بگردی
129
00:06:56,174 --> 00:06:58,834
واتسون ازم پرسید چرا اینقدر سخته برام
130
00:06:58,901 --> 00:07:02,181
که حرفمو بزنم. الان متوجه شدم که دلیلش تو هستی
131
00:07:05,252 --> 00:07:07,572
تمام دلیلی که من شغل پلیسی رو انتخاب کردم
132
00:07:07,634 --> 00:07:10,534
دلیلی که من
133
00:07:10,602 --> 00:07:13,852
رفتم داخل سیستم امنیتی این بود که از تو حفاظت کنم
134
00:07:13,916 --> 00:07:17,226
من جوری که پدر و پدرخوندم با تو رفتار کردن رو دیدم
135
00:07:17,298 --> 00:07:18,988
و فکر کردم که می تونم بزرگ شم
136
00:07:19,059 --> 00:07:21,369
و تبدیل به امنیتی بشم که تو هیچ وقت نداشتی
137
00:07:21,441 --> 00:07:23,961
و تونستم. و این چیزیه که داره منو نابود میکنه
138
00:07:24,029 --> 00:07:27,829
من زندگی اون آدما رو نجات دادم اما وقتی این کارو کردم، به تو ضربه زدم
139
00:07:27,895 --> 00:07:30,445
به تنها آدمی که می خواستم ازش حفاظت کنم
140
00:07:31,761 --> 00:07:33,971
من کار درست رو انجام دادم
141
00:07:35,662 --> 00:07:37,702
و اون مردم رو نجات دادم
142
00:07:42,047 --> 00:07:44,567
چون این چیزیه که تو بهم یاد دادی
143
00:07:47,743 --> 00:07:50,123
من فقط می خواستم تا تو بهم افتخار کنی مامان
144
00:07:51,816 --> 00:07:53,886
این تنها چیزیه که من می خواستم
145
00:07:56,110 --> 00:08:04,110
خرید به روزترین فیلمها و سریالها و پکهای سینمایی
www.instagram.com/serialbox_
146
00:08:04,134 --> 00:08:12,634
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه
147
00:08:23,399 --> 00:08:26,849
این فلز یکسانیه. درصد کربن یکسانیه
148
00:08:26,920 --> 00:08:31,030
به اندازه یکسانی پارچه داره، سرد پیچیده شده و به صورت دورانی بریده شد
149
00:08:32,719 --> 00:08:34,169
خب ما می تونیم تست های بیشتری انجام بدیم
150
00:08:34,237 --> 00:08:36,547
ولی فکر نکنم به جواب واضح تری نسبت به این برسیم
151
00:08:36,619 --> 00:08:39,239
اون قطعه های هدابت کننده
152
00:08:39,311 --> 00:08:43,211
تنها مدرک قانونی هست که ما داریم
153
00:08:43,281 --> 00:08:46,871
که اریک رودولف رو به بمب گذاری پارک المپیک متصل می کنه
154
00:08:46,940 --> 00:08:48,800
اگر ما می خوایم تا اون رو به بمب گذاری متهم کنیم
155
00:08:48,873 --> 00:08:50,393
باید مطمئن باشیم
156
00:08:50,460 --> 00:08:54,050
باید از سیستم بمب گذاریش مطمئن باشیم
157
00:08:57,226 --> 00:08:59,706
ببین اگر می خوای باور کنی که
158
00:08:59,780 --> 00:09:01,330
این فقط یه اتفاق تصادفیه
159
00:09:01,402 --> 00:09:03,962
باید باور کنی که دوتا بمب گذار مختلف
160
00:09:04,026 --> 00:09:06,746
هر دو باهم تصمیم گرفتن تا یک قطعه فلزی مشابه بسازن
161
00:09:06,822 --> 00:09:09,072
اما به جای استفاده از اون فلز
162
00:09:09,134 --> 00:09:11,274
هر دو باهم تصمیم گرفتن تا دوتا قطعه فلزی هشت اینچی مشابه به همدیگه بسازن
163
00:09:11,343 --> 00:09:12,763
و اونا رو بهم بچسبونن
164
00:09:12,828 --> 00:09:14,828
و هر دوششون قطعه هشت اینچی رو
165
00:09:14,899 --> 00:09:18,319
از تولید کننده یکسان با کیفیت مشابه گرفتن
166
00:09:18,385 --> 00:09:20,795
و هر دوشون تصمیم گرفتن که اون رو
167
00:09:20,870 --> 00:09:24,080
با اره کربنی ببرن
168
00:09:24,149 --> 00:09:28,019
و اونا رو به هم بچسبونن
169
00:09:28,084 --> 00:09:30,814
بدون هیچ قوس یا لحیم کردنی
170
00:09:30,880 --> 00:09:32,950
از هیچ نوع چسبوندن دیگه استفاده نکردن
171
00:09:33,020 --> 00:09:35,990
که از همون اول هم به نظر مسخره میاد
172
00:09:37,128 --> 00:09:39,508
پس
173
00:09:39,579 --> 00:09:43,269
تنها داستان باور پذیر که مخالف این داستان باشه
174
00:09:43,341 --> 00:09:46,621
اینه که دوتا بمب مختلف
175
00:09:46,689 --> 00:09:51,689
از تجهیزات و مواد اولیه کاملا یکسان ساخته شده باشن؟
176
00:09:51,763 --> 00:09:53,773
و هردو هوشمندانه بمب رو ساختن
177
00:09:53,834 --> 00:09:57,364
و هردو درباره بخش فلزی بمب احمقانه کار کردن اونم به طرز یکسان
178
00:09:57,424 --> 00:09:59,884
!داری یاد می گیری
آره
179
00:09:59,944 --> 00:10:01,644
در آتلانتا FBI ولی من چند وقته دارم به دفتر
180
00:10:01,704 --> 00:10:03,094
و تیم خنثی کننده بمب ها زنگ میزنم
181
00:10:03,154 --> 00:10:05,024
و هیچ کدومشون حاضر نیستن باهام صحبت کنن
182
00:10:05,087 --> 00:10:06,567
اونا آنالیز مخصوص به آزمایشگاه خودشون رو دارن
183
00:10:06,640 --> 00:10:07,990
و میخوان بر اساس اون جلو برن
184
00:10:08,055 --> 00:10:10,775
آره این برای بهترین ها اتفاق میفته
185
00:10:10,851 --> 00:10:13,131
اونا دید خیلی کمی نسبت به ریچارد جول دارن
186
00:10:13,198 --> 00:10:15,648
اونا نمی تونن قبول کنن که ممکنه در حال اشتباه کردن هستن
187
00:10:15,718 --> 00:10:17,618
ولی همونجور که پولوس گفته
188
00:10:17,686 --> 00:10:20,446
یک بدن هست اما قطعات زیادی وجود داره
189
00:10:20,516 --> 00:10:24,276
پس قطعه ای وجود داره که یک انسان بی گناه رو زیر ذره بین قرار میده
190
00:10:24,347 --> 00:10:28,317
اما قطعه ای هم وجود داره که به دنبال گناهکار اصلی هست
191
00:10:28,386 --> 00:10:31,906
و اگر یک قطعه نذاشت به هدفمون برسیم، از روش دیگه ای استفاده می کنیم
192
00:10:31,976 --> 00:10:35,256
پس شروع به نوشتنش کن
193
00:10:35,324 --> 00:10:37,744
فقط اطلاعات واضح و اصلی
194
00:10:37,809 --> 00:10:40,429
و ببرش برای نانتاهالا
195
00:10:40,501 --> 00:10:41,921
نه وایسا ببینم
196
00:10:41,986 --> 00:10:43,916
من نمی تونیم به نانتاهالا بریم
197
00:10:43,988 --> 00:10:45,468
نه
198
00:10:45,541 --> 00:10:46,891
کی گفته؟
199
00:10:46,956 --> 00:10:49,406
!رئیس هامون میگن
200
00:10:49,476 --> 00:10:50,926
FBI و حتی
201
00:10:50,995 --> 00:10:53,855
اوه
202
00:10:53,929 --> 00:10:57,759
خب تو بهشون بگو من مجبورت کردم
203
00:10:57,829 --> 00:10:59,899
و من انکار می کنم
204
00:10:59,969 --> 00:11:02,139
من خیلی خوب بلدم اینکارو بکنم
205
00:11:02,213 --> 00:11:04,913
!بجنب بنویسش
206
00:11:31,967 --> 00:11:34,067
اینجا خطری نیست
207
00:11:34,141 --> 00:11:35,661
ادامه میدیم
208
00:11:41,597 --> 00:11:43,837
کسی داره تیر میزنه بهمون؟
!نه
209
00:11:43,910 --> 00:11:45,880
یه مار بود فقط. یه مار لعنتی نیشم زد
210
00:11:45,946 --> 00:11:47,706
لعنت بهش. بیاین عقب
211
00:11:47,776 --> 00:11:50,296
حواستون به زمین و اون مار لعنتی باشه
212
00:12:00,202 --> 00:12:01,822
لعنت بهش
213
00:12:03,274 --> 00:12:05,764
رگش رو ببندین و به تیم اورژانس خبر بدین
214
00:12:05,828 --> 00:12:07,868
.چشم
لعنت بهش
215
00:12:09,867 --> 00:12:11,487
خب کارولینای شمالی
216
00:12:11,558 --> 00:12:13,418
و نانتاهالا هست
217
00:12:13,491 --> 00:12:16,051
بهترین جا برای یک فراری از قانون هستن
218
00:12:16,114 --> 00:12:18,574
جنگل های غیر قابل نفوذ و سخره های پرشیب
219
00:12:18,634 --> 00:12:20,604
سایه بان های مختلفی که گذاشتن باعث شده تا دوربین هامون بی استفاده بشه
220
00:12:20,670 --> 00:12:23,950
...بیش از سی هزارتا غار هم وجود داره
باشه حالا چی از من می خوای؟
221
00:12:24,019 --> 00:12:26,399
اریک رودولف برای فرار کردن آموزش دیده
222
00:12:26,469 --> 00:12:27,539
اونم توی آموزشگاه های ارتش
223
00:12:27,608 --> 00:12:29,018
و توی مورفی بزرگ شده
224
00:12:29,093 --> 00:12:31,033
اون جنگل ها رو خیلی بهتر از ما میشناسه
225
00:12:31,095 --> 00:12:33,675
اینا بهانه نیست و واقعیات هست
226
00:12:35,478 --> 00:12:37,928
ما مدام به جنگل سر می زنیم اما نقشه اصلیمون
227
00:12:37,998 --> 00:12:40,208
چیزیه که من بهش رسیدم. محاصره کردن کوه
228
00:12:40,276 --> 00:12:43,586
جدی؟
ما می دونیم که رودولف ناتاهالا رو ترک نکرده
229
00:12:43,659 --> 00:12:47,459
و می دونیم که تقریبا برای دو هفته غذا برای خوردن داره
230
00:12:47,525 --> 00:12:50,865
به این معنی که بیشتر از این نمی تونه توی جنگل زنده بمونه
231
00:12:50,942 --> 00:12:52,702
مجبوره تا بالاخره بیرون بیاد
232
00:12:52,772 --> 00:12:54,602
و موقعی که بیاد بیرون، ما آماده ایم
233
00:12:54,670 --> 00:12:57,290
ما دوربین های مخفی رو جاهایی که میگم قرار میدیم
234
00:12:57,362 --> 00:12:59,232
مثل جاده های بزرگ در سرتاسر پارک
235
00:12:59,295 --> 00:13:02,055
این به ما محل دوربین های مخفی و جایی که ما قرار می گیریم رو نشون میده
236
00:13:02,126 --> 00:13:03,776
مامورهای مخفی در سرتاسر مسیر هستن
237
00:13:03,852 --> 00:13:05,412
و به کنار جاده های شکار کردن هم نزدیک میشن
238
00:13:05,474 --> 00:13:07,414
من مکان هایی رو هم در نظر گرفتم
239
00:13:07,476 --> 00:13:09,816
برای تمام جاده هایی که از نانتاهالا خارج یا بهش وارد میشن
240
00:13:09,892 --> 00:13:11,862
کارت شناسایی همه توی این منطقه های چک میشه
241
00:13:11,929 --> 00:13:13,999
و تمام ماشین ها گشته میشن
242
00:13:14,069 --> 00:13:16,619
اریک رودولف کاملا در محاصره هست
243
00:13:16,692 --> 00:13:19,562
جایی نمی تونه بره و برای مدت زیادی نمی تونه بدون غذا زنده بمونه
244
00:13:20,800 --> 00:13:22,800
فامیل؟ دوست؟
245
00:13:22,871 --> 00:13:24,701
دست بالایی تو این زمینه ها داریم؟
246
00:13:24,769 --> 00:13:27,669
رودولف به عنوان یه پسر بچه در مورفی زندگی کرد
247
00:13:27,737 --> 00:13:29,907
اون حدود پنج سال پیش دوباره به اونجا برگشت
248
00:13:29,981 --> 00:13:31,711
هیچ کس اونو به عنوان یک مرد بالغ نمیشناسه
249
00:13:31,776 --> 00:13:33,496
پدرش مرده
250
00:13:33,571 --> 00:13:37,131
مادر و برادرهاش هم اکثرا توی فلوریدا هستن
251
00:13:37,195 --> 00:13:38,985
و اونا حاضر نیستن صحبت کنن
252
00:13:39,059 --> 00:13:40,469
اونا وحشی هستن و ضد دولتن
253
00:13:40,543 --> 00:13:44,313
من اونا رو مدام زیر نظر گرفتم و نمی ذارم از خونشون برن بیرون
254
00:13:45,307 --> 00:13:46,997
من از ایده محاصره کردن کوه خوشم اومد
255
00:13:47,067 --> 00:13:49,857
اسم نقشت هم خوبه و به نظر چیز قوی میاد
256
00:13:49,932 --> 00:13:52,002
اما به غیر از اسمش
257
00:13:52,072 --> 00:13:54,012
بقیش به نظر می رسه که ما فقط داریم صبر می کنیم
258
00:13:54,074 --> 00:13:55,904
ما باید به کاری انجام بدیم
259
00:13:55,973 --> 00:13:57,323
خودمون شروع کنیم نه اینکه منتظر اون باشیم
260
00:13:57,388 --> 00:14:00,628
تا یه حدی می تونه تنهایی پیش بره FBI ،جناب
261
00:14:00,701 --> 00:14:03,981
این جنگلا پر از شکارچی و آدمای خطرناکه
262
00:14:04,050 --> 00:14:05,640
اونا این جنگلو میشناسن
263
00:14:05,706 --> 00:14:09,536
و درآمد میانگین ناتاهالا کمتر از بیست هزار دلاره
264
00:14:09,607 --> 00:14:12,297
بذاریم FBI اگر ما رودولف رو توی لیست 10 تهبکار اصلی
265
00:14:12,368 --> 00:14:14,918
و پاداش پنجاه هزار دلاری براش بذاریم
266
00:14:14,992 --> 00:14:17,102
خیلیا توی جنگل بهمون کمک می کنن
267
00:14:17,166 --> 00:14:18,856
و حتی یونابام هم هست
268
00:14:18,927 --> 00:14:20,687
ما فقط کافیه یه دونه از اعضای خونواده رو انتخاب کنیم
269
00:14:20,756 --> 00:14:22,306
و می تونیم به هدفمون برسیم
270
00:14:22,378 --> 00:14:24,448
این دقیقا چیزیه که من میخوام
271
00:14:24,518 --> 00:14:27,308
با پیشگیری و فعال بودن
272
00:14:27,383 --> 00:14:29,213
هر ماموریت بزرگی تبدیل به موفقیت میشه
273
00:14:29,282 --> 00:14:31,182
بله حق با شماست ممنون
274
00:14:31,249 --> 00:14:33,599
ولی نمی تونم کاخ سفید رو برای پنجاه هزار دلار قانع کنم
275
00:14:33,665 --> 00:14:35,555
به نظر مسخره میاد
276
00:14:35,633 --> 00:14:37,293
نه وقتی یونابام یه میلیون دلار بود
277
00:14:37,359 --> 00:14:39,049
من در این مورد مطمئن نیستم
278
00:14:39,119 --> 00:14:40,469
که دخالت کردن توجه های بیرونی
279
00:14:40,534 --> 00:14:42,334
چیزی باشه که ما برای این ماموریت نیاز داشته باشیم
280
00:14:42,398 --> 00:14:44,568
پنجاه هزار دلار توجه افراد ساکن اونجا رو جلب می کنه
281
00:14:44,642 --> 00:14:48,092
ولی یک میلیون دلار خیلی زیاده واسه این آدم
282
00:14:48,163 --> 00:14:50,923
ما الان مجبوریم دست به اقدام های بزرگ بزنیم
283
00:14:51,856 --> 00:14:54,126
متوجهم قربان
284
00:14:54,203 --> 00:14:57,413
پس دست به اقدام بزرگ می زنیم. یک میلیون دلار خوبه
285
00:14:57,482 --> 00:14:59,212
خوبه. وقتی به مورفی برگشتی اینو رسما اعلام کن
286
00:14:59,277 --> 00:15:01,517
بله قربان. ممنون
287
00:15:11,393 --> 00:15:14,713
من دارم میرم تا رئیست رو ببینم
288
00:15:14,775 --> 00:15:17,225
صندوق عقبت رو باز کن خواهشا
289
00:15:17,295 --> 00:15:19,675
خدایا
290
00:15:19,746 --> 00:15:22,606
شما احمقا این کارو هر روز انجام میدین؟
291
00:15:24,509 --> 00:15:26,269
به ماشینتون برگردین جناب
292
00:15:26,339 --> 00:15:28,199
همین الان
نه فکر کنم که این کارو نمی کنم
293
00:15:28,272 --> 00:15:29,622
این قضیه تا زمانی که شما به ماشینتون بر نگردین تموم نمیشه
294
00:15:29,687 --> 00:15:30,897
به کمک من برای متقاعد کردن اون آدمه نیاز ندارین؟
295
00:15:30,964 --> 00:15:32,624
این بچه ها بعضی مواقع می تونن خیلی عوضی باشن
296
00:15:32,690 --> 00:15:34,210
تا زمانی که من برگردم و کارم رو انجام بدم
297
00:15:34,278 --> 00:15:35,968
ولی نمی تونم کارمو انجام بدم
هه می خوای کارتو انجام بدی؟
298
00:15:36,038 --> 00:15:38,208
ما هم می خوایم کارمون رو انجام بدیم ولی شماها راه رو بستین
299
00:15:38,282 --> 00:15:40,042
چرا بیرون از شهر نمیری تو؟
300
00:15:40,111 --> 00:15:41,981
...من فقط نیاز دارم تا شما به ماشینتون برگردین و
جیمی! جیمی
301
00:15:42,044 --> 00:15:43,564
جیمی آرامشت رو حفظ کن
302
00:15:43,632 --> 00:15:46,192
خب؟
303
00:15:46,255 --> 00:15:48,085
متوجهی که من طرف تو هستم نه؟
304
00:15:48,154 --> 00:15:50,954
دخالت نکن پلیس
305
00:15:51,019 --> 00:15:53,849
باشه احمق خر
میدونی چیه؟ این مسخرس
306
00:15:53,918 --> 00:15:55,818
آره می دونم مسخرس
شما مامورای دولت میاین به شهر ما
307
00:15:55,885 --> 00:15:57,505
!به شهر ما میاین
همه جیز داشت حرکت می کرد
308
00:16:18,287 --> 00:16:21,457
می دونی مردم اطراف اینجا خیلی عصبی هستن الان
309
00:16:21,532 --> 00:16:24,292
چون شما مسیرها رو بستین و مدام در خونه هاشون رو میزنین
310
00:16:24,362 --> 00:16:25,742
و کارای تیم جستجو
311
00:16:25,812 --> 00:16:27,502
مردم الان به شدت عصبی هستن
312
00:16:27,572 --> 00:16:29,572
شما فکر می کنین این پاداش یک میلیون دلاری
313
00:16:29,643 --> 00:16:31,303
می تونه به این قضیه کمک کنه؟
314
00:16:31,369 --> 00:16:35,509
من فکر می کنم که یکی الان می دونه که اریک رودولف کجا هست
315
00:16:35,580 --> 00:16:38,620
و یا اگر اون برای پیدا کردن غذا سر و کلش پیداش شد می تونه شناساییش کنه
316
00:16:38,687 --> 00:16:40,687
من به اون شخص یک میلیون دلیل میدم تا بیاد جلو و لو بده رودولف رو
317
00:16:40,758 --> 00:16:42,548
اذیت نکن
318
00:16:42,622 --> 00:16:44,622
تو فکر می کنی چون ما با کت و شلوار نمیگردیم
319
00:16:44,693 --> 00:16:46,733
این مردم کار درست رو انجام نمیدن
320
00:16:46,798 --> 00:16:47,938
و جلو نمیان برای لو دادن رودولف؟
321
00:16:48,007 --> 00:16:49,217
یکم بهمون امیدوار باش
322
00:16:49,284 --> 00:16:51,014
بذار بهت بگم چه اتفاقی قراره بیفته
323
00:16:51,079 --> 00:16:52,489
اگر این پاداش یک میلیونی رو اعلام کنی
324
00:16:52,563 --> 00:16:54,773
رسانه ها مدام مارو اذیت می کنن
325
00:16:54,841 --> 00:16:56,841
و شماها تمام معتادای شهرای اطراف رو
326
00:16:56,912 --> 00:16:58,672
که یک شاتگان داره دعوت می کنین
327
00:16:58,741 --> 00:17:01,501
که با یه بلیت اتوبوس بیان به این شهر و مشکل ایجاد کنن
328
00:17:01,572 --> 00:17:03,782
و این مردم این قضیه رو تحمل نمی کنن
329
00:17:03,850 --> 00:17:06,510
این یک شهر کوچیک و صلح طلب هست
330
00:17:06,577 --> 00:17:09,957
اونا به شدت عصبی میشن و تو رو مقصر میدونن
331
00:17:10,029 --> 00:17:11,859
من دارم تلاش می کنم تا یه بمب گذار سریالی رو پیدا کنم
332
00:17:11,927 --> 00:17:15,587
نمی خوام لقب بهترین مرد سال رو از شهر مورفی بگیرم
333
00:17:18,347 --> 00:17:20,727
اون اشتباه نمیگه
334
00:17:20,798 --> 00:17:22,938
یک میلیون دلار رو به عنوان پاداش بذاری
335
00:17:23,007 --> 00:17:26,737
باعث میشی تا کلی اتفاق ناخواسته بد اینجا بیفته
336
00:17:27,874 --> 00:17:30,014
باید به هدفمون فکر کنیم
337
00:17:30,083 --> 00:17:35,233
پیام واشنگتن مشخصه. باید دست به اقدام های بزرگ بزنیم وگرنه بهتره بریم خونمون و کاری انجام ندیم
338
00:17:35,295 --> 00:17:38,535
خب برو به واشنگتن بگو که اینجا خونه منه
339
00:17:41,784 --> 00:17:43,614
صبح به خیر
340
00:17:43,683 --> 00:17:45,583
من مامور ویژه جک برنان هستم
341
00:17:45,650 --> 00:17:48,580
که به دنبال اریک رودولف هست FBI رئیس بخش تیمی از
342
00:17:48,653 --> 00:17:51,833
آقای لویی فری FBI از طرف مدیر سازمان
343
00:17:51,898 --> 00:17:53,828
و ژنرال جنت رنو
344
00:17:53,900 --> 00:17:57,150
امروز من بهتون خبر از پاداش یک میلیون دلاری میدم
345
00:17:57,214 --> 00:17:59,664
برای اطلاعاتی که ما رو به سمت دستگیر کردن
346
00:17:59,733 --> 00:18:02,533
.این تبهکار فراری میده
اتفاقات بد ناخواسته
347
00:18:02,598 --> 00:18:05,188
...ما به شما مردم عزیز میگیم که
348
00:18:05,256 --> 00:18:06,596
اشخاص زیادی
349
00:18:06,671 --> 00:18:08,501
تبدیل به دسته های مختلفی شده اند
350
00:18:08,570 --> 00:18:09,990
دین داری اینو میبینی؟
تا برن به سمت شهر آروم
351
00:18:10,054 --> 00:18:11,304
مورفی در کارولینای شمالی
352
00:18:11,366 --> 00:18:14,536
من بهشون زنگ می زنم
!!نزن
353
00:18:14,610 --> 00:18:16,720
...FBI با بررسی های دقیق
تو میخوای اریک تیر بخوره
354
00:18:16,785 --> 00:18:18,405
به دست یه مشت آدم احمق؟
355
00:18:18,476 --> 00:18:20,436
اینجا فقط یک هدف وجود داره
356
00:18:20,513 --> 00:18:22,173
...تا اون دستگیر شه
جوابم رو نمیده
357
00:18:22,239 --> 00:18:25,689
اونا حواسشون به تلفن زدنای ما هست و نمیذارن وصل شیم
358
00:18:27,140 --> 00:18:28,450
به دوستات بگو
359
00:18:28,521 --> 00:18:33,461
که به گوشیشون جواب بدن احمقا
360
00:18:33,526 --> 00:18:35,526
...و اگر با هر اطلاعاتی در مورد بمب گذار
361
00:18:35,597 --> 00:18:37,497
بجنب دیگه
362
00:18:37,564 --> 00:18:42,164
عالیه. اریک توی شهرهای هانوی، پاریس
363
00:18:42,224 --> 00:18:45,954
دوبلین و عنم رو بخور پیدا شده
364
00:18:46,021 --> 00:18:47,951
هوشمندانه بود
365
00:18:48,023 --> 00:18:50,203
می تونم اسمتون رو بدونم؟ FBI تیم بمب گذاری
366
00:18:51,199 --> 00:18:54,549
فامیلیتون چی بود؟
367
00:18:54,616 --> 00:18:56,996
بر اساس اون نقاط می خوام محیط رو محاصره کنید
368
00:18:57,066 --> 00:18:59,166
متوجه شدین؟
369
00:18:59,241 --> 00:19:01,591
.بله قربان
ممنون از همه
370
00:19:05,040 --> 00:19:07,040
مامور برنان؟
371
00:19:07,111 --> 00:19:08,981
هستیم AFT ارل امبری و جو هالی ول از
372
00:19:09,044 --> 00:19:12,084
ما توی برمینگهام باهم صحبت کردیم
373
00:19:12,151 --> 00:19:14,361
ما آزمایش هامون رو انجام دادیم و به این نتیجه رسیدیم که
374
00:19:14,429 --> 00:19:17,189
به دلیل قطعه مسیر دهنده
375
00:19:17,259 --> 00:19:19,779
که توی برمیگنهام پیدا کردیم
376
00:19:19,848 --> 00:19:23,158
تشابه های بسیار یکسانی
377
00:19:23,231 --> 00:19:25,991
با قطعه ای که توی پارک المپیک پیدا کردیم وجود داره
378
00:19:26,061 --> 00:19:30,961
اونا باید توسط بمب گذار یکسانی استخدام شده باشن
379
00:19:32,861 --> 00:19:34,761
این مربوط به اریک رودولف هست
380
00:19:34,828 --> 00:19:36,798
اما همزمان درباره ریچاد جول هم هست
381
00:19:36,865 --> 00:19:40,005
اون بی گناهه و این اثباتش می کنه
382
00:19:41,628 --> 00:19:44,178
سنت بام الان توی دفتر آتلانتا هست
383
00:19:44,252 --> 00:19:45,602
اینو ببرو برای اونا
384
00:19:45,667 --> 00:19:47,047
ما سعی کردیم ولی اونا گوش نمیدن
385
00:19:47,116 --> 00:19:48,566
اونا به تحلیل لیورمور چسبیدن
386
00:19:48,635 --> 00:19:50,115
که از نظرات بسیار زیادی مشکل دار هست
387
00:19:50,189 --> 00:19:51,949
پس گوش کردن بهت
388
00:19:52,018 --> 00:19:53,878
اونا فقط فکر کردن که شماها اشتباه می کنین
389
00:19:53,951 --> 00:19:55,441
و آنالیز آزمایشگاهیشون رو داشتن که حرفشون رو ثابت کنه
390
00:19:55,504 --> 00:19:57,474
ما جاضریم تا به شما تمام جزئیات این گزارش رو توضیح بدیم
391
00:19:57,541 --> 00:19:59,721
خیلی پر جزئیاته و من اینو می دونم
392
00:19:59,784 --> 00:20:01,344
!وایسا وایسا
اما تمام نتیجه گیری ها
393
00:20:01,407 --> 00:20:02,987
ببین که ما در برابر چی قرار گرفتیم الان
394
00:20:03,063 --> 00:20:05,073
اینو میبینی؟
395
00:20:05,134 --> 00:20:06,694
من یه سوال دارم فقط
396
00:20:06,757 --> 00:20:09,037
این منو به گرفتن اریک رودولف نزدیک تر می کنه؟
397
00:20:09,104 --> 00:20:11,184
چون اگر کمک می کنه من همین الان میشینم
398
00:20:11,244 --> 00:20:13,454
و کلش رو قسمت به قسمت می خونم
399
00:20:13,522 --> 00:20:16,222
ولی اگر این کمک نمی کنه تا رودولف رو دستگیر کنم
400
00:20:16,284 --> 00:20:17,494
پس میره توی لیست انتظارم
401
00:20:17,561 --> 00:20:19,671
وقتی می خونمش که بتونم
402
00:20:19,735 --> 00:20:21,215
...ما می دونیم که یه رابطه بین
من باور دارم
403
00:20:21,289 --> 00:20:25,499
که این گزارش مهمه و می دونیم که خیلی هم دقیق هست
404
00:20:25,569 --> 00:20:29,119
ولی نه بهت کمک نمی کنه تا اریک رودولف رو دستگیر کنی
405
00:20:29,193 --> 00:20:31,023
از صداقتت ممنونم
406
00:20:31,091 --> 00:20:33,161
شما هر موقع که خواستین می تونین به این دفتر بیاین
407
00:20:33,232 --> 00:20:35,102
هر موقع که چیزی داشتین
408
00:20:35,164 --> 00:20:37,484
پس ریچارد جول چی؟
409
00:20:37,546 --> 00:20:39,406
ما به حال خودش ولش می کنیم؟
410
00:20:42,413 --> 00:20:44,973
ببین من قرار نیست تا
411
00:20:45,036 --> 00:20:48,006
رو به سرانجام برسونم FBI دوتا تحقیق بزرگ
412
00:20:48,074 --> 00:20:50,284
من گفتم که می خونمش
413
00:20:50,352 --> 00:20:53,492
ولی موقعی می خونم که بتونم
414
00:20:53,562 --> 00:20:55,182
ممنون مامورین محترم
415
00:20:55,254 --> 00:20:59,334
اگر ما درست بگیم
416
00:20:59,396 --> 00:21:02,606
و اریک رودولف بمب گذار پارک المپیک باشه
417
00:21:02,675 --> 00:21:05,435
تو با یک شخص بسیار باهوش
418
00:21:05,505 --> 00:21:07,365
و بسیار بی رحم سر و کار داری
419
00:21:07,438 --> 00:21:09,158
باید حواست به خودت باشه
420
00:21:09,233 --> 00:21:12,893
خیلی بیشتر از چیزی که فکر می کنی
421
00:21:25,076 --> 00:21:28,076
رئیس، لباس شناتون رو آماده کردین؟
422
00:21:28,148 --> 00:21:29,558
!چی؟
423
00:21:29,633 --> 00:21:31,293
ما قراره بریم فلوریدا
424
00:21:31,359 --> 00:21:33,709
پت رودولف می خواد صحبت کنه
425
00:21:38,952 --> 00:21:40,302
این به نظر خیلی دیوونه وار میاد
426
00:21:40,368 --> 00:21:42,578
فقط با ردیف عقب صحبت کن
427
00:21:42,646 --> 00:21:45,506
به چشماشون نگاه کن و همه چیز خوب پیش میره
428
00:21:45,580 --> 00:21:47,340
این می تونه روزی باشه که
429
00:21:47,409 --> 00:21:50,689
که این کابوس بد رو تموم می کنه
430
00:21:50,757 --> 00:21:52,927
اعتماد به نفس داشته باش
باشه
431
00:21:53,001 --> 00:21:54,621
ریچارد؟
432
00:21:56,832 --> 00:22:00,662
من اومدم
433
00:22:02,700 --> 00:22:05,570
ولی یک کلمه در برابر اون دوربینا نمی گم
434
00:22:05,634 --> 00:22:07,574
ولی اونجا میام میشینم
435
00:22:07,636 --> 00:22:10,046
دقیقا کنارت
436
00:22:10,121 --> 00:22:13,501
نشون همشون میدم که بهت افتخار می کنم
437
00:22:15,472 --> 00:22:17,032
موهام رو بهم نریز
باشه
438
00:22:17,094 --> 00:22:19,514
گریم رو راه ننداز چون آرایشم رو خراب می کنه
439
00:22:19,579 --> 00:22:23,099
خب وقتشه دیگه
440
00:22:23,169 --> 00:22:25,339
باشه
441
00:22:29,175 --> 00:22:31,065
اعتماد به نفس یادت نره
442
00:22:35,388 --> 00:22:37,558
بدون ریچارد جول
443
00:22:37,632 --> 00:22:41,532
تیتر 1996 مطمئنا تبدیل می شد به
444
00:22:41,601 --> 00:22:44,431
بیش از صد کشته در بمب گذاری پارک المپیک
445
00:22:44,501 --> 00:22:48,821
اما با چیز بی رحمی که تقدیر در نظر داشت
446
00:22:48,884 --> 00:22:51,274
ریچارد جول به طرز اشتباهی
447
00:22:51,335 --> 00:22:55,165
به قتل متهم شد
448
00:22:55,235 --> 00:22:58,925
توسط دوتا از قدرتمندترین گروه های دنیا
449
00:22:58,998 --> 00:23:03,488
دولت آمریکا و رسانه ها
450
00:23:03,554 --> 00:23:08,154
من الان قصد دارم تا به شما تمام مدارک غیر قابل بحثی رو نشون بدم
451
00:23:08,214 --> 00:23:09,774
که نشون میده ریچارد جول
452
00:23:09,836 --> 00:23:13,046
FBI با توجه به اطلاعات
453
00:23:13,115 --> 00:23:18,115
نمی تونسته داخل بمب گذاری پارک المپیک بوده باشه
454
00:23:18,189 --> 00:23:22,679
اما ابتدا دوست داریم تا ریچارد جول رو به شما معرفی کنم
455
00:23:22,746 --> 00:23:28,026
بهتره تا شما مشکلات سختی که براش پیش اومده رو از زبون خودش بشنوین
456
00:23:28,096 --> 00:23:29,716
ریچارد
457
00:23:36,449 --> 00:23:39,689
اهممم
458
00:23:39,763 --> 00:23:42,323
این اولین باریه که من ازتون درخواست می کنم
459
00:23:42,386 --> 00:23:45,796
تا دوربین هاتون رو جلوی من روشن نگه دارین
460
00:23:45,872 --> 00:23:47,052
اسم من ریچارد جول هست
461
00:23:47,115 --> 00:23:49,765
و من بمب گذار پارک المپیک نیستم
462
00:23:57,401 --> 00:23:59,751
از اونجایی که
463
00:24:11,622 --> 00:24:15,902
چون از تاریخ سی جولای، من هر روز رو بیدار شدم
464
00:24:15,971 --> 00:24:20,081
با ترس اینکه قراره به خاطر جنایت وحشتناکی دستگیر شم
465
00:24:20,148 --> 00:24:23,568
جنایتی که انجام ندادم
466
00:24:23,634 --> 00:24:26,604
اونا فقط به دنبال این هستن تا اهداف خودشون رو کامل کنن
467
00:24:26,672 --> 00:24:30,052
و رسانه ها تقریبا من رو نابود کردن FBI
468
00:24:30,123 --> 00:24:32,923
و مادرم
469
00:24:32,988 --> 00:24:36,338
در عصر 27 جولای سال 1996
470
00:24:36,405 --> 00:24:38,745
من از خونه برای قهرمان شدن بیرون نرفتم
471
00:24:38,822 --> 00:24:41,512
بلکه بیرون رفتم تا فقط کارمو انجام بدم
472
00:24:41,583 --> 00:24:44,693
و اینکه درست کارم رو انجام بدم
473
00:24:44,759 --> 00:24:47,489
و امروز در برابر شما قرار گرفتم
474
00:24:47,555 --> 00:24:51,655
تا شما بدونین چیزی رو که من همیشه می دونستم
475
00:24:53,181 --> 00:24:55,601
که من مرد بی گناهی هستم
476
00:25:11,233 --> 00:25:16,033
شماها همه چی رو از پسر من گرفتین
477
00:25:16,100 --> 00:25:17,690
بدون هیچ مدرکی
478
00:25:17,757 --> 00:25:21,037
اون فقط نسبت به این جنایت ها بی گناه نیست
479
00:25:21,105 --> 00:25:23,965
بلکه ریچارد یک قهرمان هست
480
00:25:24,039 --> 00:25:26,209
اون صدها جون رو نجات داد
481
00:25:26,283 --> 00:25:30,983
در خواست می کنم FBI پس من از رسانه و
482
00:25:31,046 --> 00:25:34,356
و هرکس دیگه ای که این رو میشنوه
483
00:25:34,429 --> 00:25:37,189
تا پسر من رو تبرعه کنه
484
00:25:40,677 --> 00:25:44,437
زیر صندلیتون یک بسته اطلاعاتی وجود داره
485
00:25:44,508 --> 00:25:46,788
که زمان هر کار ریچارد رو توی اون روز نشون میده
486
00:25:46,855 --> 00:25:51,135
از بمب گذاری تا زنگ زدن به پلیس
487
00:25:51,204 --> 00:25:52,724
فکر می کنی تاثیر داشت؟
488
00:25:52,792 --> 00:25:54,972
تا زمانی که توی اخبار نبینیم هنوز هیچی معلوم نیست
489
00:25:55,036 --> 00:25:56,966
ولی هر چی داشتیم رو دیگه رو کردیم
490
00:25:57,038 --> 00:25:59,558
تو می تونی به خودت افتخار کنی
491
00:25:59,627 --> 00:26:01,967
پس میریم خونه و صبر می کنیم؟
492
00:26:02,043 --> 00:26:05,873
نه! من الان اشک تو چشام جمع شده
493
00:26:05,943 --> 00:26:09,023
من میرم تا اتفاق الان رو جشن بگیرم
494
00:26:09,084 --> 00:26:12,334
و هر دوتون رو دعوت می کنیم اگر دوست داشته باشین تا باهام بیاین
495
00:26:12,398 --> 00:26:14,678
!باشه
496
00:26:14,745 --> 00:26:19,225
اصلا ممکن نیست که جول بمب گذاری رو انجام داده باشه
497
00:26:19,301 --> 00:26:21,031
و بعدش به پلیس زنگ بزنه
498
00:26:21,096 --> 00:26:22,336
این همه چیزو عوض می کنه اگر واقعیت باشه
499
00:26:22,408 --> 00:26:24,168
فقط ساکت باش و بذار تمرکز کنم
500
00:26:27,724 --> 00:26:30,664
داخل پرونده ای مثل این چه اتفاقی میفته؟
501
00:26:30,727 --> 00:26:32,867
روزنامه ها معذرت خواهی می کنن؟
502
00:26:32,936 --> 00:26:34,386
تو هم ازش معذرتی چیزی می خوای؟
503
00:26:34,454 --> 00:26:36,944
تو نمی دونی داری درباره چی حرف می زنی
504
00:26:38,493 --> 00:26:43,333
تو به این نگاه می کنی و فکر می کنی راست میگه؟
505
00:26:43,394 --> 00:26:47,234
این بسته، این کاغذها
506
00:26:47,295 --> 00:26:50,125
داستانی نیستن تا زمانی که ما به داستان تبدیلشون کنیم
507
00:26:50,194 --> 00:26:54,414
به همین دلیله که ما خبرنگار هستیم و اونا فقط آدم معمولی هستن
508
00:26:56,131 --> 00:26:59,651
ولی واقعیات مهم نیست یعنی؟
509
00:26:59,721 --> 00:27:01,551
فکر کردی اومدی دبستان؟
510
00:27:01,620 --> 00:27:05,970
معلومه واقعیات مهمه ولی به عنوان اطلاعات خام
511
00:27:06,038 --> 00:27:08,898
اونا داستانی رو میگن تا با واقعیات جور در بیاد
512
00:27:08,972 --> 00:27:11,702
که چی؟ فکر می کنی کار تو اینه که
513
00:27:11,768 --> 00:27:14,218
به عنوان یک خبرنگار بری داخل یک کنفرانس
514
00:27:14,287 --> 00:27:16,837
و هر چیزی که بهت گفتن رو باور کنی و تکرارش کنی؟
515
00:27:16,911 --> 00:27:19,981
به این میگن دفترچه یادداشت نه یک خبرنگار
516
00:27:20,052 --> 00:27:22,502
ما باید واقعیت رو پیدا کنیم
517
00:27:22,571 --> 00:27:24,501
اما اگر اون واقعیت بود چی؟
518
00:27:24,573 --> 00:27:26,373
اون به نظر خیلی صادقانه داشت صحبت می کرد
519
00:27:26,437 --> 00:27:28,267
خبرنگارای دیگه هم همین فکرو کردن
520
00:27:28,336 --> 00:27:31,366
چون اونا یه مشت گوسفندن
521
00:27:31,442 --> 00:27:33,792
ما با جزئیات بیشتری ادامه میدیم
522
00:27:40,072 --> 00:27:42,732
الان میام
523
00:27:59,816 --> 00:28:01,156
سلام بچه ها
524
00:28:01,231 --> 00:28:03,411
به کمکتون نیاز دارم
525
00:28:03,474 --> 00:28:05,064
جای یه نفر دیگه هم دارین؟
526
00:28:15,901 --> 00:28:18,041
!نه! وایسا
527
00:28:18,110 --> 00:28:22,010
خب خوبه
528
00:28:22,079 --> 00:28:26,879
خانوم رودولف شما تصمیم خیلی شجاعانه
529
00:28:26,946 --> 00:28:29,396
و عاقلانه ای رو گرفتین که به ما زنگ زدین
530
00:28:29,466 --> 00:28:32,326
توی 90 درصد موارد مثل این پرونده
531
00:28:32,400 --> 00:28:34,950
که مادر متهم با قانون همکاری می کنه
532
00:28:35,023 --> 00:28:36,923
ما به راحتی می تونیم مجرم رو پیدا کنیم
533
00:28:36,991 --> 00:28:41,441
من پسرام رو جوری بزرگ کردم که مستقل باشن
534
00:28:41,512 --> 00:28:43,482
اریک به طرز خصوصی زندگیش رو جلو برده
535
00:28:43,549 --> 00:28:45,209
اگر شما فکر می کنین من می تونم
536
00:28:45,275 --> 00:28:47,615
شما رو به مخفی گاهی داخل نانتاهالا ببرم
537
00:28:47,691 --> 00:28:50,001
اشتباه فکر کردین
538
00:28:52,592 --> 00:28:53,942
مشکلی نداره
539
00:28:54,008 --> 00:28:57,108
ما با هم همکاری می کنیم تا با استفاده از رسانه ها
540
00:28:57,183 --> 00:28:59,083
اریک رو تشویق به تسلیم شدن کنیم
541
00:28:59,151 --> 00:29:01,221
حضور شما کنار ما در نانتاهالا
542
00:29:01,291 --> 00:29:03,331
کمک بزرگی به اریک می کنه
543
00:29:03,396 --> 00:29:06,396
بدون هیچ خشونتی اون رو دستگیر می کنه FBI تا اون مطمئن شه که
544
00:29:06,468 --> 00:29:07,748
و یک دادگاه عادلانه براش تدارک دیده میشه
545
00:29:07,815 --> 00:29:09,085
شما کاملا اشتباه متوجه شدین
546
00:29:09,161 --> 00:29:11,441
من بهتون نمی خوام کمک کنم تا پسرم رو دستگیر کنین
547
00:29:11,508 --> 00:29:13,958
کدوم احمقی این کارو می کنه؟
548
00:29:17,100 --> 00:29:20,550
خب پس چرا بهمون زنگ زدین؟
549
00:29:20,620 --> 00:29:23,550
ازتون می خوام تا پاداش یک میلیون دلاری
550
00:29:23,623 --> 00:29:25,563
لغو کنین
551
00:29:25,625 --> 00:29:28,205
مطمئنا خیلی ها که دنبال اون پاداشن، براشون مهم نیست
552
00:29:28,283 --> 00:29:30,803
که اریک رو بکشن و اینجوری اون اصلا به دادگاه نمیرسه
553
00:29:30,872 --> 00:29:33,292
شما دارین پسر منو به مرگ متهم می کنین
554
00:29:33,357 --> 00:29:37,047
خداوند هست که به ما زندگی داده و خداوند حق گرفتن اون زندگی رو داره
555
00:29:37,120 --> 00:29:38,670
شما می خواین این قدرت رو از خدا بدزدین
556
00:29:38,742 --> 00:29:40,572
و اون رو به خودتون منتقل کنین. این گناه نا بخشودنی هست
557
00:29:40,640 --> 00:29:43,020
کفر بزرگی در برابر روح القدس هست
558
00:29:43,091 --> 00:29:46,341
در بخش متیو انجیل
559
00:29:46,405 --> 00:29:48,925
ممنون عزیزم
560
00:29:48,994 --> 00:29:50,004
لطف می کنی
561
00:29:50,064 --> 00:29:52,244
و یکم چای سرد برامون بیاری؟
562
00:29:52,307 --> 00:29:54,857
ممنون
563
00:29:58,072 --> 00:30:01,042
شما اول و آخر دارین دنبال متهم اشتباه میرین
564
00:30:01,109 --> 00:30:03,489
اریکی که من کل عمرم میشناسم
565
00:30:03,560 --> 00:30:06,600
حتی نشنیدم درباره سقط جنین صحبت کنه
566
00:30:06,666 --> 00:30:08,736
اون تا جایی که می دونم حتی کلیسا هم نمیره
567
00:30:08,807 --> 00:30:11,977
اینکه بخواد بره بیمارستان های سقط جنین رو بمب گذاری کنه
568
00:30:12,051 --> 00:30:14,121
کاملا مسخرس
569
00:30:14,191 --> 00:30:17,851
تازه اون یک برادر همجس گرا هم داره
570
00:30:17,919 --> 00:30:21,159
جیمی رو منظورمه. عکس رو هم اونجا می تونین ببینین
571
00:30:21,233 --> 00:30:23,373
اریک با اون به کلاب های نیویورک رفته بود
572
00:30:23,442 --> 00:30:24,552
!اگر نمی دونستین
573
00:30:24,615 --> 00:30:26,925
که اون رو تبدیل به شخصی نامنساب
574
00:30:26,997 --> 00:30:29,787
برای بمب گذاری های هم جنس گراها تبدیل می کنه. مگه نه؟
575
00:30:29,862 --> 00:30:33,592
به نظرتون ممکنه که اون به گونه تغییر کرده باشه
576
00:30:33,659 --> 00:30:35,449
تا ایده های تندروها رو بپذیره؟
577
00:30:35,523 --> 00:30:37,083
مثلا عضو گروه یا فرقه ای شده باشه
578
00:30:37,145 --> 00:30:38,695
و اینو از شما مخفی نگه داره
579
00:30:38,767 --> 00:30:40,977
نه اریک ادمی نیست که عضو جایی بشه
580
00:30:41,046 --> 00:30:42,216
اون خیلی
581
00:30:42,288 --> 00:30:45,428
مغروره
582
00:30:47,707 --> 00:30:49,607
پدر اریک وقتی اون 13 سالش بود مرد
583
00:30:49,675 --> 00:30:52,085
ازون موقع مشکلات زیادی سر فرمان برداری داشته
584
00:30:52,160 --> 00:30:56,340
به علاوه، اریک اصلا اهمیت نمیده به چیزی
585
00:30:56,406 --> 00:30:59,476
تنها چیزی که اریک اهمیت میده، مواد کشیدنه
586
00:30:59,547 --> 00:31:01,027
همراه به خوردن پیتزا و خوش گذرونی با دخترا
587
00:31:01,100 --> 00:31:03,070
فقط همین سه تا مورد
588
00:31:03,137 --> 00:31:04,857
اگه من بودم بیمارستان های سقط جنین رو منفجر می کردم
باشه
589
00:31:04,932 --> 00:31:07,212
بارها و کلاب های کافرا رو منفجر می کردم
590
00:31:07,279 --> 00:31:08,689
رو هم منفجر می کردم FBI و حتی مرکز
591
00:31:08,763 --> 00:31:09,703
باشه باشه
592
00:31:11,317 --> 00:31:13,907
شماها بهترین تلاشتون رو بکنین
593
00:31:13,975 --> 00:31:16,115
برای بزرگ کردن بچه هایی که خدا بهتون داده
594
00:31:16,184 --> 00:31:19,604
واقعیت اینه که اریک می تونه بعضی وقتا خیلی عوضی باشه
595
00:31:19,670 --> 00:31:22,230
ولی اون یک بمب گذار نیست
596
00:31:25,021 --> 00:31:28,651
خانوم رودولف، اگر اریک بی گناهه
597
00:31:28,714 --> 00:31:31,654
مشارکت کردن شما حتی ضروری تر هم میشه
598
00:31:31,717 --> 00:31:34,237
موقعیت اون رو در نظر بگیرین. اون داره وسط جنگل قایم میشه
599
00:31:34,306 --> 00:31:37,646
و بهش اتهام هایی زده شده که انجام نداده
600
00:31:37,723 --> 00:31:42,383
اون الان احتمالا خیلی گیجه و به شدت ترسیده
601
00:31:42,452 --> 00:31:44,112
همم
602
00:31:44,178 --> 00:31:46,658
اون الان ممکنه فکر کنه که تنها راه فرارش خشونت باشه
603
00:31:46,732 --> 00:31:48,872
یا حتی خودکشی
604
00:31:48,941 --> 00:31:51,811
اریک باید صدایی رو بشنوه که بتونه کامل بهش اعتماد کنه
605
00:31:51,875 --> 00:31:54,075
اون نیاز داره تا حرفای مادرش رو بشنوه
606
00:31:54,153 --> 00:31:56,333
"مشکلی نیست پسرم. بیا اینجا"
607
00:31:56,397 --> 00:31:59,947
"و واقعیت تو رو به آزادی می رسونه"
608
00:32:00,021 --> 00:32:02,711
باشه. یه راهی برای انجام این وجود داره
609
00:32:02,782 --> 00:32:04,722
باهاشون صحبت نکن مامان
610
00:32:04,784 --> 00:32:06,554
باشه. البته
611
00:32:06,614 --> 00:32:11,174
من ازتون می خوام تا اول پاداش یک میلیون دلاری رو لغو کنین
612
00:32:14,484 --> 00:32:16,524
من صد در صد می تونم یه کاری برای اون قضیه بکنم
613
00:32:16,589 --> 00:32:18,519
ولی هیچ قولی نمی تونم الان بدم
614
00:32:18,591 --> 00:32:20,281
اینا فکر می کنم ما یه شمت احمقیم
615
00:32:20,352 --> 00:32:22,252
مامان حرفاشون رو نمیشنوی؟
616
00:32:22,319 --> 00:32:25,009
اونا دارن میگن تا تو بری جلوی تلویزیون
617
00:32:25,081 --> 00:32:26,811
و اونا همچنان هدف اصلی شکارشون اریک باشه
618
00:32:26,875 --> 00:32:27,835
این پیشنهاد اوناس
619
00:32:27,911 --> 00:32:30,121
من دارم با این آدما صحبت می کنم
620
00:32:30,189 --> 00:32:31,849
.مشکلی نیست دن
تو داری بهشون کمک می کنی
621
00:32:31,915 --> 00:32:33,985
تا پسر خودت رو شکار کنی و بکشیش
622
00:32:34,055 --> 00:32:35,815
من بهت گفتم که بهشون زنگ نزنی مامان
623
00:32:35,884 --> 00:32:37,164
کاری که داری می کنی اشتباهه
624
00:32:37,231 --> 00:32:39,511
این کاملا شیطانی هست
625
00:32:39,578 --> 00:32:42,478
من بهت اخطار دادم
626
00:32:44,445 --> 00:32:48,065
تنها چیزی که این عوضی ها می فهمن کشت و کشتاره
627
00:32:48,138 --> 00:32:50,138
چیکار می کنی دن؟
628
00:32:53,074 --> 00:32:54,324
این برای توعه
629
00:32:54,386 --> 00:32:58,286
و رسانه ها هست FBI این برای
630
00:33:02,394 --> 00:33:05,644
!یا خدا
631
00:33:08,538 --> 00:33:10,748
اوه ریچارد... بعضی مواقع
632
00:33:10,816 --> 00:33:13,226
ببین درباره ریچارده
633
00:33:15,441 --> 00:33:17,961
بالاخره توجهشون رو جلب کردیم
634
00:33:18,030 --> 00:33:19,720
من اینجا با یک روزنامه نگار از هیئت روزنامه نگاری آتلاننتا هستم
635
00:33:19,790 --> 00:33:20,960
کتی اسکراگز
636
00:33:21,033 --> 00:33:22,933
تایید می کنه FBI برای اولین بار
637
00:33:23,001 --> 00:33:25,591
که اونا باور دارن که ریچارد جول یک همکار داره
638
00:33:25,658 --> 00:33:27,518
میگن که FBI منابع داخل
639
00:33:27,591 --> 00:33:30,731
بمب گذاری پارک المپیک احتمالا یه ماموریت دو نفره بوده
640
00:33:30,801 --> 00:33:32,491
و اینکه جول با همکاری با
641
00:33:32,562 --> 00:33:35,432
یک دسیسه کار شناسایی نشده همکاری می کرده
642
00:33:35,496 --> 00:33:38,286
این همکار بهش کمک کرده تا به پلیس زنگ بزنه
643
00:33:38,361 --> 00:33:39,641
و با دقت زیادی زمان بندی شده
644
00:33:39,707 --> 00:33:41,467
تا نیروهای امنیتی رو به بمب نزدیک تر کنه
645
00:33:41,536 --> 00:33:43,566
حالا اونا ایده ای دارن که همکارش کی می تونه باشه؟
646
00:33:43,642 --> 00:33:46,202
تنها چیزی که الان اونا دارن یک صدا هست
647
00:33:46,265 --> 00:33:47,715
صدای یک مرده
648
00:33:47,784 --> 00:33:49,614
به نظر میاد که توی سی سالگیش باشه
649
00:33:53,272 --> 00:33:55,832
به نظرم بهتره الان صورت حساب رو پرداخت کنیم
650
00:33:55,895 --> 00:33:57,855
و بریم خونه
651
00:33:57,932 --> 00:33:59,972
من نمیرم
652
00:34:00,038 --> 00:34:04,208
خب الان مردم دارن بهمون نگاه می کنن
653
00:34:04,283 --> 00:34:05,733
گور باباشون
654
00:34:05,802 --> 00:34:07,772
ما باید زندگی خودمون رو بکنیم
655
00:34:07,838 --> 00:34:10,698
اونا می تونن زمزمه کنن
656
00:34:10,772 --> 00:34:13,222
و هرچی میخوان درباره ما بگن
657
00:34:15,432 --> 00:34:20,512
ولی ما هرچی که میخوایم رو داریم
658
00:34:20,575 --> 00:34:22,465
دقیقا همینجا
659
00:34:24,303 --> 00:34:27,863
با خودت چه فکری می کردی؟
660
00:34:27,927 --> 00:34:30,587
کاملا مشخصه
661
00:34:30,654 --> 00:34:32,524
متیو 5:30
662
00:34:32,587 --> 00:34:34,417
"اگر دست راستتان باعث لغزشتان شد"
663
00:34:34,486 --> 00:34:37,796
"آن را ببرید و از خود جدا کنید"
664
00:34:39,732 --> 00:34:42,742
اونا فکر می کنن می تونن من رو زیر فشار قرار بدن تا به اریک خیانت کنم
665
00:34:42,804 --> 00:34:45,574
من ترجیح میدم دستم رو قطع کنم
666
00:34:45,635 --> 00:34:49,225
و رسانه ها پیامی کاملا واضح فرستادم FBI من به
667
00:34:49,294 --> 00:34:51,264
و هیچ کس نمی تونه نادیدش بگیره
668
00:34:51,330 --> 00:34:53,990
هیچ کس نفهمید چه غلطی کردی عزیزم
669
00:34:54,057 --> 00:34:56,887
هیچ کس نفهمید حتی من
670
00:34:58,613 --> 00:34:59,893
میخوای پیام برسونی بهشون؟
671
00:34:59,959 --> 00:35:03,549
بهت نشون میدم چطوری پیام برسونی
672
00:35:12,903 --> 00:35:16,153
باید مامورامون رو بفرستیم تا از برادر همجس گراعه بازجویی کنن
673
00:35:16,217 --> 00:35:18,877
و بهشون بگیم که خیلی مراقب باشن
674
00:35:18,944 --> 00:35:20,914
اگر یکی بمب گذار سریالی هست
675
00:35:20,980 --> 00:35:25,570
و اون یکی دست خودش رو قطع کرد
676
00:35:25,640 --> 00:35:28,820
آخه کی میاد همچین کاری می کنه با خودش؟
677
00:35:34,304 --> 00:35:37,034
من تلاش کردم تا هر روز صبور باشم و باهاتون همکاری کنم
678
00:35:37,100 --> 00:35:39,620
این یک جامعه هست نه؟
679
00:35:39,689 --> 00:35:41,589
دختر من نیاز داره تا بره دستشویی خب؟
680
00:35:41,656 --> 00:35:43,656
منم باید بریم دستشویی. من توی این ترافیک
681
00:35:43,727 --> 00:35:45,697
...برای کلی وقت صبر کردم و من
نه
682
00:35:45,764 --> 00:35:47,874
.دیگه بسه تحمل نمی کنم
خواهش می کنم
683
00:35:47,938 --> 00:35:49,288
ماشین رو روشن نکنین
684
00:35:49,354 --> 00:35:51,844
!خانوم، نه
685
00:35:51,908 --> 00:35:53,878
!!!نرین! نرین
686
00:35:55,877 --> 00:35:57,567
این خودشه
687
00:35:57,638 --> 00:35:59,158
فکر کنم رودولف لعنتی داخل اون ماشینه باشه
688
00:36:08,304 --> 00:36:09,514
بچه ها سرجاتون وایسین
689
00:36:11,479 --> 00:36:12,649
.از ماشین بیا بیرون
مشکلی پیش نمیاد
690
00:36:12,722 --> 00:36:14,142
بیا بیرون از ماشین
691
00:36:14,206 --> 00:36:16,136
.مقاومت نکن
دستتاتو بکش کنار
692
00:36:16,208 --> 00:36:18,968
بذار برم
693
00:36:21,179 --> 00:36:24,179
.لعنت بهش
از بچه هام دورشین نازی های لعنتی
694
00:36:24,251 --> 00:36:25,491
مشکلی وجود نداره
695
00:36:27,185 --> 00:36:29,495
.بذار بره
خانوم... چی؟
696
00:36:29,566 --> 00:36:31,776
!دستبندش رو باز کن بذار بره
697
00:36:31,844 --> 00:36:34,474
!!!بذارین بره
698
00:36:36,055 --> 00:36:38,465
رد شه FBI هیچ کس نمی تونه از ایستگاه های بازرسی
699
00:36:38,541 --> 00:36:39,921
برای هیچ گونه دلیلی
700
00:36:39,990 --> 00:36:41,680
این فقط به دلیل قانون نیست
701
00:36:41,751 --> 00:36:43,301
بلکه به دلیل امنیت شما و بچه هاتون هم هست
702
00:36:43,373 --> 00:36:45,383
خفه شو! تو بچه هامو تا سر حد مرگ ترسوندی
703
00:36:45,444 --> 00:36:47,524
این کاریه که داری می کنی
704
00:36:48,792 --> 00:36:51,002
!!!برین گمشین خونه هاتون
705
00:36:51,070 --> 00:36:52,930
شما می خواین ما بریم؟
706
00:36:53,003 --> 00:36:55,393
بهمون کمک کنین اریک رودولف رو پیدا کنیم
707
00:36:55,454 --> 00:36:58,944
تا اون موقع ما به انجام کارمون ادامه میدیم
708
00:36:59,009 --> 00:37:01,289
!برقرار کردن قانون
709
00:37:01,357 --> 00:37:03,567
من اریک ردولوف رو نمیشناسم
710
00:37:03,635 --> 00:37:05,665
ولی اگرم می دونستم قطعا به شما عوضی کمک نمی کردم
711
00:37:05,740 --> 00:37:06,950
.تا پیداش کنین
!باشه
712
00:37:07,017 --> 00:37:08,497
خب مردم! من ازتون می خوام تا برگردین
713
00:37:08,571 --> 00:37:10,021
داخل ماشینتون. همه چیز تحت کنترله
714
00:37:10,089 --> 00:37:12,059
.اون آسیبی ندید و همه جاشون امنه
برگردین توی ماشین هاتون
715
00:37:12,126 --> 00:37:13,986
!میشنوین؟ همه
...خواهشا برگردین
716
00:37:14,059 --> 00:37:17,439
ازتون می خوام تا آرامشتون رو حفظ کنین و از خیابون برین بیرون
717
00:37:17,511 --> 00:37:20,101
تجمع نکنین! آرامش خودتون رو حفظ کنین
718
00:37:20,168 --> 00:37:22,028
عزیزم؟
!آرامشتون رو حفظ کنین
719
00:37:22,101 --> 00:37:24,901
برو عقب هارولد
720
00:37:24,966 --> 00:37:26,546
تیموتی، برادر و خواهرات رو ببر توی ماشین بابا
721
00:37:26,623 --> 00:37:30,143
مشکلی نیست
722
00:37:30,213 --> 00:37:34,533
شماها خانوم اشتباهی رو برای مسخره بازی هاتون انتخاب کردین
723
00:37:34,597 --> 00:37:38,497
اون بیگ جان هست. رییس نیروهای غیرنظامی این منطقه
724
00:37:38,566 --> 00:37:40,736
از قانون گذارهای کارولینای شمالی
725
00:37:40,810 --> 00:37:42,670
و حرفش خیلی توی مورفی مهمه
726
00:37:42,743 --> 00:37:44,263
ما قبلا با گروه های غیر نظامی برخورد کردیم
727
00:37:44,331 --> 00:37:46,781
!این یکی متفاوته
728
00:37:46,850 --> 00:37:48,990
اونا دخترای منو ترسوندن
729
00:37:49,059 --> 00:37:50,609
من خونوادم رو میبرم خونه
730
00:37:51,648 --> 00:37:52,988
وقتی رسیدیدم به گشت بازرسی
731
00:37:53,063 --> 00:37:55,073
داخل کوهستان، قرار نیست تا منتظر بمونیم
732
00:37:55,134 --> 00:37:57,694
کارت شناسایی نشون نمیدیم و کسی هم قرار نیست صندوق عقب ماشینمون رو بگرده
733
00:37:57,758 --> 00:38:00,068
ما خیلی ساده فقط رد میشیم
734
00:38:00,139 --> 00:38:04,899
تو الان قراره رادیو بزنی بهشون و اینو بهشون بگی
735
00:38:04,972 --> 00:38:09,602
با توجه به موقعیت فعلی، این اجازه رو میدم
736
00:38:10,909 --> 00:38:12,149
بیا بریم عزیزم
737
00:38:12,220 --> 00:38:13,530
می تونی رانندگی کنی؟
738
00:38:13,601 --> 00:38:16,331
آره مشکلی ندارم
739
00:38:16,397 --> 00:38:19,327
خونه میبینمت
باشه
740
00:38:19,400 --> 00:38:21,440
حواست به خودت باشه
باشه
741
00:38:22,783 --> 00:38:23,963
!همینه
742
00:38:25,544 --> 00:38:27,134
برین عقب
743
00:38:27,201 --> 00:38:29,311
شماها باید از خودتون خجالت بکشین
744
00:38:31,378 --> 00:38:33,348
دمت گرم جان
745
00:38:42,492 --> 00:38:45,532
خب نمایش تموم شده دیگه مردم
746
00:38:45,599 --> 00:38:47,529
برین خونه هاتون دیگه
747
00:38:47,601 --> 00:38:49,531
برین عقب
748
00:39:34,233 --> 00:39:36,823
قربان؟
749
00:39:36,891 --> 00:39:39,451
بهتره اخبار رو روشن کنین
750
00:39:48,420 --> 00:39:51,150
عکس های شوکه کننده از شهر مورفی در کارولینای شمالی
751
00:39:51,216 --> 00:39:53,286
به زن و کودکانش در روز روشن FBI وقتی که مامورین مسلح
752
00:39:53,356 --> 00:39:56,216
حمله کردند
753
00:39:56,290 --> 00:39:58,570
اشخاص ساکن در این منطقه در حال اعتراض کردن هستند
754
00:39:58,637 --> 00:40:00,537
به اختیارات بیش از حد دولت برای شکار کردن
755
00:40:00,605 --> 00:40:02,185
بمب گذار مشهور، اریک رودولف
756
00:40:02,261 --> 00:40:05,891
"از بچه هام دور شین نازی های لعنتی "
757
00:40:05,955 --> 00:40:08,295
و در اخباری مشابه، نظراتی شدید
758
00:40:08,371 --> 00:40:10,031
از جانب مادر اریک رودولف
759
00:40:10,097 --> 00:40:12,057
که برای بار اول با رسانه ها صحبت کرد
760
00:40:12,133 --> 00:40:15,793
رو قلابی علام کرد FBI پاتریشا رودولف، تحقیق های
761
00:40:15,861 --> 00:40:18,931
و اون رو جزو یک توطعه بزرگ دولت دونسته
762
00:40:19,002 --> 00:40:20,942
مردم نانتاهالا باید بیدار شن
763
00:40:21,004 --> 00:40:23,144
و ببینین که چه بلایی داره سر این کشور میاد
764
00:40:23,213 --> 00:40:26,223
کی دوسته و کی دشمنه
765
00:40:26,285 --> 00:40:29,245
رو سرویس کنن FBI امیدوارم تا دهن مامورین
766
00:40:29,323 --> 00:40:32,263
چون نمی دونم دیگه چیکار میشه کرد
767
00:40:32,326 --> 00:40:35,256
مشکلات ناخواسته
768
00:40:39,022 --> 00:40:40,402
آقای فری پشت تلفن هستن
769
00:40:40,472 --> 00:40:41,782
گفتن که ضروریه
770
00:41:04,289 --> 00:41:06,329
ما با مادر اریک رودولف تماس گرفتیم
771
00:41:06,394 --> 00:41:07,984
پاتریشیا؟ نظرت چیه؟
772
00:41:08,051 --> 00:41:09,671
این سوال رو از خودت بپرس
773
00:41:09,743 --> 00:41:11,573
چرا دولت داره این همه پول خرج می کنه
774
00:41:11,641 --> 00:41:14,371
روی فقط یک نفر که مثلا یک نفر رو کشته و یک نفر رو مجروح کرده
775
00:41:14,437 --> 00:41:16,647
محض رضای خدا
776
00:41:16,715 --> 00:41:19,715
دولت فکر کرده ما اینقدر احمقیم؟
777
00:41:19,787 --> 00:41:22,167
لازم نیست که یک میهن پرست مسیحی
778
00:41:22,238 --> 00:41:24,168
یا نیرو غیرنظامی یا هر چیز دیگه ای که بهشون میگن
779
00:41:24,240 --> 00:41:26,550
باشی تا بفهمی که این دولت
780
00:41:26,622 --> 00:41:28,002
یک مشکلی داره
781
00:41:28,071 --> 00:41:29,731
این دلیل اصلیه حمله کردن اونا
782
00:41:29,797 --> 00:41:32,247
به کوهستان های کارولینای غربی هست
783
00:41:32,317 --> 00:41:33,867
ما با هانا گری تماس گرفتیم. اون قراره بهمون بگه
784
00:41:33,939 --> 00:41:35,249
برخورد کرده FBI که اون چه جوری با
785
00:41:35,320 --> 00:41:36,980
من یک شهروند قانون مند هستم
786
00:41:37,046 --> 00:41:39,006
که تلاش کردم بچه هام رو به دستشویی برسونم
787
00:41:39,082 --> 00:41:40,952
و نیروهای نظامی دولت ترجیح دادن تا
788
00:41:41,015 --> 00:41:43,215
منو روی کاپوت ماشین پرت کنن؟ این درست نیست
789
00:41:43,293 --> 00:41:45,303
.دارم بهتون میگم که این کاراشون درست نیست
790
00:41:45,364 --> 00:41:47,954
و ما مردم اطراف این منطقه، قرار نیست همینجور به حرفشون گوش کنیم
791
00:41:48,022 --> 00:41:50,652
تا دفاتر فاشیستی اونا با تهدید کردن از روی هممون رد شن
792
00:41:50,715 --> 00:41:52,225
با دم مار بازی کنی، نیشت میزنه
793
00:41:52,302 --> 00:41:53,932
این چیزیه که من میگم
794
00:41:53,994 --> 00:41:56,244
رو دم مار پا بذار تا نیش بخوری
795
00:41:56,306 --> 00:41:58,026
خب مجادله های زیادی الان در شهر مورفی
796
00:41:58,101 --> 00:41:59,931
در حال اتفاق افتادنه
797
00:42:00,000 --> 00:42:02,110
قصد داره تا همه چیز رو کنترل کنه؟ FBI و
798
00:42:02,174 --> 00:42:03,664
!نمی دونم آیا این همون دولت شما هست؟ با ما تماس بگیرین
799
00:42:05,888 --> 00:42:12,388
ترجمه شده توسط کوروش عوض پور
.:: KouRosh ::.
800
00:42:12,912 --> 00:42:19,412
Email : Mr.kourosh@yahoo.com
Telegram : @ikouroshi
801
00:42:19,936 --> 00:42:26,436
خرید به روزترین فیلمها و سریالها و پکهای سینمایی
www.instagram.com/serialbox_
802
00:42:27,060 --> 00:42:33,560
: ما رو در تلگرام دنبال کنید
@maryamsarafha
diamond sub گروه ترجمه