1 00:00:01,000 --> 00:00:08,480 " جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي | ترجمة | رفل مهدي 2 00:00:08,480 --> 00:00:13,030 | نانتاهالا - كارولاينا الشمالية | 3 00:00:15,560 --> 00:00:18,430 ( تيم ) ؟ إن أردت الخبز المحمص يجب أن تحضر لي البيض 4 00:00:18,500 --> 00:00:20,880 و لا يجب أن تبدو مثل ( ويل روجرز ) لفعل هذا 5 00:00:20,950 --> 00:00:22,360 من هو ( ويل روجرز ) ؟ 6 00:00:22,430 --> 00:00:24,670 خذّ سلتك و أذهب فوراً ، رجاءاً 7 00:00:26,330 --> 00:00:28,330 ( سوسج) ، هيا 8 00:00:28,400 --> 00:00:29,590 هل قضيت حاجتك ؟ 9 00:00:29,590 --> 00:00:31,060 هل أنت تكذب ؟ 10 00:00:31,060 --> 00:00:32,820 أذهب للتبول 11 00:00:32,890 --> 00:00:34,410 ( رايتشل ) 12 00:00:34,480 --> 00:00:37,480 أيمكنك إطعام شقيقتك و لا تدعيها توسخ المكان 13 00:00:38,210 --> 00:00:39,450 ! ( تيمي ) 14 00:00:42,490 --> 00:00:44,320 ( تيم ) ؟ 15 00:00:46,870 --> 00:00:48,420 ! ( تيموثي ) 16 00:00:48,490 --> 00:00:51,250 هل ذكر أمك أو أبوك أسم ( إيريك رودولف ) ؟ 17 00:00:51,320 --> 00:00:52,670 هل تحدثا عن رؤيته ؟ - ! ( تيم ) - 18 00:00:52,740 --> 00:00:53,980 مساعدته أو أي شيء ؟ - ! ( تيموثي ) - 19 00:00:54,050 --> 00:00:55,910 ( تيم ) .. ( تيم ) 20 00:00:55,980 --> 00:00:58,160 إلى الداخل ، فوراً 21 00:00:58,230 --> 00:01:01,710 أنت قوي ، صحيح ؟ تتنمر على طفل في الصف الثاني ؟ 22 00:01:01,780 --> 00:01:04,750 لعبة مسدس واقعية المنظر بدون غطاء للفوهة 23 00:01:04,820 --> 00:01:05,990 ... هذه مخالفة 24 00:01:06,060 --> 00:01:07,610 ! أبتعد عن ملكيتي بحق الجحيم 25 00:01:07,680 --> 00:01:09,510 فوراً - سيدتي ، نحن نطارد - 26 00:01:09,580 --> 00:01:11,480 ... هارب فيدرالي بأسم ( إيريك رودولف ) ، أنا 27 00:01:11,550 --> 00:01:13,970 لا أكترث من أنت أو ماذا تفعل 28 00:01:14,030 --> 00:01:16,550 إن تخطيت حدود ملكيتي مرة أخرى 29 00:01:16,620 --> 00:01:18,900 أو حتى نظرت تجاه أطفالي مرة أخرى 30 00:01:18,970 --> 00:01:21,080 لن تتعامل مع لعبة مسدس بعد ذلك 31 00:01:21,150 --> 00:01:22,560 أعدك بهذا 32 00:01:29,880 --> 00:01:31,570 ( بوبي ) ؟ 33 00:01:33,090 --> 00:01:34,330 أنا ( كاثي سكراغز ) 34 00:01:36,230 --> 00:01:37,990 آنسة ( جول ) 35 00:01:38,060 --> 00:01:40,820 لا ، لا غادري أرجوكِ 36 00:01:40,890 --> 00:01:42,550 ليس لدي ما أقوله لكِ 37 00:01:42,610 --> 00:01:45,410 سأرحل خلال دقيقتان 38 00:01:45,480 --> 00:01:48,760 أردت مساعدتك بفهم ماذا يجري 39 00:01:48,830 --> 00:01:53,660 يبدو أن ( ريتشارد ) عاد إلى مسرح الجريمة و يتفاخر بالأمر 40 00:01:53,730 --> 00:01:56,630 لا يعقل أن يكون هذا صحيح ، أليس كذلك ؟ 41 00:01:59,290 --> 00:02:01,880 هذا مكان عملي 42 00:02:01,940 --> 00:02:04,400 أعلم ، و أنا آسفة 43 00:02:04,460 --> 00:02:07,020 لكن إن كان هناك أحد على وشك نشر هكذا صور 44 00:02:07,090 --> 00:02:11,440 لأبني ، سأكون ممتنة لفرصة توضيح الأمر 45 00:02:11,510 --> 00:02:15,440 لا تعليق ، أتركيني و شأني 46 00:02:15,510 --> 00:02:18,440 كل هذه التفاصيل الشخصية ستُعلن 47 00:02:18,510 --> 00:02:20,760 بشأن والد ( ريتشارد ) عديم المسؤولية 48 00:02:20,830 --> 00:02:22,720 و بشأن جلسات العلاج النفسي 49 00:02:22,790 --> 00:02:26,490 التي صدر أمر له بحضورها - هذا ليس من شأن أي أحد إطلاقاً - 50 00:02:26,560 --> 00:02:27,830 أوافقك الرأي 51 00:02:27,900 --> 00:02:30,250 لذا ساعديني لأروي قصة أفضل 52 00:02:30,320 --> 00:02:32,840 شيء جدير بالظهور على نشرة الأنباء 53 00:02:32,910 --> 00:02:37,080 مثل هذا المؤتمر الصحفي الغامض الذي حدده ( ريتشارد ) مع محاميه 54 00:02:37,150 --> 00:02:40,330 ماذا .. عمّاذا يدور ؟ و ماذا تشعرين حيال الأمر ؟ 55 00:02:40,400 --> 00:02:43,090 ليس لدي ما أقوله لكِ 56 00:02:43,160 --> 00:02:46,090 بحقك ، لابد أن لكِ رأي عن أياً كان ما سيقوله 57 00:02:46,090 --> 00:02:48,680 أهناك مشكلة يا ( بوبي ) ؟ - كلا يا سيدي - 58 00:02:48,750 --> 00:02:51,890 هذه المرأة كانت على وشك أن ترحل إلى اللقاء يا آنسة 59 00:02:54,650 --> 00:02:56,410 طاب يومكم 60 00:03:05,630 --> 00:03:07,670 عندما تغيرين رأيك 61 00:03:07,730 --> 00:03:11,260 و تريدين أن يُعرف جانبك من القصة أتصلي بي 62 00:03:26,960 --> 00:03:30,380 ... في يوم 27 يوليو ، رصدت و أبلغت عن 63 00:03:30,450 --> 00:03:32,070 مريبة - ! هيا يا ( ريتشارد ) - 64 00:03:32,140 --> 00:03:34,240 ... حقيبة تبدو - بحقك - 65 00:03:34,310 --> 00:03:35,870 في متنزه المئوية - ألفظ الحروف - 66 00:03:35,930 --> 00:03:39,110 متنزه الألعاب الأولمبية المئوية - ! أنظر إلى أعينهم - 67 00:03:39,180 --> 00:03:43,840 لمَ لا تقف فخوراً و تعلن عن براءتك أمام العالم ؟ 68 00:03:43,910 --> 00:03:47,740 لماذا ... لماذا يصعب عليك فعل هذا ؟ 69 00:03:50,360 --> 00:03:51,990 ( بوبي ) ؟ 70 00:03:52,050 --> 00:03:54,710 ( بوبي ) ، الحمد للرب الحمد للرب 71 00:03:54,780 --> 00:04:00,650 حسناً ، أنا بحاجتك لتختاري زيك ... من أجل المؤتمر و تراجعي 72 00:04:00,720 --> 00:04:04,030 تصريح أعددته 73 00:04:04,100 --> 00:04:08,970 و أرجوكِ ساعديني بالتواصل مع أبنك 74 00:04:09,040 --> 00:04:12,320 لنشعل الحماس داخله 75 00:04:12,390 --> 00:04:14,900 ... لأنه لا يمكنني أن - أخرج يا ( واتسون ) - 76 00:04:14,970 --> 00:04:17,600 لن أذهب إلى أي مؤتمر صحفي 77 00:04:17,670 --> 00:04:19,430 و لن أظهر أمام الكاميرات - لا ، لا ، لا - 78 00:04:19,500 --> 00:04:20,980 و بالتأكيد لن أتفوه بأي شيء أمامهم - لا يمكنك فعل هذا الآن - 79 00:04:21,050 --> 00:04:22,880 ( بوبي ) ، لا يمكنك فعل هذا - لا أكترث بما ستقوله لي - 80 00:04:22,950 --> 00:04:24,400 هذا أمر هام - لن أطلب منك هذا مرة أخرى - 81 00:04:24,470 --> 00:04:27,880 ! هذا أمر هام - ! أخرج من منزلي بحق الجحيم - 82 00:04:41,030 --> 00:04:42,380 تلك الصحفية وجدتني 83 00:04:42,450 --> 00:04:44,970 أتت إلى مكان عملي 84 00:04:45,040 --> 00:04:46,450 أي صحفية ؟ 85 00:04:46,520 --> 00:04:49,770 ها أنا ذا ، أحاول إستعادة بعض الأمور الطبيعية 86 00:04:49,840 --> 00:04:56,050 و تلك الصحفية من صحيفة كونسيتيتشون أقتحمت المكان لتتحدث عن والدك 87 00:04:56,120 --> 00:04:58,220 و زوج والدتك 88 00:04:58,290 --> 00:05:02,610 كل ملاحظة مخزية في حياتنا ستُكشف 89 00:05:02,680 --> 00:05:04,090 و تنشر في كل الصحف 90 00:05:04,160 --> 00:05:06,780 و أنت تريد عقد مؤتمر صحفي ؟ 91 00:05:09,030 --> 00:05:11,030 أحبك يا ( ريتشارد ) 92 00:05:11,100 --> 00:05:14,140 لكنك ساذج جداً 93 00:05:14,210 --> 00:05:19,660 أنت ... سمحت لذلك المحامي بأقناعك بأمر غبي بتميز 94 00:05:19,730 --> 00:05:24,800 يا إلهي ، أتعتقد أن الصحافة مختلفة عن المباحث الفيدرالية ؟ 95 00:05:24,870 --> 00:05:26,630 ! جميعهم ذئاب 96 00:05:26,700 --> 00:05:32,640 جلّ ما يريدون فعله هو نشر فضائحنا إلى العالم في سبيل الترفيه 97 00:05:32,710 --> 00:05:35,810 ! و لا يكترثون بشأن الحقيقة بتاتاً 98 00:05:35,880 --> 00:05:38,710 و أنت مثل الثور المجروح الأحمق 99 00:05:38,780 --> 00:05:40,650 ستجري إلى وسط القطيع 100 00:05:40,710 --> 00:05:42,850 و تتوقع منهم ألا يهاجموك 101 00:05:42,920 --> 00:05:45,060 أتعتقدين أنني أود الظهور أمام الكاميرات ؟ 102 00:05:45,130 --> 00:05:46,890 ! ليس لدي خيار آخر يا أمي 103 00:05:46,960 --> 00:05:48,200 ! بلى لديك بالطبع 104 00:05:48,270 --> 00:05:51,970 أتصل بـ ( واتسون ) حالاً ! و ألغي المؤتمر اللعين 105 00:05:57,840 --> 00:05:59,630 لا يمكنني فعل هذا 106 00:06:01,110 --> 00:06:02,910 و لن أفعل ذلك 107 00:06:02,980 --> 00:06:06,020 سئمت من التصرف على أنني مذنب 108 00:06:07,600 --> 00:06:09,990 أعلم أنك تودين العودة بالزمن 109 00:06:10,050 --> 00:06:13,200 لكن أملي الوحيد هو المضي قدماً 110 00:06:13,260 --> 00:06:14,850 حتى أحقق برائتي 111 00:06:16,270 --> 00:06:18,300 لست مضطرة لحضور المؤتمر الصحفي 112 00:06:18,370 --> 00:06:21,070 لكن أنا مضطر ، حتى و إن كان الأمر عديم الجدوى حتى و إن كان غبي 113 00:06:21,130 --> 00:06:22,520 يجب أن أذهب 114 00:06:22,580 --> 00:06:25,520 أنت محق بشأن أمر واحد فقط 115 00:06:25,590 --> 00:06:27,970 لست مضطرة للحضور 116 00:06:28,040 --> 00:06:30,800 و لن أفعل 117 00:06:30,870 --> 00:06:34,670 و أؤكد لك ، إن فعلت هذا 118 00:06:34,730 --> 00:06:38,630 و عاد الصحفيين ليخيموا في الخارج من جديد ؟ 119 00:06:40,120 --> 00:06:42,670 إذن يجب عليك البحث عن مكان جديد لتسكن فيه 120 00:06:56,170 --> 00:07:02,180 أتعلمين .. لقد سألني ( واتسون ) لماذا يصعب عليّ التحدث بثقة و أدركت أن هذا بسببك أنتِ 121 00:07:05,250 --> 00:07:07,560 السبب الذي دفعني لأكون شرطياً في المقام الأول 122 00:07:07,630 --> 00:07:10,530 ... السبب لأنني 123 00:07:10,600 --> 00:07:13,840 أنخرطت إلى سلك تطبيق القانون كان لحمايتك 124 00:07:13,910 --> 00:07:17,220 رأيت كيف كان أبي يعاملك و كيف كان زوجك يعاملك 125 00:07:17,290 --> 00:07:18,990 و فكرت أنه يمكنني أن أنضج 126 00:07:19,050 --> 00:07:21,370 و أكون مصدر الأمان و السلامة الذي لم تحظي به قطّ 127 00:07:21,440 --> 00:07:23,960 و فعلت ذلك ، و هذا ما يؤرقني 128 00:07:24,020 --> 00:07:27,820 أنقذت أولئك الناس ، و بفعل ذلك آذيتك أنتِ 129 00:07:27,890 --> 00:07:30,450 الشخص الوحيد الذي لطالما أردت حمايته 130 00:07:31,760 --> 00:07:33,970 لقد فعلت الصواب 131 00:07:35,660 --> 00:07:37,690 أنقذت أولئك الناس 132 00:07:42,040 --> 00:07:44,560 لأن هذا ما علمتني أن أفعله 133 00:07:47,740 --> 00:07:50,120 أريدكِ أن تكوني فخورة بي فحسب يا أمي 134 00:07:51,810 --> 00:07:53,880 هذا كل ما أردته قطّ 135 00:08:15,930 --> 00:08:19,180 | الـمـطـاردة | ألعاب مميتة 136 00:08:19,180 --> 00:08:23,390 الموسم الـ 2 ــ الحلقة 5 بعنوان " أرض شمس الظهيرة " | مختبر مكتب الأسلحة النارية و المتفجرات | " أتلانتا ، جورجيا " 137 00:08:23,390 --> 00:08:26,850 نفس نوع الفولاذ ، نسبة الكاربون ذاتها 138 00:08:26,920 --> 00:08:31,020 نفس قياس الألواح ، الفولاذ المدلفن القطوع الدائرية 139 00:08:32,710 --> 00:08:34,160 أعني يمكننا القيام بالمزيد من الفحوصات 140 00:08:34,230 --> 00:08:36,550 لكن لا أعتقد أنها ستكون حاسمة أكثر 141 00:08:36,610 --> 00:08:43,210 حسناً ، هذه الصفائح التوجيهية تمثل الدليل الجنائي الوحيد الذي نملكه 142 00:08:43,280 --> 00:08:46,870 لربط ( إيريك رودولف ) بتفجير متنزه الأولمبية 143 00:08:46,940 --> 00:08:48,800 و الآن .. إن كنّا سنصدر هذه التهمة 144 00:08:48,870 --> 00:08:50,390 يجب أن نتأكد 145 00:08:50,460 --> 00:08:54,050 أعني كما نتأكد من الأسلحة النووية 146 00:08:57,220 --> 00:08:59,710 حسناً ، أنصت إن أردت تصديق 147 00:08:59,780 --> 00:09:01,330 أن هذا محض صدفة 148 00:09:01,400 --> 00:09:03,950 هذا يعني يجب أن تصدق أن مفجرين مختلفين 149 00:09:04,020 --> 00:09:06,750 كلاهما قررا صنع صفيحة فولاذ بسمك ربع أنش 150 00:09:06,820 --> 00:09:09,060 لكن بدلاً عن إستخدام صفيحة بسُمك ربع أنش 151 00:09:09,130 --> 00:09:11,270 كلاهما قررا أن يقطعا صفيحتي فولاذ متطابقة ذات سُمك 8 أنش 152 00:09:11,340 --> 00:09:12,750 و ربطها معاً 153 00:09:12,820 --> 00:09:18,310 و كلاهما حصلا على الصفيحتين من نفس المصنع بنفس الدرجة 154 00:09:18,380 --> 00:09:24,080 و كلاهما قررا قطعها بمنشار دائري مسنن 155 00:09:24,140 --> 00:09:28,010 و ثم دمجها معاً بواسطة لحام تنغستن 156 00:09:28,080 --> 00:09:30,810 ليس بالقوس الكهربائي ، و ليس بمركب الإيبوكسي و لا بسبيكة القصدير 157 00:09:30,880 --> 00:09:32,950 أو أي نوع آخر من الدمج 158 00:09:33,020 --> 00:09:35,980 و هذا منذ البداية يبدو جنونياً 159 00:09:37,120 --> 00:09:39,500 ... إذن 160 00:09:39,570 --> 00:09:43,270 ... السيناريو المغاير المعقول الوحيد هو 161 00:09:43,340 --> 00:09:51,690 أن مُفجرين مختلفين إستخدما نفس الأدوات و المواد ؟ 162 00:09:51,760 --> 00:09:53,760 و كلاهما مضطلعين بشأن القنابل 163 00:09:53,830 --> 00:09:57,350 لكن أحمقان بالتعامل مع الفولاذ بنفس الطريقة 164 00:09:57,420 --> 00:09:59,870 أنت تتعلم - نعم - 165 00:09:59,940 --> 00:10:01,630 " لكنني أتصل بمكتب المباحث الفيدرالية في " أتلانتا 166 00:10:01,700 --> 00:10:03,080 و وحدة قوات تفجير المئوية 167 00:10:03,150 --> 00:10:05,010 و لا أحد يقبل بتحديد موعد لي 168 00:10:05,080 --> 00:10:06,570 لديهم تحليلهم المختبري الخاص 169 00:10:06,640 --> 00:10:07,980 و سيعتمدونه 170 00:10:08,050 --> 00:10:10,780 نعم .. يمكن أن يصيب هذا أفضلنا 171 00:10:10,850 --> 00:10:13,120 جميعهم لا يرون سوى ( ريتشارد جول ) 172 00:10:13,190 --> 00:10:15,640 لا يمكنهم أن يعترفوا أنهم قدّ يكونوا مخطئين 173 00:10:15,710 --> 00:10:17,610 لكن كما يقول القديس ( بول ) 174 00:10:17,680 --> 00:10:20,440 " هناك جسد واحد لكن بالعديد من الأعضاء " 175 00:10:20,510 --> 00:10:24,270 لذا هناك الجزء الذي يحقق بشأن رجل بريء 176 00:10:24,340 --> 00:10:28,310 لكن هناك أيضاً الجزء الذي يطارد المذنب 177 00:10:28,380 --> 00:10:31,900 و إن رفض أحد الأجزاء إدخالنا سنحاول الطريقة الأخرى للدخول 178 00:10:31,970 --> 00:10:35,250 لذا ... ابدأ بكتابة كل هذا 179 00:10:35,320 --> 00:10:37,740 الحقائق فقط ، شكراً 180 00:10:37,800 --> 00:10:40,430 " و سنأخذها إلى " نانتاهالا 181 00:10:40,500 --> 00:10:41,910 كلا ، مهلاً 182 00:10:41,980 --> 00:10:43,910 " لا يمكننا الذهاب إلى " نانتاهالا 183 00:10:43,980 --> 00:10:45,470 كلا 184 00:10:45,540 --> 00:10:46,880 من قرر هذا ؟ 185 00:10:46,950 --> 00:10:49,400 مدرائنا 186 00:10:49,470 --> 00:10:50,920 و المباحث الفيدرالية 187 00:10:53,920 --> 00:10:57,760 حسناً .. أنت يمكنك إخبارهم أنني أجبرتك 188 00:10:57,820 --> 00:10:59,900 و أنا سأتظاهر بالجهل 189 00:10:59,960 --> 00:11:02,140 أنا بارع بفعل هذا 190 00:11:02,210 --> 00:11:04,900 ! هيا ، أكتب المعلومات .. أكتبها 191 00:11:31,960 --> 00:11:34,070 ! هذا المكان خالي 192 00:11:34,140 --> 00:11:35,660 لنباشر إلى الأمام 193 00:11:41,590 --> 00:11:43,840 أهناك نيران واردة نحونا ؟ - سلبي ! سلبي ! - 194 00:11:43,910 --> 00:11:45,870 ! لقد كانت أفعى ! لدغتني أفعى مجلجلة لعينة 195 00:11:45,940 --> 00:11:47,700 تباً ، تراجعوا 196 00:11:47,770 --> 00:11:50,290 ! راقبوا الأرضية ، أبحثوا عن الأفعى 197 00:12:00,200 --> 00:12:01,820 ! اللعنة 198 00:12:03,270 --> 00:12:05,750 ضعوا مرقأة على ساقه و أتصلوا بوحدة الإخلاء الطبي 199 00:12:05,820 --> 00:12:07,860 حاضر سيدتي - تباً - 200 00:12:09,860 --> 00:12:13,420 سيدي ، هناك كارولاينا الشمالية و نانتاهالا 201 00:12:13,490 --> 00:12:16,040 مساحتها تبلغ نصف مليون هكتار أنها حلم أي هارب 202 00:12:16,110 --> 00:12:18,560 غابات لا يمكن إختراقها ، وديان شديدة الإنحدار 203 00:12:18,630 --> 00:12:20,600 غطاء الأشجار المضاعف يجعل من المراقبة الجوية عديمة الفائدة 204 00:12:20,670 --> 00:12:23,950 و أكثر من 300 ألف كهف على حدّ علمنا فقط - ماذا لديك من معلومات من أجلي ؟ - 205 00:12:24,010 --> 00:12:26,400 ( إيريك رودولف ) تلقى تدريب خاص للهروب و المراوغة 206 00:12:26,460 --> 00:12:27,530 في معهد جوالة الجيش 207 00:12:27,600 --> 00:12:29,020 " و نشأ في مدينة " مورفي 208 00:12:29,090 --> 00:12:31,020 أنه يعرف هذه الغابات بطريقة لا يمكن أن نعرفها نحن أبداً 209 00:12:31,090 --> 00:12:33,680 و هذه ليست أعذار ، بل حقائق 210 00:12:35,470 --> 00:12:37,920 سنستمر بتفتيش الغابة ، لكن أستراتيجيتنا الحقيقية 211 00:12:37,990 --> 00:12:40,200 " هي خطة أطلقت عليها " تطويق الجبل 212 00:12:40,270 --> 00:12:43,590 حقاً ؟ - نحن متأكدين أن ( رودولف ) لم يغادر نانتاهالا - 213 00:12:43,650 --> 00:12:47,450 و نعلم أن لديه ما يقارب من المؤن الكافية لأسبوعين 214 00:12:47,520 --> 00:12:50,870 مما يعني أنه لا يمكنه النجاة في الغابات لمدة أطول 215 00:12:50,940 --> 00:12:52,700 سيضطر للخروج 216 00:12:52,770 --> 00:12:54,600 و عندما يفعل ، سنكون مستعدين 217 00:12:54,670 --> 00:12:57,290 لقد قمنا بتثبيت كاميرات خفية عند كل نقاط الشوارع 218 00:12:57,360 --> 00:12:59,220 و على الطرق الرئيسية خلال الحديقة 219 00:12:59,290 --> 00:13:02,050 هذه النقاط تظهر مواقع الكاميرات و حيث أرسلنا 220 00:13:02,120 --> 00:13:03,780 عملاء متخفين على مدى درب الأبالاش 221 00:13:03,850 --> 00:13:05,400 و طرق الصيد الرئيسية 222 00:13:05,470 --> 00:13:07,400 و أنشأت أيضاً نقاط تفتيش 223 00:13:07,470 --> 00:13:09,820 على كل طريق يؤدي و يخرج من نانتاهالا 224 00:13:09,890 --> 00:13:11,860 يجب تعريف كل شخص 225 00:13:11,920 --> 00:13:14,000 و تفتيش جميع المركبات 226 00:13:14,060 --> 00:13:16,620 ( إيريك رودولف ) محاصر بالكامل 227 00:13:16,690 --> 00:13:19,550 لا مكان لديه ليلجأ إليه و لا يمكنه النجاة لفترة أطول 228 00:13:20,800 --> 00:13:22,800 ألديه عائلة ؟ أصدقاء ؟ 229 00:13:22,870 --> 00:13:24,700 شركاء معروفين ؟ هل من وسيلة ضغط ؟ 230 00:13:24,760 --> 00:13:27,660 حسناً .. ( رودولف ) كان يسكن في مدينة مورفي في صباه 231 00:13:27,730 --> 00:13:29,910 و عاد إلى هناك منذ ما يقارب الخمس أعوام 232 00:13:29,980 --> 00:13:31,700 لا أحد هناك يعرفه بصفته بالغ 233 00:13:31,770 --> 00:13:33,500 والده ميت 234 00:13:33,570 --> 00:13:37,120 والدته و معظم أشقاءه في " فلوريدا " الآن 235 00:13:37,190 --> 00:13:38,990 و يرفضون التحدث إلينا 236 00:13:39,050 --> 00:13:40,470 أنهم نماذج عنيفة و مناهضة للحكومة 237 00:13:40,540 --> 00:13:44,300 أخضعتهم للمراقبة و الحصار على مدى اليوم 238 00:13:45,300 --> 00:13:46,990 " أحب خطة " تطويق الجبل 239 00:13:47,060 --> 00:13:49,860 عنوان جذاب ، يبدو قوياً و فعال 240 00:13:49,930 --> 00:13:54,000 لكن بقية الخطة تبدو كأننا ننتظر فقط بشكل أساسي 241 00:13:54,070 --> 00:13:55,900 نحن بحاجة لخطة نشطة 242 00:13:55,970 --> 00:13:57,310 و نتولى زمام المبادرة 243 00:13:57,380 --> 00:14:00,630 سيدي ، لا يمكن للمباحث التقدم أبعد من هذا بمفردها 244 00:14:00,700 --> 00:14:03,980 هذه الغابات مليئة بالصيادين ، الرحالة قوم المناطق النائية 245 00:14:04,050 --> 00:14:05,630 و هم على دراية بهذه الغابات 246 00:14:05,700 --> 00:14:09,530 و معدل وارد نانتاهالا في العام الواحد يكون أقل من 20 ألف دولار 247 00:14:09,600 --> 00:14:12,290 إن أدرجنا ( رودولف ) في قائمة العشرة المطلوبين من قبل المباحث الفيدرالية 248 00:14:12,360 --> 00:14:14,920 و نعرض 50 ألف دولار كمكافأة 249 00:14:14,990 --> 00:14:17,090 هذا سيوفر لنا الكثير من المراقبين هناك 250 00:14:17,160 --> 00:14:18,850 و تذكر حادثة مفجر الجامعات 251 00:14:18,920 --> 00:14:20,680 يجب أن نتمكن من فرد واحد من العائلة 252 00:14:20,750 --> 00:14:22,300 و سنحصل على مدخلنا 253 00:14:22,370 --> 00:14:24,440 هذا ما أعنيه 254 00:14:24,510 --> 00:14:27,310 جمع التدابير الوقائية مع الخطة الفعالة 255 00:14:27,380 --> 00:14:29,930 هو جوهر أي عملية ضخمة ناجحة 256 00:14:29,930 --> 00:14:31,180 نعم يا سيدي شكراً 257 00:14:31,240 --> 00:14:33,590 لكن لا يمكنني أن أقنع البيت الأبيض بـ 50 ألف فقط 258 00:14:33,660 --> 00:14:35,560 يبدو الأمر واهناً 259 00:14:35,630 --> 00:14:37,290 ليس بعد أن كانت مكافأة مفجر الجامعات مليون دولار 260 00:14:37,350 --> 00:14:42,320 سيدي .. لست متأكداً أن جذب الإنتباه الخارجي هو ما تحتاجه عملية المطاردة هذه الآن 261 00:14:42,390 --> 00:14:44,570 أعني أن 50 ألف دولار ستوفر لنا المساعدة المحلية 262 00:14:44,640 --> 00:14:48,090 لكن مليون دولار ، أنها .. إنها تجذب الكثير من المشاكل 263 00:14:48,160 --> 00:14:50,920 نحن في خضم موقف يتطلب بذل قصارى جهدك أو التراجع 264 00:14:51,850 --> 00:14:54,130 مفهوم 265 00:14:54,200 --> 00:14:57,410 إذن نبذل قصارى جهدنا لتكن مليون دولار 266 00:14:57,480 --> 00:14:59,200 عظيم ، أصدر الإعلان عن هذا " عندما تعود إلى " مورفي 267 00:14:59,270 --> 00:15:01,520 حاضر يا سيدي شكراً لك 268 00:15:11,390 --> 00:15:14,700 أنا في طريقي لمقابلة رئيسكم 269 00:15:14,770 --> 00:15:17,220 أفتح صندوق السيارة رجاءاً 270 00:15:17,290 --> 00:15:19,670 يا إلهي 271 00:15:19,740 --> 00:15:22,610 هل ستفعلون هذا كل يوم أيها الأوغاد ؟ 272 00:15:24,500 --> 00:15:26,270 عدّ إلى سيارتك يا سيدي 273 00:15:26,330 --> 00:15:28,200 فوراً - كلا ، لا أعتقد أنني سأفعل هذا - 274 00:15:28,270 --> 00:15:29,610 لا يمكنني أداء واجبي ما لم تعدّ إلى سيارتك 275 00:15:29,680 --> 00:15:30,890 أتودون مساعدتي للتعامل معه ؟ 276 00:15:30,960 --> 00:15:32,620 فتية عائلة " ديكرسون " يكونون حادي الطباع حقاً 277 00:15:34,270 --> 00:15:35,960 أتحاول القيام بوظيفتك ؟ حسناً أنا أحاول القيام بوظيفتي أيضاً 278 00:15:36,030 --> 00:15:38,210 و أنت تحجب الطريق اللعين 279 00:15:40,110 --> 00:15:41,970 أنا بحاجتك لتعود إلى سيارتك - ( جيمي ) ، ( جيمي ) - 280 00:15:42,040 --> 00:15:43,560 ( جيمي ) ، هدأ من روعك فحسب 281 00:15:43,630 --> 00:15:46,180 حسناً ؟ 282 00:15:46,250 --> 00:15:48,080 أنت تدرك أنني إلى جانبكم ، صحيح ؟ 283 00:15:48,150 --> 00:15:50,950 تحرك أيها المأمور 284 00:15:51,010 --> 00:15:53,840 حسناً إذن .. أيها السافل - أتعلم ماذا ؟ هذه سخافة - 285 00:15:53,910 --> 00:15:55,810 هذا صحيح ، هذه سخافة نوعاً ما - أنتم الفيدراليين تعتقدون أنه يمكنكم المجيء إلى هنا - 286 00:15:55,880 --> 00:15:57,500 ... تأتون إلى مدينتنا 287 00:16:03,270 --> 00:16:07,440 | مركز قيادة المباحث الفيدرالية المؤقت | 288 00:16:18,280 --> 00:16:24,290 أتعلم ، الناس هنا غاضبين بالفعل بسبب حواجز الطرق و تفتيش المنازل 289 00:16:24,360 --> 00:16:25,740 و فرق البحث 290 00:16:25,810 --> 00:16:27,500 لقد وصلوا حدّ الغضب بالفعل 291 00:16:27,570 --> 00:16:31,300 أتعتقد أن مكافأة المليون دولار هذه ستحدّ من هذا ؟ 292 00:16:31,360 --> 00:16:35,510 أعتقد أن أحد ما قدّ يعرف أين ( إيريك رودولف ) موجود الآن 293 00:16:35,580 --> 00:16:38,610 أو سيراه عندما يظهر للبحث عن الطعام 294 00:16:38,680 --> 00:16:40,680 و أنا أمنح ذلك الشخص مليون سبب ليتحدث 295 00:16:40,750 --> 00:16:42,550 بحقك 296 00:16:42,620 --> 00:16:44,620 أتعتقد فقط لأننا لا نرتدي البدل و رباط العنق في هذه الأنحاء 297 00:16:44,690 --> 00:16:47,930 أتعتقد حقاً أن هؤلاء الناس لن يفعلوا الصواب و يقوموا بالتبليغ ؟ 298 00:16:48,000 --> 00:16:49,210 أمنحنا بعض الثقة بحقك 299 00:16:49,280 --> 00:16:51,010 دعني أخبرك بما سيحدث 300 00:16:51,070 --> 00:16:52,490 إن عرضت هذه المكافأة 301 00:16:52,560 --> 00:16:54,770 وسائل الإعلان ستضايقنا 302 00:16:54,840 --> 00:17:00,040 و أنت ستحظى بكل مدمن مخدرات لديه بندقية و تذكرة حافلة من هنا و حتى مانتيو 303 00:17:00,040 --> 00:17:01,500 ليسبب لك المتاعب 304 00:17:01,570 --> 00:17:03,780 و هؤلاء الناس لن يتحملوا هذا 305 00:17:03,850 --> 00:17:06,500 هذه بلدة صغيرة و مسالمة 306 00:17:06,570 --> 00:17:09,950 سيستشيطون غضباً و يلقون باللوم عليك 307 00:17:10,020 --> 00:17:11,850 أنا أحاول الإمساك بمفجر متسلسل 308 00:17:11,920 --> 00:17:15,580 و لا أن أفوز بجائزة أفضل رجل لهذا العام من قبل سكان مورفي 309 00:17:18,340 --> 00:17:20,720 أنه ليس مخطئاً 310 00:17:20,790 --> 00:17:22,930 إن عرضت مليون دولار 311 00:17:23,000 --> 00:17:26,730 ستتعامل مع الكثير من العواقب الغير مقصودة 312 00:17:27,870 --> 00:17:30,010 هناك أمور أهم هنا 313 00:17:30,080 --> 00:17:35,220 رسالة إدارة واشنطن واضحة أبذلوا قصارى جهدكم أو تراجعوا إلى دياركم 314 00:17:35,290 --> 00:17:38,540 حسناً ، أبلغ واشنطن أن هذه المدينة هي دياري 315 00:17:41,780 --> 00:17:43,610 صباح الخير 316 00:17:43,680 --> 00:17:45,580 أنا العميل الخاص الإشرافي ، ( جاك برينان ) 317 00:17:45,650 --> 00:17:48,580 رئيس فرقة المباحث الفيدرالية للبحث عن ( إيريك رودولف ) 318 00:17:48,650 --> 00:17:51,820 و نيابة عن مدير المباحث ( لوي فري ) 319 00:17:51,890 --> 00:17:53,830 و النائب العام ( جانيت رينو ) 320 00:17:53,900 --> 00:17:57,140 أنا مخول اليوم بعرض مكافأة مليون دولار 321 00:17:57,210 --> 00:18:01,180 من أجل أي معلومات يمكن أن تؤدي ... مباشرة لأمساك و إعتقال الهارب 322 00:18:01,180 --> 00:18:02,520 عواقب غير مقصودة 323 00:18:02,590 --> 00:18:05,180 ... نحن نناشدكم أنتم ، العامة 324 00:18:05,250 --> 00:18:06,600 " صائدي الجوائز و الباحثين عن المكافأت " 325 00:18:06,670 --> 00:18:08,500 " بدأوا بالإحتشاد بالفعل " 326 00:18:08,570 --> 00:18:09,980 هل تشاهد هذا يا ( دان ) ؟ 327 00:18:10,050 --> 00:18:11,290 " إلى مدينة مورفي في كارولاينا الشمالية " 328 00:18:11,360 --> 00:18:14,540 سأتصل بهم - ! إياك أن تجرؤي - 329 00:18:14,610 --> 00:18:18,400 أتود أن يتعرض ( إيريك ) لطلق ناري من قبل مدمن ما ؟ 330 00:18:20,510 --> 00:18:22,170 أنا في الإنتظار 331 00:18:22,230 --> 00:18:25,690 ! أنهم يتنصتون على هاتفي و يضعوني على الإنتظار 332 00:18:27,140 --> 00:18:33,450 ! أخبروا رفاقكم أن يجيبوا على هواتفهم أيها الأغبياء 333 00:18:35,590 --> 00:18:37,490 ! هيا 334 00:18:37,560 --> 00:18:42,150 " مذهل ، تمت رؤية ( إيريك ) في " هانوي " و " باريس 335 00:18:42,220 --> 00:18:45,950 "دبلن " و " تباً لكم ستان " 336 00:18:46,020 --> 00:18:47,950 ذكي 337 00:18:48,020 --> 00:18:50,190 وحدة المباحث الفيدرالية للمتفجرات ما أسمك رجاءاً ؟ 338 00:18:51,190 --> 00:18:54,540 ( باتريشا ) من ؟ 339 00:18:54,610 --> 00:18:56,990 هذه التغطية بأعتماد كل هذه النقاط 340 00:18:57,060 --> 00:18:59,170 كبداية ، مفهوم ؟ 341 00:18:59,240 --> 00:19:01,580 نعم يا سيدي - شكراً .. شكراً لكم يا سادة - 342 00:19:05,040 --> 00:19:07,040 عميل ( برينان ) 343 00:19:07,110 --> 00:19:08,970 ( إيرل إمبري ) و ( جو هالويل ) من مكتب المتفجرات 344 00:19:09,040 --> 00:19:12,080 " تحدثنا عند حادثة " بيرمنغهام 345 00:19:12,150 --> 00:19:14,360 لقد أنهينا الفحص المخبري و أستنتجنا 346 00:19:14,420 --> 00:19:19,770 أنه لأن الصفيحة التوجيهية التي وجدناها في " بيرمنغهام " 347 00:19:19,840 --> 00:19:25,990 تتمتع بالكثير من الصفات المميزة المشتركة مع الصفيحة التي وجدناها في متنزه المئوية الأولمبي 348 00:19:26,060 --> 00:19:30,960 لابد أنها صُنعت من قبل المفجر ذاته 349 00:19:32,860 --> 00:19:34,750 هذا بشأن ( إيريك رودولف ) 350 00:19:34,820 --> 00:19:36,790 لكن بشأن ( ريتشارد جول ) أيضاً 351 00:19:36,860 --> 00:19:40,000 أنه رجل بريء ، و هذا الفحص يثبت ذلك 352 00:19:41,620 --> 00:19:44,180 إنفجار المئوية من مسؤولية مكتب أتلانتا الآن 353 00:19:44,250 --> 00:19:45,590 خذوا هذا إليهم 354 00:19:45,660 --> 00:19:47,040 حاولنا ، لكنهم رفضوا الإستماع إلينا 355 00:19:47,110 --> 00:19:48,560 أنهم يعتمدون على فحص ليفيرمور 356 00:19:48,630 --> 00:19:50,110 و هو .. شائب من العديد من الأوجه 357 00:19:50,180 --> 00:19:51,940 إذن لقد أنصتوا إليكم بالفعل 358 00:19:52,010 --> 00:19:53,880 لكنهم يعتقدون أنكم مخطئين فحسب 359 00:19:53,950 --> 00:19:55,430 و كانت لديهم الفحوصات لأثبات ذلك 360 00:19:55,500 --> 00:19:57,470 يسُرنا تفسير التقرير إليك 361 00:19:57,540 --> 00:19:59,710 أنه ملف كثيف ، أعلم ذلك 362 00:19:59,780 --> 00:20:01,330 توقف ، توقف - ... لكن جميع الإستنتاجات - 363 00:20:01,400 --> 00:20:02,990 أنظر ما الذي نحن بصدده هنا 364 00:20:03,060 --> 00:20:05,060 أترى هذا ؟ 365 00:20:05,130 --> 00:20:06,680 لدي سؤال واحد 366 00:20:06,750 --> 00:20:09,030 هل سيُقربني هذا الملف من الإمساك بـ ( إيريك رودولف ) ؟ 367 00:20:09,100 --> 00:20:11,170 لأن إن كان هذا صحيح سأجلس فوراً 368 00:20:11,240 --> 00:20:13,450 و اقرأه بأكمله 369 00:20:13,520 --> 00:20:16,210 لكن إن لم يكنّ هذا سيفيدني لأعتقال ( رودولف ) 370 00:20:16,280 --> 00:20:17,490 إذن سيكون مكانه في مجموعة القراءة لاحقاً 371 00:20:17,560 --> 00:20:19,660 و سأقرأه عندما يتوفر لي الوقت 372 00:20:19,730 --> 00:20:21,220 ... حسناً ، أنا متأكد أن هناك علاقة بـ - .. أعتقد - 373 00:20:21,280 --> 00:20:25,500 أن هذا التقرير ضروري و أنا متأكد أنه دقيق 374 00:20:25,560 --> 00:20:29,120 لكن كلا ، لن ينفعك للإمساك بـ ( إيريك رودولف ) 375 00:20:29,190 --> 00:20:31,020 شكراً لصراحتك 376 00:20:31,090 --> 00:20:35,090 و مرحب بكم في هذا المكتب وقتما تشاؤون إن كان لديكم معلومات ستنفعني 377 00:20:35,160 --> 00:20:37,470 و ماذا عن ( ريتشارد جول ) ؟ 378 00:20:37,540 --> 00:20:39,410 هل سنهجره في هذا الموقف فحسب ؟ 379 00:20:42,410 --> 00:20:48,000 أنصت ، لن أدمر تحقيقين فيدرالين مهمين الآن بناءاً على مزاعمكم 380 00:20:48,070 --> 00:20:50,280 قلت أنني سأقرأه 381 00:20:50,350 --> 00:20:53,490 إذن سأفعل ، عندما أتمكن من ذلك 382 00:20:53,560 --> 00:20:55,180 شكراً أيها العملاء 383 00:20:55,250 --> 00:20:59,320 أتعلم ... إن كنّا محقين 384 00:20:59,390 --> 00:21:02,600 و كان ( إيريك رودولف ) هو مٌفجر متنزه المئوية 385 00:21:02,670 --> 00:21:07,360 إذن أنت تتعامل مع رجل مخادع و قاسي جداً 386 00:21:07,430 --> 00:21:09,160 و يجب أن تكون حذراً 387 00:21:10,160 --> 00:21:12,890 أكثر حذراً بكثير مما تعتقد 388 00:21:25,070 --> 00:21:28,070 يا رئيس ، هل حزمت ملابس السباحة ؟ 389 00:21:28,140 --> 00:21:29,560 ماذا ؟ 390 00:21:29,630 --> 00:21:31,290 " سنذهب إلى " فلوريدا 391 00:21:31,350 --> 00:21:33,700 ( بات رودولف ) تريد التحدث إلينا 392 00:21:38,950 --> 00:21:40,290 يبدو هذا جنونياً فحسب 393 00:21:40,360 --> 00:21:42,570 وجه حديثك إلى الصف الخلفي 394 00:21:42,640 --> 00:21:45,510 و أنظر إلى أعينهم و سيكون كل شيء على ما يرام 395 00:21:45,580 --> 00:21:50,680 يمكن أن يكون هذا هو اليوم الذي يُنهي كابوسك بأكمله 396 00:21:50,750 --> 00:21:52,930 بثقة - حسناً - 397 00:21:53,000 --> 00:21:54,620 (ريتشارد ) ؟ 398 00:21:56,830 --> 00:22:00,660 حسناً .. لقد حضرت 399 00:22:02,700 --> 00:22:05,560 لن أتفوه بأي شيء أمامهم 400 00:22:05,630 --> 00:22:07,560 لكنني سأتواجد هناك 401 00:22:07,630 --> 00:22:10,050 إلى جانبك مباشرة 402 00:22:10,120 --> 00:22:13,500 و أريهم جميعاً .. أنني فخورة بك 403 00:22:15,470 --> 00:22:17,020 لا تفسد تسريحة شعري - حسناً - 404 00:22:17,090 --> 00:22:19,510 و لا تدفعني للبكاء ستفسد مكياجي 405 00:22:19,570 --> 00:22:23,100 حسناً .. حان وقت العرض 406 00:22:23,160 --> 00:22:25,340 حسناً 407 00:22:29,170 --> 00:22:31,070 الثقة 408 00:22:35,380 --> 00:22:37,560 بدون ( ريتشارد جول ) 409 00:22:37,630 --> 00:22:41,530 ... عناوين أنباء أولمبيات 1996 كانت ستكون كالآتي 410 00:22:41,600 --> 00:22:44,430 " أكثر من 100 قتيل جراء إنفجار المتنزه الأولمبي " 411 00:22:44,500 --> 00:22:48,810 لكن بفعل تغيير قاسٍ و وحشي من قبل القدر 412 00:22:48,880 --> 00:22:55,160 تم إتهام ( ريتشارد جول ) ظلماً و باطلاً بجريمة قتل 413 00:22:55,230 --> 00:22:58,920 ... من قبل أقوى قوتين في عالمنا اليوم 414 00:22:58,990 --> 00:23:03,480 حكومة الولايات المتحدة و وسائل الإعلام 415 00:23:03,550 --> 00:23:09,760 و الآن ، سأقدم لكم الدليل الداحض الذي يثبت أن ( ريتشارد جول ) 416 00:23:09,830 --> 00:23:13,040 و وفق جدول المباحث الزمني 417 00:23:13,110 --> 00:23:18,120 ما كان يمكن أن يكون مُفجر المتنزه الأولمبي 418 00:23:18,180 --> 00:23:22,670 لكن أولاً ، أود أن أقدم ( ريتشارد جول ) 419 00:23:22,740 --> 00:23:28,020 ليُحدثكم عن محنته بتعبيره الخاص 420 00:23:28,090 --> 00:23:29,710 ( ريتشارد ) 421 00:23:36,440 --> 00:23:39,690 ... هذه 422 00:23:39,760 --> 00:23:45,800 هذه أول مرة أطلب منكم توجيه الكاميرات نحوي 423 00:23:45,870 --> 00:23:47,040 أسمي ( ريتشارد جول ) 424 00:23:47,110 --> 00:23:49,770 و أنا لست مُفجر المتنزه الأولمبي 425 00:23:57,400 --> 00:23:59,740 ... منذ 426 00:24:11,620 --> 00:24:20,070 منذ يوم 30 يوليو ، قاسيت كل لحظة وعي في خوف من التعرض للإعتقال بتهمة جريمة شنيعة 427 00:24:20,140 --> 00:24:23,560 جريمة لم أرتكبها 428 00:24:23,630 --> 00:24:26,600 و في خضم عجلتهم لتحقيق أهدافهم الخاصة 429 00:24:26,670 --> 00:24:30,050 المباحث الفيدرالية و وسائل الإعلام كادوا أن يدمروني 430 00:24:30,120 --> 00:24:32,910 و أمي معي 431 00:24:32,980 --> 00:24:38,750 On the evening of July 27, 1996, في ليلة الـ 27 من يوليو عام 1996 ، لم أنوي التصرف كبطل 432 00:24:38,820 --> 00:24:41,510 بلّ ببساطة نويت أن أقوم بواجبي 433 00:24:41,580 --> 00:24:44,690 و أن أؤديه على نحو صحيح 434 00:24:44,750 --> 00:24:47,480 و ها أنا أقف أمامكم اليوم 435 00:24:47,550 --> 00:24:51,660 لتكونوا على علم بما عرفته طوال هذا الوقت 436 00:24:53,180 --> 00:24:55,590 بأنني رجل بريء 437 00:25:11,230 --> 00:25:16,030 لقد سلبتم كل شيء من أبني 438 00:25:16,100 --> 00:25:17,680 بدون دليل 439 00:25:17,750 --> 00:25:21,030 أنه ليس بريء من هذه التهم فحسب 440 00:25:21,100 --> 00:25:23,970 بلّ ( ريتشارد ) بطل 441 00:25:24,030 --> 00:25:26,210 لقد أنقذ مئات الأرواح 442 00:25:26,280 --> 00:25:30,970 لذا أنا أطلب منكم أنتم ، وسائل الإعلام و المباحث الفيدرالية 443 00:25:31,040 --> 00:25:34,360 و أي شخص آخر يستمع إلى هذا 444 00:25:34,420 --> 00:25:37,190 أن تبرئوا أسم أبني 445 00:25:40,670 --> 00:25:44,430 تحت مقاعدكم ستجدون حزمة من المعلومات 446 00:25:44,500 --> 00:25:46,780 التي توضح الجدول الزمني لتحركات ( ريتشارد ) 447 00:25:46,850 --> 00:25:51,130 الإنفجار و إتصال الطوارئ 448 00:25:51,200 --> 00:25:52,720 أتعتقد أن هذا نجح ؟ 449 00:25:52,790 --> 00:25:54,960 لا يمكن أن نجزم حتى نشاهده على الأنباء 450 00:25:55,030 --> 00:25:56,960 لكننا أوضحنا كل شيء بالفعل 451 00:25:57,030 --> 00:25:59,550 لك أن تكون فخوراً جداً بنفسك 452 00:25:59,620 --> 00:26:01,970 إذن هل سنذهب إلى المنزل و ننتظر فحسب ؟ 453 00:26:02,040 --> 00:26:05,870 كلا قطعاً ، لقد تأنقت بالفعل 454 00:26:05,940 --> 00:26:09,010 سأذهب إلى مطعم آبل بيز لأحتفل 455 00:26:09,080 --> 00:26:12,320 و أود دعوتكما كلاكما إن أردتما الإنضمام إليّ 456 00:26:12,390 --> 00:26:14,670 حسناً 457 00:26:14,740 --> 00:26:19,230 يا للدهشة ، لا يمكن أن يكون ( جول ) هو من وضع القنبلة 458 00:26:19,300 --> 00:26:21,020 و أجرى إتصال الطوارئ أيضاً 459 00:26:21,090 --> 00:26:22,330 هذا سيغير كل شيء إن أثبته 460 00:26:22,400 --> 00:26:24,160 أصمتي و دعيني أركز 461 00:26:27,720 --> 00:26:30,650 ماذا سيحدث في هكذا حالة ؟ 462 00:26:30,720 --> 00:26:32,860 هل ستطبع الصحيفة مقال تراجع ؟ 463 00:26:32,930 --> 00:26:34,380 هل ستضطرين للإعتذار أو ما شابه ؟ 464 00:26:34,450 --> 00:26:36,940 أنتِ لا تدركين ما تتحدثين عنه 465 00:26:38,490 --> 00:26:43,320 تنظرين إلى كومة الهراء هذه و تعتقدين أنها تعني شيء حقاً ؟ 466 00:26:43,390 --> 00:26:47,220 هذه .. هذه الحزمة مجرد مجموعة من الأوراق 467 00:26:47,290 --> 00:26:50,120 أنها ليست بقصة حتى نجعل منها نحن قصة 468 00:26:50,190 --> 00:26:54,400 لهذا نحن صحفيين و الآخرين بشر إعتياديين 469 00:26:56,130 --> 00:26:59,650 لكن ألا تهم الحقائق ؟ 470 00:26:59,720 --> 00:27:01,550 ماذا ؟ هل نحن في الصف الرابع ؟ 471 00:27:01,620 --> 00:27:05,960 بلى ، بالطبع الحقائق مهمة .. بصفتها مسودة للمواضيع الخام 472 00:27:06,030 --> 00:27:08,900 لقد قدموا نسخة من القصة تتناسب مع هذه الحقائق 473 00:27:08,970 --> 00:27:11,690 و ماذا في ذلك ؟ أتعتقدين أن وظيفتك 474 00:27:11,760 --> 00:27:14,210 تتلخص بحضور مؤتمر صحفي 475 00:27:14,280 --> 00:27:16,840 و تصديق كل ما يُقال لك و ثم تعيدين صياغته فحسب ؟ 476 00:27:16,910 --> 00:27:19,980 هذه وظيفة مذكرة الملاحظات و ليس الصحفية 477 00:27:20,050 --> 00:27:22,500 نحن يجب أن نحصل على الحقيقة 478 00:27:22,570 --> 00:27:24,500 و ماذا لو كانت هذه هي الحقيقة ؟ 479 00:27:24,570 --> 00:27:26,360 أعني لقد بدا صادقاً جداً 480 00:27:26,430 --> 00:27:28,260 الصحفيين الآخرين أعتقدوا هذا أيضاً 481 00:27:28,330 --> 00:27:31,370 لأنهم خرفان حمقى 482 00:27:31,440 --> 00:27:33,790 نحن سنتقصى بشكل أعمق 483 00:27:40,070 --> 00:27:42,730 سأعود فوراً 484 00:27:59,810 --> 00:28:01,160 مرحباً يا رفاق 485 00:28:01,230 --> 00:28:03,400 أنا بحاجة لمساعدتكم 486 00:28:03,470 --> 00:28:05,060 ألديكم مجال لشخص آخر ؟ 487 00:28:15,900 --> 00:28:18,040 ! كلا ! أبقى مكانك 488 00:28:18,110 --> 00:28:22,010 حسناً 489 00:28:22,070 --> 00:28:29,390 سيدة ( رودولف ) لقد أتخذتِ قرار شجاع و حكيم جداً بالتواصل معنا 490 00:28:29,460 --> 00:28:34,950 بمجمل 90%من هذه الحالات ، حيث تتعاون الأم مع القوات الفيدرالية 491 00:28:35,020 --> 00:28:36,920 نتمكن من إنهاء المطاردة بشكل مسالم 492 00:28:38,320 --> 00:28:41,440 لقد ربيت جميع أبنائي ليكونوا مستقلين جداً 493 00:28:41,510 --> 00:28:43,480 ( إيريك ) شخص منعزل جداً 494 00:28:43,540 --> 00:28:47,620 إن كنتم تعتقدون أنه يمكنني إرشادكم " إلى مخبأ سري في " نانتاهالا 495 00:28:47,690 --> 00:28:50,000 خمنوا مرة أخرى 496 00:28:52,590 --> 00:28:53,930 لا بأس 497 00:28:54,000 --> 00:28:59,080 سنعمل معاً لجذب الإعلام الوطني و المحلي لتشجيع ( إيريك ) على الإستسلام 498 00:28:59,150 --> 00:29:01,220 وجودك إلى جانبنا في " نانتاهالا " 499 00:29:01,290 --> 00:29:03,320 سيكون مصدر طمأنينة بالنسبة لـ ( إيريك ) 500 00:29:03,390 --> 00:29:06,390 ليثبت أن المباحث الفيدرالية ستؤمن إنتقال آمن إلى الحجز 501 00:29:06,460 --> 00:29:07,740 و محاكمة عادلة 502 00:29:07,810 --> 00:29:09,090 لقد اسأتم فهمي 503 00:29:09,160 --> 00:29:11,430 لن أساعدك على الإمساك بأبني 504 00:29:11,500 --> 00:29:13,950 أي حمقاء قدّ تفعل هذا ؟ 505 00:29:17,100 --> 00:29:20,550 حسناً .. لماذا أتصلتِ بنا إذن ؟ 506 00:29:20,620 --> 00:29:25,550 أريد منكم إلغاء مكافأة المليون دولار تلك from my son's head. 507 00:29:25,620 --> 00:29:28,210 " أحدهم سيعتقد أنها تعني " ميتاً أو حي 508 00:29:28,280 --> 00:29:30,800 بدون حقوق أو محاكمة 509 00:29:30,870 --> 00:29:33,280 أنت تحكمون على أبني بالموت 510 00:29:33,350 --> 00:29:37,050 الربّ وحده يمنح الحياة و يسلبها 511 00:29:37,120 --> 00:29:38,670 إن حاولتم سرقة تلك القوة من الرب 512 00:29:38,740 --> 00:29:40,570 و توليها بأنفسكم ، إذن هذه خطيئة لا تُغتفر 513 00:29:40,640 --> 00:29:43,020 تجديف ضد روح القدس 514 00:29:43,090 --> 00:29:46,330 ماثيو12:31. مارك 3:28 515 00:29:46,400 --> 00:29:48,920 لوقا 12:10 - شكراً يا عزيزي - 516 00:29:48,990 --> 00:29:49,990 أيمكنك أن تسديني معروفاً 517 00:29:50,060 --> 00:29:52,230 أذهب و أحضر المزيد من الشاي المثلج 518 00:29:52,300 --> 00:29:54,860 هيا يا عزيزي 519 00:29:58,070 --> 00:30:01,040 أنتم تطاردون الرجل الخطأ على أي حال 520 00:30:01,100 --> 00:30:03,490 ( إيريك ) الذي عرفته طوال حياتي 521 00:30:03,560 --> 00:30:06,590 لم أسمعه يذكر الإجهاض و لا حتى مرة واحدة 522 00:30:06,660 --> 00:30:08,730 أنه لا يرتاد الكنيسة حتى على حد علمي 523 00:30:08,800 --> 00:30:14,120 لذا فكرة أن يذهب لتفجير عيادات الإجهاض سخيفة فحسب 524 00:30:14,190 --> 00:30:17,850 بالإضافة إلى أن لديه شقيق شاذ 525 00:30:17,910 --> 00:30:21,160 هذا ( جايمي ) ، يمكنكم رؤية صوره هناك 526 00:30:21,230 --> 00:30:24,540 ( إيريك ) كان يرتاد النوادي معه في " نيويورك" بحق المسيح 527 00:30:24,610 --> 00:30:29,790 مما يجعله مرشح غير مرجح لتفجير نوادي السحاقيات ألا تعتقدون ذلك ؟ 528 00:30:29,860 --> 00:30:35,450 هل من الممكن أنه أكتسب أيديولوجيا متطرفة مؤخراً ؟ 529 00:30:35,520 --> 00:30:38,690 أو أنه أنضم إلى جماعة أو طائفة و أخفى الأمر سراً عنكِ ؟ 530 00:30:38,760 --> 00:30:40,970 كلا ، ( إيريك ) لا يحبذ الإنضمام 531 00:30:41,040 --> 00:30:42,210 .... أنه 532 00:30:42,280 --> 00:30:45,420 متغطرس جداً - متغطرس - 533 00:30:47,700 --> 00:30:49,600 والد ( إيريك ) توفى عندما كان بعمر الـ 13 534 00:30:49,670 --> 00:30:52,090 و عانى من مشاكل مع السلطات منذ ذاك الحين 535 00:30:52,160 --> 00:30:56,330 بالإضافة إلى أن ( إيريك ) لا يكترث بأي شيء و حسب 536 00:30:56,400 --> 00:30:59,470 ما يكترث به ( إيريك ) هو أن ينتشي 537 00:30:59,540 --> 00:31:01,030 يتناول البيتزا و الحصول على الفتيات 538 00:31:01,100 --> 00:31:03,060 هذا كل شيء 539 00:31:03,130 --> 00:31:04,860 لكن أنا قدّ أفجر عيادة إجهاض - حسناً - 540 00:31:04,930 --> 00:31:07,210 و قدّ أفجر حانة لوطيين 541 00:31:07,270 --> 00:31:08,690 و قدّ أفجر مقر المباحث الفيدرالية أيضاً 542 00:31:08,760 --> 00:31:09,690 حسناً - هذا يكفي - 543 00:31:11,310 --> 00:31:16,110 يبذل المرء قصارى جهده بالأطفال اللذين يمنحهم إياه الرب 544 00:31:16,180 --> 00:31:19,600 أعني ، الحقيقة هي أن ( إيريك ) مغفل نوعاً ما 545 00:31:19,670 --> 00:31:22,220 لكنه ليس بمُفجر 546 00:31:25,020 --> 00:31:28,640 سيدة ( رودولف ) ، إن كان ( إيريك ) بريئاً 547 00:31:28,710 --> 00:31:31,640 هذا يجعل مشاركتك ضرورية أكثر 548 00:31:31,710 --> 00:31:34,230 تخيلي وضعه الحالي أنه يختبئ في الغابة 549 00:31:34,300 --> 00:31:37,650 و تتم مطاردته من أجل جرائم لم يرتكبها 550 00:31:37,720 --> 00:31:42,380 لابد أنه مرتبك جداً و خائف جداً ، جداً 551 00:31:44,170 --> 00:31:46,660 و قدّ يعتقد أن مهربه الوحيد هو العنف 552 00:31:46,730 --> 00:31:48,870 أو حتى الإنتحار 553 00:31:48,940 --> 00:31:51,800 ( إيريك ) بحاجة لسماع الصوت الوحيد الذي يمكنه الوثوق به 554 00:31:51,870 --> 00:31:54,080 ... أنه بحاجة ليسمع والدته تخبره 555 00:31:54,150 --> 00:31:56,320 " لا بأس يا بُني ، سلم نفسك بسلامة " 556 00:31:56,390 --> 00:31:59,950 " و الحقيقة ستحررك " 557 00:32:00,020 --> 00:32:02,710 حسناً ، هذه وجهة نظر 558 00:32:02,780 --> 00:32:04,710 فعلاً - كفّي عن التحدث إليهم يا أمي - 559 00:32:04,780 --> 00:32:06,540 ... حسناً ، بالطبع 560 00:32:06,610 --> 00:32:11,170 يجب أن تلغوا تلك المكافأة أولاً 561 00:32:14,480 --> 00:32:16,520 يمكنني العمل على هذا بالتأكيد 562 00:32:16,580 --> 00:32:18,520 لكن لا يمكنني أن أقطع أي وعود الآن 563 00:32:18,590 --> 00:32:20,280 يعتقدون أننا متخلفين 564 00:32:20,350 --> 00:32:22,250 ألا تنصتين إليهم يا أمي ؟ 565 00:32:22,310 --> 00:32:25,010 ما يقولونه هو أنه يريدون منك الظهور على التلفاز من أجلهم 566 00:32:25,080 --> 00:32:26,800 و يستمرون بأستهداف ( إيريك ) 567 00:32:26,870 --> 00:32:27,840 ! هذا هو عرضهم 568 00:32:27,910 --> 00:32:30,120 أنا أتحدث إليهم 569 00:32:30,180 --> 00:32:31,840 لا بأس يا ( دان ) - أنتِ تساعدينهم - 570 00:32:31,910 --> 00:32:33,980 ليمسكوا و يقتلوا أبنك 571 00:32:34,050 --> 00:32:35,810 حذرتك ألا تتصلي بهم يا أمي 572 00:32:35,880 --> 00:32:37,160 ما تفعلونه خاطئ 573 00:32:37,230 --> 00:32:39,500 هذا عبارة عن شرّ 574 00:32:39,570 --> 00:32:42,470 لقد حذرتكِ 575 00:32:44,440 --> 00:32:48,060 جلّ ما يفهمه هؤلاء السفلة هو الفعل 576 00:32:48,130 --> 00:32:50,140 !ماذا تفعل يا ( دان ) ؟ 577 00:32:53,070 --> 00:32:54,310 هذا لكم 578 00:32:54,380 --> 00:32:58,280 ! و المباحث الفيدرالية و وسائل الإعلام 579 00:33:02,390 --> 00:33:05,630 ! يا إلهي ! يا إلهي 580 00:33:08,530 --> 00:33:10,740 ... ( ريتشارد ) ، أحياناً تجعلني 581 00:33:10,810 --> 00:33:13,230 أنظروا ، هذا عن ( ريتشارد ) أنها عن ( ريتشارد ) 582 00:33:15,440 --> 00:33:17,960 لقد حصلنا على إنتباههم أخيراً 583 00:33:18,030 --> 00:33:19,720 أنا هنا مع مراسلة " " صحيفة جورنال كونستيتوشن 584 00:33:19,790 --> 00:33:20,960 " ( كاثي سكراغز ) " 585 00:33:21,030 --> 00:33:22,930 لأول مرة ، المباحث الفيدرالية أكدت 586 00:33:23,000 --> 00:33:25,580 أنهم يعتقدون أن هناك شريك متآمر مع ( ريتشارد جول ) 587 00:33:25,650 --> 00:33:30,730 مصادر من داخل المباحث يقولون أن عملية تفجير متنزه المئوية عملية تتضمن شخصين على الأرجح 588 00:33:30,800 --> 00:33:32,490 أي أن ( جول ) يعمل بالتعاون 589 00:33:32,560 --> 00:33:35,420 مع متآمر مجهول 590 00:33:35,490 --> 00:33:38,290 و هذا الشريك ساعده على إجراء إتصال الطوارئ 591 00:33:38,360 --> 00:33:39,630 الذي تم توقيته بشكل مثالي 592 00:33:39,700 --> 00:33:41,460 لحشد المزيد من ضباط الشرطة حول القنبلة 593 00:33:41,530 --> 00:33:43,570 و هل لديهم أي أدلة عن هويته ؟ 594 00:33:43,640 --> 00:33:46,190 حسناً ، كل ما لديهم حالياً هو صوت 595 00:33:46,260 --> 00:33:47,710 صوت رجل 596 00:33:47,780 --> 00:33:49,610 ... يبدو كأنه شخص بعمر الـ 30 على الأرجح 597 00:33:53,270 --> 00:33:55,820 أعتقد أنه يجدر بنا أن نطلب الفاتورة 598 00:33:55,890 --> 00:33:57,860 و نعود إلى البيت 599 00:33:57,930 --> 00:33:59,960 لن أغادر 600 00:34:00,030 --> 00:34:04,210 ماذا عن .. حسناً الجميع ينظر إلينا 601 00:34:04,280 --> 00:34:05,730 ! تباً لهم 602 00:34:05,800 --> 00:34:07,760 يجب أن نعيش حياتنا 603 00:34:07,830 --> 00:34:10,700 يمكنهم التهامس و السخرية 604 00:34:10,770 --> 00:34:13,220 و قول ما يشاؤون عنا 605 00:34:15,430 --> 00:34:20,500 لكن .. نحن لدينا كل ما نحتاجه 606 00:34:20,570 --> 00:34:22,470 هنا مع بعضنا 607 00:34:24,300 --> 00:34:27,850 ما الذي كنت تفكر به بحق الجحيم ؟ 608 00:34:27,920 --> 00:34:30,580 هذا واضح 609 00:34:30,650 --> 00:34:32,510 ماثيو5:30 610 00:34:32,580 --> 00:34:34,410 " إن كانت يدك اليمنى تعيقك " 611 00:34:34,480 --> 00:34:37,790 " إذن أقطعها و أبعدها عنك " 612 00:34:39,730 --> 00:34:42,730 يعتقدون أنه بأمكانهم الضغط عليّ لخيانة ( إيريك ) 613 00:34:42,800 --> 00:34:45,560 حسناً ، أفضل قطع يدي فضلاً عن ذلك 614 00:34:45,630 --> 00:34:49,220 أرسلت رسالة واضحة إلى المباحث و الإعلام 615 00:34:49,290 --> 00:34:51,260 و لا يمكن لأحد تجاهلها 616 00:34:51,330 --> 00:34:53,980 لا أحد فهمها يا عزيزي 617 00:34:54,050 --> 00:34:56,880 لا أحد تفهم الفكرة ، و لا حتى أنا 618 00:34:58,610 --> 00:34:59,890 أتريد إرسال رسالة ؟ 619 00:34:59,950 --> 00:35:03,540 سأريك كيف ترسل رسالة 620 00:35:12,900 --> 00:35:16,140 يجب أن نرسل عملائنا لمقابلة الشقيق الشاذ 621 00:35:16,210 --> 00:35:18,870 و أخبريهم أن يكونوا حذرين جداً 622 00:35:18,940 --> 00:35:20,910 أحدهم مُفجر متسلسل 623 00:35:20,980 --> 00:35:25,570 ... و الآخر يقطع يده بالمنشار مـ 624 00:35:25,640 --> 00:35:28,810 أي نوع من الأشخاص قدّ يفعل هذا ؟ 625 00:35:34,300 --> 00:35:37,030 حاولت أن أتعاون معكم و أن أتحلى بالصبر 626 00:35:37,100 --> 00:35:39,620 كل يوم ، لكننا في مجتمع هنا ، حسناً ؟ 627 00:35:39,680 --> 00:35:41,580 أبنتي بحاجة لقضاء حاجتها ، حسناً ؟ 628 00:35:41,650 --> 00:35:43,650 و أنا أيضاً ، أنا أنتظر في هذا الصف 629 00:35:43,720 --> 00:35:45,690 الرب وحده يعلم منذ متى و أنا .. كلا 630 00:35:45,760 --> 00:35:47,860 لقد طفح كيلي ، هذا يكفي - رجاءاً - 631 00:35:47,930 --> 00:35:49,280 لا تشغلي المركبة 632 00:35:49,350 --> 00:35:51,830 سيدتي ، لا تفعلي 633 00:35:51,900 --> 00:35:53,870 ! لا تتحركي !لا تتحركي 634 00:35:55,870 --> 00:35:57,560 هذا هو 635 00:35:57,630 --> 00:35:59,150 نعم ، لابد أن أبن العاهرة في تلك السيارة 636 00:36:08,300 --> 00:36:09,510 أبقوا مكانكم يا أطفال 637 00:36:11,470 --> 00:36:12,650 أخرجي من السيارة اللعينة - سيكون كل شيء على ما يرام - 638 00:36:12,720 --> 00:36:14,130 أخرجي يا سيدتي أخرجي من السيارة 639 00:36:14,200 --> 00:36:16,130 توقفي عن المقاومة - ! أبعد يديك عني - 640 00:36:16,200 --> 00:36:18,960 ! أتركوني 641 00:36:21,170 --> 00:36:24,180 تباً - ! أبتعدوا عن أطفالي ! أيها النازيين - 642 00:36:24,250 --> 00:36:25,490 السيارة آمنة 643 00:36:27,180 --> 00:36:29,490 أتركوها - سيدتي .. ماذا ؟ - 644 00:36:29,560 --> 00:36:31,770 أزل الأصفاد و أتركها 645 00:36:31,840 --> 00:36:34,460 ! هيا ، أطلق سراحها 646 00:36:36,050 --> 00:36:38,470 لا أحد يمكنه تخطي نقطة تفتيش المباحث الفيدرالية 647 00:36:38,540 --> 00:36:39,920 اياً كان السبب 648 00:36:39,990 --> 00:36:41,680 إنها مسألة لا تخص القانون الفيدرالي فحسب 649 00:36:41,750 --> 00:36:43,300 بلّ سلامتك أنت و أطفالك 650 00:36:43,370 --> 00:36:45,370 هذا هراء ، أنتم تخيفون أطفالنا 651 00:36:45,440 --> 00:36:47,510 هذا ما تفعلونه بالضبط 652 00:36:48,790 --> 00:36:51,000 ! بحقكم - عودوا من حيث أتيتم - 653 00:36:51,070 --> 00:36:52,930 أتريدوننا أن نرحل ؟ 654 00:36:53,000 --> 00:36:55,380 ! إذن ساعدونا لأيجاد ( إيريك رودولف ) 655 00:36:55,450 --> 00:36:58,940 و حتى ذلك الحين .. سنستمر بمزاولة عملنا 656 00:36:59,000 --> 00:37:01,280 ! تطبيق القانون 657 00:37:01,350 --> 00:37:03,560 لا أعرف من هو ( إيريك رودولف ) 658 00:37:03,630 --> 00:37:06,940 لكن إن كنت أعرفه ، بالتأكيد ما كنت سأساعدك أيها السافل على إيجاده 659 00:37:07,010 --> 00:37:08,500 حسناً يا قوم - أريد منك العودة إلى السيارة - 660 00:37:08,570 --> 00:37:10,020 كل شيء تحت السيطرة الآن 661 00:37:10,080 --> 00:37:12,050 ! أنها بأمان ، الجميع بأمان - عودي إلى سيارتك - 662 00:37:12,120 --> 00:37:13,990 أسمعتموني ؟ جميعاً 663 00:37:14,050 --> 00:37:17,440 يجب أن تهدأوا و تبتعدوا عن الشارع 664 00:37:17,510 --> 00:37:20,090 تفرقوا جميعاً ، و اهدأوا فحسب 665 00:37:20,160 --> 00:37:22,030 عزيزتي ؟ 666 00:37:22,100 --> 00:37:24,890 تراجعوا .. ( هارولد ) تراجع 667 00:37:24,960 --> 00:37:26,550 ( تيموثي ) ، أصطحب شقيقتك و شقيقك إلى سيارة بابا 668 00:37:26,620 --> 00:37:30,140 أنتم بخير ، أنتم بخير 669 00:37:30,210 --> 00:37:34,520 حسناً ، لقد أخترت إثارة غضب المرأة الخطأ 670 00:37:34,590 --> 00:37:38,490 هذا هو ( جون ) الكبير أنه قائد الميليشا المحلية 671 00:37:38,560 --> 00:37:40,740 نظاميّ كارولاينا الشمالية 672 00:37:40,810 --> 00:37:42,670 " و لديه مكانة كبيرة في " مورفي 673 00:37:42,740 --> 00:37:44,260 لقد تعاملنا مع ميليشات من قبل 674 00:37:44,330 --> 00:37:46,780 نعم ، ليس مثل هذه 675 00:37:46,850 --> 00:37:48,990 أخافوا أبنتنا 676 00:37:49,050 --> 00:37:50,610 سأصطحب عائلتي إلى المنزل الآن 677 00:37:51,640 --> 00:37:55,060 و عندما نصل إلى نقطة تفتيش ماونتن فيو ، لن نتوقف 678 00:37:55,130 --> 00:37:57,680 و لن نخرج هوياتنا و لن تفتشوا شاحنتي 679 00:37:57,750 --> 00:38:00,070 سنعبر مباشرة فحسب 680 00:38:00,130 --> 00:38:04,900 ستتصل باللاسلكي و تبلغهم مقدماً 681 00:38:04,970 --> 00:38:09,590 نظراً لهذه الظروف ، سأسمح بهذا 682 00:38:10,900 --> 00:38:12,150 هيا يا عزيزتي 683 00:38:12,220 --> 00:38:13,530 أيمكنك القيادة ؟ 684 00:38:13,600 --> 00:38:16,320 نعم ، أنا بخير 685 00:38:16,390 --> 00:38:19,330 سأقابلك في المنزل - حسناً - 686 00:38:19,400 --> 00:38:21,430 توخي الحذر - حسناً - 687 00:38:22,780 --> 00:38:23,950 ! نعم ، الآن عرفتم 688 00:38:25,540 --> 00:38:27,130 حسناً ، تراجعوا 689 00:38:27,200 --> 00:38:29,300 ! يجب أن تخجلوا من أنفسكم 690 00:38:31,370 --> 00:38:33,340 أحسنت يا ( جون ) 691 00:38:42,490 --> 00:38:45,530 حسناً جميعاً لقد أنتهى العرض 692 00:38:45,590 --> 00:38:47,530 أنتهى العرض ليتحرك الجميع 693 00:38:47,600 --> 00:38:49,530 هيا ! تراجعوا 694 00:39:34,230 --> 00:39:36,820 سيدي ؟ 695 00:39:36,890 --> 00:39:39,440 يجدر بك تشغيل قناة الأنباء 696 00:39:48,420 --> 00:39:51,140 فيديو صادم من مدينة مورفي في كاورلاينا الشمالية 697 00:39:51,210 --> 00:39:53,280 حيث أعتدى عملاء المباحث الفيدرالية المسلحين 698 00:39:53,350 --> 00:39:56,220 على أم و أطفالها في وضح النهار 699 00:39:56,290 --> 00:40:00,530 الناشطين المحليين يعترضون على ما يعتبرونه " تطاول " من قبل الحكومة في هذه المطاردة 700 00:40:00,600 --> 00:40:02,190 من أجل المفجر( إيريك رودولف ) 701 00:40:02,260 --> 00:40:05,880 أبتعدوا عن أطفالي ايها النازيين اللعناء 702 00:40:05,950 --> 00:40:10,020 و في أنباء أخرى ، تعليقات مفاجئة من والدة ( إيريك رودولف) 703 00:40:10,090 --> 00:40:12,060 حيث تحدثت إلى الإعلام للمرة الأولى 704 00:40:12,130 --> 00:40:15,790 ( باتريشا ) لقبت تحقيق المباحث بالخدعة 705 00:40:15,860 --> 00:40:18,930 و جزء من مؤامرة حكومية واسعة المدى 706 00:40:19,000 --> 00:40:20,930 يجب أن يستفيق سكان نانتهالا 707 00:40:21,000 --> 00:40:23,140 و يروا ما يحدث في بلادهم 708 00:40:23,210 --> 00:40:26,210 من صديقهم و من عدوهم 709 00:40:26,280 --> 00:40:29,250 و آمل أن يقضوا على المباحث الفيدرالية 710 00:40:29,320 --> 00:40:32,250 لأنني لا أعلم ماذا يمكن أن نفعل سوى هذا 711 00:40:32,320 --> 00:40:35,260 عواقب غير مقصودة 712 00:40:39,020 --> 00:40:40,400 الرئيس ( فري ) على الخط الأول 713 00:40:40,470 --> 00:40:41,780 و قال أن الأمر طارئ 714 00:41:04,280 --> 00:41:06,320 " و معنا والدة ( إيريك رودولف ) على الخط " 715 00:41:06,390 --> 00:41:07,980 " ( بات ) ، ما رأيك ؟ " 716 00:41:08,050 --> 00:41:09,670 " أطرح السؤال التالي على نفسك " 717 00:41:09,740 --> 00:41:14,360 لماذا تنفق الحكومة أموال طائلة " " من أجل الرجل الذي يُزعم أنه قتل 718 00:41:14,430 --> 00:41:16,640 " رجل واحد و أصاب ممرضة بحق السماء ؟ " 719 00:41:16,710 --> 00:41:19,710 " أعني ، أتعتقد الحكومة أننا بهذا الغباء حقاً ؟ " 720 00:41:19,780 --> 00:41:22,160 " لا يجب أن يكون المرء وطني مسيحي " 721 00:41:22,230 --> 00:41:24,170 " أو رجل عصابات من الميليشا أو أياً كان " 722 00:41:24,240 --> 00:41:28,000 " ما يلقبونهم به لتدرك أن هناك شيء ما يجري بسبب الحكومة" 723 00:41:28,070 --> 00:41:32,240 " أعني هذا هو مغزى غزو جبال غرب كارولاينا الحقيقي " 724 00:41:32,310 --> 00:41:35,250 و معنا ( هانا غراي ) على الخط و ستخبرنا " " كيف تعاملت مع المباحث الفيدرالية 725 00:41:35,320 --> 00:41:36,970 " أنا مواطنة تحترم القوانين " 726 00:41:37,040 --> 00:41:39,010 " و كنت أحاول إصطحاب أطفالي إلى الحمام " 727 00:41:39,080 --> 00:41:43,220 و قوات الحكومة تعتقد أنه من الصائب " " أن ترميني على سيارتي هكذا ؟ هذا ليس صائباً 728 00:41:43,290 --> 00:41:45,290 " أنا أخبركم ، هذا ليس صائباً " 729 00:41:45,360 --> 00:41:47,950 " والسكان هنا ؟ حسناً لن نخضع " 730 00:41:48,020 --> 00:41:50,640 " بينما يدهسنا مكتب الإرهاب الفاشي " 731 00:41:50,710 --> 00:41:52,230 " إن دست على الأفعى ، ستلدغك " 732 00:41:52,300 --> 00:41:53,920 هذا كل ما سأقوله 733 00:41:53,990 --> 00:41:56,230 " إن دست على الأفعى ، ستلدغك " 734 00:41:56,300 --> 00:41:59,930 حسناً ، هناك الكثير من الجدل السائد في مورفي في كاورلاينا الشمالية 735 00:42:00,000 --> 00:42:02,100 و المباحث الفيدرالية تحاول الإستيلاء الآن ؟ " " لا أعلم 736 00:42:02,170 --> 00:42:03,650 " أتعتقدون أن هذه هي حكومتكم ؟ أتصلوا بي " 737 00:42:24,810 --> 00:43:45,180 " جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي | ترجمة | رفل مهدي