1 00:00:05,434 --> 00:00:25,534 ترجمة: علاء غباشى مشاهدة ممتعة 2 00:01:27,727 --> 00:01:34,727 [ماء أسود] 3 00:03:00,876 --> 00:03:08,876 4 00:03:12,901 --> 00:03:14,901 صباح الخير يا (شروق الشمس) 5 00:03:18,093 --> 00:03:21,193 على الرغم من أننا لا نحصل عليه هنا بالأسفل 6 00:03:24,481 --> 00:03:26,481 أين أنا بحق الجحيم؟ 7 00:03:26,505 --> 00:03:29,905 حسنا، فى هذه اللحظة، فى مكان ما يقع بين 8 00:03:32,311 --> 00:03:35,311 هيوستِن [مدينة أمريكية، ولاية تكساس] و كينتانا-رو [مدينة مكسيكية، البحر الكاريبى] 9 00:03:39,054 --> 00:03:40,654 مَن أنت؟ 10 00:03:40,678 --> 00:03:43,478 يمكننى أن أسألك نفس السؤال 11 00:03:45,496 --> 00:03:48,896 لقد مر وقت طويل منذ أن بُذل هذا المجهود لإحضار سجين إلى هنا 12 00:03:48,920 --> 00:03:52,120 سجين؟ هذا ليس منطقيا 13 00:03:56,900 --> 00:03:59,600 سيزول ذلك ، لا تقلق 14 00:04:02,033 --> 00:04:04,033 إنه شىء بسيط، أول شىء تعلمته هنا 15 00:04:06,809 --> 00:04:08,809 ستتعود 16 00:04:08,833 --> 00:04:10,833 منذ متى وأنا هنا؟ 17 00:04:12,602 --> 00:04:16,002 تقريباً يوم وماذا عنك؟ 18 00:04:19,349 --> 00:04:23,049 توقفت عن العد، ما جدواه؟ أنا لن أخرج من هنا أبدا 19 00:04:23,495 --> 00:04:25,495 لماذا؟، ماذا فعلت؟ 20 00:04:27,172 --> 00:04:29,172 كم من الوقت لديك؟ 21 00:04:31,590 --> 00:04:33,190 ما هذا المكان؟ 22 00:04:33,614 --> 00:04:37,714 مكان لا وجود له رسميا مما يعنى أنك أيضا غير موجود 23 00:04:40,236 --> 00:04:44,436 موقع أسود؟ أقرب مايكون إلى أرض مدفن 24 00:04:47,071 --> 00:04:49,571 باستثناء أنه لا توجد أرض هنا 25 00:04:59,534 --> 00:05:03,634 أنت على عمق (30)ألف فرسخ تحت سطح البحر اللعين ياصديقى 26 00:05:15,556 --> 00:05:17,256 لا، لا، لا 27 00:05:17,580 --> 00:05:22,580 أيا كان ما فعلته , هناك شخص حريص على ألا ترى ضوءالشمس مرة أخرى أبدا 28 00:05:23,440 --> 00:05:24,840 لا يمكن أن يحدث هذا 29 00:05:26,956 --> 00:05:30,056 لا ينبغى أن أكون هنا ولكنك هنا بالفعل 30 00:05:30,080 --> 00:05:32,080 وعليك أن تستنتج لماذا أنت هنا 31 00:05:35,105 --> 00:05:37,805 ما هو آخر شى تتذكره؟ 32 00:06:35,706 --> 00:06:37,706 هذا قريب بما يكفى 33 00:06:40,539 --> 00:06:42,539 ضع المفاتيح أرضا 34 00:06:44,502 --> 00:06:46,002 والسلاح 35 00:06:50,757 --> 00:06:53,857 أنت مبكر وكذلك أنتِ 36 00:06:59,847 --> 00:07:02,947 هل ستطلقين النار على؟ هذا يعتمد على 37 00:07:02,971 --> 00:07:04,971 هل أحضرته؟ 38 00:07:04,995 --> 00:07:05,995 أجل 39 00:07:07,816 --> 00:07:09,316 أرنى 40 00:07:09,840 --> 00:07:11,740 فقط إذا قلتِ، (من فضلك) 41 00:07:20,767 --> 00:07:22,767 إصدار معيارى 42 00:07:25,532 --> 00:07:27,532 المناسبة تدعو لذلك 43 00:07:31,384 --> 00:07:32,684 كيف عرفتِ؟ 44 00:07:33,430 --> 00:07:34,930 ألم أخبرك؟ 45 00:07:36,221 --> 00:07:38,521 هذه واحدة من مواهبي العديدة 46 00:07:54,071 --> 00:07:56,471 لا، لا، أنتِ أولًا 47 00:07:58,229 --> 00:08:00,229 ألا تثق بى؟ 48 00:08:03,538 --> 00:08:07,138 هل نحن مراقبون؟ هل أنت بحاجة إلى أن تسأل حقا؟ 49 00:08:11,263 --> 00:08:12,185 أترى؟ 50 00:08:13,698 --> 00:08:15,298 هذا مُأَمن 51 00:08:15,299 --> 00:08:16,697 دورك 52 00:08:25,253 --> 00:08:26,853 هل أنت راضية؟ 53 00:08:30,915 --> 00:08:32,915 أنت من سيخبرنى 54 00:08:36,380 --> 00:08:38,380 مازال يجب عليناأن نتكلم فى العمل 55 00:08:40,481 --> 00:08:42,481 العمل يمكنه أن ينتظر 56 00:09:09,462 --> 00:09:11,462 قل لى يا سيد(ويلر) 57 00:09:11,486 --> 00:09:13,486 هل كل شركائك محظوظين مثلك؟ 58 00:09:13,510 --> 00:09:17,110 محظوظ؟ يبدو أنك لم تجربى الإفطار هنا 59 00:09:22,270 --> 00:09:23,770 ماذا قال (دروموند) إذن؟ 60 00:09:24,204 --> 00:09:26,204 قال أنه على وضع الإستعداد إلى أن نجرى اتصالا به 61 00:09:26,228 --> 00:09:29,228 رجلنا سيظهر إنها مسألة وقت فقط 62 00:09:29,552 --> 00:09:32,952 وماذا لو لم يفعل؟ عندها سنخسر المشترى 63 00:09:33,870 --> 00:09:36,370 المشترى لن يهم بمجرد أن نجد 64 00:09:38,849 --> 00:09:40,849 سنصل إلى هؤلاء الرجال ,اتفقنا؟ 65 00:09:41,987 --> 00:09:44,987 ولكن إذا سارت الأمور على نحو خاطىء أعلم ,أعلم 66 00:09:46,661 --> 00:09:48,661 لا تحتاج أن تقلق بشأنى 67 00:09:51,725 --> 00:09:55,725 سأذهب للتحرى عن ذلك الإفطار الذي تبالغ فى الحديث عنه بسوء 68 00:09:57,199 --> 00:09:59,499 هل أحضر لك شيئا معى؟ أجل 69 00:11:29,744 --> 00:11:31,744 هل يمكنكِ العودة بعد ساعة؟ 70 00:12:56,027 --> 00:12:58,027 عودى للداخل 71 00:13:21,453 --> 00:13:23,853 سيكون علينا أن نركض إلى السيارة النصف نقل سأقوم بتغطيتكِ 72 00:13:23,877 --> 00:13:26,377 (سكوت) اسمعني ليس لدينا وقت للحديث ، هيا 73 00:14:12,837 --> 00:14:13,659 سكوت 74 00:14:20,365 --> 00:14:22,365 ادخلي ، هيا انتظر 75 00:14:23,090 --> 00:14:23,990 وحدة التخزين 76 00:14:24,332 --> 00:14:26,332 ماذا؟ 77 00:14:29,143 --> 00:14:31,143 يجب أن أعود لإحضارها غطنى 78 00:14:58,142 --> 00:14:59,142 (ميل) 79 00:16:01,179 --> 00:16:01,779 اللعنة 80 00:16:03,203 --> 00:16:04,203 اللعنة 81 00:16:12,516 --> 00:16:13,315 اللعنة 82 00:16:26,023 --> 00:16:27,423 إبدأ 83 00:16:28,047 --> 00:16:30,747 لقد انكشفنا هل وحدة التخزين فى أمان ؟ 84 00:16:31,028 --> 00:16:32,128 لا 85 00:16:32,427 --> 00:16:36,927 ولكن لدى جهاز اتصال لن يستطيعون الوصول إلى أى شىء موجود فى وحدة التخزين بدونه 86 00:16:37,546 --> 00:16:41,146 على مسافة مئة وخمسون ميل شرق موقعك ،هناك بلدة تدعى ميلتون 87 00:16:42,033 --> 00:16:44,333 هناك موقف سيارات فى تقاطع الركن الثالث مع روكسى 88 00:16:44,983 --> 00:16:48,383 قابلني هناك خلال 3 ساعات لا تدع أحدا يراك 89 00:17:56,460 --> 00:17:57,560 انبطح 90 00:17:58,863 --> 00:17:59,963 إلى أسفل 91 00:18:13,341 --> 00:18:14,541 هكذا 92 00:18:48,233 --> 00:18:50,633 ليس معه شىء 93 00:19:02,985 --> 00:19:04,985 تتبعنا السيارة النصف نقل إلى زقاق على بعد 3 مربعات سكنية من هنا 94 00:19:05,597 --> 00:19:06,419 كانت خالية 95 00:19:06,931 --> 00:19:09,731 الهاتف لا فائدة له أيضا، لابد أنه قد مسح الشريحة بعد أن أجرى المكالمة 96 00:19:10,095 --> 00:19:11,595 جهزه للإخلاء 97 00:19:12,119 --> 00:19:14,119 وأخبرهم أننا فى الطريق 98 00:19:16,013 --> 00:19:17,713 أين تظن أنه خبأها؟ 99 00:19:18,037 --> 00:19:20,037 ذلك ما سوف نكتشف 100 00:19:28,833 --> 00:19:30,833 أولا (بالاد) ، والآن (توم) 101 00:19:30,857 --> 00:19:34,457 قد يكون رجلك وراء هذا ليست طريقته 102 00:19:37,031 --> 00:19:40,731 أعتقد أن هذه الجثث قد لا تتفق معك أعتقد ان كلانا يعرف 103 00:19:41,179 --> 00:19:43,179 أن الأمر أكبر من هذا كل ما أعرفه هو 104 00:19:43,203 --> 00:19:47,003 أنه الوحيد الآن الذي يعرف مكان هذه الملفات 105 00:19:47,088 --> 00:19:49,288 وسنفعل أى شىء يتطلبه الأمر لكى نجدهم 106 00:19:49,362 --> 00:19:51,362 لا أشك بذلك أيها العميل (فيريس) 107 00:19:51,843 --> 00:19:54,543 لكن ربما تريد إعادة النظر بإستراتيجيتك 108 00:19:55,542 --> 00:19:58,642 أعرف هذا الرجل جيدا دعني أتحدث إليه 109 00:19:59,236 --> 00:20:01,236 أنت هنا على سبيل المجاملة ليس أكثر 110 00:20:01,260 --> 00:20:04,560 علاقتك مع (ويلر) تصبح غير ذات صلة 111 00:20:04,563 --> 00:20:06,563 عندما نضعها على هذا النحو 112 00:20:06,587 --> 00:20:09,587 لذا دعنا نوقف هذه الثرثرة 113 00:20:11,004 --> 00:20:13,504 وسأخبرك عندما تكون هناك حاجة إليك 114 00:20:14,961 --> 00:20:16,261 كما تريد 115 00:20:59,453 --> 00:21:01,453 (فيريس ) أنت (كينجزلى)؟ 116 00:21:01,477 --> 00:21:02,177 هذا صحيح 117 00:21:02,367 --> 00:21:05,067 رجالك أخبروني أن هذا (الحجز) له الأولويةالقصوى 118 00:21:05,114 --> 00:21:09,014 إنه عميل سابق، لهذا تريد(لانجلى)احتواء الأمر [لانجلى:مقر المخابرات المركزية الأمريكية] 119 00:21:09,091 --> 00:21:11,091 السرية لها الأهمية القصوى 120 00:21:11,115 --> 00:21:16,015 هل تم تخديره؟ تم إعطاؤه منوم، لدينا حوالى 12 ساعة 121 00:21:17,255 --> 00:21:20,155 وكم من الوقت تنوى البقاء على جدول أعمالى؟ 122 00:21:20,156 --> 00:21:22,156 حتى نحصل على ما نحتاجه 123 00:21:23,395 --> 00:21:25,395 هل من الضرورة، وجود هؤلاء الرجال الآخرين؟ 124 00:21:25,419 --> 00:21:26,519 لماذا؟ 125 00:21:27,987 --> 00:21:29,687 هل يمثلون مشكلة؟ لا ، ولكن حتى لو مثلوا مشكلة 126 00:21:30,011 --> 00:21:33,311 يمكنك أن تثق تماما أن رجالى بإمكانهم حلها 127 00:21:34,034 --> 00:21:37,334 إنهم كلاب حراسة على أفضل الاحوال 128 00:21:37,743 --> 00:21:39,743 لذا أعذرنا إذا لم نشاركك تلك الثقة 129 00:21:41,170 --> 00:21:43,870 هذا هو العميل(إدوارد رودز) عميل المخابرات 130 00:21:45,047 --> 00:21:48,147 هو هنا ليراقب الإستجواب فقط 131 00:21:48,203 --> 00:21:50,703 حسناً، الأمر بسيط جدا 132 00:21:50,854 --> 00:21:52,854 أنت تبتعد عن شئووننا و نحن نبتعد عن شئوونك 133 00:21:56,065 --> 00:21:57,065 حسنا 134 00:21:57,725 --> 00:21:59,725 لنقم بهذا 135 00:22:13,335 --> 00:22:15,335 صحح لى إذا كنت مخطئا هذه تم تغيير الغرض منها بوساطة القوات البحرية؟ 136 00:22:15,359 --> 00:22:16,959 هذا صحيح 137 00:22:17,383 --> 00:22:19,383 بعد أن تم الإستغناء عنها من الأسطول 138 00:22:19,407 --> 00:22:21,407 الحكومة قررت ألا تحولها إلى خردة 139 00:22:21,431 --> 00:22:24,431 إعتقدت أنه من الأفضل تحويلها إلى مقر إقامة لإستضافة كل من هو مثل (بن لادن) حول العالم 140 00:22:25,108 --> 00:22:28,108 هناك طاقم منفصل لقيادة الغواصة لا يتدخلون فى شئووننا 141 00:22:28,117 --> 00:22:31,517 و نحن لاشأن لنا بهم كل شخص ملتزم بعمله 142 00:22:32,599 --> 00:22:35,699 سمعت شائعات عن هذا الشىء لم أظن أنها موجودة بالفعل 143 00:22:35,929 --> 00:22:37,929 ذلك صحيح، هى غير موجودة 144 00:22:38,982 --> 00:22:40,982 وفقا، للإستخبارات المركزية الأمريكية 145 00:22:41,006 --> 00:22:42,606 نحن لم نكن أبدا هنا 146 00:22:51,903 --> 00:22:53,903 لم أكن أعلم عن عملية إعتقال أخرى 147 00:22:53,927 --> 00:22:58,027 هناك (حجز) آخر من قبل المخابرات العسكرية تم فى آخر لحظة 148 00:22:58,111 --> 00:23:00,711 مجرد جون دو آخر ، لا شىء لتقلق بشأنه [جون دو:شخص مجهول الهوية] 149 00:23:02,288 --> 00:23:04,288 بعد كل ذلك الهراء عن (جوانتانامو) 150 00:23:04,312 --> 00:23:08,312 حان الوقت لأن تصبح المعتقلات السرية متحركة 151 00:23:08,445 --> 00:23:12,845 كما أقول دائماً ليس هناك (موقع أسود)[معتقل سرى] إذا لم يكن بإستطاعتك أن تجده 152 00:23:13,419 --> 00:23:16,419 هل لديك عدد كافى من الرجال؟ عدد مناسب لأنه لا داع للمبالغة 153 00:23:17,440 --> 00:23:19,440 لكن دعنى أريك شيئا 154 00:23:22,414 --> 00:23:25,214 كل شىء يتم التحكم به إلكترونيا من هذه الحجرة 155 00:23:25,412 --> 00:23:26,812 حتى الزنازين 156 00:23:29,459 --> 00:23:32,659 هل تلك غرفته؟ نعم هذه هى 157 00:23:33,731 --> 00:23:35,131 أريد أن أراه 158 00:23:40,329 --> 00:23:43,129 كلهم يبدأون متماسكين 159 00:23:43,788 --> 00:23:46,488 يقولون أنهم يمكنهم التحمل ولكنهم ينهارون إن عاجلا أو آجلا 160 00:23:47,793 --> 00:23:49,793 أليس ذلك صحيحا يا ماركو؟ 161 00:23:51,181 --> 00:23:53,981 نعذبهم بوسيلة تلو الأخرى، التعذيب بالماء 162 00:23:54,750 --> 00:23:56,250 أو الحرمان من النوم 163 00:23:56,470 --> 00:23:58,170 و حتى التغذية الشرجية 164 00:24:04,023 --> 00:24:05,923 القاعات مدعمة بالفولاذ 165 00:24:06,047 --> 00:24:08,047 المراحيض لا تقود إلى أى مكان 166 00:24:13,252 --> 00:24:16,652 انظر،أقدٌر محاولتك للتعرف على التصميم 167 00:24:16,664 --> 00:24:18,264 ولكن هذه ليست أول مرة لى 168 00:24:18,938 --> 00:24:22,038 الرجل الذى نحتجزه هو ضابط لديه العديد من الأوسمة 169 00:24:22,046 --> 00:24:25,546 قاتل محترف تم تدريبه على التكيف مع البيئة المحيطة 170 00:24:26,529 --> 00:24:29,629 يمكنه الإرتجال و إكتشاف الثغرات فى الأنظمة الأمنية إن وجدت 171 00:24:30,277 --> 00:24:32,577 من الأفضل أن تصدق أنه سيجد طريقة للخروج من هنا 172 00:24:32,970 --> 00:24:35,470 صدقنى أيها العميل (فيريس) لا توجد طريقة للخروج من هنا 173 00:24:35,862 --> 00:24:37,862 لا أحد فعل هذا أبدا ولا أحد سيفعل 174 00:24:38,543 --> 00:24:42,343 تأكد فقط ألا يقتل مجموعتنا كلها فى طريقه عندما يفعل 175 00:24:42,779 --> 00:24:44,379 هذه الأشياء تستغرق وقتا 176 00:24:44,803 --> 00:24:48,903 أجل، أعلم، لكن هذه قد تكون آخر مكالمة يتاح لى أن أجريها لمدة طويلة 177 00:24:53,227 --> 00:24:55,227 اللعنة، انظر على أن أذهب 178 00:24:55,251 --> 00:24:57,251 سأتصل بك بأسرع ما يمكننى،اتفقنا؟ 179 00:24:59,062 --> 00:25:00,462 أحبك ايضا 180 00:25:01,915 --> 00:25:03,915 مرحبا، كيف حال والدك ؟ 181 00:25:03,939 --> 00:25:05,939 إنه بخير، ماذا يجري ؟ فى هذه اللحظة؟ ،البِذَل الرسمية هنا 182 00:25:05,963 --> 00:25:07,963 بالفعل؟ أجل 183 00:25:10,990 --> 00:25:12,990 اللعنة، من الذى يحضرونه؟ لم يقولوا 184 00:25:14,081 --> 00:25:17,981 أيا كان لابد أنه شخص مهم ، لم أرى (لانجلى)ترسل مثل هذا العدد من الرجال من قبل 185 00:25:20,689 --> 00:25:23,089 (فيريس) هو من سيدير الأمور اللعنة 186 00:25:24,136 --> 00:25:27,236 لماذا لم تخبرنى؟ (كاس)، استرخى 187 00:25:28,077 --> 00:25:30,077 إنه على الأرجح لم يجد فرصة ليبت فى الأمر حتى الآن 188 00:25:30,101 --> 00:25:34,201 إنه فقط مشغول حقا؟،لقد مضت أسابيع، بالتأكيد فعل 189 00:25:35,993 --> 00:25:37,593 كيف أبدو؟ 190 00:25:38,017 --> 00:25:41,317 يائسة مضحك جدا 191 00:25:42,837 --> 00:25:46,137 حسنا، هلم هيا، فلنذهب 192 00:25:47,518 --> 00:25:49,518 أخبرني عندما نصل للمياه الدولية 193 00:25:49,542 --> 00:25:54,042 في هذه الأثناء أحتاج واحد من رجالى هناك حتى يستيقظ 194 00:25:54,103 --> 00:25:56,103 فقط زوج إضافى من العيون ، لا تقلق 195 00:25:56,127 --> 00:25:57,927 إنها لازالت سفينتك 196 00:25:58,114 --> 00:26:01,414 الى أين يقود هذا؟ هذا باب ضغط يصل إلى ناحية طاقم الغواصة 197 00:26:02,514 --> 00:26:04,214 يجب أن تستخدم مفتاحين لفتحه 198 00:26:04,538 --> 00:26:06,538 لا يبدو أنهم يزورونكم كثيرا إجراءات أمنية 199 00:26:07,014 --> 00:26:09,814 بمناسبة الإجرءات الأمنية ها قد أتى الاثنان خاصتكم 200 00:26:11,242 --> 00:26:14,342 أنتما من (الشركة)؟ هذاصحيح، أنا (رايان) وهذه (تايلور) 201 00:26:15,498 --> 00:26:20,398 أنا(فيريس) ، كيف الوضع بالأسفل؟ حجرة الإستجواب جاهزة 202 00:26:20,885 --> 00:26:21,585 حسنا 203 00:26:22,082 --> 00:26:24,082 هل تمانع أن نلقى نظرة؟ فى الواقع يا سيدى 204 00:26:24,106 --> 00:26:25,306 لم يتم إبلاغنا بالملخص بعد 205 00:26:25,504 --> 00:26:26,504 ولن يتم إبلاغكم بشىء 206 00:26:26,915 --> 00:26:30,115 كل ما تحتاجون معرفته هو أنه هدف مرتفع القيمة 207 00:26:30,153 --> 00:26:31,353 بالتأكيد ولكن 208 00:26:31,913 --> 00:26:33,913 فعليا، البرتوكول يحتم أن (إس.أو.بى.)إجراءات العمل المعتادة،أُلغيت 209 00:26:33,937 --> 00:26:38,037 فى اللحظة التى قام فيها هذا الرجل بتعريض الأمن القومى للخطر 210 00:26:38,050 --> 00:26:40,050 كل ما أحتاجه منكما أنتما الإثنان هو تعاونكماو مساعدتكما 211 00:26:40,074 --> 00:26:42,574 إذا، و وقتما كانت مطلوبة 212 00:26:43,458 --> 00:26:44,658 اتفقنا؟ 213 00:26:45,543 --> 00:26:47,543 أجل يا سيدى حسنا، لنذهب 214 00:26:50,852 --> 00:26:53,552 أردت القول أننى أتطلع إلى العمل معك ياسيدى 215 00:26:54,078 --> 00:26:58,678 لقد قدمت طلبا للإلتحاق بوحدةالعمليات الميدانية 216 00:27:00,185 --> 00:27:01,285 (تايلور)؟ 217 00:27:02,209 --> 00:27:04,209 هذا صحيح، نعم 218 00:27:04,233 --> 00:27:06,833 حسنا،أنا متأكد أن شخصا ما سيعاود الإتصال بكِ 219 00:27:51,211 --> 00:27:54,311 القبطان هنا، لقد حصلت على المسار استعدوا لإنزال الغواصة 220 00:28:21,744 --> 00:28:23,744 لقد استيقظ 221 00:28:40,465 --> 00:28:42,065 هل لديك اسمك؟ 222 00:28:42,489 --> 00:28:43,789 ماركو 223 00:28:46,527 --> 00:28:47,727 حسنا 224 00:28:48,757 --> 00:28:50,757 أنا (سكوت) 225 00:28:50,781 --> 00:28:53,581 كيف يمكننى الخروج من هنا؟ لا يمكنك 226 00:28:54,615 --> 00:28:56,615 إلا إذا أصْبَحْتَ جثة 227 00:29:09,094 --> 00:29:11,094 أرى انك على وشك مقابلة (ويدل) و(داكس) 228 00:29:11,118 --> 00:29:15,118 ابتعد و استدر للجهة المقابلة يديك للحائط 229 00:29:16,093 --> 00:29:18,593 أريد التحدث إلى مسئول ما يديك للحائط ، الآن 230 00:29:28,737 --> 00:29:30,737 انظر، من المسئول؟ 231 00:29:36,389 --> 00:29:38,389 مهلا ، يا داكس 232 00:29:38,413 --> 00:29:39,813 هلم، يا داكس 233 00:29:40,437 --> 00:29:41,737 إهدأ 234 00:29:42,461 --> 00:29:46,461 إنه يومه الأول هل تريد نصيبا من هذا يا ماركو؟ 235 00:29:47,106 --> 00:29:50,206 حسنا، مرت فترة طويلة منذ آخر مرة شعرت فيها بلمسة امرأة 236 00:29:52,977 --> 00:29:54,977 أرينى هزتك يا حبيبتى 237 00:30:04,363 --> 00:30:05,663 إننا نتحرك 238 00:30:09,517 --> 00:30:11,517 أيها العميل(فيريس)، من فضلك، دعنى أوضح لك شيئا 239 00:30:12,792 --> 00:30:16,392 (سكوت ويلر) تم إنتقاؤه ليعمل فى قسمى لسبب وجيه 240 00:30:18,197 --> 00:30:22,397 الرجال أمثاله، لديهم حد لا نهائى من تحمل الألم 241 00:30:23,586 --> 00:30:28,486 وهم لم يتدربوا على ذلك فقط و لكنهم أيضا وُلِدوا هكذا 242 00:30:28,564 --> 00:30:30,564 هذا الرجل تم صنعه ليفقد الحس 243 00:30:31,799 --> 00:30:34,899 تعذيبنا الصغير، لن يكون له فائدة 244 00:30:36,789 --> 00:30:40,789 أتعرف؟، لقد كنت أحاول تكوين وجهة نظر عما تريده هنا 245 00:30:41,184 --> 00:30:43,184 لقد بذلت مجهودا كبيرا لترافقنا 246 00:30:44,403 --> 00:30:47,803 و بشكل ما لا أعتقد أن سبب هذا هو من أجل أن تقول لى كيف أدير عمليتى؟ 247 00:30:48,043 --> 00:30:50,043 فقط لا أود رؤية رجل جيد يُضْرَب هذا كل شىء 248 00:30:50,067 --> 00:30:54,067 إذن، كان يجب عليه ألا يخوننا خيانته (المزعومة) 249 00:30:57,255 --> 00:30:58,255 إنهم هنا 250 00:30:59,279 --> 00:31:01,779 أوقف التسجيل يا (رانكن)، أوقفه 251 00:31:12,478 --> 00:31:15,778 هل تريدين تعلم شىء أو اثنان؟ اذهبى للداخل 252 00:31:17,039 --> 00:31:19,039 وانتبهى لما سيحدث أجل يا سيدى 253 00:32:19,010 --> 00:32:23,110 اسمى هو (باتريك فيريس) ، أنا كبير موظفى(إس.ايه.دى) [إدارة النشاطات الخاصة:فرع من المخابرات المركزية] 254 00:32:23,581 --> 00:32:25,581 أود أن أبدأ بجعلك تدرك بأنك تعتبر 255 00:32:25,605 --> 00:32:27,605 (مقاتل عدو) 256 00:32:27,629 --> 00:32:31,729 لهذا ليس لك أى حقوق و سوف لن يكون لك أى حقوق 257 00:32:33,369 --> 00:32:35,369 تعْلَمُ كيف تسير هذه الأمور لهذا سأجعل الأمر بسيطا 258 00:32:36,549 --> 00:32:40,649 أريد أن أعرف مكان وحدة التخزين بالإضافة لأسماء المتواطئين 259 00:32:41,773 --> 00:32:43,773 مع جهودك لبيعها 260 00:32:44,432 --> 00:32:47,732 إذاأخبرتنى بكل شىء تعرفه،الآن 261 00:32:48,974 --> 00:32:50,974 ربما كان بإمكاننا عقد صفقة 262 00:32:54,597 --> 00:32:56,597 هل لديك هوية؟ 263 00:32:56,621 --> 00:32:59,721 معذرة؟ بطاقة هوية؟ 264 00:33:10,733 --> 00:33:12,233 ها هى ذا 265 00:33:25,255 --> 00:33:26,955 ليست معى 266 00:33:27,279 --> 00:33:30,579 هلم، نحن نعلم أنكم أخذتموها من العميلة (بالاد) 267 00:33:30,968 --> 00:33:33,468 من مُشْتَرِيكم؟ لم نقابله من قبل أبدا 268 00:33:34,421 --> 00:33:37,521 (دروموند) كان يأمل أن نستطيع إستدراج مصدر تسرب المعلومات 269 00:33:39,602 --> 00:33:41,402 كم عرضوا عليك؟ 270 00:33:41,626 --> 00:33:45,126 أنت لا تصغى إلى، أنا و(بالاد) كنا فى مهمة سرية 271 00:33:45,860 --> 00:33:47,860 كنت في طريقي لمقابلة (دروموند) 272 00:33:48,274 --> 00:33:50,274 ولكن شخص ما وصل إليه قبلى 273 00:33:52,043 --> 00:33:54,043 وربما كان هذاالشخص هوأنت 274 00:33:56,223 --> 00:33:59,423 العميل (ويلر) بدأ يظهر مشاعرا متضاربة نحو هدفه 275 00:34:00,457 --> 00:34:03,757 و فشل فى الوصول إليه ثلاث مرات، حتى الآن 276 00:34:07,426 --> 00:34:09,426 لدي شكوك أنه على اتصال بالفعل مع مشتريه 277 00:34:09,450 --> 00:34:13,550 وقد طلبت من العميلة(بالاد) أن تتحرى أكثر عن هذا 278 00:34:19,079 --> 00:34:21,079 لهذا دبرت لها كمينا و قتلتها 279 00:34:24,202 --> 00:34:27,702 كانت على وشك أن تكشفك، أليس كذلك؟ هناك شخص ما يحاول أن ينصب لى فخا 280 00:34:28,286 --> 00:34:29,386 صحيح 281 00:34:30,310 --> 00:34:32,310 ويصدف أن لديك الجهاز الوحيد الآخر 282 00:34:32,334 --> 00:34:35,234 الذي يمكنه الوصول لماهو على وحدةالتخزين تلك 283 00:34:36,227 --> 00:34:39,827 قصة مقنعة، ألا تظن هذا؟ من سرب لك هذه المعلومة؟ 284 00:34:40,716 --> 00:34:44,716 (دروموند)هوالوحيد الذي كان يعرف كيف تعرف أنه لم يكن (دروموند) نفسه هو من أخبرنى؟ 285 00:34:48,570 --> 00:34:50,570 أعلم أنك رجل ذكى 286 00:34:50,594 --> 00:34:52,594 ولكنك تحتاج إلى التوقف عن التمثيل 287 00:34:52,618 --> 00:34:54,618 أريد الموقع والأسماء 288 00:34:54,642 --> 00:34:57,042 لا أستطيع أن أخبرك ما لاأعرفه 289 00:35:07,999 --> 00:35:10,999 هل تعم أن هناك موضع أسفل الشبكية مباشرة 290 00:35:11,861 --> 00:35:15,561 حيث عصب الإحساس يمكنه توجيه المؤثرات مباشرةإلى المخ 291 00:35:16,866 --> 00:35:18,866 كما ترى، لقد كنا نفعلها بشكل خاطىء طيلة هذه السنين 292 00:35:20,169 --> 00:35:21,769 ندخل عبر وريدا فى الذراع؟ 293 00:35:23,099 --> 00:35:25,099 انْس ذلك، ثيوبنتال الصوديوم[مصل الحقيقة] 294 00:35:25,123 --> 00:35:29,623 هل تريد منه أن يخبرك بالحقيقة؟ ضع إبرة فى عينه 295 00:35:33,515 --> 00:35:35,515 هذا بلا جدوى 296 00:35:39,827 --> 00:35:41,427 من هو مشتريك؟ 297 00:35:44,185 --> 00:35:46,185 من هو مشتريك يا سكوت؟ 298 00:35:46,971 --> 00:35:51,071 هذه آخر مرة سأقوم فيها بالسؤال أذن توقف عن السؤال 299 00:35:52,439 --> 00:35:57,239 مرحبا بك في الجحيم فقط إفعلها ،أنت تهدر وقتى 300 00:36:07,532 --> 00:36:08,832 اللعنة 301 00:36:09,556 --> 00:36:11,056 (إد)، تعال هنا 302 00:36:19,787 --> 00:36:21,787 تبدين شاحبة قليلا يا عزيزتى 303 00:36:37,601 --> 00:36:39,601 هذه ليست بالضبط طريقة الحصول على ترقية يا (كاس) 304 00:36:39,625 --> 00:36:41,225 وأنت محظوظ أن(فيريس)لم يرى هذا 305 00:36:41,602 --> 00:36:43,202 أحتاج فقط لبعض الهواء 306 00:36:43,626 --> 00:36:48,026 أعرف ذلك الرجل، أحضروه لمقر المخابرات عندما كنت مستجدة 307 00:36:49,406 --> 00:36:50,506 إنه أسطورة 308 00:36:50,947 --> 00:36:51,947 إذن؟ 309 00:36:52,331 --> 00:36:54,331 إذن لا شئ، الآن هو خائن ببساطة؟ 310 00:36:54,355 --> 00:36:56,355 هذه هى اللعبةيا(كاس) 311 00:36:57,521 --> 00:36:59,521 لا يمكن أن تدعيها تؤثر بك، و إذا فَعَلَتْ 312 00:36:59,545 --> 00:37:01,545 لا تدعيهم يرون هذا 313 00:37:01,569 --> 00:37:02,969 أعلم 314 00:37:05,362 --> 00:37:07,362 هذا هى المرة الأولى لى أيضا التى أرى فيها شيئا مثل هذا فى هذه الوظيفة 315 00:37:07,386 --> 00:37:08,686 حسنا؟ 316 00:37:11,203 --> 00:37:13,203 هل أنت بخير؟ أجل 317 00:37:13,227 --> 00:37:14,727 فقط أحتاج ثانية واحدة 318 00:37:15,251 --> 00:37:16,451 حسنا 319 00:37:21,546 --> 00:37:23,546 اجعله يتكلم و إلا سينفذ صبر رجالى 320 00:37:30,111 --> 00:37:32,111 ماالذى تفعله هنا؟ 321 00:37:39,186 --> 00:37:43,086 ليس لدينا الكثير من الوقت هؤلاء الرجال لا يثقون بك 322 00:37:43,254 --> 00:37:45,254 ولايثقون بي ولا بأي أحد 323 00:37:45,278 --> 00:37:48,178 هذا الرجل (فيريس) تم تدريبه على انتزاع الحقائق 324 00:37:48,344 --> 00:37:49,944 إنه أسوأ من كلب (دوبرمان) 325 00:37:50,368 --> 00:37:52,568 يجب أن تكتسب بعض الثقة فى الآن 326 00:37:55,756 --> 00:37:57,756 ما هو أول شئ علمته لك؟ 327 00:37:57,780 --> 00:38:01,280 ألا يقبض على أجل ، صحيح 328 00:38:01,510 --> 00:38:02,710 ولكن إذا حدث ذلك؟ 329 00:38:03,534 --> 00:38:05,534 يجب أن تحتفظ ببعض القوة لتبقى على قيد الحياة 330 00:38:05,558 --> 00:38:07,558 مدة كافية لأن تأخذ زمام المبادرة 331 00:38:07,582 --> 00:38:08,882 اتفقنا؟ 332 00:38:11,011 --> 00:38:13,011 إذن أنت لديك جهاز الإتصال هذا؟ 333 00:38:19,134 --> 00:38:20,334 أين؟ 334 00:38:23,269 --> 00:38:24,869 إنه فى أمان 335 00:38:25,293 --> 00:38:26,293 سكوت 336 00:38:26,436 --> 00:38:28,736 لا يمكنني مساعدتك إلا إذا أعطيتنى شيئا 337 00:38:29,125 --> 00:38:31,825 إذا سلمته، لن يبقى لدى شىء 338 00:38:32,053 --> 00:38:33,753 دعني أقلق بهذا الشأن ، اتفقنا؟ 339 00:38:33,879 --> 00:38:38,279 عليك فقط أن تكسب بعض الوقت حتى يتسنى لى أن أخرجك من هنا 340 00:38:40,553 --> 00:38:42,553 سآخذكم إليها 341 00:38:42,577 --> 00:38:44,577 أنت تعرف أن ذلك لايصلح، هذه غواصة 342 00:38:46,375 --> 00:38:47,697 فقط أخبرنى أين 343 00:38:52,853 --> 00:38:56,853 يا(سكوت) هذا زمام مبادرتك و هم سيطلقون عليك الكلاب 344 00:38:57,462 --> 00:39:01,462 إلى أن تموت أو تختلق شيئا، أيهما يأتى أولا 345 00:39:01,785 --> 00:39:02,685 هذا هو كل شىء 346 00:39:03,546 --> 00:39:05,546 الوقت يمر 347 00:39:08,013 --> 00:39:09,413 إنهم أوغاد 348 00:39:10,999 --> 00:39:12,999 حسنا، سأخبرك أنت فقط 349 00:39:13,023 --> 00:39:17,023 لا أحد آخر حسنا 350 00:39:19,615 --> 00:39:21,215 هذاعظيم، لقد فعلت الشىء الصحيح 351 00:39:21,413 --> 00:39:23,413 اصمد و سأخرجك من هنا، اتفقنا؟ 352 00:39:26,855 --> 00:39:29,755 أين وحدة التخزين؟ إنه لا يعرف 353 00:39:29,789 --> 00:39:32,789 لكنه يقول أنه سيوصلنا إلى موقع المكون الثانى[جهاز الاتصال بوحدة التخزين] 354 00:39:33,505 --> 00:39:35,205 المكون الثانى؟ 355 00:39:35,529 --> 00:39:37,529 ماذا تفعل؟ هذا ليس الهدف 356 00:39:37,553 --> 00:39:39,053 إنه كذلك الآن 357 00:39:55,075 --> 00:39:56,375 سيد (كينجزلى) 358 00:39:56,992 --> 00:40:00,092 أنت ورجالك لديكم ثلاثين ثانية لإتخاذ قرار هام جدا 359 00:40:01,677 --> 00:40:03,677 يمكنني جعلكم كلكم أثرياء جدا 360 00:40:04,281 --> 00:40:09,281 أحتاج لمساعدتكم الفورية الآن باقٍ لديكم 20 ثانية 361 00:40:11,897 --> 00:40:13,197 لا تبدو متفاجأً يا سكوت؟ 362 00:40:17,004 --> 00:40:18,404 دعني أخمن 363 00:40:19,028 --> 00:40:21,028 ذلك الحديث عن الموقع كان هراءا، أليس كذلك؟ 364 00:40:23,846 --> 00:40:25,068 متى عرفت؟ 365 00:40:26,267 --> 00:40:28,567 عندما سألتنى عن نفس الشىء الذى كان يريده(فيريس) 366 00:40:30,476 --> 00:40:31,876 تخمين جيد 367 00:40:35,076 --> 00:40:38,476 حسنا،أنا لا أفضل هراء الحقن هذا 368 00:40:38,535 --> 00:40:40,935 أفضل الطرق المباشرة ، لهذا 369 00:40:48,698 --> 00:40:50,698 (كينجزلى)،انتهى الوقت 370 00:40:58,642 --> 00:41:00,642 لدينا اتفاق عظيم جدا 371 00:41:00,666 --> 00:41:02,666 سأقوم بتحويل المال عندما نصل إلى اليابسة 372 00:41:02,690 --> 00:41:05,690 سنتفاوض على المبالغ فى غضون لحظات قليلة 373 00:41:12,327 --> 00:41:14,027 أين الجهاز؟ 374 00:41:22,347 --> 00:41:24,347 اين هو يا سكوت؟ 375 00:41:24,371 --> 00:41:27,471 دعنى أتفقد جيبى، هل تمانع؟ 376 00:41:30,666 --> 00:41:32,166 اخبرنى بمكانه 377 00:41:36,800 --> 00:41:38,400 مهمتك انتهت 378 00:41:40,414 --> 00:41:41,914 و فريقك مات 379 00:41:42,438 --> 00:41:44,138 أنا لا أريد ان أقتلك 380 00:41:47,226 --> 00:41:49,226 وغد 381 00:41:50,011 --> 00:41:52,011 فقط أخبرنى أين هو؟ 382 00:41:52,035 --> 00:41:55,635 ماذا سوف يحدث لك عندما يعرف المشترى أنك أخفقت؟ 383 00:41:58,205 --> 00:42:00,205 هل تريد حقا أن تموت من أجل شىء كهذا؟ 384 00:42:03,018 --> 00:42:05,018 هل تريد أنت؟ 385 00:42:07,423 --> 00:42:09,423 هذا الكلام بلا فائدة 386 00:42:09,447 --> 00:42:11,447 اقطع بوصة،سنترك له النصف 387 00:42:19,348 --> 00:42:22,848 جاهزة للجولة الثانية؟ آمل هذا 388 00:43:05,472 --> 00:43:06,672 اترك السلاح 389 00:43:23,363 --> 00:43:25,063 أنا لست العدو هنا 390 00:43:25,387 --> 00:43:27,087 أعقد يديك خلف رأسك 391 00:43:29,645 --> 00:43:30,167 هيا 392 00:43:30,563 --> 00:43:32,563 أواثقة أنك تريدين فعل هذا؟ الآن 393 00:43:34,369 --> 00:43:35,369 تقدم إلى 394 00:43:36,393 --> 00:43:37,793 لنذهب 395 00:43:45,654 --> 00:43:46,754 يا(تايلور) 396 00:43:47,678 --> 00:43:50,678 أنا (رودز) هل ترين (ويلر)؟ 397 00:43:52,682 --> 00:43:54,682 أين(فيريس)؟ 398 00:43:54,706 --> 00:44:01,106 لقد مات هذاالرجل تم إرساله هنا لإغتيال (ويلر) 399 00:44:01,270 --> 00:44:03,270 نحن تم إرسالنا هنا لنبقيه حيا 400 00:44:04,748 --> 00:44:07,348 لا تصغي إليه 401 00:44:09,504 --> 00:44:11,504 هل أنتِ مع (ويلر)؟ 402 00:44:14,576 --> 00:44:15,676 يا (رايان) 403 00:44:16,600 --> 00:44:18,600 هل أنتَ مع (ويلر)؟ 404 00:44:18,624 --> 00:44:20,024 أجل 405 00:44:24,105 --> 00:44:26,505 ملعوبة ببراعة ، حركة جيدة 406 00:44:27,788 --> 00:44:29,788 عليكِ أن تسلميه لنا الآن 407 00:44:30,935 --> 00:44:32,235 من أنت بحق الجحيم؟ 408 00:44:32,952 --> 00:44:36,352 أنا الأعلى منك رتبة وآمرك 409 00:44:36,496 --> 00:44:38,496 أن تسلمى (ويلر)إلينا 410 00:44:38,583 --> 00:44:39,805 عندها تموتين 411 00:44:40,250 --> 00:44:42,250 أنا أيضا الرجل الذي يمكنه إعطائك الوظيفة التى تريدين 412 00:44:42,274 --> 00:44:44,974 بدلا من أن تصبحى عاملة هاتف ما تبقى من حياتك 413 00:44:44,993 --> 00:44:48,393 في الصومال سلميه لنا، الآن 414 00:44:51,184 --> 00:44:51,984 (تايلور) 415 00:44:52,686 --> 00:44:54,486 سأخرج من مكانى، أعزلا 416 00:44:56,136 --> 00:44:57,336 و سنناقش هذا 417 00:44:58,160 --> 00:45:00,160 ليس لديك شىء لتقلقى بشأنه 418 00:45:02,990 --> 00:45:08,090 لو أتيحت لك فرصة،اقتل كلاهما واترك (ويلر) حيا، أتفهمنى؟ تم 419 00:45:09,845 --> 00:45:12,545 أنا قادم للخارج أنا غير مسلح 420 00:45:18,041 --> 00:45:18,741 اللعنة 421 00:45:19,459 --> 00:45:21,459 لقد ذهبوا، لقد ذهبوا اخرجوا خارجا 422 00:45:21,483 --> 00:45:24,283 لقد ذهبوا أغلقوا هذا القارب، يجب أن نجدهم 423 00:45:24,307 --> 00:45:24,907 على الفور 424 00:45:26,931 --> 00:45:27,931 (كينجزلى) يتحدث 425 00:45:28,407 --> 00:45:30,407 لدينا شخص هارب يتحرك إلى مقدمة السفينة 426 00:45:31,207 --> 00:45:33,207 العميلان(تايلور)و(رايان) معه 427 00:45:38,446 --> 00:45:40,446 إذا رأيتموهم، استخدموا القوة غير المميتة فقط 428 00:45:40,470 --> 00:45:42,470 هذا ليس تمرينا لقد سمعتموه، بدلوا خزائن الذخيرة 429 00:45:56,668 --> 00:45:57,768 ابن العاهرة 430 00:46:00,558 --> 00:46:01,057 (رينكين) 431 00:46:02,991 --> 00:46:04,291 (رينكين)، أحتاج عيونا 432 00:46:04,702 --> 00:46:06,702 أحتاج عيونا على شاشات المراقبة، إذا رأيتهم،أخبرنى 433 00:46:06,726 --> 00:46:08,326 حسناً ، علم 434 00:46:10,991 --> 00:46:14,091 نحتاج أن نتحدث فى العمل و نحتاج أن نفعل ذلك فى الحال 435 00:46:27,955 --> 00:46:29,255 إلى اليمين، إلى اليمين 436 00:46:31,578 --> 00:46:33,578 اذهب، هيا 437 00:46:37,033 --> 00:46:38,033 أنه خالِ 438 00:46:46,178 --> 00:46:49,178 قمتِ بعمل جيد هناك أنت بخير؟ 439 00:46:50,804 --> 00:46:52,504 من الأفضل أن تخبرنى ماذا يجرى هنا بحق الجحيم على الفور 440 00:46:53,186 --> 00:46:56,986 (كاس)دعينا نسلمه ،هذا الأمر لا علاقة له بنا 441 00:46:57,234 --> 00:46:59,234 الآن أصبح له علاقة بكم انظروا 442 00:46:59,258 --> 00:47:01,258 أعلم انك لا تثقين بى 443 00:47:02,271 --> 00:47:05,571 إما أن نفعل هذا سويا أو أفعلها وحدى 444 00:47:16,460 --> 00:47:18,160 أنا أحاول أن أكون لطيفا 445 00:47:20,493 --> 00:47:22,993 (رودز) يحتاجنى، ولا يحتاجكم 446 00:47:25,869 --> 00:47:26,769 تراجعى 447 00:47:30,529 --> 00:47:31,629 الآن ستخبروننى 448 00:47:32,743 --> 00:47:34,743 أين يمكننى ان أجد نظام الإتصالات؟ 449 00:47:37,288 --> 00:47:39,288 فى غرفة التحكم بجانب حوض السفينة 450 00:47:39,312 --> 00:47:40,912 كم عدد الحراس ؟ 451 00:47:41,336 --> 00:47:42,336 اثنان 452 00:47:42,930 --> 00:47:44,930 ربما ثلاثة 453 00:47:46,786 --> 00:47:48,786 هل توجد أسلحة هنا؟ 454 00:47:51,578 --> 00:47:52,978 متأكدة أنتِ؟ 455 00:47:54,963 --> 00:47:56,263 هيا تراجعى 456 00:48:20,015 --> 00:48:21,015 دوركما 457 00:48:22,039 --> 00:48:24,039 أخفضا الأسلحة من فضلكما 458 00:48:29,492 --> 00:48:31,092 علينا أن نوضح شيئا واحدا 459 00:48:31,116 --> 00:48:32,515 أنت مازلت فى عهدتنا 460 00:48:33,055 --> 00:48:35,555 إذا فعلت أى شىء لتفسد هذا أو تعرضنا للخطر 461 00:48:35,727 --> 00:48:38,127 حركة واحدة خاطئة وأقسم بالله أنى سأقتلك بحق الجحيم 462 00:48:40,944 --> 00:48:41,844 حسنا 463 00:48:54,820 --> 00:48:56,520 رجالى يقومون بمسح شامل 464 00:48:56,844 --> 00:49:00,244 وخمن ماذا؟ سنجدهم جيد 465 00:49:01,845 --> 00:49:03,145 إنه سهل،إفتراضيا 466 00:49:04,193 --> 00:49:06,193 إذا حاول (ويلر ) الإتصال بشخص من الخارج 467 00:49:06,217 --> 00:49:08,217 كيف بالضبط بإمكانه أن يفعل ذلك؟ 468 00:49:08,241 --> 00:49:10,241 سيكون عليه أن يصل إلى غرفة التحكم 469 00:49:11,660 --> 00:49:13,660 وحتى إذا وصل هناك فلن يساعده هذا 470 00:49:13,684 --> 00:49:14,684 لماذا؟ 471 00:49:15,441 --> 00:49:18,541 لن يحصل على إشارة، ليس فى عمق مثل هذا عليه أن يصعد بالغواصة لسطح الماء 472 00:49:19,902 --> 00:49:22,602 أو يجعل عوامة الإتصال تطفو و هذا يحتاج لطاقم الملاحة 473 00:49:22,963 --> 00:49:24,663 هل تعتقد أن(ويلر) يعلم هذا؟ 474 00:49:24,706 --> 00:49:28,306 لا ، لم يكن ليعرف لكن ( رايان) و (تايلور) قد يعرفان 475 00:49:31,607 --> 00:49:34,507 احضر بعض الرجال و تعال معى 476 00:49:42,368 --> 00:49:44,368 إذن، هذه كانت الوظيفة الوحيدة المتاحة لديهم؟ 477 00:49:44,392 --> 00:49:45,492 ماذا؟ 478 00:49:45,852 --> 00:49:48,352 أخمن أن الوكالة قد وعدتك بوظيفة(عميل ميدانى)بعد ذلك 479 00:49:49,206 --> 00:49:50,128 بعد ماذا، ستة أشهر؟ 480 00:49:51,175 --> 00:49:52,374 هلمى،لا يمكن أن تكون مدةأطول من ذلك؟ 481 00:49:53,005 --> 00:49:53,904 حسنا 482 00:49:54,631 --> 00:49:57,830 اذا كنت لاتمانع، يمكننا أن نستغنى عن الثرثرة التافهة 483 00:49:58,434 --> 00:50:00,834 كنت أريد فقط أن أعرف إذا كنت تعرفين كيفيةإستخدام ذلك المسدس 484 00:50:01,054 --> 00:50:03,054 صدقنى، ستكون أول من يعلم 485 00:50:03,078 --> 00:50:03,878 هلم، لنذهب 486 00:50:21,918 --> 00:50:22,618 انتظروا 487 00:50:24,852 --> 00:50:25,752 ببطء 488 00:50:30,610 --> 00:50:33,710 يبدو أنه لا يوجد احد بالمنزل (رانكن) لا يغادر هذا المكان أبدا 489 00:50:34,204 --> 00:50:35,904 ربما يقود حملةالبحث عنا؟ 490 00:50:36,228 --> 00:50:38,228 لا ، غرفة التحكم دائما مشغولة 491 00:50:39,519 --> 00:50:41,519 حسناً ، سأدلف للداخل 492 00:50:42,532 --> 00:50:44,141 لا ، أنا سوف أذهب راقبه 493 00:50:45,346 --> 00:50:45,846 (كاس) 494 00:50:46,267 --> 00:50:47,467 سأتولى هذا 495 00:50:47,934 --> 00:50:49,234 فقط، غطنى 496 00:50:59,419 --> 00:51:00,719 (تايلور ) وحدها 497 00:51:01,443 --> 00:51:02,943 لا أثر للهدف 498 00:51:05,063 --> 00:51:06,863 أنصتوا، سيكون قريبا جدا 499 00:51:07,087 --> 00:51:08,787 فقط،انتظروا 500 00:51:36,455 --> 00:51:38,455 أخبرهم إذا كانت فى مرمى النيران أردوها 501 00:51:39,858 --> 00:51:41,858 إذا كانت فى مرماك، أطلق الطلقة اللعينة 502 00:52:00,814 --> 00:52:03,714 لدينا واحد آخر هل هو (ويلر)؟ 503 00:52:04,702 --> 00:52:06,602 لا يمكننى ان أحدد من موقعى هذا 504 00:52:13,686 --> 00:52:15,086 أخبرهاأن تعود 505 00:52:16,878 --> 00:52:17,878 (كاس) 506 00:52:19,039 --> 00:52:19,861 عودى 507 00:52:22,286 --> 00:52:23,286 هلمى 508 00:52:25,335 --> 00:52:26,335 إنه ( رايان) 509 00:52:28,330 --> 00:52:29,530 إقتل كلاهما 510 00:52:42,188 --> 00:52:42,787 إلى الأسفل 511 00:53:05,135 --> 00:53:06,335 إضغط هنا 512 00:53:13,822 --> 00:53:14,922 لا تتكلم، لا تتكلم 513 00:53:17,915 --> 00:53:19,515 يا(كاس)، اذهبى إلى هناك، الآن 514 00:53:23,235 --> 00:53:24,335 أنا آسف 515 00:54:05,873 --> 00:54:07,673 هلمى، لنذهب – علينا أن نخرجه من هنا لقد تأخرنا كثيرا، هيا 516 00:54:19,824 --> 00:54:21,824 المكان خالِ المكان خالِ 517 00:54:31,350 --> 00:54:32,150 اللعنة، ياللفوضى 518 00:54:34,194 --> 00:54:37,094 لاتقلق، ليس هناك أماكن كثيرة يمكنهم أن يذهبوا إليها – حقا؟ 519 00:54:38,537 --> 00:54:40,237 ماذا عن ذلك المدخل؟ 520 00:54:42,014 --> 00:54:44,214 بدون هذا، لا توجد إمكانية 521 00:54:44,757 --> 00:54:46,757 لم توجد إمكانية أيضا أن يطلق النار فى الغواصة 522 00:54:48,300 --> 00:54:51,100 سيدى، لدينا واحد حى ياللمسيح 523 00:55:07,498 --> 00:55:08,698 آسف يا فتى 524 00:55:09,522 --> 00:55:10,722 إنه فقط مجرد عمل 525 00:55:22,851 --> 00:55:23,751 هنا 526 00:55:29,347 --> 00:55:30,947 تركته ليموت بحق الجحيم 527 00:55:32,784 --> 00:55:34,784 لقد حدث الأمر أمامك هراء 528 00:55:34,808 --> 00:55:36,808 كان بإمكانه أن يعيش و أنت تعرف هذا 529 00:55:36,832 --> 00:55:39,732 اتخذت قرار من وحى اللحظة أنتى كان لديك فرصة، هو لا 530 00:55:40,986 --> 00:55:44,286 كان يحتضر كان عليك فقط أن تزيد إحتمالات نجاته 531 00:55:44,630 --> 00:55:46,630 اسمعى أعلم أنه كان صديقك 532 00:55:47,559 --> 00:55:48,459 أنا آسف 533 00:55:50,055 --> 00:55:51,277 ولكن هكذا هو العمل 534 00:55:57,591 --> 00:56:00,491 هل هناك أى طريقة لإستخدام الراديو للإتصال بالخارج؟ 535 00:56:02,521 --> 00:56:04,321 نعم، ينبغى لنا أن نصل إلى طاقم الملاحة ولكن هذا القطاع مقفل 536 00:56:04,545 --> 00:56:08,545 (كينجزلى) هو الوحيدالذي يملك مفتاحا 537 00:56:09,125 --> 00:56:10,825 الطريقة الوحيدة للحصول على إشارة هى أن نصعد بالغواصة للسطح 538 00:56:11,149 --> 00:56:14,149 أو نطلق عوامة الإتصالات 539 00:56:15,903 --> 00:56:17,103 إذن قودينى إلى الحوض 540 00:56:18,449 --> 00:56:20,949 ألم تسمعنى؟ بدون (كينجزلى)، هذا مستحيل 541 00:56:22,185 --> 00:56:26,385 لا بد أن هناك طاقما ملاحيا على الجانب الآخر، أليس كذلك؟ - أجل 542 00:56:27,049 --> 00:56:29,049 حسناً، إذا لم يكن بإمكاننا أن نصل إليهم 543 00:56:29,073 --> 00:56:33,273 علينا أن نجعلهم هم يأتون إلينا وكيف بالضبط تخطط أن تفعل هذا؟ 544 00:56:35,975 --> 00:56:38,475 هذه فكرة سيئة حقا هل لديك واحدة أفضل؟ 545 00:57:01,556 --> 00:57:03,556 الملحق و حجرة المحرك السفلى خاليتان 546 00:57:37,620 --> 00:57:39,820 انتظر ، أنت لا تفكر حقا فى هذا،أليس كذلك؟ 547 00:57:40,974 --> 00:57:42,974 هذه الصمامات تتحكم فى دورة التبريد الخاصة 548 00:57:42,998 --> 00:57:44,998 بتلك الصهاريج 549 00:57:46,065 --> 00:57:49,065 سنقدح الزناد فقط، لنفعل شيئا يجبرهم على الإطلال برؤوسهم 550 00:57:50,166 --> 00:57:54,066 طالما كان بإمكاننا أن نصل إلى الحوض قبل طاقم التصليح 551 00:57:54,147 --> 00:57:55,547 فلدينا فرصة، هذا كل شىء 552 00:57:56,128 --> 00:57:58,128 حسناً هذا جيد وبعدها ماذا ؟ بعدها ؟ 553 00:57:58,152 --> 00:58:01,252 ستكونين أنت البطلة حسنا، ما زلت سأقبض عليك 554 00:58:01,607 --> 00:58:02,607 أيا يكن 555 00:58:02,690 --> 00:58:04,690 كم من الوقت تستغرق المسافة من هنا إلى ذلك الباب؟ 556 00:58:05,882 --> 00:58:07,882 من 3 الى 4 دقائق بحد أقصى 557 00:58:08,450 --> 00:58:10,450 ولكن بالنسبة لهم، أقل من ذلك 558 00:58:10,474 --> 00:58:12,074 تعالْ، أظن أن لدي فكرة 559 00:58:15,278 --> 00:58:18,878 حسنا، صهاريج الأمان يفترض أن تكون ممتلئة 560 00:58:19,124 --> 00:58:21,124 و لكننا لو عكسنا الصهريج السلبى 561 00:58:21,148 --> 00:58:23,148 سيكون بإمكاننا أن نولد ضغطا كافيا يمكن أن يتسبب فى تسرب 562 00:58:24,240 --> 00:58:27,640 قديما، كان هناك فقط السلك الأزرق و السلك الأحمر 563 00:58:30,342 --> 00:58:31,742 هلم، ساعدنى 564 00:58:39,520 --> 00:58:40,420 ماذا؟ 565 00:58:47,310 --> 00:58:49,310 أجيبى يا غرفةالملاحة هنا، حجرةالتحكم بالمحرك 566 00:58:49,334 --> 00:58:51,334 توجد لدينا مشكلة هنا 567 00:58:52,923 --> 00:58:53,523 كررى يا حجرة التحكم بالمحرك 568 00:59:11,924 --> 00:59:14,724 يا قبطان،ضغط الخزان السلبى يتصاعد يا سيدى 569 00:59:15,671 --> 00:59:18,371 هل يوجد عطل بالكومبيوتر ؟ لا يبدو ذلك يا سيدى 570 00:59:22,444 --> 00:59:23,744 (سومر)، القبطان يتحدث، أحتاج تحديدا للمدى 571 00:59:24,468 --> 00:59:26,468 سيدي ضغط مياه الصهاريج يتصاعد بسرعة 572 00:59:26,492 --> 00:59:30,592 هل يمكنك إغلاق صمام التبريد؟ لا ، لابد أن شخصا ما قد تجاوز خط الطوارىء 573 00:59:31,754 --> 00:59:33,254 ماذا؟ - يجب أن نفعل هذا يدويا 574 00:59:40,779 --> 00:59:42,779 يا(كينجزلى)، هل أنت هناك؟ 575 00:59:42,803 --> 00:59:43,703 (كينجزلى) 576 00:59:43,727 --> 00:59:44,526 (كينجزلى) 577 00:59:45,925 --> 00:59:47,925 ماذا تظن أنك فاعل، أيها القبطان؟ 578 00:59:47,949 --> 00:59:49,949 أنت تتجاوز البروتوكول 579 00:59:49,973 --> 00:59:53,473 رجالك، لديهم أوامر شديدة بالإبتعاد عن كل معدات السفينة 580 00:59:53,634 --> 00:59:55,634 ما الذى يحدث هناك بالخلف بحق الجحيم؟ 581 01:00:07,963 --> 01:00:12,163 واحد من رجالك قام بفصل خط الطوارىء عن أحد صهاريج التوازن 582 01:00:13,599 --> 01:00:17,799 إذن أصلحه ، اللعنة إنه تسرب مياه لعين 583 01:00:17,970 --> 01:00:19,470 سأرسل شخصا إلى هناك 584 01:00:24,810 --> 01:00:25,810 لدينا مشكلة 585 01:00:32,418 --> 01:00:34,418 حسنا، هذا لايمكن أن يكون جيدا 586 01:00:38,949 --> 01:00:42,749 يا حجرة التحكم، هنا حجرة التحكم بالمحرك هناك فشل كامل فى الصهريج السلبى 587 01:00:44,476 --> 01:00:46,476 ارسل فريق تصليح إلى هناك، فى الحال 588 01:00:48,156 --> 01:00:49,256 (كينجزلى) 589 01:00:49,473 --> 01:00:51,473 قطاعك يغرق و يمتلىء سريعا 590 01:00:51,497 --> 01:00:54,697 أرسلت رجالا هناك، أيا كان ما سيخبرونك أن تفعله 591 01:00:54,808 --> 01:00:56,808 فعليك أن تفعله 592 01:00:56,832 --> 01:00:57,832 عُلِمْ 593 01:01:27,414 --> 01:01:31,614 الطاقم في طريقه أعد توجيه كل الوحدات لباب الوصول للطاقة 594 01:01:53,958 --> 01:01:55,058 اذهب 595 01:03:27,104 --> 01:03:29,104 ستكونين بخير، هذه كان يمكن أن تكون طلقة حية[مميتة] 596 01:03:37,112 --> 01:03:38,312 هيا لنذهب 597 01:03:39,136 --> 01:03:39,936 تحركوا، تحركوا 598 01:03:41,160 --> 01:03:43,160 أغلقوا ذلك الباب حسنا يا سيدى 599 01:04:02,081 --> 01:04:04,081 حجرة التحكم بالمحرك، هنا رئيس السفينة نطلب تقرير الأضرار 600 01:04:05,207 --> 01:04:06,607 نحن فى حوض الغمر 601 01:04:07,110 --> 01:04:08,510 لدينا تسرب فى القطاع واحد 602 01:04:09,167 --> 01:04:12,767 هل يمكنك إحتوائه؟ أظن ذلك يا سيدى 603 01:04:13,257 --> 01:04:15,257 لا تظن، فقط إفعلها 604 01:04:16,559 --> 01:04:18,459 تفقد هذا 605 01:04:24,197 --> 01:04:26,697 أعتقد أن هذا تحت السيطرة خذنا لمستوى عمق البيروسكوب[منظار الغواصة] 606 01:04:29,003 --> 01:04:31,603 خذ رجل إضافى واذهب لحوض الصهاريج 607 01:04:32,134 --> 01:04:33,634 وإجعل عيناك على عدادات الجاذبية 608 01:04:34,897 --> 01:04:37,197 أين رجلى؟ هل أنت بخير؟ 609 01:04:38,399 --> 01:04:40,399 يا(كينجزلى) عليك أن تبدأ بالإنصات إلى 610 01:04:40,423 --> 01:04:43,023 أناأعرف (ويلر) أعلم الطريقة التى يفكر بها 611 01:04:43,219 --> 01:04:46,819 أعلم ردود أفعاله، إذا كان قد وجد حلا لإنهاء هذا، فالأمر قد انتهى 612 01:04:47,474 --> 01:04:48,874 لن يغادر هذه الغواصة أبدا 613 01:04:48,975 --> 01:04:52,075 لقد أوقفناه مرتين حتى الآن،إلى أين سيذهب؟ لا أعلم، هذا قاربك 614 01:04:53,498 --> 01:04:54,998 يبدو أن قصتك مبالغة و تزداد سخونة يا (رودز) 615 01:04:55,522 --> 01:04:58,622 أنت لا تعرف لدى من أعمل دعنى أخمن 616 01:04:58,767 --> 01:05:01,467 الروس , الصينيين ربما حتى الكوريين 617 01:05:01,473 --> 01:05:05,673 وهل هذا يصنع فارقا؟ لا، طالما المال يُدْفَعْ 618 01:05:06,295 --> 01:05:07,195 فقط، اعثر عليهم 619 01:05:08,319 --> 01:05:09,219 هلم 620 01:05:36,073 --> 01:05:37,573 هل أصبتِ من قبل؟ 621 01:05:38,097 --> 01:05:39,697 لماذا؟هل أنت متفاجىء؟ 622 01:05:44,467 --> 01:05:46,167 آمل أن يكون لديك خطة جديدة 623 01:05:48,494 --> 01:05:50,294 لماذا تأملين هذا؟ 624 01:05:50,518 --> 01:05:56,518 سيكون هذا صعبا قليلا ، لأنه يبدو أن (رودز) يعلم كل واحدة من خطواتك قبل أن تخطوها 625 01:05:58,266 --> 01:05:59,188 من يكون؟ 626 01:06:01,099 --> 01:06:05,798 إنه مجرد شخص أسأت الحكم عليه لا إن الأمر أكبر من ذلك 627 01:06:06,239 --> 01:06:07,938 انظر، أنا أقفز معك قفزة ثقة الآن 628 01:06:09,033 --> 01:06:10,732 إذا أردتنى أن أثق بك يجب ان تثق بى 629 01:06:12,539 --> 01:06:13,638 ما الذى يجرى؟ 630 01:06:18,354 --> 01:06:19,553 لقد جندنى 631 01:06:20,535 --> 01:06:21,834 و كان رئيسى لسنوات 632 01:06:22,480 --> 01:06:27,579 حتى تم نقله إلى المخابرات آخر مرة رأيته كان على وشك التقاعد 633 01:06:28,235 --> 01:06:33,535 ماذا يوجد في تلك الملفات ؟ إنها خوارزمية تخبرنا كيف نفعل عملائناالخارقين 634 01:06:34,581 --> 01:06:36,581 إذا وقعت في الأيدى الخطأ 635 01:06:38,617 --> 01:06:39,517 ينتهى الأمر 636 01:06:46,090 --> 01:06:47,890 يا غرفة الملاحة أوصلنا ضغط الصهريج السلبى إلى القيمة الصحيحة 637 01:06:48,114 --> 01:06:50,614 التسرب الآن ضعيف لقد نجحنا بالأمر 638 01:06:52,249 --> 01:06:54,249 (سومر)، كيف نبدو؟ 639 01:06:54,273 --> 01:06:55,573 ضغط الماء طبيعى 640 01:06:56,297 --> 01:06:58,297 ووظيفة الصهريج، استُعِيدت 641 01:07:02,633 --> 01:07:04,633 أعد هؤلاء الرجال 642 01:07:04,657 --> 01:07:06,657 ثم أعد العمق إلى مستوى عمق البيروسكوب 643 01:07:07,528 --> 01:07:09,528 حسنا أيها القبطان، تم استعادة العمق إلى مستوى البيروسكوب 644 01:07:13,669 --> 01:07:15,669 ماذا نفعل بشأن الطاقم؟ 645 01:07:20,784 --> 01:07:22,184 أعدهم 646 01:07:22,808 --> 01:07:24,808 حسناً ، عٌلِمْ 647 01:07:35,791 --> 01:07:36,991 أعتقد أنهم أوقفوه 648 01:07:37,815 --> 01:07:39,215 ماذا نفعل الآن؟ 649 01:07:39,839 --> 01:07:43,839 مازالوا بالخارج، نحتاج لتصعيد الخطة 650 01:07:44,789 --> 01:07:46,789 كيف وهناك اثنان فقط منا؟ 651 01:07:51,094 --> 01:07:53,094 حان الوقت لتغيير ذلك 652 01:08:02,882 --> 01:08:04,882 لا أحب ما سأراه عندما يُفْتَح ذلك الباب، حسنا؟ 653 01:08:12,988 --> 01:08:16,988 أرى انك أحضرت المستجدة وكيف عرفت ذلك بحق الجحيم؟ 654 01:08:17,669 --> 01:08:21,669 لا أحد غيرِكِ يضع ذلك العطر الرخيص هنا يا حبيبتى 655 01:08:22,801 --> 01:08:24,201 إنها صديقة 656 01:08:24,825 --> 01:08:26,225 يمكننا أن نستفيد من صديق آخر 657 01:08:29,059 --> 01:08:32,459 ألم تسمع مقولة،(الأصدقاء يتسببون فى قتلك)؟ 658 01:08:36,605 --> 01:08:41,305 أتطلع إلى الخروج من هنا و سيكون من اللطيف الحصول على مساعدة إضافية 659 01:08:44,022 --> 01:08:46,022 وماذا تظن هى بهذا الخصوص؟ 660 01:08:46,046 --> 01:08:48,546 هذا يتوقف على سبب وجودك هنا 661 01:08:49,349 --> 01:08:53,449 لم أرك على قائمة حمولة السفينة اسمك ليس فى أى سجلات رسمية أخرى 662 01:08:54,341 --> 01:08:57,141 أعتقد أن المصطلح هو (معتقلون أشباح) 663 01:08:58,440 --> 01:09:00,040 هذا صحيح 664 01:09:00,464 --> 01:09:02,064 سؤالى هو، لماذا؟ 665 01:09:04,372 --> 01:09:07,372 لنقل فقط أن لدى حالة مزمنة تدعى (أنا أعرف أكثر من اللازم) 666 01:09:09,017 --> 01:09:13,217 أناسك لا يستطيعون قتلى ولا يمكنهم إطلاق سراحى أيضا 667 01:09:13,424 --> 01:09:15,424 (موقف محير) [بالألمانية] 668 01:09:18,286 --> 01:09:20,286 (هل تعرف أن تلك كانت كلماتهم) [بالألمانية] 669 01:09:20,310 --> 01:09:24,010 إنه من ال(كاى.إس.كاى) قوات الكوماندوز الألمانية الخاصة 670 01:09:28,983 --> 01:09:30,383 حسناً، إذن دعنا نفترض أننا 671 01:09:31,007 --> 01:09:35,307 قد وصلنا لغرفة الملاحة و عدنا بالغواصة 672 01:09:36,189 --> 01:09:37,789 ماذا ستفعل بعدها؟ 673 01:09:38,213 --> 01:09:40,213 سأقول لكم (العفو) 674 01:09:43,527 --> 01:09:45,527 إلى متى تريدناأن ننتظر؟ 675 01:09:47,092 --> 01:09:49,692 دعنا نجرى بحثا آخر و نؤخرهم قليلا 676 01:09:51,276 --> 01:09:54,076 ربما علينا أن نضع فى الإعتبار خيارنا الثانى 677 01:09:54,099 --> 01:09:55,499 لا، لازال الوقت مبكرا أكثر من اللازم 678 01:09:56,004 --> 01:09:58,004 وفى أى مرحلة سيكون متأخرا لعينا أكثر من اللازم؟ 679 01:10:20,960 --> 01:10:22,260 اللعنة، هلم 680 01:10:26,290 --> 01:10:27,790 (ديروس)، 681 01:10:29,723 --> 01:10:31,723 (ديروس)، هل تسمعنى؟ 682 01:10:32,919 --> 01:10:34,319 ياللمسيح 683 01:10:35,367 --> 01:10:36,667 نحن نصعد – لا شك، نحن نصعد 684 01:10:37,369 --> 01:10:40,769 أيها القبطان (ديروس)، ماذا تفعل؟ يا(كينجزلى) 685 01:10:41,200 --> 01:10:44,600 هذه السفينة نالت نصيبها من الفوضى 686 01:10:44,736 --> 01:10:46,336 لا أعرف ما الذي يجرى هنا بحق الجحيم 687 01:10:47,650 --> 01:10:49,750 لكن أوامرى تفوق سلطتك 688 01:10:50,596 --> 01:10:54,996 أنا سأصعد بالسفينة فى أقرب ميناء حتى تصل مزيد من الأوامر من (لانجلى) 689 01:10:55,112 --> 01:10:57,412 لن تفعل شيئا من هذا القبيل تابع مسارك أيها القبطان 690 01:10:58,842 --> 01:11:00,542 هذا كل شىء يا (كينجزلى) 691 01:11:01,409 --> 01:11:03,809 يا ضابط السطح، افتح الخزانة و دعنا نسلح أنفسنا 692 01:11:06,129 --> 01:11:07,629 لن أقبل بأى مخاطرة 693 01:11:13,183 --> 01:11:14,883 أحتاج ان أذهب إلى الأعلى 694 01:11:19,201 --> 01:11:20,801 ما هذا بالضبط؟ 695 01:11:21,225 --> 01:11:23,425 (تايلور)اخترقت لتوها باب الزنزانة أى واحدة؟ 696 01:11:25,373 --> 01:11:26,373 ابن العاهرة 697 01:11:26,789 --> 01:11:28,189 أنه يحرر (ماركو) 698 01:11:28,627 --> 01:11:30,227 من هو(ماركو) بحق الجحيم؟ 699 01:11:33,152 --> 01:11:35,152 أعتقد أننا يجب أن نحضر واحدة مثل هذه لك 700 01:11:36,965 --> 01:11:38,365 كنت أعرف أنك تعجبنى 701 01:11:39,918 --> 01:11:42,918 خذ(داكس) و تفقدا الأمر و أنا سأتجه للمقدمة 702 01:11:43,966 --> 01:11:45,966 انتظر يا(كينجزلى) 703 01:11:46,652 --> 01:11:49,352 أعتقد أنك يجب أن تتولى هذا ودع القبطان(ديروس) لى 704 01:11:49,418 --> 01:11:52,318 أعتقد أننا يجب أن نهاجم(ويلر)بكل قوانا 705 01:11:52,472 --> 01:11:55,772 ربما يكون (ديروس) القبطان و لكن أنا من وكالة المخابرات 706 01:11:55,971 --> 01:11:57,871 أعتقد أن بإمكانى إقناعه 707 01:11:57,995 --> 01:12:00,195 لكنه لن ينصت إليك، حسنا؟ 708 01:12:01,351 --> 01:12:02,351 أجل 709 01:12:03,375 --> 01:12:04,275 جيد 710 01:12:09,460 --> 01:12:12,060 جهز الشحنة،أنت تعلم ما ينبغى فعله 711 01:12:16,276 --> 01:12:18,276 أعتقد أنه يجب علينا أن نتحرك أسرع من هذا 712 01:12:18,300 --> 01:12:21,200 لا يمكنك أن تتركه يترك الغواصة أنت تفهم هذا، أليس كذلك؟ 713 01:12:21,695 --> 01:12:22,595 سأتولى الأمر 714 01:12:28,386 --> 01:12:31,486 يا (ويدل) تعالْ معى (داكس) خذ الرجلين و اذهبوا 715 01:12:31,693 --> 01:12:32,893 إلى عنبر زنازين الطاقم، تفقدوه 716 01:12:33,386 --> 01:12:34,186 عُلِمْ 717 01:12:36,420 --> 01:12:37,920 بلغوا تحركاتكم كل 5 دقائق خذوا قنابل العمى هذه 718 01:12:40,129 --> 01:12:41,629 استعملوها بحرص 719 01:12:43,431 --> 01:12:45,031 هيا لنذهب 720 01:12:46,022 --> 01:12:47,522 سيقتربون من هنا فى أى لحظة قادمة 721 01:12:47,967 --> 01:12:51,867 أعتقد لو أخذنا موقعا عند الطرف الآخر سيمكنناأن نحاصرهم و نباغتهم من الخلف 722 01:12:52,015 --> 01:12:53,715 فى الحقيقة لدي خطة أفضل 723 01:12:55,238 --> 01:12:56,738 لكنها لن تعجبها 724 01:12:59,240 --> 01:13:01,540 نحن على عمق 625 قدم أيها القبطان 725 01:13:02,493 --> 01:13:04,993 ما أقرب ميناء لنا؟ هافانا [عاصمة كوبا] 726 01:13:05,208 --> 01:13:07,808 على بعد حوالى 45 كيلومترا إلى الجنوب الشرقى ولكننا سنحتاج تصريحا 727 01:13:10,946 --> 01:13:11,646 من أنت بحق الجحيم؟ 728 01:13:12,060 --> 01:13:14,060 (إدوارد رودز) أنا من الوكالة 729 01:13:16,094 --> 01:13:18,094 ليس مصرحا لك أن تكون هنا لا،يا سيدى،أتحمل المسئولية كاملة،وأعتذر 730 01:13:18,118 --> 01:13:22,318 ولكن لدينا حالة طارئة بالأسفل 731 01:13:23,416 --> 01:13:25,116 و أنا و أنت نحتاج أن نتحدث أيها القبطان 732 01:13:25,440 --> 01:13:27,440 هناك أجهزة راديو من أجل ذلك أفهم ذلك 733 01:13:27,464 --> 01:13:29,464 ولكن لم يكن بإمكانى أن أخاطر بهذا 734 01:13:31,037 --> 01:13:34,237 أعتقد أن(كينجزلى) انقلب علينا 735 01:13:34,427 --> 01:13:37,027 لقد تجاوز البروتوكول وأنت تعلم ذلك ولكن 736 01:13:37,774 --> 01:13:42,074 الموقف ازداد سوءا من حينها وأنا فى حاجة فعلا لمساعدتك يا سيدى 737 01:13:42,113 --> 01:13:44,113 ماذا يجرى هنا بحق الله؟ 738 01:13:46,303 --> 01:13:50,903 أنت تعلم أنه لا ينبغى لى أن أجيب هذا السؤال ياسيدى حسنا،من الأفضل أن تحاول 739 01:13:51,793 --> 01:13:55,893 أحد المعتقلين على متن الغواصة كان واحد منا 740 01:13:55,916 --> 01:13:57,916 إنه مخادع جدا وقاتل إلى درجة لا تصدق 741 01:13:57,940 --> 01:14:01,440 ولديه معلومات حيوية لأمننا القومى 742 01:14:02,516 --> 01:14:06,616 قد نجح فى الهرب خلال إستجوابه وهو يتحرك بالأسفل من حينها 743 01:14:08,561 --> 01:14:09,761 لست متأكدا ولكننى 744 01:14:10,585 --> 01:14:14,885 أعتقد أنه وصل الى (كينجزلى) وعقد معه صفقة ما هو و رجاله 745 01:14:15,006 --> 01:14:18,606 لن يكون قد هرب فعليا إلا لو جعلت أنت الغواصة تطفو 746 01:14:18,690 --> 01:14:20,290 لذلك كل ما أطلبه هو القليل من الوقت 747 01:14:20,714 --> 01:14:24,314 إلى أن يتمكن رجالى من إحتواء الموقف 748 01:14:25,233 --> 01:14:29,333 أعنى أيها القبطان ، هل يمكن من فضلك ان تبقى على هذا العمق لفترة قصيرة؟ 749 01:14:35,299 --> 01:14:37,299 حسناً، أيها العميل (رودز) 750 01:14:37,323 --> 01:14:41,023 سأتحقق من القليل من الأشياء شكرا يا سيدى 751 01:14:44,121 --> 01:14:47,121 اضبط المسار أيها الملاح أجل أيها القبطان 752 01:14:58,209 --> 01:14:59,109 ما الذى؟ 753 01:15:01,322 --> 01:15:02,522 ماذا عن هذا؟ 754 01:17:16,847 --> 01:17:17,947 هل أنت بخير؟ 755 01:17:18,733 --> 01:17:19,533 أجل 756 01:17:20,159 --> 01:17:21,459 على الأقل الدم مُرَطِب 757 01:17:30,883 --> 01:17:32,283 (داكس) هل تسمعنى؟ 758 01:17:34,276 --> 01:17:35,176 داكس 759 01:17:35,244 --> 01:17:36,144 أجب 760 01:17:39,826 --> 01:17:40,726 داكس 761 01:17:47,731 --> 01:17:49,531 إنهم يطلقون علينا (تايلور) أصيبت 762 01:17:49,822 --> 01:17:50,922 (تايلور)أصيبت هناك هجوم 763 01:17:57,979 --> 01:17:58,979 علينا أن نذهب إلى هناك 764 01:17:59,643 --> 01:18:00,543 انتظر 765 01:18:01,667 --> 01:18:03,167 هل ترى(ويلر)؟ 766 01:18:03,691 --> 01:18:04,591 يمكننى أن أراه 767 01:18:05,715 --> 01:18:08,315 لقد أصيب و سقط 768 01:18:15,748 --> 01:18:17,748 قل مرحبا أيها الوغد 769 01:18:17,772 --> 01:18:19,772 اللعنة عليك 770 01:18:26,109 --> 01:18:28,109 ماذا عن السجين الآخر؟ 771 01:18:28,133 --> 01:18:30,133 لا يمثل مشكلة بعد الآن 772 01:18:33,187 --> 01:18:35,187 أحضره إلى قاعة الطعام أحسنت، يا رجل 773 01:18:35,211 --> 01:18:38,211 هل يجب علينا أن نبلغ (رودز)؟ لا 774 01:18:38,435 --> 01:18:40,435 أنا لا أثق فى ابن العاهرة هذا 775 01:18:40,459 --> 01:18:42,459 أحتاج أن أتحدث إلى (ويلر) أولا 776 01:18:45,837 --> 01:18:46,637 عُلِمْ 777 01:18:50,667 --> 01:18:53,667 لقد تحققت من قصتك أجل يا سيدى 778 01:18:53,902 --> 01:18:55,902 لكن لا زال علينا أن نرسو فى (هافانا) 779 01:18:56,564 --> 01:18:58,964 فريق الإخلاء فى طريقه بالفعل 780 01:18:59,964 --> 01:19:02,864 لقد كسبت لنفسك بعض الوقت شكرا أيها القبطان 781 01:19:03,521 --> 01:19:04,321 شكرا لك 782 01:19:24,395 --> 01:19:26,895 تبدين متوترة ؟ وأنت لست كذلك؟ 783 01:19:28,120 --> 01:19:32,720 لم أرى لذلك حكمة أبدا عادة أطلق النار على الشخص الآخر قبل أن يطلق على هو 784 01:19:34,286 --> 01:19:35,286 بالتأكيد 785 01:19:41,596 --> 01:19:43,396 حسنا لنقم بهذا 786 01:20:35,662 --> 01:20:36,562 (ويلر) 787 01:20:37,988 --> 01:20:39,810 أنا مسرور أنك استطعت أن تنضم إلينا أخيرا 788 01:20:42,156 --> 01:20:45,856 اعتقدت أنه من الأفضل أن نتحدث سويا قبل أن أحضر العميل (رودز) 789 01:20:46,204 --> 01:20:49,104 أليس هنا؟ لا، ليس هنا 790 01:20:52,864 --> 01:20:54,164 إذن، هذا سينتهى بسرعة 791 01:21:06,740 --> 01:21:09,240 كنت سأعقد معك اتفاقا أقسم أننى كنت سأعقد معك اتفاقا 792 01:21:13,276 --> 01:21:14,576 أين(رودز)؟ 793 01:21:15,300 --> 01:21:16,300 عليك اللعنة 794 01:21:27,490 --> 01:21:29,290 إنه شخص بيروقراطى، محتال و مخادع 795 01:21:30,399 --> 01:21:32,199 كم رجلا معه؟ 796 01:21:32,423 --> 01:21:33,823 رجل واحد 797 01:21:34,447 --> 01:21:35,947 هذا كل شئ 798 01:21:36,471 --> 01:21:38,471 ماذا تريدين أن تفعلى به؟ 799 01:21:49,509 --> 01:21:51,109 لاتفعلى، أرجوكى، لا تقتلينى 800 01:21:51,533 --> 01:21:53,333 لن أقتلك يا(كينجزلى) 801 01:21:55,143 --> 01:21:57,143 يمكننى أن أتخيل، أن لديه بعض الكلمات التى يرغب فى أن يقولها لك 802 01:22:00,545 --> 01:22:02,145 إنه ملكك تماما 803 01:22:02,940 --> 01:22:05,240 هل أنت متأكدة ؟ أجل 804 01:22:06,594 --> 01:22:10,694 أعتقد أن هذا هو الجزء الذى يفترض أن أقول لكم فيه أنى مدين لكم؟ 805 01:22:11,556 --> 01:22:13,556 بالتأكيد، نعم 806 01:22:13,580 --> 01:22:15,580 حظاً موفقا حاول ألا تحظى بمرح أكثر أكثر من اللازم 807 01:22:15,604 --> 01:22:16,604 لا تقلق 808 01:22:21,521 --> 01:22:22,843 أعرف تماما ما سأفعله به 809 01:22:23,927 --> 01:22:26,727 موعد الوصول المتوقع 11 دقيقة يا سيدى عُلِمْ 810 01:22:27,152 --> 01:22:29,152 إيكو 1 نبعد عنكم 11 دقيقة 811 01:22:30,469 --> 01:22:32,469 نطلب إحداثيات الرسو 812 01:23:07,785 --> 01:23:09,785 جاهزة أجل 813 01:23:20,847 --> 01:23:23,447 يا رئيس السفينة اجعل عمقك 75 قدم 814 01:23:24,316 --> 01:23:25,816 حسنا أيها القبطان 815 01:23:29,272 --> 01:23:30,772 هذا لا يبدو جيدا 816 01:23:32,199 --> 01:23:33,399 ابقوا أيديكم مرفوعة 817 01:23:37,645 --> 01:23:38,645 ما هذا بحق الجحيم؟ ياللمسيح 818 01:23:40,928 --> 01:23:42,428 أيها القبطان اسمى هو(كاسى تايلور) 819 01:23:42,952 --> 01:23:44,952 أنا عميلة على متن الغواصة 820 01:23:44,976 --> 01:23:47,876 أيا كان ما يقوله هذا الرجل فهو كذب بين 821 01:23:48,651 --> 01:23:50,651 إنه يعمل بدون صلاحية 822 01:23:50,675 --> 01:23:52,675 لقد قتل نصف رجالنا بمن فيهم زميلى 823 01:23:52,699 --> 01:23:54,199 لا يمكنك الوثوق به 824 01:23:54,723 --> 01:23:58,423 هل هذا هو، المعتقل؟ ذلك صحيح، أيها القبطان 825 01:23:58,535 --> 01:24:02,135 يمكننا أن نثبت لك كل شىء كل ما أحتاج إليه هو خط اتصال بالخارج 826 01:24:02,294 --> 01:24:05,294 فقط دقيقتين يمكنك أن تصغى للأمر كله 827 01:24:05,396 --> 01:24:09,396 لابد أنك تمزح؟ هل كل رجال المخابرات متدربون على نفس المقولة؟ 828 01:24:09,601 --> 01:24:10,901 لقد حصل هو على ذلك الاتفاق قبلك 829 01:24:11,471 --> 01:24:13,371 وخمن ماذا؟لقد تحققت من صحة ما قاله وكان صادقا 830 01:24:16,814 --> 01:24:18,114 أين رَجُلَه؟ 831 01:24:18,838 --> 01:24:22,738 هلم يا (ويلر) اوقف هذه المهزلة أنت تعلم أنك قتلت الجميع على السفينة 832 01:24:22,886 --> 01:24:25,986 (ويلر)، انظر لقد ضبطوا المسار على الرسو 833 01:24:38,040 --> 01:24:39,340 أيها القبطان 834 01:24:40,535 --> 01:24:42,135 يمكنك أخذ سلاحى 835 01:24:42,559 --> 01:24:45,359 ثم يمكننا الإنتظار حتى يصل فريق الإخلاء 836 01:24:45,826 --> 01:24:49,126 أيها القبطان هذا الرجل قاتل خطير 837 01:24:49,452 --> 01:24:51,452 إذا كانت الأمور قد خرجت عن السيطرة بهذه السرعة 838 01:24:51,476 --> 01:24:53,476 إذن أقترح ان تأمر رجالك بأن يأخذوا خطوتهم فورهم 839 01:24:53,500 --> 01:24:55,500 هيا خذه 840 01:24:56,064 --> 01:24:58,064 أيها القبطان، فكر بالأمر، لو كان أيا مما يقول صحيح 841 01:24:58,088 --> 01:25:00,088 لما حاولنا أن نتفاهم معك 842 01:25:00,112 --> 01:25:04,012 أيها القبطان ، لاتستمع إليهم، إنهم مخادعون هذا بالضبط ماكنا ندربهم على فعله 843 01:25:04,160 --> 01:25:06,560 اجعل رجالك يتحركون الآن 844 01:25:08,651 --> 01:25:10,651 لقد سمعت ما يكفى 845 01:25:10,675 --> 01:25:13,575 لا أهتم من منكم يقول الحقيقة 846 01:25:15,384 --> 01:25:19,184 لذا أظن أننى سأترك (لانجلى)تقرر 847 01:25:19,326 --> 01:25:21,726 فى الوقت الحالى، أيها العميل (رودز) 848 01:25:23,635 --> 01:25:25,635 أعتقد أننى سآخذ منك هذا 849 01:25:27,380 --> 01:25:29,380 بالتأكيد، فقط خذه 850 01:25:30,934 --> 01:25:31,734 تراجعوا للخلف 851 01:25:32,137 --> 01:25:33,237 تراجعوا 852 01:25:34,943 --> 01:25:38,043 لا تتحركوا جميعا سأطلق الرصاص على رأسه أقسم بالله 853 01:25:40,215 --> 01:25:42,215 لنبقَ جميعا هادئين و سنبقى جميعا على قيد الحياة 854 01:25:42,239 --> 01:25:45,639 حسنا، أيها القبطان، إليك ما ستفعله ستأمر رجالك بتغيير الإحداثيات 855 01:25:46,830 --> 01:25:48,830 وتطفو إلى السطح قبل الميناء 856 01:25:48,854 --> 01:25:50,854 أقرب ما يكون إلى اليابسة 857 01:25:50,878 --> 01:25:53,378 لن أفعل ذلك بحق الجحيم حسناً، أَتَفَهمُ هذا 858 01:25:56,630 --> 01:25:57,630 اللعنة 859 01:25:58,158 --> 01:26:02,258 أصدر الأمر الآن أو سأقتلك وأقتل رجالك 860 01:26:02,893 --> 01:26:04,893 أصدر الأمر إفعل ذلك 861 01:26:04,917 --> 01:26:06,917 اصعدوا بها إلى السطح 862 01:26:09,914 --> 01:26:14,514 مُرْ رجالك أن يلقوا أسلحتهم على الأرض ويركلوها إلى هنا 863 01:26:14,674 --> 01:26:16,974 أخبرهم، الآن 864 01:26:17,410 --> 01:26:19,410 (سانشيز)و(سان كلير) أخفضوا أسلحتكما 865 01:26:19,434 --> 01:26:21,434 حسناً بلطف و هدوء أسقطوا أسلحتكم 866 01:26:22,888 --> 01:26:24,888 الآن، على الأرض 867 01:26:26,220 --> 01:26:28,220 اتركوا أسلحتكم (سكوت) تراجع 868 01:26:29,406 --> 01:26:31,406 و إلا سأفجر رأسك اللعين 869 01:26:31,430 --> 01:26:33,430 ركلوا الأسلحة إلى هنا 870 01:26:33,454 --> 01:26:35,454 هيا، اركلوها 871 01:26:37,352 --> 01:26:39,352 هذا جيد (كاس) 872 01:26:39,376 --> 01:26:42,376 أسقطي سلاحك إذهب للجحيم 873 01:26:43,165 --> 01:26:45,165 حقا؟ ، ربما سيساعدك هو 874 01:26:51,841 --> 01:26:53,841 ضعى السلاح على المنضدة اللعينة 875 01:26:58,079 --> 01:26:59,679 هذا سيئ للغاية يا(ويلر) 876 01:27:00,103 --> 01:27:03,203 كانت لتصبح زميلة لاتُصَدق لديها إنتماء حتى النهاية 877 01:27:05,279 --> 01:27:08,179 أنا أعرف كيف أنتقيهم ليس بالضبط 878 01:27:08,507 --> 01:27:10,007 أيها العميلة (بالاد) 879 01:27:17,925 --> 01:27:19,225 مرحبا يا(سكوت) 880 01:27:22,736 --> 01:27:24,336 لقد رأيتك تموتين؟ 881 01:27:27,347 --> 01:27:29,747 لقد رأيت ما أردتك أن تراه 881 01:27:51,347 --> 01:27:52,747 [الطرد فى مأمن] 882 01:27:56,171 --> 01:27:58,171 (رودز)وأناعرفنا بعضنا من العمل 883 01:28:00,191 --> 01:28:02,191 و هكذا أشركنى بعملياته 884 01:28:18,430 --> 01:28:20,430 لا تقسو على نفسك بسبب هذا يا (سكوت) 885 01:28:20,454 --> 01:28:22,454 كلانا قام بعمله 886 01:28:23,081 --> 01:28:25,481 أنا فقط قمت بعملى أفضل قليلا 887 01:28:30,838 --> 01:28:31,738 هيا 888 01:28:32,862 --> 01:28:33,962 ضع سلاحك أرضا 889 01:28:39,018 --> 01:28:40,118 سلمه لى 890 01:28:52,103 --> 01:28:54,103 هل حصلت عليه؟ ليس تماما 891 01:28:55,266 --> 01:28:58,766 لكن هناك ما يكفى للقسمة على ثلاثة نحتاج أن نقلل خسائرنا و نتحرك، الآن 892 01:28:59,314 --> 01:29:02,514 لا، لم يكن هذاهو اتفاقى معك ليس لديك خيار 893 01:29:02,563 --> 01:29:03,863 الصفقة كانت تحويل المال 894 01:29:04,276 --> 01:29:07,776 حالما نعطيهم القطعة الثانية والآن، هى ليست معنا 895 01:29:08,008 --> 01:29:10,008 لذا ما زال هذا فوزا لا تكونى طماعة 896 01:29:12,765 --> 01:29:14,365 الطمع هو السبب فى أننا هنا 897 01:29:26,594 --> 01:29:28,594 أحضره معنا سأجعله يتكلم 898 01:29:30,264 --> 01:29:32,264 هذه مخاطرة أكثر من اللزوم فقط دعك من الأمر 899 01:29:39,730 --> 01:29:40,730 ياللمسيح 900 01:29:41,202 --> 01:29:42,502 أنت 901 01:29:43,226 --> 01:29:45,726 أجب على الهاتف و شغل مكبر الصوت 902 01:29:54,919 --> 01:29:56,219 هذا هو القبطان (ديروس) 903 01:29:57,600 --> 01:30:00,600 عُلِمْ ارسو على 05 904 01:30:01,503 --> 01:30:03,803 نحن على بعد حوالى دقيقتين إلى أعلى هل تسمعنى؟ 905 01:30:07,260 --> 01:30:08,160 عُلِمْ 906 01:30:09,284 --> 01:30:11,284 الإحداثيات تم تحديدها 907 01:30:12,948 --> 01:30:17,348 يمكنني رؤيتها الآن جيد، عندما تصل افصل باب الغواصة حتى يتمكن رجالى من الصعود على السطح 908 01:30:19,293 --> 01:30:20,793 نريد أن يكون دخولنا سلسا 909 01:30:21,286 --> 01:30:22,786 عُلِمْ، انتهى 910 01:30:23,310 --> 01:30:24,110 ضعه جانبا 911 01:30:56,864 --> 01:30:57,764 حسناً 912 01:31:01,842 --> 01:31:03,842 أخبرهم أن يفتحوا باب الدخول الأمامى 913 01:31:12,344 --> 01:31:15,044 هيا، أخبرينى ألم يكن هناك أى شىء حقيقى فى هذا كله؟ 914 01:31:18,649 --> 01:31:20,249 الجنس لم يكن سيئا 915 01:31:22,520 --> 01:31:23,820 بالطبع هى لن تعرف هذا أبدا 916 01:31:24,639 --> 01:31:26,539 من فضلك، لقد كنا ميتين لمدة يومين 917 01:31:28,602 --> 01:31:31,002 انظر، ليس الأمر شخصيا يا (سكوت) و لكن 918 01:31:31,429 --> 01:31:35,929 للحصول على مبلغ مثل هذا، كان الأمر يحتاج إلى عمرين مثل عمرنا، وأن نلاحق المجرمين و نحن نعرف إنه من الممكن استبدالنا بمبلغ زهيد 919 01:31:36,821 --> 01:31:38,821 (إذا لم تستطع هزيمتهم، انضم لهم) 920 01:31:46,907 --> 01:31:48,107 أنت مجنونة 921 01:31:58,418 --> 01:32:00,018 علينا أن نذهب يا(ميل) 922 01:32:03,791 --> 01:32:05,291 سيتم القبض عليكما 923 01:32:05,804 --> 01:32:09,304 أتعتقد أن تغيير الإحداثيات بمقدار ميلين سيغير أى شىء؟ 924 01:32:09,459 --> 01:32:13,059 من المحتم أن يراك شخص ما و أنت تحاول الوصول إلى الشاطىء، ستصبح مطاردا 925 01:32:13,507 --> 01:32:15,507 حقا؟، شكرا 926 01:32:15,531 --> 01:32:16,831 هل انتهيتِ؟ 927 01:32:18,813 --> 01:32:22,413 اقتليها انتظرى 928 01:32:23,971 --> 01:32:25,571 سأخبركم أين هو، اتفقنا؟ 929 01:32:25,995 --> 01:32:27,695 أنتم تريدون جهاز الإتصال 930 01:32:28,019 --> 01:32:30,619 اتركوها ، ويكون لكم 931 01:32:33,060 --> 01:32:34,260 أين هو؟ 932 01:32:35,084 --> 01:32:37,084 في صندوق ودائع 933 01:32:39,516 --> 01:32:42,916 إنه يكذب، هيا بنا ماذا لو لم يكن كذلك؟ 934 01:32:44,955 --> 01:32:48,955 لا تكونى حمقاء، لقد حصلتى لتوك على ثروة صغيرة نحن نتحدث عن ملايين الآن 935 01:32:49,616 --> 01:32:51,616 يا (بالاد) انتبهى لنفسك 936 01:32:54,602 --> 01:32:56,602 أعطني الموقع يا(سكوت) 937 01:32:56,626 --> 01:32:58,626 أعطينى وعدا أنها ستعيش 938 01:32:59,403 --> 01:33:00,203 اللعنة 939 01:33:00,519 --> 01:33:01,519 دعونا نذهب 940 01:33:09,250 --> 01:33:10,350 لديك وعدى 941 01:33:11,274 --> 01:33:12,374 اللعنة على هذا 942 01:34:19,494 --> 01:34:20,194 أطلقى عليها النار 943 01:34:21,747 --> 01:34:22,747 اللعنة، أطلقى عليها النار 944 01:34:27,172 --> 01:34:27,972 أطلقى النار عليها يا (بالاد) 945 01:34:31,611 --> 01:34:32,511 اللعنة 946 01:34:35,779 --> 01:34:36,679 أطلقى عليها النار 947 01:34:54,341 --> 01:34:55,241 (ويلر) 948 01:34:56,365 --> 01:34:59,265 لنذهب خلف(بالاد) هل أنت بخير؟ 949 01:35:00,292 --> 01:35:02,292 أنا بخير، جيد بما يكفى للذهاب هيا 950 01:35:02,316 --> 01:35:03,416 هل أنت متأكد؟ 951 01:35:24,938 --> 01:35:25,938 من هنا 952 01:35:43,094 --> 01:35:44,194 انبطحى 953 01:35:45,118 --> 01:35:47,118 انبطحى على الأرض الآن اخفضى سلاحك 954 01:35:47,142 --> 01:35:49,142 أنا من الوكالة لا تطلقوا 955 01:35:51,795 --> 01:35:53,795 لدينا هدف هارب 956 01:35:53,819 --> 01:35:55,819 لقد هربت لتوها، علينا أن نجدها ضع يديك خلف ظهرك 957 01:35:55,843 --> 01:35:57,843 إنه مصاب يحتاج للمساعدة 958 01:36:23,632 --> 01:36:25,632 إنهم مستعدون للقائك حسنا، عظيم، شكرا لك 959 01:36:32,806 --> 01:36:34,106 العميلة (تايلور)يا سيدى 960 01:36:34,830 --> 01:36:35,630 شكرا لك 961 01:36:36,854 --> 01:36:39,954 مرحبا أيتهاالعميلة (تايلور ) 962 01:36:40,239 --> 01:36:41,939 تفضلى بالجلوس 963 01:36:46,709 --> 01:36:48,709 هل لديك شيئا تودين أن تقوليه قبل أن نبدأ؟ 964 01:36:48,733 --> 01:36:49,933 لا ، يا سيدى 965 01:36:50,757 --> 01:36:51,557 جيد 966 01:36:52,747 --> 01:36:55,847 لقد ألقينا نظرة على تقريرك و يبدو أنه متوافق مع إفادة العميل (ويلر) 967 01:36:58,065 --> 01:37:00,065 سأكون مقل فى الكلام إذا لم أقل أن تبرئته كانت جزئيا 968 01:37:00,089 --> 01:37:03,589 بسبب شهادتك الآن 969 01:37:04,287 --> 01:37:06,287 بعد أن قلت هذا 970 01:37:08,856 --> 01:37:11,756 هذه أكبر فوضى لعينة صادفتها فى حياتى الوظيفية 971 01:37:14,403 --> 01:37:17,603 لجنة التحقيق لا يمكنها أن تفتح تحقيقا لأن الموقع الأسود لا وجود له 972 01:37:18,443 --> 01:37:20,443 ولا يمكننا أن نضع اسما على مصدر التسرب لأن ذلك سيعنى 973 01:37:21,352 --> 01:37:23,352 الإعتراف بفشل لم نكن مستعدين له 974 01:37:24,889 --> 01:37:26,889 لدى ستة عملاء موتى 975 01:37:26,913 --> 01:37:29,813 ثلاثة مدنيين ، ولجنة مراقبة تستمر بالإلحاح على 976 01:37:34,595 --> 01:37:38,595 كنت أعرف(توم دروموند)، كان عميلا جيدا و شخصا ذكيا ابن عاهرة 977 01:37:39,799 --> 01:37:41,799 لكن اللحظة التى عين فيها (رودز) فى رئاسةالقسم 978 01:37:41,823 --> 01:37:43,823 كانت هى نفس اللحظة التى بدأنا ندفع فيها الثمن 979 01:37:43,847 --> 01:37:45,847 أتفهمون ذلك؟ 980 01:37:48,141 --> 01:37:49,141 اجل يا سيدى 981 01:37:50,165 --> 01:37:52,165 أما بالنسبة للعميلة (بالاد) 982 01:38:01,754 --> 01:38:04,054 كنا نقتفى آثارها منذ أن اختفت فى كوبا 983 01:38:06,928 --> 01:38:09,328 البوليس الدولى تتبعها إلى مخزن فى كاراكاس [فنزويلا] 984 01:38:12,180 --> 01:38:14,780 وطريق مسدود آخر قاد إلى منزل آمن فى (بيرو) 985 01:38:21,167 --> 01:38:22,467 أينما كانت 986 01:38:23,191 --> 01:38:24,791 فهى حذرة 987 01:38:36,809 --> 01:38:38,809 الآن لو كان هناك شىء جيد حصلنا عليه من هذا كله 988 01:38:38,833 --> 01:38:40,833 فهو حقيقة أننا استطعنا إستعادة (تيرابايت) 989 01:38:40,857 --> 01:38:43,457 من البيانات من خادم مشفر كان (رودز) يستخدمه 990 01:38:45,967 --> 01:38:48,767 هذا سيساعدنا على أن نحدد موقع و هوية المشترى 991 01:38:49,590 --> 01:38:53,590 ما رأيكم أن تكونوا جزء من الفريق الذى سيقبض عليه؟ 992 01:38:54,705 --> 01:38:56,705 أجل، بالطبع، يا سيدي 993 01:38:59,021 --> 01:39:00,321 شكرا لك 994 01:39:00,825 --> 01:39:04,525 أثق أنه ليس لديك مشكلة مع شريكك الجديد؟ 995 01:39:08,025 --> 01:39:09,125 لا 996 01:39:10,049 --> 01:39:11,649 هذا كل شىء 997 01:39:12,073 --> 01:39:12,973 شكرا لك 998 01:39:16,969 --> 01:39:19,969 أيتهاالعميلة (تايلور) شىء أخير قبل أن تذهبى 999 01:39:20,677 --> 01:39:22,677 عندما ذهب فريقنا لمسح الموقع 1000 01:39:22,701 --> 01:39:24,701 راجعوا سجلات المعتقلين 1001 01:39:24,725 --> 01:39:26,725 جميعهم كانوا موجودين ما عدا واحد منهم 1002 01:39:28,402 --> 01:39:29,502 ألمانى الجنسية 1003 01:39:30,044 --> 01:39:33,144 عندما وجدوا مكان زنزانته وجدوا هناك (كينجزلى) عاريا 1004 01:39:33,922 --> 01:39:37,422 ومقيدا إلى المرحاض مع ثلاثة من حراسه 1005 01:39:38,256 --> 01:39:41,056 ابن العاهرة أصر على أنه كان مجبرا على هذا 1006 01:39:44,740 --> 01:39:47,540 هل تعلمين أى شئ عن هذا الأمر لا يمكننى القول بأنى أعلم 1007 01:39:49,064 --> 01:39:49,964 شكرا لك 1008 01:39:56,408 --> 01:39:58,408 ألم يتصل حتى لآن؟ لا، ليس بعد 1008 01:40:03,632 --> 01:40:05,532 لا أحتاج أى شىء قد يكون لديك [بالأسبانية] 1009 01:40:05,632 --> 01:40:06,532 اذهب 1010 01:40:07,656 --> 01:40:08,656 اذهب إلى الجحيم 1011 01:40:23,276 --> 01:40:24,276 مرحبا 1012 01:40:25,300 --> 01:40:29,600 إعتبر أننا متعادلين يا صديقى إبتعد عن المشاكل 1013 01:40:31,592 --> 01:40:33,592 وأنت أيضا 1014 01:40:38,853 --> 01:40:42,553 إذن، العميلة الخاصة (تايلور) لقب لديه وقع لطيف على الأذن 1015 01:40:43,422 --> 01:40:44,622 نعم هذا صحيح، أليس كذلك؟ 1016 01:40:45,446 --> 01:40:46,946 أخبرنى شيئا 1017 01:40:47,470 --> 01:40:51,870 أين خبأت جهاز الإتصال تحديدا؟ تماما مثلما قلت 1018 01:40:52,719 --> 01:40:54,719 في صندوق ودائع 1019 01:40:56,149 --> 01:40:58,149 مهلا، أنت فعلا ذهبت إلى بنك؟ 1020 01:40:58,173 --> 01:41:01,373 قمت بإنشاء حساب وكل شىء 1021 01:41:01,521 --> 01:41:05,621 أكره أن أخبرك بذلك ولكن هل تعرفين أمور الجاسوسية تلك؟، ليست بهذه الإثارة 1022 01:41:08,118 --> 01:41:10,118 حقا؟ أقسم على هذا 1023 01:41:10,142 --> 01:41:13,742 معظم الأوقات تمكثين فى فنادق سيئة وسرير سيئ 1024 01:41:13,940 --> 01:41:16,540 متمنية ألا يكون الفطور سيئا 1025 01:41:18,000 --> 01:41:25,370 آى، انتبهى لقد نسيت أنك أصبت كيف تتعافى؟ 1026 01:41:25,940 --> 01:41:33,370 ترجمة علاء غباشى