1 00:00:10,560 --> 00:00:14,111 ♪ dramatic music 2 00:00:39,870 --> 00:00:42,387 Electromagnetic pulse bomb. 3 00:00:43,318 --> 00:00:46,318 Fries every electrical circuit. 4 00:00:46,422 --> 00:00:48,284 Fries people's heads. 5 00:00:49,836 --> 00:00:51,560 In a total lockdown, 6 00:00:51,663 --> 00:00:54,353 which character will you play? 7 00:00:54,456 --> 00:00:57,077 Will it be '‘Germaphobic Cole'? 8 00:00:57,180 --> 00:00:59,215 Or '‘Psychopath Fitch'? 9 00:00:59,318 --> 00:01:00,732 Or will you chose me? 10 00:01:00,836 --> 00:01:04,560 I'm '‘Alice'. My syndrome is '‘Wonderland'. 11 00:01:06,594 --> 00:01:09,422 It's my one edge, against the '‘monsters'. 12 00:01:11,939 --> 00:01:16,456 Games in the box! Jaz, it's done! 13 00:01:16,560 --> 00:01:17,767 You should feel proud of yourself. 14 00:01:17,870 --> 00:01:19,387 You think he's satisfied? 15 00:01:19,491 --> 00:01:21,249 Ja, with himself! 16 00:01:21,353 --> 00:01:22,353 They made me a producer. 17 00:01:22,456 --> 00:01:25,422 So these days, all I do is herd goats. 18 00:01:25,525 --> 00:01:26,629 Even if it's over a cliff? 19 00:01:27,318 --> 00:01:30,422 Eddie Coetze. Still playing games. 20 00:01:30,870 --> 00:01:32,146 You made too many compromises. 21 00:01:32,249 --> 00:01:33,560 Spoken like a true gamer. 22 00:01:33,663 --> 00:01:35,318 I made some suggestions. 23 00:01:35,422 --> 00:01:36,180 We're getting love-letters from Eddie now? 24 00:01:36,284 --> 00:01:37,043 It's more notes. 25 00:01:37,146 --> 00:01:38,353 From the security guy? 26 00:01:38,456 --> 00:01:40,698 You've seen those rubber-bands at his wrists. 27 00:01:41,318 --> 00:01:43,387 He's a package wrapped way too tight. 28 00:01:47,629 --> 00:01:49,215 ♪ sinister music 29 00:01:49,318 --> 00:01:50,146 What the hell was that? 30 00:01:54,111 --> 00:01:54,767 Something's wrong with Martin. 31 00:01:55,077 --> 00:01:56,318 Martin, can you breathe? 32 00:02:00,732 --> 00:02:01,767 It's got to be a power-surge? 33 00:02:01,870 --> 00:02:02,801 Are you gonna make it, Marty? 34 00:02:02,905 --> 00:02:04,767 We are getting him out of here! 35 00:02:05,318 --> 00:02:08,353 Oh, boy! Trouble's coming! 36 00:02:08,456 --> 00:02:09,732 More tremors? Like an after-shock? 37 00:02:09,836 --> 00:02:11,249 Exactly like. 38 00:02:11,353 --> 00:02:14,767 And it's back! 39 00:02:14,870 --> 00:02:16,043 Aah! 40 00:02:28,663 --> 00:02:30,146 In case of an emergency, 41 00:02:30,249 --> 00:02:33,043 move calmly towards the exits. 42 00:02:35,663 --> 00:02:37,077 But what if there are no exits? 43 00:02:37,180 --> 00:02:38,491 Help! 44 00:02:41,560 --> 00:02:45,146 Someone decided we should play this game for real. 45 00:02:46,318 --> 00:02:47,525 '‘The Janitor' is here. 46 00:02:47,629 --> 00:02:50,422 Follow Him. He will save you all. 47 00:02:50,525 --> 00:02:51,525 ♪ dramtic music ends 48 00:03:03,525 --> 00:03:05,525 We need to get the fuck out of here! 49 00:03:06,491 --> 00:03:07,732 Aah! 50 00:03:16,353 --> 00:03:17,387 What are you doing? 51 00:03:18,594 --> 00:03:20,215 Getting out of here! 52 00:03:20,801 --> 00:03:22,698 -Come on, let's go. -No, I don't feel bad. 53 00:03:22,801 --> 00:03:24,525 Sibile, trust me, we have to go now, ok! 54 00:03:54,594 --> 00:03:55,801 Look... 55 00:03:55,905 --> 00:03:57,767 Maybe it's not as bad as it seems. 56 00:03:58,008 --> 00:04:00,456 Now where's the fun in that, huh? 57 00:04:01,180 --> 00:04:04,491 We just swapped smoke and fumes for 58 00:04:04,594 --> 00:04:08,491 mold and spores and rat-shit. 59 00:04:08,698 --> 00:04:10,629 Which is the least of our problems. 60 00:04:11,077 --> 00:04:15,043 This mean building hated us, even before the pulse. 61 00:04:16,560 --> 00:04:18,043 And now... 62 00:04:19,387 --> 00:04:22,284 'Mean' just turned malicious. 63 00:04:22,698 --> 00:04:26,284 ♪ dark music 64 00:04:39,491 --> 00:04:42,560 I'm telling you, it's not safe in here! 65 00:04:43,111 --> 00:04:45,180 You listen here, pumpkin! 66 00:04:45,491 --> 00:04:48,456 We're not safe in here, from anyone... 67 00:04:48,698 --> 00:04:51,043 including ourselves! 68 00:04:51,836 --> 00:04:53,629 And '‘The Janitor'! 69 00:05:23,180 --> 00:05:24,491 Hello! 70 00:05:26,698 --> 00:05:28,249 Anyone? 71 00:05:29,491 --> 00:05:31,111 Hello! 72 00:05:59,180 --> 00:06:01,146 Is anybody there! 73 00:06:07,180 --> 00:06:08,767 Bleating sheep. 74 00:06:08,870 --> 00:06:10,629 In need of direction. 75 00:06:13,387 --> 00:06:16,353 You got a plan, Dom? 76 00:06:16,801 --> 00:06:18,077 Yes... 77 00:06:19,284 --> 00:06:20,008 Save us all. 78 00:06:20,111 --> 00:06:21,560 Great plan. 79 00:06:21,663 --> 00:06:24,801 Only I got bad history with '‘shepherd-types'. 80 00:06:27,870 --> 00:06:29,456 Turned out more of a wolf. 81 00:06:32,560 --> 00:06:36,146 ♪ menacing music 82 00:06:45,422 --> 00:06:46,629 What are you looking at? 83 00:06:47,905 --> 00:06:49,180 Shadows. 84 00:07:00,387 --> 00:07:02,318 They're not mine. 85 00:07:04,284 --> 00:07:05,318 Move on! 86 00:07:20,594 --> 00:07:23,284 Please! Help me! 87 00:08:00,180 --> 00:08:01,870 There's still so much to do, Thabo... 88 00:08:36,215 --> 00:08:37,077 I need water! 89 00:08:37,525 --> 00:08:38,836 Yeah! 90 00:08:39,180 --> 00:08:41,422 Sure. A '‘Power-up'. 91 00:08:41,525 --> 00:08:43,111 Regeneration. 92 00:08:46,318 --> 00:08:48,077 There's a dispenser below us. 93 00:08:48,180 --> 00:08:50,594 The first thing we need... is water. 94 00:08:50,905 --> 00:08:51,836 I just said that! 95 00:08:51,939 --> 00:08:53,491 There's a dispenser below us. 96 00:08:53,594 --> 00:08:55,077 I just said that. 97 00:08:55,180 --> 00:08:57,491 And the dispensers, like you, 98 00:08:57,594 --> 00:08:59,491 are his responsibility. 99 00:08:59,594 --> 00:09:01,905 Why's he talking in '‘third-person'? 100 00:09:02,870 --> 00:09:05,284 Well, maybe that's the only person left. 101 00:09:28,560 --> 00:09:29,801 Someone's coming. 102 00:09:36,180 --> 00:09:37,387 Visitors. 103 00:09:41,215 --> 00:09:43,629 There's just so much to do. 104 00:10:23,560 --> 00:10:27,836 ♪ 105 00:10:33,698 --> 00:10:35,249 Frank! 106 00:10:41,560 --> 00:10:43,284 It's a message... 107 00:10:45,387 --> 00:10:46,836 From God. 108 00:11:04,732 --> 00:11:05,525 What the hell was that? 109 00:11:08,560 --> 00:11:10,284 Great rendering. 110 00:11:10,387 --> 00:11:12,318 Well, it sounds to me, like it's better down there... 111 00:11:12,422 --> 00:11:14,111 than it is up here. 112 00:11:14,215 --> 00:11:15,249 You coming? 113 00:11:26,698 --> 00:11:27,732 Aah! 114 00:11:35,387 --> 00:11:37,456 All this time and we finally made it 115 00:11:37,560 --> 00:11:39,353 to the other side of the door. 116 00:11:39,456 --> 00:11:40,698 Fuckin' great! 117 00:11:41,318 --> 00:11:43,215 Someone took the fire axe. 118 00:11:47,111 --> 00:11:48,767 Someone took the water. 119 00:11:55,422 --> 00:11:56,180 What? 120 00:11:56,698 --> 00:11:57,560 Rynette? 121 00:11:58,905 --> 00:12:00,249 My God! 122 00:12:01,491 --> 00:12:03,698 What has it done to everyone? 123 00:12:03,801 --> 00:12:08,180 Well... I can't work with a headache. 124 00:12:09,629 --> 00:12:12,043 I know how that feels, Rynette. 125 00:12:12,146 --> 00:12:14,491 It was so long... 126 00:12:15,284 --> 00:12:16,698 The weight! 127 00:12:16,939 --> 00:12:19,491 And who's got time for the hairdressers, huh. 128 00:12:19,594 --> 00:12:22,353 I'm so busy... 129 00:12:22,456 --> 00:12:25,525 It's way more practical. 130 00:12:30,249 --> 00:12:32,111 Oh, and it suits. 131 00:12:33,491 --> 00:12:34,594 Do you like it! 132 00:12:38,560 --> 00:12:39,422 Umh! 133 00:12:41,456 --> 00:12:43,111 Madness! 134 00:12:45,525 --> 00:12:48,836 Got to be a '‘Relentless Stalker'! 135 00:12:49,215 --> 00:12:52,146 The nemesis in the vents! 136 00:12:52,698 --> 00:12:54,491 It's a given! 137 00:12:54,594 --> 00:12:56,249 Eddie? 138 00:12:56,353 --> 00:12:58,353 He's up there... Right behind us! 139 00:12:58,456 --> 00:13:00,525 Format's tired, sure. 140 00:13:00,629 --> 00:13:03,629 But in '‘survival-horror, it's a staple. 141 00:13:03,732 --> 00:13:05,663 And I'm here to refresh it! 142 00:13:05,767 --> 00:13:08,215 Your nemesis has got heart. 143 00:13:08,318 --> 00:13:10,077 And he's talking to us. 144 00:13:11,284 --> 00:13:12,215 You know Eddie? 145 00:13:12,318 --> 00:13:13,801 Yeah, the creepy guy! 146 00:13:13,905 --> 00:13:16,008 The Security guy who ain't so secure! 147 00:13:16,111 --> 00:13:16,870 Ssh, ssh! 148 00:13:16,974 --> 00:13:19,111 A fuckin' peeping Tom! 149 00:13:19,215 --> 00:13:20,387 He's coming! 150 00:13:20,629 --> 00:13:22,594 And I don't think we want that. 151 00:13:22,698 --> 00:13:26,594 He was already a little strange even before things got... crazy. 152 00:13:26,939 --> 00:13:29,249 I mean, who knows what he's like now. 153 00:13:31,663 --> 00:13:32,353 Come with us... 154 00:13:32,663 --> 00:13:33,353 No, I can't. 155 00:13:33,456 --> 00:13:34,629 You've got to! 156 00:13:34,732 --> 00:13:37,180 We don't know what that thing's done to him. 157 00:13:37,284 --> 00:13:39,284 And none of that sounds like it was any good. 158 00:13:41,353 --> 00:13:43,180 Have you seen his arms? 159 00:13:43,663 --> 00:13:45,698 He hurts himself. 160 00:13:45,801 --> 00:13:47,387 He might want to hurt us. 161 00:13:47,491 --> 00:13:49,146 Or you! 162 00:13:49,249 --> 00:13:51,422 I'll be fine. 163 00:13:51,525 --> 00:13:53,491 Like bugs in the game. 164 00:13:53,594 --> 00:13:55,422 Mistakes get made. 165 00:13:55,525 --> 00:13:58,491 They gotta be cleared! Gotta crunch those bugs! 166 00:13:58,594 --> 00:14:02,491 You... you're the bugs in your own game! 167 00:14:04,974 --> 00:14:06,422 What does that mean? 168 00:14:06,525 --> 00:14:09,560 Trouble! Like there isn't enough. 169 00:14:09,663 --> 00:14:11,422 It means he's coming here. 170 00:14:11,525 --> 00:14:13,215 For us! 171 00:14:14,180 --> 00:14:15,249 Maybe for you. 172 00:14:16,525 --> 00:14:17,594 We gotta move! 173 00:14:17,698 --> 00:14:20,318 You guys are just being paranoid. 174 00:14:21,146 --> 00:14:24,594 -Of course... there's Thabo. 175 00:14:25,008 --> 00:14:27,249 Can't speak for him, but, 176 00:14:28,249 --> 00:14:31,146 he's terribly agitated. 177 00:14:31,249 --> 00:14:32,456 Actually... 178 00:14:32,870 --> 00:14:36,215 Thabo's the one with the axe. 179 00:14:36,318 --> 00:14:39,284 ♪ face paced music 180 00:14:39,387 --> 00:14:41,043 It's my water. 181 00:14:41,318 --> 00:14:42,525 I need it. 182 00:14:43,525 --> 00:14:44,801 Our man with a plan. 183 00:14:45,180 --> 00:14:48,318 Casually approaching the guy with the axe. 184 00:14:48,422 --> 00:14:49,456 Genius. 185 00:15:00,422 --> 00:15:01,491 I'm going... 186 00:15:01,732 --> 00:15:03,387 '‘The Janitor' will save her. 187 00:15:05,801 --> 00:15:08,525 No! No! No! 188 00:15:11,180 --> 00:15:13,146 She says she isn't coming. 189 00:15:15,284 --> 00:15:17,043 She says she isn't coming! 190 00:15:21,146 --> 00:15:23,215 We tried. Okay? 191 00:15:23,318 --> 00:15:27,249 But right now, you don't get to save anyone else, but us. 192 00:15:32,698 --> 00:15:33,801 Power-ups? 193 00:15:33,905 --> 00:15:35,249 This is no time for make-up. 194 00:15:40,215 --> 00:15:41,629 We're not following that guy with an axe. 195 00:15:41,732 --> 00:15:43,284 Eddie's coming. 196 00:15:43,387 --> 00:15:45,318 His issue's with us. '‘Us' includes you!... 197 00:15:45,422 --> 00:15:49,249 So I'm betting our company's better than his. Right? 198 00:16:05,077 --> 00:16:09,663 The building, the people. 199 00:16:11,318 --> 00:16:13,456 People's heads! 200 00:16:14,801 --> 00:16:16,456 An EMP will do that. 201 00:16:16,560 --> 00:16:18,422 Yeah, but look at us! 202 00:16:18,525 --> 00:16:20,387 We're still functioning. 203 00:16:20,491 --> 00:16:21,629 I mean... 204 00:16:22,249 --> 00:16:25,422 Poorly, perhaps, but we haven't lost it completely. 205 00:16:25,525 --> 00:16:26,180 Not yet! 206 00:16:26,284 --> 00:16:27,594 Yeah, but why not? 207 00:16:27,698 --> 00:16:29,629 Who the hell cares? 208 00:16:30,284 --> 00:16:32,353 It gives us an advantage. 209 00:16:32,456 --> 00:16:34,180 You don't care! 210 00:16:34,491 --> 00:16:37,111 A psychopath is always a psychopath. 211 00:16:37,215 --> 00:16:40,594 For you, life was always just a game. 212 00:16:40,698 --> 00:16:43,629 And now it's full of monsters! 213 00:16:43,732 --> 00:16:45,629 Look at him! He loves it! 214 00:16:45,732 --> 00:16:47,629 It's a bunch of nerds. 215 00:16:47,732 --> 00:16:49,663 Social inadequates. 216 00:16:49,767 --> 00:16:51,767 The last of the post-production '‘cellar-dwellers', 217 00:16:51,870 --> 00:16:53,767 working out of hours. 218 00:16:54,146 --> 00:16:56,422 How fucking dangerous can that be? 219 00:17:02,767 --> 00:17:05,698 You missed! Motherfucker! 220 00:17:07,594 --> 00:17:11,180 ♪ racing music 221 00:17:12,387 --> 00:17:15,767 Oh no! 222 00:17:33,767 --> 00:17:34,698 Ah! 223 00:17:34,801 --> 00:17:36,318 I can hear you! 224 00:17:37,629 --> 00:17:39,043 Talking about me! 225 00:17:39,146 --> 00:17:40,629 '‘The Janitor' will talk to her. 226 00:17:40,732 --> 00:17:42,180 Ask him to join us. 227 00:17:42,422 --> 00:17:43,629 To share the water. 228 00:17:47,422 --> 00:17:50,353 Thabo's not comfortable with that idea, Dom. 229 00:17:50,629 --> 00:17:51,629 Stop... 230 00:17:52,870 --> 00:17:54,629 following me! 231 00:17:56,905 --> 00:17:58,663 It's my water. 232 00:17:58,974 --> 00:18:00,525 I need it. 233 00:18:00,629 --> 00:18:01,801 You can't have it! 234 00:18:06,870 --> 00:18:09,215 Aah! 235 00:18:09,974 --> 00:18:11,836 You stole Rynette's hair spray? 236 00:18:11,939 --> 00:18:14,043 You reckon she wanted more hairspray? 237 00:18:14,146 --> 00:18:15,491 I left her with the scissors... 238 00:18:15,594 --> 00:18:16,663 It looks like she wanted the scissors! 239 00:18:16,767 --> 00:18:18,318 So this is what we've got! 240 00:18:24,353 --> 00:18:26,180 Ignore the grill! 241 00:18:29,629 --> 00:18:30,629 Take the off-shoot! 242 00:18:31,043 --> 00:18:33,043 What '‘off-shoot'? I don't see it. 243 00:18:33,146 --> 00:18:35,353 I see it! It's down there! 244 00:18:35,456 --> 00:18:36,456 What about the water? 245 00:18:36,560 --> 00:18:38,456 Who cares! Take the off-shoot! 246 00:18:49,732 --> 00:18:51,732 Take me! 247 00:19:12,629 --> 00:19:14,767 Nice hair! 248 00:19:16,663 --> 00:19:18,698 Hello, Eddie. 249 00:19:19,525 --> 00:19:22,249 Just trying something new. 250 00:19:23,008 --> 00:19:24,491 Those guys... 251 00:19:24,732 --> 00:19:26,836 They seem very unsure of you. 252 00:19:28,767 --> 00:19:32,146 I'm not taken seriously enough. 253 00:19:32,249 --> 00:19:33,525 Mm... 254 00:19:33,629 --> 00:19:36,353 But you can help with that. 255 00:19:38,525 --> 00:19:39,663 I told them! 256 00:19:42,525 --> 00:19:44,491 And I'm telling you... 257 00:19:45,560 --> 00:19:49,663 I am not leaving! 258 00:19:50,629 --> 00:19:53,836 Exactly that! 259 00:19:57,767 --> 00:20:00,111 So '‘Wonderland' shows the way. 260 00:20:00,215 --> 00:20:03,387 And with real game-play potential... 261 00:20:03,491 --> 00:20:05,663 You may have the one syndrome in the place, 262 00:20:05,767 --> 00:20:08,318 actually lookin' out for its host. 263 00:20:09,215 --> 00:20:10,491 It did help. 264 00:20:10,594 --> 00:20:13,629 Fuckin' amazing survival-mechanism, Sweetheart! 265 00:20:16,146 --> 00:20:18,491 Oh, I'm stickin' with you, kid. 266 00:20:18,594 --> 00:20:20,629 Mwah! 267 00:21:09,836 --> 00:21:12,732 When it's all about atmosphere. 268 00:21:12,836 --> 00:21:16,146 Gently rising tempo... 269 00:21:16,249 --> 00:21:19,077 You go all '‘slash-happy' at my players. 270 00:21:23,491 --> 00:21:25,353 Don't you know... 271 00:21:25,456 --> 00:21:29,111 the antagonist never hurls himself straight off against 272 00:21:29,215 --> 00:21:34,215 the protagonist? But then again, 273 00:21:34,318 --> 00:21:36,284 you're not the antagonist, are you? 274 00:21:37,456 --> 00:21:40,353 Here, hold this. 275 00:21:48,387 --> 00:21:49,629 Aah! 276 00:21:51,353 --> 00:21:52,663 Who the hell was that? 277 00:21:53,180 --> 00:21:54,698 Was that Thabo? 278 00:21:54,801 --> 00:21:56,491 '‘The Janitor' could have saved him. 279 00:21:56,801 --> 00:21:58,456 I think Eddie found Thabo! 280 00:21:58,560 --> 00:22:00,387 Thabo's the one with the axe. 281 00:22:00,491 --> 00:22:02,387 Maybe he found Eddie? 282 00:22:11,353 --> 00:22:14,560 Either way, everyone's freaking out, everywhere. 283 00:22:14,663 --> 00:22:17,594 Maybe they are, but we're still in check. 284 00:22:17,698 --> 00:22:19,215 We're still being rational. 285 00:22:19,318 --> 00:22:21,698 Eh! We think we are! 286 00:22:21,801 --> 00:22:23,629 '‘The Janitor' will have have his day. 287 00:22:23,732 --> 00:22:25,594 '‘The Janitor', who thinks he's Superman? 288 00:22:25,698 --> 00:22:27,284 How rational is that? 289 00:22:27,560 --> 00:22:29,077 The pulse '‘prodded' us all. 290 00:22:29,422 --> 00:22:31,111 That's clear... 291 00:22:33,284 --> 00:22:35,215 But how badly? 292 00:22:39,525 --> 00:22:41,180 It's bad! 293 00:22:46,629 --> 00:22:48,663 Really bad. 294 00:23:21,870 --> 00:23:24,043 The importance of story. 295 00:23:26,870 --> 00:23:29,146 And environment. 296 00:23:29,249 --> 00:23:34,732 ♪ dramatic music 297 00:23:47,767 --> 00:23:52,387 Maybe, maybe some of us stayed more sane than others. 298 00:23:53,594 --> 00:23:55,629 '‘Cause we were in our own rooms. 299 00:23:57,594 --> 00:23:59,077 Us in the office. 300 00:24:02,387 --> 00:24:05,353 Eddie, listening in from the Monitor Room. 301 00:24:06,974 --> 00:24:08,387 '‘The Janitor' in the store-room. 302 00:24:09,318 --> 00:24:10,698 Yeah! 303 00:24:11,146 --> 00:24:13,249 Conducting, metal-lined boxes. 304 00:24:13,801 --> 00:24:16,422 I saw the mesh beneath the plaster, 305 00:24:16,525 --> 00:24:18,318 when the pulse hit... 306 00:24:18,732 --> 00:24:21,284 Maybe it worked like a Faraday cage? 307 00:24:21,387 --> 00:24:23,180 Boxes that took most of the pulse around 308 00:24:23,284 --> 00:24:24,525 rather than through us, 309 00:24:24,629 --> 00:24:28,284 stopping the worst of it from climbing into our heads. 310 00:24:28,387 --> 00:24:31,387 But still, I know them. 311 00:24:33,525 --> 00:24:35,387 We spent months together, 312 00:24:35,629 --> 00:24:38,767 exploring each other's psyches for the game. 313 00:24:39,456 --> 00:24:42,111 With them I can likely guess at what's coming my way. 314 00:24:42,215 --> 00:24:43,387 With you? 315 00:24:47,905 --> 00:24:49,663 I can't. 316 00:24:52,698 --> 00:24:55,387 I don't know you, Dominic Boyd. 317 00:24:57,801 --> 00:25:00,732 I don't know you... at all. 318 00:25:01,560 --> 00:25:03,491 And I need to... 319 00:25:05,215 --> 00:25:06,836 if we're going to keep you. 320 00:25:10,111 --> 00:25:11,491 So, if you're going to be our hero? 321 00:25:11,594 --> 00:25:13,353 -Yes. -I need more! 322 00:25:13,456 --> 00:25:14,491 '‘The Janitor' can help. 323 00:25:14,594 --> 00:25:16,387 I've made bad decisions before. 324 00:25:16,491 --> 00:25:17,836 Look, I just want to help. 325 00:25:20,870 --> 00:25:23,043 Just let him prove it to you. 326 00:25:24,594 --> 00:25:26,284 Seems you can also slip in and out 327 00:25:26,387 --> 00:25:29,284 of the third person narrative when it suits. 328 00:25:29,387 --> 00:25:32,215 He does that. Sometimes. 329 00:25:32,629 --> 00:25:34,801 He's also mysterious. 330 00:25:34,905 --> 00:25:37,146 -So don't fall in love with him. 331 00:25:37,249 --> 00:25:40,043 With you? 332 00:25:40,146 --> 00:25:41,387 -Oh, it could happen! -Ah. 333 00:25:41,905 --> 00:25:43,387 You could be tempted. 334 00:25:43,663 --> 00:25:45,043 It's understandable. 335 00:25:45,146 --> 00:25:47,525 In a highly-charged situation like this... 336 00:25:49,318 --> 00:25:52,284 Yeah, sure. 337 00:25:52,387 --> 00:25:56,387 Elevated psychosis can lead to inappropriate intimacy. 338 00:25:56,767 --> 00:25:58,560 Anything is possible. 339 00:26:01,215 --> 00:26:05,284 People lose their inhibitions, hm? 340 00:26:08,767 --> 00:26:15,594 So you just a narcissistic, self-centered... 341 00:26:15,698 --> 00:26:17,629 Anything might happen. 342 00:26:18,663 --> 00:26:20,180 Yeah. 343 00:26:22,353 --> 00:26:24,318 Sure. 344 00:26:24,422 --> 00:26:26,077 Who knows? 345 00:26:29,594 --> 00:26:31,180 I got you, Dom. 346 00:26:31,284 --> 00:26:33,284 Messianic. Grandiose. 347 00:26:33,387 --> 00:26:36,249 You're probably some bovine idiot, who could really fuck us up! 348 00:26:39,353 --> 00:26:40,180 But, you're benign. 349 00:26:41,491 --> 00:26:43,043 It's a start. 350 00:27:05,594 --> 00:27:07,629 This place... 351 00:27:07,732 --> 00:27:11,353 oozes like a festering boil. 352 00:27:41,353 --> 00:27:43,284 There's a cancer in its lungs... 353 00:27:44,284 --> 00:27:46,043 We're breathing it in. 354 00:27:53,594 --> 00:27:55,249 I can't go on in here. 355 00:28:00,491 --> 00:28:01,698 I won't. 356 00:28:09,180 --> 00:28:10,318 Errol! 357 00:28:10,422 --> 00:28:12,008 It's Caspar. 358 00:28:12,111 --> 00:28:16,077 I can't. I'm sorry. 359 00:28:20,629 --> 00:28:21,491 Hey! 360 00:28:25,318 --> 00:28:26,491 Hey! 361 00:28:27,560 --> 00:28:28,594 Stay sharp! 362 00:28:30,387 --> 00:28:32,284 As a knife, Sweetheart. 363 00:28:33,422 --> 00:28:34,525 Help Caspar. 364 00:28:38,560 --> 00:28:40,180 Sure thing. 365 00:28:46,560 --> 00:28:51,077 Now-now, don't you go all fuckin' '‘Rynette' on me, okay. 366 00:29:02,456 --> 00:29:03,422 Huh-ah! 367 00:29:04,353 --> 00:29:06,180 Don't you worry. 368 00:29:06,387 --> 00:29:07,353 Remember... 369 00:29:15,249 --> 00:29:18,180 I am right behind you. 370 00:29:38,698 --> 00:29:41,111 It's getting warmer in here. 371 00:29:41,387 --> 00:29:42,456 It's getting hot. 372 00:29:43,560 --> 00:29:45,111 And it fucking stinks. 373 00:29:45,905 --> 00:29:48,215 You seen this dead shit underfoot? 374 00:29:48,318 --> 00:29:49,387 Stop it. 375 00:29:50,801 --> 00:29:53,732 Dead-shit. A lot of dead shit! 376 00:29:53,836 --> 00:29:55,594 I'm not looking, alright? 377 00:29:56,456 --> 00:29:57,422 Aah! 378 00:30:03,146 --> 00:30:04,077 Jump-scare, Pumpkin? 379 00:30:12,215 --> 00:30:13,456 It's Abraham. 380 00:30:13,698 --> 00:30:15,525 Death suits him. 381 00:30:17,560 --> 00:30:19,353 Come on! 382 00:30:19,456 --> 00:30:21,043 It's quite a look! 383 00:30:25,767 --> 00:30:27,698 Those have got to be Eddie's notes. 384 00:30:29,318 --> 00:30:31,422 They can't be. He's behind us! 385 00:30:31,525 --> 00:30:32,318 The scissors? 386 00:30:32,525 --> 00:30:33,491 Are Rynette's. 387 00:30:33,594 --> 00:30:35,284 So is this... 388 00:30:35,387 --> 00:30:36,663 they're hers. 389 00:30:41,180 --> 00:30:43,146 These are definitely Eddie's notes. 390 00:30:44,284 --> 00:30:48,422 The same Eddie who was behind us in the vents. 391 00:30:48,525 --> 00:30:51,043 And who is now in front.. 392 00:30:51,422 --> 00:30:53,111 How did he do that? 393 00:30:53,215 --> 00:30:54,318 You sure they're hers? 394 00:30:54,422 --> 00:30:55,422 I don't know, Dom. 395 00:30:55,525 --> 00:30:57,215 Maybe I'm imagining it! 396 00:30:57,318 --> 00:30:59,663 Or maybe it's '‘cause I rememberr swinging them at you! 397 00:31:00,663 --> 00:31:02,215 As long as you're sure. 398 00:31:02,318 --> 00:31:04,146 Eddie left this here. 399 00:31:04,249 --> 00:31:06,456 He's telling us he's here. 400 00:31:06,560 --> 00:31:08,456 He's in control. 401 00:31:08,560 --> 00:31:10,318 He comes and goes when he wants, 402 00:31:10,422 --> 00:31:11,629 he kills who he wants, 403 00:31:11,732 --> 00:31:13,663 and he'll kill when he wants. 404 00:31:13,767 --> 00:31:16,180 Eddie Coetze didn't kill Abraham. 405 00:31:16,767 --> 00:31:18,456 It was the monoxide. 406 00:31:18,560 --> 00:31:20,111 Toxic fumes? 407 00:31:20,491 --> 00:31:22,422 Killer-Fog! 408 00:31:22,801 --> 00:31:24,836 That's what we named it in the Game. 409 00:31:28,629 --> 00:31:29,663 Look at him... 410 00:31:30,077 --> 00:31:33,525 There is foam on his lips, and his nose. 411 00:31:33,629 --> 00:31:35,146 Yeah, I can see that! 412 00:31:35,249 --> 00:31:36,249 That's how we wrote it. 413 00:31:38,249 --> 00:31:40,215 So not just a '‘Janitor-thing', then? 414 00:31:47,525 --> 00:31:49,180 Errol? 415 00:31:51,284 --> 00:31:53,387 What are you doing? 416 00:32:05,456 --> 00:32:08,353 User-interface in real-time... 417 00:32:08,456 --> 00:32:10,077 No pausing the game. 418 00:32:10,180 --> 00:32:12,491 No pulling the player out. 419 00:32:12,594 --> 00:32:16,111 Total immersion in the game... 420 00:32:19,318 --> 00:32:22,077 Of course, if I pick that up, I know I get attacked 421 00:32:22,180 --> 00:32:23,560 straight by some whacko. 422 00:32:26,560 --> 00:32:28,008 You want a piece of me? 423 00:32:28,111 --> 00:32:29,836 Come and get it! 424 00:32:32,318 --> 00:32:33,111 Ooh... 425 00:32:34,215 --> 00:32:35,594 Argh... 426 00:32:36,525 --> 00:32:38,353 Ummgh... 427 00:33:04,249 --> 00:33:06,111 You killed me? 428 00:33:07,560 --> 00:33:09,077 I need you. 429 00:33:10,698 --> 00:33:13,353 We need you. Right here. 430 00:33:25,629 --> 00:33:27,732 Don't you worry, Sweetheart! 431 00:33:29,767 --> 00:33:32,456 I'll be there when the credits roll. 432 00:34:04,456 --> 00:34:05,801 What is that? 433 00:34:06,491 --> 00:34:08,215 They've been cooked! 434 00:34:10,663 --> 00:34:13,422 Monoxide ignites at a naked flame. 435 00:34:14,594 --> 00:34:16,284 The explosion... 436 00:34:17,560 --> 00:34:18,594 Ground Zero. 437 00:34:19,077 --> 00:34:20,767 Gasses all burned up. 438 00:34:20,974 --> 00:34:22,387 There we go... 439 00:34:23,698 --> 00:34:26,387 Killer-fog's gone, Pumpkin. 440 00:34:27,180 --> 00:34:28,353 Nothing to worry about. 441 00:34:28,939 --> 00:34:31,560 Just us folks. 442 00:35:07,698 --> 00:35:09,491 I'm creating the wind. 443 00:35:11,491 --> 00:35:14,422 Because everybody knows the wind keeps the fog at bay. 444 00:35:17,111 --> 00:35:19,525 And the fog is coming back. 445 00:35:45,491 --> 00:35:48,629 Do you hear the modulating white-to-pink noise? 446 00:35:50,560 --> 00:35:51,456 The fog's gone. 447 00:35:51,560 --> 00:35:52,629 Down the building. 448 00:35:52,732 --> 00:35:54,560 It's coming back... 449 00:35:57,594 --> 00:35:59,594 I suppose I should filter. 450 00:36:00,146 --> 00:36:03,870 Automate the cut-off frequency. The resonance... 451 00:36:04,732 --> 00:36:07,870 But then, the digital methods are somewhat static. 452 00:36:08,215 --> 00:36:10,077 And no longer optional. 453 00:36:10,180 --> 00:36:12,043 Besides, I prefer the bicycle method. 454 00:36:23,180 --> 00:36:25,180 How do you know it's coming back? 455 00:36:26,387 --> 00:36:28,215 The fog? 456 00:36:29,525 --> 00:36:30,767 I can hear it. 457 00:36:32,939 --> 00:36:35,077 I can hear the fog in te old pipes. 458 00:36:57,180 --> 00:36:59,732 How did Eddie Coetze get in front of us? 459 00:37:05,801 --> 00:37:10,043 To the Foley-pit... The old showers. Great acoustics. 460 00:37:14,215 --> 00:37:15,491 Fog, and flame... 461 00:37:15,594 --> 00:37:17,663 Brief vacuum. 462 00:37:17,767 --> 00:37:22,111 What isn't vaporized, blows both ways. 463 00:37:22,422 --> 00:37:23,698 Till it stalls. 464 00:37:24,249 --> 00:37:26,732 Till it comes right back. 465 00:37:29,594 --> 00:37:31,594 Both ways! 466 00:37:49,836 --> 00:37:51,146 No! 467 00:37:52,456 --> 00:37:54,043 Be gentle! 468 00:38:00,939 --> 00:38:03,180 Just how did Eddie Coetze get up-front? 469 00:38:03,491 --> 00:38:05,180 Some other time, Dom. 470 00:38:06,836 --> 00:38:09,525 It's getting cold. Do you feel it? 471 00:38:19,767 --> 00:38:22,043 Sound matters! 472 00:38:23,732 --> 00:38:26,146 Matters a lot! 473 00:38:26,560 --> 00:38:28,387 Sound enhances the story. 474 00:38:29,801 --> 00:38:32,525 Puts the players firmly in an environment... 475 00:38:34,043 --> 00:38:38,387 Environment is the story. 476 00:38:42,594 --> 00:38:43,732 The Fog! 477 00:38:44,629 --> 00:38:46,801 It's dropping with the cold outside air. 478 00:38:46,905 --> 00:38:47,767 It's coming our way! 479 00:38:48,043 --> 00:38:49,560 I got it. 480 00:38:50,698 --> 00:38:52,180 '‘The Janitor's' got the answer! 481 00:38:53,146 --> 00:38:55,249 Eddie Coetze's got a key! 482 00:38:55,905 --> 00:38:57,422 Run! 483 00:38:58,732 --> 00:39:00,387 It's how he got in front of us. 484 00:39:00,491 --> 00:39:02,525 Dom! 485 00:39:03,008 --> 00:39:04,698 Eddie Coetze's got a master-key! 486 00:39:04,801 --> 00:39:05,801 Run! 487 00:39:08,939 --> 00:39:12,663 Players should relate to, 488 00:39:12,767 --> 00:39:15,491 interact with their environment. 489 00:39:17,180 --> 00:39:19,318 Immersion's the key. 490 00:39:19,629 --> 00:39:22,353 In the environment. 491 00:39:22,456 --> 00:39:24,318 In the images. 492 00:39:24,732 --> 00:39:26,215 In the sounds! 493 00:39:29,456 --> 00:39:32,732 And great acoustics! 494 00:39:40,767 --> 00:39:44,318 ♪ fast paced music 495 00:40:03,594 --> 00:40:05,629 Best is in the dark... 496 00:40:06,353 --> 00:40:08,353 With sounds that let the players 497 00:40:08,456 --> 00:40:09,663 create their own visuals. 498 00:40:10,456 --> 00:40:12,560 Their own monsters... 499 00:40:12,663 --> 00:40:14,732 Build them in their own heads. 500 00:40:20,870 --> 00:40:26,111 The dark... is always the worst. 501 00:40:31,767 --> 00:40:34,111 I don't want to die. 502 00:40:52,836 --> 00:40:54,353 Who's there? 503 00:40:57,594 --> 00:40:58,836 Who is that? 504 00:40:58,939 --> 00:41:01,215 Umm. Who is that? 505 00:41:02,663 --> 00:41:04,732 And who else would it be, Dominic? 506 00:41:07,387 --> 00:41:08,525 Julia? 507 00:41:10,491 --> 00:41:12,353 I didn't expect to see you. 508 00:41:13,870 --> 00:41:16,422 Do I need to make an appointment? 509 00:41:16,525 --> 00:41:19,318 Umm, oh, Dominic! 510 00:41:19,767 --> 00:41:22,215 After everything we've been through. 511 00:41:23,663 --> 00:41:26,077 The fog... it's gone! 512 00:41:26,180 --> 00:41:29,836 But never your cloying a of self-pity. Am I right? 513 00:41:33,732 --> 00:41:36,801 Have I ever told you this hurts me more than it hurts you? 514 00:41:36,905 --> 00:41:40,422 Yes, you have, lots of times. 515 00:41:41,594 --> 00:41:43,215 For what good it did? 516 00:41:44,525 --> 00:41:46,284 For what good you were. 517 00:41:46,387 --> 00:41:47,732 I always did my best! 518 00:41:48,353 --> 00:41:49,767 Um, never added up to much, 519 00:41:49,870 --> 00:41:52,318 just promises, never quite delivered. 520 00:41:54,111 --> 00:41:56,353 You always let me down. 521 00:41:56,456 --> 00:41:58,146 I won't let them down. 522 00:41:58,629 --> 00:42:00,594 I'm saving them, you'll see. 523 00:42:01,456 --> 00:42:02,836 More promises? 524 00:42:07,456 --> 00:42:08,732 '‘I'm sorry'. 525 00:42:10,111 --> 00:42:13,008 Is that what you wanted me to say, hm? 526 00:42:13,111 --> 00:42:15,525 I'm sorry for all the pain I've caused. 527 00:42:15,629 --> 00:42:17,456 Sorry that I pushed you? 528 00:42:17,560 --> 00:42:20,387 I'm sorry that I had to tell you the hard truths. 529 00:42:20,491 --> 00:42:22,180 You'll see. 530 00:42:22,629 --> 00:42:23,767 This time, you'll see. 531 00:42:23,870 --> 00:42:25,456 Um, so much time... 532 00:42:25,560 --> 00:42:28,525 So much wasted time! 533 00:42:28,629 --> 00:42:30,318 I can lead us all out. 534 00:42:30,870 --> 00:42:33,043 Lead? You? 535 00:42:33,146 --> 00:42:35,525 Who do you think you are, hmm? 536 00:42:36,491 --> 00:42:38,732 Oh! I know! 537 00:42:40,870 --> 00:42:44,387 Someone that never could live up to expectations. 538 00:42:44,698 --> 00:42:47,629 Finally made it all the way to mediocrity. 539 00:42:49,456 --> 00:42:50,594 There's no one else. 540 00:42:51,491 --> 00:42:52,422 Oh yes, there is. 541 00:42:52,525 --> 00:42:54,353 Of course there is. 542 00:42:54,836 --> 00:42:56,629 And you know who! 543 00:42:57,491 --> 00:42:59,146 You know! 544 00:43:02,387 --> 00:43:03,594 Eddie. 545 00:43:04,594 --> 00:43:08,732 ♪ Eddie 546 00:43:24,560 --> 00:43:26,801 I want a complete loss of control. 547 00:43:26,905 --> 00:43:28,767 Complete disempowerment! 548 00:43:36,387 --> 00:43:37,146 That isn't right. 549 00:43:40,491 --> 00:43:41,836 I said the bread and read the shed 550 00:43:41,939 --> 00:43:43,594 that the shed at the head of the bead 551 00:43:43,698 --> 00:43:45,318 the shed was red, just like the bread... 552 00:43:55,387 --> 00:43:56,801 Just the one question! 553 00:43:57,870 --> 00:43:59,801 Who's the woman in the deep-end?