1 00:00:00,890 --> 00:00:03,350 !أخبرتك ألّا تتحرّك! ستموت 2 00:00:03,350 --> 00:00:06,310 !لا، توقّف! كفّ عن الحراك 3 00:00:06,310 --> 00:00:08,440 !أخبروك ألّا تتحرّك 4 00:00:08,440 --> 00:00:12,360 !اخرس! إن سحبتماني، فسأُنهك أكثر وأكون مرجّحًا أكثر للموت 5 00:00:12,360 --> 00:00:14,910 !ماذا تشعر وأنت تقول هذا؟ 6 00:00:14,910 --> 00:00:17,070 !لا فائدة من الذّهاب الآن 7 00:00:17,070 --> 00:00:19,200 !ألم تسمع ما قال سيرو؟ 8 00:00:20,290 --> 00:00:23,660 .سأخبرك بكلّ شيء، لكن حافظ على هدوئك رجاءً بينما تسمع 9 00:00:23,660 --> 00:00:25,580 ،احترق تودوروكي بشدّة 10 00:00:25,580 --> 00:00:28,170 ،ويعاني أيزاوا-سينسي من جراح خطيرة 11 00:00:28,170 --> 00:00:30,750 .لكنّهما سيعيشان 12 00:00:30,750 --> 00:00:33,420 ...استعاد البقيّة وعيهم أيضًا 13 00:00:36,300 --> 00:00:40,890 .لكن قالوا أنّ ميدوريا لا يظهر أيّ علامات على الاستيقاظ 14 00:00:41,680 --> 00:00:44,140 ...ذلك الوغد 15 00:00:44,140 --> 00:00:46,480 .إن مات، سأقتله 16 00:02:22,990 --> 00:02:29,920 {\an8}احتراق مصفاة 17 00:02:27,160 --> 00:02:28,870 .كل شيء على ما يرام الآن 18 00:02:31,670 --> 00:02:38,510 {\an8}احتراق مصفاة 19 00:02:34,880 --> 00:02:36,260 لماذا؟ 20 00:02:36,050 --> 00:02:38,510 {\an8}!أولمايت هنا 21 00:02:37,170 --> 00:02:38,970 .لأنّني هنا 22 00:02:40,010 --> 00:02:44,390 {\an8}احتراق مصفاة 23 00:02:40,010 --> 00:02:44,390 {\an8}!أولمايت هنا 24 00:02:44,390 --> 00:02:46,390 {\an8}بثّ مباشر! ظهور شرّير في منطقة حضريّة 25 00:02:47,890 --> 00:03:03,370 {\an8}بثّ مباشر! ظهور شرّير في منطقة حضريّة 26 00:02:48,770 --> 00:02:50,890 ...قبضة وميض النّار 27 00:02:52,310 --> 00:02:54,190 !الحرق النفّاث 28 00:02:59,610 --> 00:03:03,570 .خسرت لأنّك كنت خصمي 29 00:03:03,700 --> 00:03:07,620 {\an8}بثّ مباشر! ظهور شرّير في منطقة حضريّة 30 00:03:03,700 --> 00:03:07,620 {\an8}عاجل 31 00:03:03,700 --> 00:03:07,620 {\an8}عاجل 32 00:03:03,700 --> 00:03:07,620 {\an8}يهزم إنديفور الشرّير بسرعة 33 00:03:05,490 --> 00:03:07,580 ...لطالما عرفتُ الأبطال 34 00:03:08,330 --> 00:03:12,080 .من التّلفاز فقط 35 00:03:12,080 --> 00:03:15,500 ،فكّرت أنّهم منفصلون عن الواقع 36 00:03:15,500 --> 00:03:18,420 .كما لو أنّهم كائنات خياليّة من أحلامي 37 00:03:22,680 --> 00:03:23,930 !كيغو 38 00:03:23,930 --> 00:03:26,600 !لمَ ذهبت إلى البلدة؟ 39 00:03:26,600 --> 00:03:29,270 !هل ظننت أنّني لن أعرف؟ طفل وقح 40 00:03:29,270 --> 00:03:30,980 !ما كان هدفك؟ 41 00:03:30,980 --> 00:03:32,900 !هل أردت أن تشي بي؟ 42 00:03:32,900 --> 00:03:34,360 لمن وشيت بي؟ 43 00:03:34,360 --> 00:03:36,480 !هل ظننت أنّي لن أعرف؟ 44 00:03:36,480 --> 00:03:39,360 ...كانت جناحاي... تلسعاني 45 00:03:39,360 --> 00:03:42,780 ...فظننت أنّه ربّما حدث شيء في البلدة 46 00:03:42,780 --> 00:03:46,410 .لكنّ اللّسع توقّف، لذا عدت قبل أن أفعل أيّ شيء 47 00:03:46,410 --> 00:03:47,950 .لم يرني أيّ أحد 48 00:03:47,950 --> 00:03:49,240 !لا تكذب 49 00:03:49,240 --> 00:03:51,830 !لا تتحدّث لأيّ أحد! لا تغادر البيت! لا تفعل أيّ شيء 50 00:03:51,830 --> 00:03:53,290 ...أنت 51 00:03:53,290 --> 00:03:55,330 ...التّلفاز لا يشتغل 52 00:03:55,330 --> 00:03:58,210 !ماذا؟! ومن يهتمّ؟ 53 00:03:58,210 --> 00:04:00,380 أنت، لا تهرب، مفهوم؟ 54 00:04:00,380 --> 00:04:02,880 !أسرع وجد عملًا آخر 55 00:04:04,510 --> 00:04:09,470 .على ما يبدو، أزهق أبي حياة أحدهم مقابل مبلغ زهيد في الماضي 56 00:04:11,680 --> 00:04:15,980 ،بينما كان هاربًا، أخفته أمّي 57 00:04:15,980 --> 00:04:18,480 .وولدتُ بعد ذلك 58 00:04:18,480 --> 00:04:20,530 !تحرّك 59 00:04:20,530 --> 00:04:22,070 !لا تدر ظهرك لي 60 00:04:22,070 --> 00:04:25,700 !كم مرّة عليّ أن أخبرك؟ 61 00:04:25,700 --> 00:04:28,160 .أنا آسف 62 00:04:28,160 --> 00:04:31,410 ...كان ينبغي أن أعتمد على ميزة تومي 63 00:04:31,410 --> 00:04:35,580 ...لا، لولا أنّ تومي لديها هذا الولد 64 00:04:35,580 --> 00:04:38,170 ،لولا أنّه وُلد 65 00:04:38,170 --> 00:04:40,840 !لكنت لا أزال حرًّا 66 00:04:40,840 --> 00:04:43,920 أنت، لا تهرب، مفهوم؟ 67 00:04:45,550 --> 00:04:48,640 ،لأنّ كلًّا من أبي وأمّي كانا مختلّين 68 00:04:48,640 --> 00:04:52,980 .تحمّلتُ وأملت ألّا أصبح مثلهما 69 00:04:52,980 --> 00:04:54,890 ...لو أنّني واصلتُ التحمّل 70 00:04:54,890 --> 00:04:57,100 ...إن مرّ الوقت 71 00:04:57,100 --> 00:04:58,270 ...فأكيد 72 00:05:01,650 --> 00:05:04,700 ...قُبض على والدك 73 00:05:05,860 --> 00:05:07,660 74 00:05:07,660 --> 00:05:09,990 ماذا نفعل يا كيغو؟ 75 00:05:09,990 --> 00:05:12,370 ،سرق سيّارة للهرب 76 00:05:12,370 --> 00:05:16,620 ...لكن قُبض عليه 77 00:05:16,620 --> 00:05:18,670 .على يد إنديفور 78 00:05:19,420 --> 00:05:22,420 ...إنديفور 79 00:05:23,880 --> 00:05:26,880 .في تلك اللّحظة، أصبح الخيال واقعًا 80 00:05:29,430 --> 00:05:33,970 ...شخص كنت أراه في التّلفاز فقط 81 00:05:33,970 --> 00:05:38,440 .بطل... كان موجودًا فعلًا 82 00:05:38,440 --> 00:05:41,190 ...علينا أن نهرب... الشّرطة قادمة 83 00:05:41,190 --> 00:05:42,900 ...سيُقبض علينا 84 00:05:42,900 --> 00:05:45,240 .لم تستمرّ صدمتها طويلًا 85 00:05:45,240 --> 00:05:47,990 ،خوفًا من العقاب بسبب إخفائها لأبي 86 00:05:47,990 --> 00:05:52,370 .أمسكت أمّي بيدي وغادرنا البيت ذلك اليوم 87 00:05:52,370 --> 00:05:57,620 .لكن لم تملك أمّي أيّ سبيل نقتات منه 88 00:05:57,620 --> 00:06:01,090 .لنذهب... إلى الشّرطة 89 00:06:01,090 --> 00:06:04,630 .حاولتُ فعل الصّواب 90 00:06:04,630 --> 00:06:08,720 .كيغو، لا أهتمّ ماذا تفعل، اكسب لنا بعض المال فحسب 91 00:06:08,720 --> 00:06:10,550 .أنت ابن والدك 92 00:06:10,550 --> 00:06:13,010 لمَ ولدتَ أصلًا؟ 93 00:06:13,010 --> 00:06:15,890 لمَ تملك تلك الجناحين؟ 94 00:06:15,890 --> 00:06:17,310 !أسرع 95 00:06:19,310 --> 00:06:25,030 إن استخدمتُ الجناحين الضّاريين، أمكنني .أن أفعل بسهولة ما كانت أمّي تطلب 96 00:06:25,030 --> 00:06:27,490 ...لكنّني 97 00:06:29,200 --> 00:06:33,530 تاكامي تومي وابنك، كيغو، صحيح؟ 98 00:06:34,620 --> 00:06:37,660 .يتمتّع هذا الطّفل بموهبة فطريّة 99 00:06:37,660 --> 00:06:40,370 .ينبغي أن يصبح بطلًا 100 00:06:40,370 --> 00:06:44,090 ،لو قبلت بالعرض الّذي تحدّثنا عنه قبل قليل 101 00:06:44,090 --> 00:06:49,010 .فسنوفّر دعمًا كاملًا لعائلتك 102 00:06:49,010 --> 00:06:50,880 عائلة...؟ 103 00:06:50,880 --> 00:06:53,510 !هل يبدو لك وجود أيّ أحد آخر؟ 104 00:06:53,510 --> 00:06:57,310 ،أجل، كجزء من ذلك الدّعم 105 00:06:57,310 --> 00:07:03,980 .ستمحيان أيّ علاقة لكما بتاكامي وتبدآن حياةً جديدة 106 00:07:05,820 --> 00:07:08,570 ...كيغو 107 00:07:08,570 --> 00:07:12,030 .ستودّع هذا الاسم بدءًا من اليوم 108 00:07:12,030 --> 00:07:18,000 .هنا، ستخوض برنامجًا لتصبح بطلًا خاصًّا 109 00:07:18,000 --> 00:07:21,080 سيكون تدريبك شاقًّا. هل ستكون بخير؟ 110 00:07:24,710 --> 00:07:26,340 هل يمكنني 111 00:07:26,340 --> 00:07:31,800 أن أصبح بطلًا يهزم الأشرار مثله؟ 112 00:07:31,800 --> 00:07:35,350 ،كما أنقذني 113 00:07:35,350 --> 00:07:37,430 هل يمكنني أن أجعل العالم أكثر إشراقًا للآخرين؟ 114 00:07:39,180 --> 00:07:41,810 !هوكس! هوكس 115 00:07:42,770 --> 00:07:45,900 {\an8}:بطل محترف هوكس الميزة: الجناحان الضّاريان 116 00:07:43,650 --> 00:07:46,020 .جيّد 117 00:07:45,900 --> 00:07:48,400 {\an8}:بطل محترف بست جينيست الميزة: المتحكّم بالألياف 118 00:07:46,020 --> 00:07:48,030 .لم أعرف إن كنت نائمًا أو ميّتًا 119 00:07:51,530 --> 00:07:53,410 .سنصل قريبًا 120 00:07:53,410 --> 00:07:56,370 .آسف لأنّني غفوتُ لوحدي 121 00:07:56,370 --> 00:07:57,830 .صدقًا 122 00:07:57,830 --> 00:08:00,250 ،دون التقنيّة الطّبّيّة الّتي يملكون في المستشفى المركزيّ 123 00:08:00,250 --> 00:08:03,210 .كنت لا تزال الآن تحوم بين قاعات الموت 124 00:08:03,210 --> 00:08:06,790 ،وما كنت لأخضع لجراحة لأكون في حالة موت مؤقّت 125 00:08:06,790 --> 00:08:09,000 !فكرة مستوحاة من النّومو 126 00:08:15,930 --> 00:08:20,560 .بفضل ذلك، جسدي ممزّق كبنطلون جينز 127 00:08:20,560 --> 00:08:21,640 .آسف 128 00:08:21,640 --> 00:08:22,810 أنا من أخبر لجنة الأمان 129 00:08:22,810 --> 00:08:27,480 .أنّ العصبة لن تقتنع بحيلة رخيصة 130 00:08:27,480 --> 00:08:31,530 .بما أنّه كان لديهم شخص يختبئ في الظلّال ويصنع النّومو 131 00:08:31,530 --> 00:08:33,200 !نجحت العمليّة 132 00:08:33,200 --> 00:08:36,450 .أحضرت جسدك لدابي في تلك الحالة 133 00:08:36,450 --> 00:08:39,080 ،حتّى أنّه تأكّد من هويّتك 134 00:08:39,080 --> 00:08:42,250 .لكنّه كان جسدك حقًّا، لذا نجحت دون مشاكل 135 00:08:42,250 --> 00:08:45,620 ...صدّق دابي أنّك ميّت. وحينها 136 00:08:47,540 --> 00:08:50,460 .اقترح أن يحافظوا على جثّتك 137 00:08:50,460 --> 00:08:54,630 .حتّى نستخدمها بنجاح عندما يكون الوقت مناسبًا 138 00:08:57,300 --> 00:09:03,310 .ولذا، حافظوا على جثّتك في إحدى منشآتهم 139 00:09:03,310 --> 00:09:07,900 .لكن، قمت بإحيائك سرًّا عندما ظننت أنّ ذلك الأفضل لنا 140 00:09:07,900 --> 00:09:09,190 !مهلًا 141 00:09:11,190 --> 00:09:12,570 ما كان ذلك؟ 142 00:09:12,570 --> 00:09:14,110 .وجدت بعض الخيوط السّائبة 143 00:09:14,240 --> 00:09:15,330 {\an8}مرحبًا بكم في 144 00:09:14,240 --> 00:09:15,330 {\an8}شارع غانريكي 145 00:09:18,240 --> 00:09:20,200 !حان وقت الثّورة 146 00:09:20,490 --> 00:09:21,330 {\an8}!توصية كاراغي 147 00:09:24,000 --> 00:09:29,000 !أنا، إله الشّره، سأستولي على حيّ التسوّق هذا 148 00:09:31,880 --> 00:09:33,420 .تفعيل الألياف 149 00:09:33,420 --> 00:09:34,880 !إطلاق الألياف 150 00:09:42,720 --> 00:09:44,520 !الوداع يا إله الشّره 151 00:09:45,770 --> 00:09:46,560 {\an8}شدّ 152 00:09:47,060 --> 00:09:50,770 .أعتذر على إلقاء القبض الصّارخ بسبب حالتي 153 00:09:50,770 --> 00:09:52,070 !شكرًا، أنقذتنا 154 00:09:52,070 --> 00:09:53,070 !بست جينيست 155 00:09:53,070 --> 00:09:55,070 !هذا هو البطل رقم ثلاثة 156 00:09:55,070 --> 00:09:58,410 أين شرطة وأبطال هذه الولاية؟ 157 00:09:58,410 --> 00:09:59,530 .لن يأتون 158 00:10:01,160 --> 00:10:05,750 .الشّرطة مشغولة بالأشرار الّذين هربوا من السّجن 159 00:10:05,750 --> 00:10:09,670 أمّا بالنّسبة للأبطال، أغلقوا مكاتبهم وغادروا 160 00:10:09,670 --> 00:10:13,800 .فور أن بدأ الجمهور في انتقادهم 161 00:10:13,800 --> 00:10:15,800 ...الأبطال 162 00:10:15,800 --> 00:10:17,800 من يحتاج لهم؟ 163 00:10:18,970 --> 00:10:23,310 .فهمت. إذًا سأرسل بعضًا من رفاقي 164 00:10:28,020 --> 00:10:29,560 هنا أيضًا؟ 165 00:10:32,230 --> 00:10:36,690 .يزداد الشّك في الأبطال سوءًا يومًا بعد يوم 166 00:10:39,910 --> 00:10:41,570 ما الأمر؟ 167 00:10:41,570 --> 00:10:43,490 .ذاك في الخلف 168 00:10:43,490 --> 00:10:47,370 .هناك ما أحتاج إلى تفقّده قبل أن أتعافى وأعود إلى العموم 169 00:10:45,410 --> 00:10:48,410 {\an8}أوكاي 170 00:10:53,710 --> 00:10:55,840 هل هربت من البلدة؟ 171 00:11:00,090 --> 00:11:02,220 ،عزيزي كيغو" 172 00:11:02,220 --> 00:11:07,270 أنا آسفة. أتى رجال مخيفون إلى البيت 173 00:11:07,270 --> 00:11:10,640 "وهدّدوني بقولهم: "أخبرينا عن عائلتك 174 00:11:10,640 --> 00:11:15,940 .فانتهى بي المطاف أخبرهم عنك وأباك 175 00:11:15,940 --> 00:11:18,240 .أنا جدّ آسفة 176 00:11:18,240 --> 00:11:22,110 .لا أريد التسبّب بالمزيد من المشاكل، لذا سأترك هذا البيت 177 00:11:22,110 --> 00:11:24,370 .كن بصحّة جيّدة رجاءً 178 00:11:24,370 --> 00:11:29,960 ".أنا جدّ فخورة بك 179 00:11:31,040 --> 00:11:32,370 !تاكامي كيغو 180 00:11:35,340 --> 00:11:37,880 إذًا استعان دابي ببعض المساعدة؟ 181 00:11:37,880 --> 00:11:40,760 ...لا أصدّق أنّهم وصلوا لهذا المدى 182 00:11:43,260 --> 00:11:47,010 ...فكّرت أنّه إن كان تسريب، فسيكون من أمّي 183 00:11:47,010 --> 00:11:49,350 .هذا صعب 184 00:11:49,350 --> 00:11:51,020 ...صعب بقدر ارتداء جينز ضيّق 185 00:11:51,020 --> 00:11:52,390 .لا 186 00:11:52,390 --> 00:11:54,060 ،عندما حذفنا صلتنا بتاكامي 187 00:11:54,060 --> 00:11:57,940 .فذلك يعني أنّ صلتي بوالدتي محيت أيضًا 188 00:11:57,940 --> 00:12:00,530 .لم أمانع ذلك 189 00:12:00,530 --> 00:12:03,280 .تخلّيت عنها بدلًا من إنقاذها 190 00:12:03,280 --> 00:12:05,530 .مع أنّني أردت مساعدة النّاس 191 00:12:07,620 --> 00:12:10,290 ،كما أنقذني 192 00:12:10,290 --> 00:12:12,710 هل يمكنني أن أجعل العالم أكثر إشراقًا للآخرين؟ 193 00:12:14,420 --> 00:12:18,380 .عادت أفعالي عليّ 194 00:12:18,380 --> 00:12:20,630 .أشعر بالرّاحة في الواقع 195 00:12:20,630 --> 00:12:24,340 .مع أنّه ليس شيئًا أقوله في حالتي الحاليّة 196 00:12:24,340 --> 00:12:28,310 .لجنة السّلامة خارج الخدمة أساسًا 197 00:12:28,310 --> 00:12:31,640 .ليس هناك أيّ أحد يعطيني الأوامر 198 00:12:31,640 --> 00:12:33,140 ...لا شيء 199 00:12:34,480 --> 00:12:36,400 .يقيّدني 200 00:12:40,150 --> 00:12:42,190 لا تخبر أباك، اتّفقنا؟ 201 00:12:43,740 --> 00:12:46,700 أخذتني أمّي إلى هناك فقط 202 00:12:46,700 --> 00:12:50,290 .لجعلي أتوقّف عن طلب الذّهاب إلى الخارج 203 00:12:53,370 --> 00:12:54,830 هذا جيّد بما يكفي، صحيح؟ 204 00:12:54,830 --> 00:12:57,540 .أولمايت باهظ جدًّا 205 00:12:57,540 --> 00:13:01,170 .أصبح قويًّا مثله عندما تكبر 206 00:13:02,920 --> 00:13:05,590 ...لكنّ ذلك كان 207 00:13:09,100 --> 00:13:10,470 ...جينيست 208 00:13:13,310 --> 00:13:18,020 ،عندما يُحاصر النّاس أو عندما يتحرّرون 209 00:13:18,020 --> 00:13:21,900 .حينها تظهر طبيعتهم الحقيقيّة 210 00:13:21,900 --> 00:13:25,990 .لهذا كان بوبايغاوارا شخصًا صالحًا 211 00:13:29,280 --> 00:13:31,660 ،بصرف النّظر إن كانت أفعاله صائبة أم خاطئة 212 00:13:31,660 --> 00:13:36,250 .كان يحاول بيأس مساعدة الغير 213 00:13:36,250 --> 00:13:39,380 .أريد أن أكون مثله أيضًا 214 00:13:40,590 --> 00:13:43,710 لمَ تملك تلك الجناحين؟ 215 00:13:45,550 --> 00:13:46,800 ...أنا 216 00:13:50,470 --> 00:13:51,810 ...أنا 217 00:13:57,560 --> 00:13:59,480 .أريد أن أفعل الصّواب 218 00:14:01,690 --> 00:14:06,900 ،حتّى إن كان ما قال دابي عن عائلة تودوروكي صحيحًا 219 00:14:06,900 --> 00:14:10,450 .أنا واثق أنّ الأمور مختلفة الآن 220 00:14:10,450 --> 00:14:13,120 ماذا ستفعل إذًا؟ 221 00:14:13,120 --> 00:14:19,210 .هناك الكثير من الأشياء الّتي عليّ تصويبها 222 00:14:19,210 --> 00:14:22,540 ...بدءًا من أصلي 223 00:14:24,000 --> 00:14:25,630 ...إنديفور 224 00:14:27,550 --> 00:14:29,050 .في مأزق 225 00:14:36,600 --> 00:14:38,980 {\an8}تودوروكي شوتو 226 00:14:40,980 --> 00:14:43,610 .كانت المناطق الحضاريّة في حالة من الذّعر 227 00:14:47,400 --> 00:14:50,610 ،قبل أن يتمكّن أيّ أحد من حصر الأضرار الّتي حدثت من يومين 228 00:14:50,610 --> 00:14:55,410 حصل وضع غير مسبوق من أعداد ،الأشرار الهائلة الّذين هربوا من السّجون 229 00:14:55,410 --> 00:14:59,460 .ووجود النّومو كان ما سدّد الضّربة القاضية 230 00:14:59,460 --> 00:15:04,420 ...الإشاعات الّتي أخبرت إنديفور بها في الماضي 231 00:15:04,420 --> 00:15:09,010 ...الرّصد المباشر للنّومو المنتشرة حول البلاد 232 00:15:09,010 --> 00:15:13,720 ،منذ أن ظهر أشباه البشر هؤلاء في ثانويّة يو إي 233 00:15:13,720 --> 00:15:18,430 .كانت فكرتها تنخر عميقًا في عقول النّاس 234 00:15:18,430 --> 00:15:23,440 ،انتشار الإشاعات كانت إشارة لقلق النّاس 235 00:15:23,440 --> 00:15:26,610 ،والإحباط الّذي تراكم 236 00:15:26,610 --> 00:15:32,410 ...بسبب الفشل المستمرّ للأبطال وهرب الأشرار من السّجن 237 00:15:33,870 --> 00:15:36,830 .لم يكن يمكن كبحه أكثر 238 00:15:39,410 --> 00:15:41,960 !أعطوني الطّعام والمال أوّلًا 239 00:15:41,960 --> 00:15:44,540 !لا أصدّق أنّ بإمكاني أن أسير بكلّ جرأة في الشّوارع 240 00:15:44,540 --> 00:15:47,500 !لا بدّ أن القدر ابتسم لنا 241 00:15:47,210 --> 00:15:49,800 {\an8}سـيدر هاوس 242 00:15:47,210 --> 00:15:49,800 {\an8}هارب من سجن شيان 243 00:15:48,260 --> 00:15:50,010 !لن تنفد بفعلتك 244 00:15:51,340 --> 00:15:54,350 —انظر لنفسك، كادح يحاول أن يبدو بمظهر رائع 245 00:15:54,350 --> 00:15:55,890 !أداة دعم؟ 246 00:15:55,890 --> 00:15:57,180 !الأبطال 247 00:15:57,180 --> 00:15:58,680 ...لن نعتمد 248 00:15:58,680 --> 00:16:00,640 !عليهم بعد الآن 249 00:16:01,350 --> 00:16:03,810 هناك تقرير شاهد عيان من شينجوكو أودوري 250 00:16:03,810 --> 00:16:05,860 !للهارب، ديسر هاوس 251 00:16:05,860 --> 00:16:08,480 !على الأبطال في المنطقة أن يذهبوا إلى هناك فورًا 252 00:16:06,440 --> 00:16:09,570 {\an8}:بطل محترف واش 253 00:16:08,480 --> 00:16:09,740 !واش 254 00:16:14,070 --> 00:16:16,830 !زرعت بالبذور بالفعل 255 00:16:17,740 --> 00:16:21,960 .أجل، زُرعت البذور بالفعل 256 00:16:24,580 --> 00:16:29,420 ،عندما سعى النّاس الّذين فقدوا إيمانهم بالأبطال لحماية أنفسهم 257 00:16:29,420 --> 00:16:32,170 .كانت تلك الأدوات متداولة بالفعل في السّوق 258 00:16:33,260 --> 00:16:34,680 !واش 259 00:16:34,680 --> 00:16:37,260 مدنيّون مسلّحون دون تدريب على القتال في مواجهة أشرار 260 00:16:37,260 --> 00:16:41,730 جعل قتالهم ينتشر إلى المناطق من حولهم 261 00:16:41,730 --> 00:16:44,980 .ما تسبّب في المزيد من الأضرار 262 00:16:44,980 --> 00:16:48,940 ،في غضون يومين فقط 263 00:16:48,940 --> 00:16:53,030 .بدأت مثل هذه الحوادث تحدث بكثرة على صعيد البلاد 264 00:16:53,030 --> 00:16:54,070 ...واش 265 00:16:54,070 --> 00:16:56,450 ما الّذي أخّرك هكذا؟! ماذا كنت تفعل؟ 266 00:16:58,950 --> 00:17:00,160 !علقنا في هذا 267 00:17:00,160 --> 00:17:03,460 !لم نستطع مغادرة البيت، لذا بقينا ننتظر بهدوء فحسب 268 00:17:03,460 --> 00:17:05,960 !يا واش! ماذا كنت تفعل؟ 269 00:17:05,960 --> 00:17:07,540 !أجل، أجل 270 00:17:09,170 --> 00:17:11,800 !طهّر الجروح وخذهم إلى المستشفى، ش 271 00:17:12,970 --> 00:17:17,260 ...انخفض عدد الأبطال 272 00:17:17,260 --> 00:17:21,890 .مع كلّ الأضرار هذه المرّة، لا أملك خيارًا عدا أن أنزل سلاحي 273 00:17:21,890 --> 00:17:25,140 .نجاح معتدل وشعبيّة معتدلة 274 00:17:25,140 --> 00:17:27,560 رجال في منتصف العمر اعتمدوا على النّيّة الحسنة الّتي بنوها 275 00:17:27,560 --> 00:17:30,520 .عندما كانوا يافعين لمواصلة العمل 276 00:17:30,520 --> 00:17:32,690 !تقصد أنّك ستستقيل فحسب، صحيح؟ 277 00:17:32,690 --> 00:17:34,860 !أنت تتفادى المسؤوليّة فحسب 278 00:17:34,860 --> 00:17:38,490 .البطل رقم تسعة: يوروي موشا 279 00:17:34,900 --> 00:17:40,160 {\an8}يوروي موشا 280 00:17:34,900 --> 00:17:40,160 {\an8}بـطل خارق رقم 9 281 00:17:38,150 --> 00:17:40,160 {\an8}معتزل 282 00:17:38,490 --> 00:17:40,370 .أعلن عن اعتزاله 283 00:17:40,370 --> 00:17:41,990 !لمَ تنسحب الآن؟ 284 00:17:41,990 --> 00:17:44,660 !أيّها العجوز اللّعين، كنتُ أحد معجبيك أيضًا 285 00:17:44,660 --> 00:17:47,040 ،بدءًا بهذا 286 00:17:47,040 --> 00:17:50,540 .بدأ الأبطال يعتزلون واحدًا تلو آخر 287 00:17:55,090 --> 00:17:58,430 ،في عالم حيث الجميع ظنّ أنّ السّلام مضمون 288 00:17:58,430 --> 00:18:01,470 ...كم من أحد 289 00:18:03,270 --> 00:18:08,850 يسأل نفسه مجدّدًا ما يعنيه أن يكون المرء بطلًا؟ 290 00:18:13,980 --> 00:18:17,030 ...كم من بطل 291 00:18:19,490 --> 00:18:21,700 يتمّ التخلّص منه؟ 292 00:18:23,580 --> 00:18:29,960 ووضع النّاس مسؤوليّة كلّ ذلك 293 00:18:29,960 --> 00:18:32,590 {\an8}.على وزر هذا الرّجل 294 00:18:30,630 --> 00:18:33,750 {\an8}:بطل محترف إنديفور الميزة: نار الجحيم 295 00:18:34,510 --> 00:18:38,470 .سيكون شوتو والبقيّة بخير 296 00:18:38,470 --> 00:18:41,260 .كما أنّك استطعت الهرب من الموت بطريقة ما 297 00:18:42,510 --> 00:18:43,850 ...إنديفور-سان 298 00:18:47,430 --> 00:18:49,600 .أنا أدعمك 299 00:18:58,110 --> 00:19:01,910 ...يمكنني... أن أتنفّس 300 00:19:01,910 --> 00:19:06,370 ..رأسي... مشوّش 301 00:19:06,370 --> 00:19:08,540 ...ما زال المخدّر... يعمل 302 00:19:14,550 --> 00:19:18,170 ...أنا... حيّ 303 00:19:19,970 --> 00:19:23,100 !تعال وارقص معي في الجحيم 304 00:19:25,680 --> 00:19:32,190 .عرف تويا... أنّني سأنجو من تلك المعركة 305 00:19:32,690 --> 00:19:35,440 !تحرّك رجاءً! احمهم 306 00:19:35,440 --> 00:19:37,940 !أنت! اترك ذلك لوقت آخر 307 00:19:39,610 --> 00:19:41,860 ...لم أستطع الحراك 308 00:19:43,700 --> 00:19:45,280 .كان الأمر نفسه في ذلك الوقت 309 00:19:46,990 --> 00:19:49,710 ،عندما كان ابني في خطر أمامي 310 00:19:49,710 --> 00:19:52,620 ...أنا 311 00:19:52,620 --> 00:19:54,420 ...تجمّدت 312 00:19:55,000 --> 00:20:01,890 {\an8}بست جينيست 313 00:19:56,170 --> 00:20:00,130 ،حتّى إن دحض بست جينيست جزءًا ممّا قاله 314 00:20:00,130 --> 00:20:03,300 .لا يمكن دحض الحقيقة 315 00:20:03,300 --> 00:20:06,760 ،لكن على ما يبدو، كنتُ فاشلًا 316 00:20:06,760 --> 00:20:08,720 ،وتخلّى عنّي قبلها 317 00:20:08,720 --> 00:20:11,480 .وكنتُ منبوذًا ومنسيًّا 318 00:20:12,940 --> 00:20:15,360 ...عاد فحسب 319 00:20:15,360 --> 00:20:21,360 ...عاد كلّ ما فعلت في الماضي لمطاردتي 320 00:20:21,360 --> 00:20:23,530 ...حتّى إن نجوت من هذا 321 00:20:26,200 --> 00:20:31,000 ...البطل، إنديفور، مات 322 00:20:33,420 --> 00:20:36,170 .لا يمكنني قتال ولدي 323 00:20:38,340 --> 00:20:40,130 ...أ 324 00:20:44,050 --> 00:20:46,760 !شوتو 325 00:20:48,180 --> 00:20:49,890 {\an8}تودوروكي فويومي 326 00:20:48,600 --> 00:20:50,060 !أبي 327 00:20:50,060 --> 00:20:53,730 .جيّد، يمكننا رؤية بعضنا جميعًا أخيرًا 328 00:20:55,400 --> 00:20:57,730 هل أنتما بخير؟ 329 00:20:56,980 --> 00:20:59,980 {\an8}تودوروكي ناتسو 330 00:20:57,730 --> 00:21:00,530 لمَ تبكي؟ 331 00:21:00,530 --> 00:21:02,320 ...آسف 332 00:21:02,320 --> 00:21:05,280 ...أنا جدّ آسف 333 00:21:06,990 --> 00:21:09,280 !...آسف 334 00:21:09,280 --> 00:21:10,910 ...كان الأوان فات 335 00:21:10,910 --> 00:21:13,370 ...ندمي 336 00:21:13,370 --> 00:21:16,830 ...الآن... ذنبي 337 00:21:14,000 --> 00:21:17,130 {\an8}تودوروكي شوتو الميزة: نصف بارد نصف ساخن 338 00:21:20,630 --> 00:21:23,880 ...قلبي 339 00:21:24,840 --> 00:21:27,050 ماذا عن قلبك؟ 340 00:21:28,720 --> 00:21:33,930 .النّدم والذّنب. جميعنا نشعر بهما أكثر منك 341 00:21:33,930 --> 00:21:35,190 !ري؟ 342 00:21:35,190 --> 00:21:37,560 ماذا تفعلين هنا؟ 343 00:21:37,560 --> 00:21:40,520 .أتيت للحديث 344 00:21:40,520 --> 00:21:43,820 ...عن عائلتنا 345 00:21:43,820 --> 00:21:46,450 ...و 346 00:21:45,990 --> 00:21:49,990 {\an8}عائلة تودوروكي الجحيميّة، الجزء 2 347 00:21:46,450 --> 00:21:48,370 .عن تويا 348 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 {\an8}عرض مسبق 349 00:23:20,830 --> 00:23:22,330 .إليكم العرض المسبق 350 00:23:22,330 --> 00:23:26,300 اجتمعت عائلة تودوروكي في غرفة إنديفور في المستشفى 351 00:23:26,300 --> 00:23:29,220 .للحديث عن ماضي تويا، الابن البكر 352 00:23:29,220 --> 00:23:34,220 .بالنّسبة لتويا، إنّها قصة عن الأمل واليأس 353 00:23:34,220 --> 00:23:39,850 .بالنّسبة لعائلة تودوروكي، إنّها قصّة انهيار عائلتهم 354 00:23:39,850 --> 00:23:42,400 ".في الحلقة القادمة: "الطّريقة الخاطئة لإخماد النّار 355 00:23:42,400 --> 00:23:46,690 .إنّها قصّة عودة عائلة إلى الحياة 356 00:23:45,980 --> 00:23:50,050 {\an8}الطّريقة الخاطئة لإخماد النّار 357 00:23:46,690 --> 00:23:49,610 !اذهبوا أبعد من الأفق! بلاس أولترا