1
00:00:00,890 --> 00:00:03,350
!أخبرتك ألّا تتحرّك! ستموت
2
00:00:03,350 --> 00:00:06,310
!لا، توقّف! كفّ عن الحراك
3
00:00:06,310 --> 00:00:08,440
!أخبروك ألّا تتحرّك
4
00:00:08,440 --> 00:00:12,360
!اخرس! إن سحبتماني، فسأُنهك أكثر وأكون مرجّحًا أكثر للموت
5
00:00:12,360 --> 00:00:14,910
!ماذا تشعر وأنت تقول هذا؟
6
00:00:14,910 --> 00:00:17,070
!لا فائدة من الذّهاب الآن
7
00:00:17,070 --> 00:00:19,200
!ألم تسمع ما قال سيرو؟
8
00:00:20,290 --> 00:00:23,660
.سأخبرك بكلّ شيء، لكن حافظ على هدوئك رجاءً بينما تسمع
9
00:00:23,660 --> 00:00:25,580
،احترق تودوروكي بشدّة
10
00:00:25,580 --> 00:00:28,170
،ويعاني أيزاوا-سينسي من جراح خطيرة
11
00:00:28,170 --> 00:00:30,750
.لكنّهما سيعيشان
12
00:00:30,750 --> 00:00:33,420
...استعاد البقيّة وعيهم أيضًا
13
00:00:36,300 --> 00:00:40,890
.لكن قالوا أنّ ميدوريا لا يظهر أيّ علامات على الاستيقاظ
14
00:00:41,680 --> 00:00:44,140
...ذلك الوغد
15
00:00:44,140 --> 00:00:46,480
.إن مات، سأقتله
16
00:02:22,990 --> 00:02:29,920
{\an8}احتراق مصفاة
17
00:02:27,160 --> 00:02:28,870
.كل شيء على ما يرام الآن
18
00:02:31,670 --> 00:02:38,510
{\an8}احتراق مصفاة
19
00:02:34,880 --> 00:02:36,260
لماذا؟
20
00:02:36,050 --> 00:02:38,510
{\an8}!أولمايت هنا
21
00:02:37,170 --> 00:02:38,970
.لأنّني هنا
22
00:02:40,010 --> 00:02:44,390
{\an8}احتراق مصفاة
23
00:02:40,010 --> 00:02:44,390
{\an8}!أولمايت هنا
24
00:02:44,390 --> 00:02:46,390
{\an8}بثّ مباشر! ظهور شرّير في منطقة حضريّة
25
00:02:47,890 --> 00:03:03,370
{\an8}بثّ مباشر! ظهور شرّير في منطقة حضريّة
26
00:02:48,770 --> 00:02:50,890
...قبضة وميض النّار
27
00:02:52,310 --> 00:02:54,190
!الحرق النفّاث
28
00:02:59,610 --> 00:03:03,570
.خسرت لأنّك كنت خصمي
29
00:03:03,700 --> 00:03:07,620
{\an8}بثّ مباشر! ظهور شرّير في منطقة حضريّة
30
00:03:03,700 --> 00:03:07,620
{\an8}عاجل
31
00:03:03,700 --> 00:03:07,620
{\an8}عاجل
32
00:03:03,700 --> 00:03:07,620
{\an8}يهزم إنديفور الشرّير بسرعة
33
00:03:05,490 --> 00:03:07,580
...لطالما عرفتُ الأبطال
34
00:03:08,330 --> 00:03:12,080
.من التّلفاز فقط
35
00:03:12,080 --> 00:03:15,500
،فكّرت أنّهم منفصلون عن الواقع
36
00:03:15,500 --> 00:03:18,420
.كما لو أنّهم كائنات خياليّة من أحلامي
37
00:03:22,680 --> 00:03:23,930
!كيغو
38
00:03:23,930 --> 00:03:26,600
!لمَ ذهبت إلى البلدة؟
39
00:03:26,600 --> 00:03:29,270
!هل ظننت أنّني لن أعرف؟ طفل وقح
40
00:03:29,270 --> 00:03:30,980
!ما كان هدفك؟
41
00:03:30,980 --> 00:03:32,900
!هل أردت أن تشي بي؟
42
00:03:32,900 --> 00:03:34,360
لمن وشيت بي؟
43
00:03:34,360 --> 00:03:36,480
!هل ظننت أنّي لن أعرف؟
44
00:03:36,480 --> 00:03:39,360
...كانت جناحاي... تلسعاني
45
00:03:39,360 --> 00:03:42,780
...فظننت أنّه ربّما حدث شيء في البلدة
46
00:03:42,780 --> 00:03:46,410
.لكنّ اللّسع توقّف، لذا عدت قبل أن أفعل أيّ شيء
47
00:03:46,410 --> 00:03:47,950
.لم يرني أيّ أحد
48
00:03:47,950 --> 00:03:49,240
!لا تكذب
49
00:03:49,240 --> 00:03:51,830
!لا تتحدّث لأيّ أحد! لا تغادر البيت! لا تفعل أيّ شيء
50
00:03:51,830 --> 00:03:53,290
...أنت
51
00:03:53,290 --> 00:03:55,330
...التّلفاز لا يشتغل
52
00:03:55,330 --> 00:03:58,210
!ماذا؟! ومن يهتمّ؟
53
00:03:58,210 --> 00:04:00,380
أنت، لا تهرب، مفهوم؟
54
00:04:00,380 --> 00:04:02,880
!أسرع وجد عملًا آخر
55
00:04:04,510 --> 00:04:09,470
.على ما يبدو، أزهق أبي حياة أحدهم مقابل مبلغ زهيد في الماضي
56
00:04:11,680 --> 00:04:15,980
،بينما كان هاربًا، أخفته أمّي
57
00:04:15,980 --> 00:04:18,480
.وولدتُ بعد ذلك
58
00:04:18,480 --> 00:04:20,530
!تحرّك
59
00:04:20,530 --> 00:04:22,070
!لا تدر ظهرك لي
60
00:04:22,070 --> 00:04:25,700
!كم مرّة عليّ أن أخبرك؟
61
00:04:25,700 --> 00:04:28,160
.أنا آسف
62
00:04:28,160 --> 00:04:31,410
...كان ينبغي أن أعتمد على ميزة تومي
63
00:04:31,410 --> 00:04:35,580
...لا، لولا أنّ تومي لديها هذا الولد
64
00:04:35,580 --> 00:04:38,170
،لولا أنّه وُلد
65
00:04:38,170 --> 00:04:40,840
!لكنت لا أزال حرًّا
66
00:04:40,840 --> 00:04:43,920
أنت، لا تهرب، مفهوم؟
67
00:04:45,550 --> 00:04:48,640
،لأنّ كلًّا من أبي وأمّي كانا مختلّين
68
00:04:48,640 --> 00:04:52,980
.تحمّلتُ وأملت ألّا أصبح مثلهما
69
00:04:52,980 --> 00:04:54,890
...لو أنّني واصلتُ التحمّل
70
00:04:54,890 --> 00:04:57,100
...إن مرّ الوقت
71
00:04:57,100 --> 00:04:58,270
...فأكيد
72
00:05:01,650 --> 00:05:04,700
...قُبض على والدك
73
00:05:05,860 --> 00:05:07,660
74
00:05:07,660 --> 00:05:09,990
ماذا نفعل يا كيغو؟
75
00:05:09,990 --> 00:05:12,370
،سرق سيّارة للهرب
76
00:05:12,370 --> 00:05:16,620
...لكن قُبض عليه
77
00:05:16,620 --> 00:05:18,670
.على يد إنديفور
78
00:05:19,420 --> 00:05:22,420
...إنديفور
79
00:05:23,880 --> 00:05:26,880
.في تلك اللّحظة، أصبح الخيال واقعًا
80
00:05:29,430 --> 00:05:33,970
...شخص كنت أراه في التّلفاز فقط
81
00:05:33,970 --> 00:05:38,440
.بطل... كان موجودًا فعلًا
82
00:05:38,440 --> 00:05:41,190
...علينا أن نهرب... الشّرطة قادمة
83
00:05:41,190 --> 00:05:42,900
...سيُقبض علينا
84
00:05:42,900 --> 00:05:45,240
.لم تستمرّ صدمتها طويلًا
85
00:05:45,240 --> 00:05:47,990
،خوفًا من العقاب بسبب إخفائها لأبي
86
00:05:47,990 --> 00:05:52,370
.أمسكت أمّي بيدي وغادرنا البيت ذلك اليوم
87
00:05:52,370 --> 00:05:57,620
.لكن لم تملك أمّي أيّ سبيل نقتات منه
88
00:05:57,620 --> 00:06:01,090
.لنذهب... إلى الشّرطة
89
00:06:01,090 --> 00:06:04,630
.حاولتُ فعل الصّواب
90
00:06:04,630 --> 00:06:08,720
.كيغو، لا أهتمّ ماذا تفعل، اكسب لنا بعض المال فحسب
91
00:06:08,720 --> 00:06:10,550
.أنت ابن والدك
92
00:06:10,550 --> 00:06:13,010
لمَ ولدتَ أصلًا؟
93
00:06:13,010 --> 00:06:15,890
لمَ تملك تلك الجناحين؟
94
00:06:15,890 --> 00:06:17,310
!أسرع
95
00:06:19,310 --> 00:06:25,030
إن استخدمتُ الجناحين الضّاريين، أمكنني
.أن أفعل بسهولة ما كانت أمّي تطلب
96
00:06:25,030 --> 00:06:27,490
...لكنّني
97
00:06:29,200 --> 00:06:33,530
تاكامي تومي وابنك، كيغو، صحيح؟
98
00:06:34,620 --> 00:06:37,660
.يتمتّع هذا الطّفل بموهبة فطريّة
99
00:06:37,660 --> 00:06:40,370
.ينبغي أن يصبح بطلًا
100
00:06:40,370 --> 00:06:44,090
،لو قبلت بالعرض الّذي تحدّثنا عنه قبل قليل
101
00:06:44,090 --> 00:06:49,010
.فسنوفّر دعمًا كاملًا لعائلتك
102
00:06:49,010 --> 00:06:50,880
عائلة...؟
103
00:06:50,880 --> 00:06:53,510
!هل يبدو لك وجود أيّ أحد آخر؟
104
00:06:53,510 --> 00:06:57,310
،أجل، كجزء من ذلك الدّعم
105
00:06:57,310 --> 00:07:03,980
.ستمحيان أيّ علاقة لكما بتاكامي وتبدآن حياةً جديدة
106
00:07:05,820 --> 00:07:08,570
...كيغو
107
00:07:08,570 --> 00:07:12,030
.ستودّع هذا الاسم بدءًا من اليوم
108
00:07:12,030 --> 00:07:18,000
.هنا، ستخوض برنامجًا لتصبح بطلًا خاصًّا
109
00:07:18,000 --> 00:07:21,080
سيكون تدريبك شاقًّا. هل ستكون بخير؟
110
00:07:24,710 --> 00:07:26,340
هل يمكنني
111
00:07:26,340 --> 00:07:31,800
أن أصبح بطلًا يهزم الأشرار مثله؟
112
00:07:31,800 --> 00:07:35,350
،كما أنقذني
113
00:07:35,350 --> 00:07:37,430
هل يمكنني أن أجعل العالم أكثر إشراقًا للآخرين؟
114
00:07:39,180 --> 00:07:41,810
!هوكس! هوكس
115
00:07:42,770 --> 00:07:45,900
{\an8}:بطل محترف
هوكس
الميزة: الجناحان الضّاريان
116
00:07:43,650 --> 00:07:46,020
.جيّد
117
00:07:45,900 --> 00:07:48,400
{\an8}:بطل محترف
بست جينيست
الميزة: المتحكّم بالألياف
118
00:07:46,020 --> 00:07:48,030
.لم أعرف إن كنت نائمًا أو ميّتًا
119
00:07:51,530 --> 00:07:53,410
.سنصل قريبًا
120
00:07:53,410 --> 00:07:56,370
.آسف لأنّني غفوتُ لوحدي
121
00:07:56,370 --> 00:07:57,830
.صدقًا
122
00:07:57,830 --> 00:08:00,250
،دون التقنيّة الطّبّيّة الّتي يملكون في المستشفى المركزيّ
123
00:08:00,250 --> 00:08:03,210
.كنت لا تزال الآن تحوم بين قاعات الموت
124
00:08:03,210 --> 00:08:06,790
،وما كنت لأخضع لجراحة لأكون في حالة موت مؤقّت
125
00:08:06,790 --> 00:08:09,000
!فكرة مستوحاة من النّومو
126
00:08:15,930 --> 00:08:20,560
.بفضل ذلك، جسدي ممزّق كبنطلون جينز
127
00:08:20,560 --> 00:08:21,640
.آسف
128
00:08:21,640 --> 00:08:22,810
أنا من أخبر لجنة الأمان
129
00:08:22,810 --> 00:08:27,480
.أنّ العصبة لن تقتنع بحيلة رخيصة
130
00:08:27,480 --> 00:08:31,530
.بما أنّه كان لديهم شخص يختبئ في الظلّال ويصنع النّومو
131
00:08:31,530 --> 00:08:33,200
!نجحت العمليّة
132
00:08:33,200 --> 00:08:36,450
.أحضرت جسدك لدابي في تلك الحالة
133
00:08:36,450 --> 00:08:39,080
،حتّى أنّه تأكّد من هويّتك
134
00:08:39,080 --> 00:08:42,250
.لكنّه كان جسدك حقًّا، لذا نجحت دون مشاكل
135
00:08:42,250 --> 00:08:45,620
...صدّق دابي أنّك ميّت. وحينها
136
00:08:47,540 --> 00:08:50,460
.اقترح أن يحافظوا على جثّتك
137
00:08:50,460 --> 00:08:54,630
.حتّى نستخدمها بنجاح عندما يكون الوقت مناسبًا
138
00:08:57,300 --> 00:09:03,310
.ولذا، حافظوا على جثّتك في إحدى منشآتهم
139
00:09:03,310 --> 00:09:07,900
.لكن، قمت بإحيائك سرًّا عندما ظننت أنّ ذلك الأفضل لنا
140
00:09:07,900 --> 00:09:09,190
!مهلًا
141
00:09:11,190 --> 00:09:12,570
ما كان ذلك؟
142
00:09:12,570 --> 00:09:14,110
.وجدت بعض الخيوط السّائبة
143
00:09:14,240 --> 00:09:15,330
{\an8}مرحبًا بكم في
144
00:09:14,240 --> 00:09:15,330
{\an8}شارع غانريكي
145
00:09:18,240 --> 00:09:20,200
!حان وقت الثّورة
146
00:09:20,490 --> 00:09:21,330
{\an8}!توصية
كاراغي
147
00:09:24,000 --> 00:09:29,000
!أنا، إله الشّره، سأستولي على حيّ التسوّق هذا
148
00:09:31,880 --> 00:09:33,420
.تفعيل الألياف
149
00:09:33,420 --> 00:09:34,880
!إطلاق الألياف
150
00:09:42,720 --> 00:09:44,520
!الوداع يا إله الشّره
151
00:09:45,770 --> 00:09:46,560
{\an8}شدّ
152
00:09:47,060 --> 00:09:50,770
.أعتذر على إلقاء القبض الصّارخ بسبب حالتي
153
00:09:50,770 --> 00:09:52,070
!شكرًا، أنقذتنا
154
00:09:52,070 --> 00:09:53,070
!بست جينيست
155
00:09:53,070 --> 00:09:55,070
!هذا هو البطل رقم ثلاثة
156
00:09:55,070 --> 00:09:58,410
أين شرطة وأبطال هذه الولاية؟
157
00:09:58,410 --> 00:09:59,530
.لن يأتون
158
00:10:01,160 --> 00:10:05,750
.الشّرطة مشغولة بالأشرار الّذين هربوا من السّجن
159
00:10:05,750 --> 00:10:09,670
أمّا بالنّسبة للأبطال، أغلقوا مكاتبهم وغادروا
160
00:10:09,670 --> 00:10:13,800
.فور أن بدأ الجمهور في انتقادهم
161
00:10:13,800 --> 00:10:15,800
...الأبطال
162
00:10:15,800 --> 00:10:17,800
من يحتاج لهم؟
163
00:10:18,970 --> 00:10:23,310
.فهمت. إذًا سأرسل بعضًا من رفاقي
164
00:10:28,020 --> 00:10:29,560
هنا أيضًا؟
165
00:10:32,230 --> 00:10:36,690
.يزداد الشّك في الأبطال سوءًا يومًا بعد يوم
166
00:10:39,910 --> 00:10:41,570
ما الأمر؟
167
00:10:41,570 --> 00:10:43,490
.ذاك في الخلف
168
00:10:43,490 --> 00:10:47,370
.هناك ما أحتاج إلى تفقّده قبل أن أتعافى وأعود إلى العموم
169
00:10:45,410 --> 00:10:48,410
{\an8}أوكاي
170
00:10:53,710 --> 00:10:55,840
هل هربت من البلدة؟
171
00:11:00,090 --> 00:11:02,220
،عزيزي كيغو"
172
00:11:02,220 --> 00:11:07,270
أنا آسفة. أتى رجال مخيفون إلى البيت
173
00:11:07,270 --> 00:11:10,640
"وهدّدوني بقولهم: "أخبرينا عن عائلتك
174
00:11:10,640 --> 00:11:15,940
.فانتهى بي المطاف أخبرهم عنك وأباك
175
00:11:15,940 --> 00:11:18,240
.أنا جدّ آسفة
176
00:11:18,240 --> 00:11:22,110
.لا أريد التسبّب بالمزيد من المشاكل، لذا سأترك هذا البيت
177
00:11:22,110 --> 00:11:24,370
.كن بصحّة جيّدة رجاءً
178
00:11:24,370 --> 00:11:29,960
".أنا جدّ فخورة بك
179
00:11:31,040 --> 00:11:32,370
!تاكامي كيغو
180
00:11:35,340 --> 00:11:37,880
إذًا استعان دابي ببعض المساعدة؟
181
00:11:37,880 --> 00:11:40,760
...لا أصدّق أنّهم وصلوا لهذا المدى
182
00:11:43,260 --> 00:11:47,010
...فكّرت أنّه إن كان تسريب، فسيكون من أمّي
183
00:11:47,010 --> 00:11:49,350
.هذا صعب
184
00:11:49,350 --> 00:11:51,020
...صعب بقدر ارتداء جينز ضيّق
185
00:11:51,020 --> 00:11:52,390
.لا
186
00:11:52,390 --> 00:11:54,060
،عندما حذفنا صلتنا بتاكامي
187
00:11:54,060 --> 00:11:57,940
.فذلك يعني أنّ صلتي بوالدتي محيت أيضًا
188
00:11:57,940 --> 00:12:00,530
.لم أمانع ذلك
189
00:12:00,530 --> 00:12:03,280
.تخلّيت عنها بدلًا من إنقاذها
190
00:12:03,280 --> 00:12:05,530
.مع أنّني أردت مساعدة النّاس
191
00:12:07,620 --> 00:12:10,290
،كما أنقذني
192
00:12:10,290 --> 00:12:12,710
هل يمكنني أن أجعل العالم أكثر إشراقًا للآخرين؟
193
00:12:14,420 --> 00:12:18,380
.عادت أفعالي عليّ
194
00:12:18,380 --> 00:12:20,630
.أشعر بالرّاحة في الواقع
195
00:12:20,630 --> 00:12:24,340
.مع أنّه ليس شيئًا أقوله في حالتي الحاليّة
196
00:12:24,340 --> 00:12:28,310
.لجنة السّلامة خارج الخدمة أساسًا
197
00:12:28,310 --> 00:12:31,640
.ليس هناك أيّ أحد يعطيني الأوامر
198
00:12:31,640 --> 00:12:33,140
...لا شيء
199
00:12:34,480 --> 00:12:36,400
.يقيّدني
200
00:12:40,150 --> 00:12:42,190
لا تخبر أباك، اتّفقنا؟
201
00:12:43,740 --> 00:12:46,700
أخذتني أمّي إلى هناك فقط
202
00:12:46,700 --> 00:12:50,290
.لجعلي أتوقّف عن طلب الذّهاب إلى الخارج
203
00:12:53,370 --> 00:12:54,830
هذا جيّد بما يكفي، صحيح؟
204
00:12:54,830 --> 00:12:57,540
.أولمايت باهظ جدًّا
205
00:12:57,540 --> 00:13:01,170
.أصبح قويًّا مثله عندما تكبر
206
00:13:02,920 --> 00:13:05,590
...لكنّ ذلك كان
207
00:13:09,100 --> 00:13:10,470
...جينيست
208
00:13:13,310 --> 00:13:18,020
،عندما يُحاصر النّاس أو عندما يتحرّرون
209
00:13:18,020 --> 00:13:21,900
.حينها تظهر طبيعتهم الحقيقيّة
210
00:13:21,900 --> 00:13:25,990
.لهذا كان بوبايغاوارا شخصًا صالحًا
211
00:13:29,280 --> 00:13:31,660
،بصرف النّظر إن كانت أفعاله صائبة أم خاطئة
212
00:13:31,660 --> 00:13:36,250
.كان يحاول بيأس مساعدة الغير
213
00:13:36,250 --> 00:13:39,380
.أريد أن أكون مثله أيضًا
214
00:13:40,590 --> 00:13:43,710
لمَ تملك تلك الجناحين؟
215
00:13:45,550 --> 00:13:46,800
...أنا
216
00:13:50,470 --> 00:13:51,810
...أنا
217
00:13:57,560 --> 00:13:59,480
.أريد أن أفعل الصّواب
218
00:14:01,690 --> 00:14:06,900
،حتّى إن كان ما قال دابي عن عائلة تودوروكي صحيحًا
219
00:14:06,900 --> 00:14:10,450
.أنا واثق أنّ الأمور مختلفة الآن
220
00:14:10,450 --> 00:14:13,120
ماذا ستفعل إذًا؟
221
00:14:13,120 --> 00:14:19,210
.هناك الكثير من الأشياء الّتي عليّ تصويبها
222
00:14:19,210 --> 00:14:22,540
...بدءًا من أصلي
223
00:14:24,000 --> 00:14:25,630
...إنديفور
224
00:14:27,550 --> 00:14:29,050
.في مأزق
225
00:14:36,600 --> 00:14:38,980
{\an8}تودوروكي شوتو
226
00:14:40,980 --> 00:14:43,610
.كانت المناطق الحضاريّة في حالة من الذّعر
227
00:14:47,400 --> 00:14:50,610
،قبل أن يتمكّن أيّ أحد من حصر الأضرار الّتي حدثت من يومين
228
00:14:50,610 --> 00:14:55,410
حصل وضع غير مسبوق من أعداد
،الأشرار الهائلة الّذين هربوا من السّجون
229
00:14:55,410 --> 00:14:59,460
.ووجود النّومو كان ما سدّد الضّربة القاضية
230
00:14:59,460 --> 00:15:04,420
...الإشاعات الّتي أخبرت إنديفور بها في الماضي
231
00:15:04,420 --> 00:15:09,010
...الرّصد المباشر للنّومو المنتشرة حول البلاد
232
00:15:09,010 --> 00:15:13,720
،منذ أن ظهر أشباه البشر هؤلاء في ثانويّة يو إي
233
00:15:13,720 --> 00:15:18,430
.كانت فكرتها تنخر عميقًا في عقول النّاس
234
00:15:18,430 --> 00:15:23,440
،انتشار الإشاعات كانت إشارة لقلق النّاس
235
00:15:23,440 --> 00:15:26,610
،والإحباط الّذي تراكم
236
00:15:26,610 --> 00:15:32,410
...بسبب الفشل المستمرّ للأبطال وهرب الأشرار من السّجن
237
00:15:33,870 --> 00:15:36,830
.لم يكن يمكن كبحه أكثر
238
00:15:39,410 --> 00:15:41,960
!أعطوني الطّعام والمال أوّلًا
239
00:15:41,960 --> 00:15:44,540
!لا أصدّق أنّ بإمكاني أن أسير بكلّ جرأة في الشّوارع
240
00:15:44,540 --> 00:15:47,500
!لا بدّ أن القدر ابتسم لنا
241
00:15:47,210 --> 00:15:49,800
{\an8}سـيدر هاوس
242
00:15:47,210 --> 00:15:49,800
{\an8}هارب من سجن شيان
243
00:15:48,260 --> 00:15:50,010
!لن تنفد بفعلتك
244
00:15:51,340 --> 00:15:54,350
—انظر لنفسك، كادح يحاول أن يبدو بمظهر رائع
245
00:15:54,350 --> 00:15:55,890
!أداة دعم؟
246
00:15:55,890 --> 00:15:57,180
!الأبطال
247
00:15:57,180 --> 00:15:58,680
...لن نعتمد
248
00:15:58,680 --> 00:16:00,640
!عليهم بعد الآن
249
00:16:01,350 --> 00:16:03,810
هناك تقرير شاهد عيان من شينجوكو أودوري
250
00:16:03,810 --> 00:16:05,860
!للهارب، ديسر هاوس
251
00:16:05,860 --> 00:16:08,480
!على الأبطال في المنطقة أن يذهبوا إلى هناك فورًا
252
00:16:06,440 --> 00:16:09,570
{\an8}:بطل محترف
واش
253
00:16:08,480 --> 00:16:09,740
!واش
254
00:16:14,070 --> 00:16:16,830
!زرعت بالبذور بالفعل
255
00:16:17,740 --> 00:16:21,960
.أجل، زُرعت البذور بالفعل
256
00:16:24,580 --> 00:16:29,420
،عندما سعى النّاس الّذين فقدوا إيمانهم بالأبطال لحماية أنفسهم
257
00:16:29,420 --> 00:16:32,170
.كانت تلك الأدوات متداولة بالفعل في السّوق
258
00:16:33,260 --> 00:16:34,680
!واش
259
00:16:34,680 --> 00:16:37,260
مدنيّون مسلّحون دون تدريب على القتال في مواجهة أشرار
260
00:16:37,260 --> 00:16:41,730
جعل قتالهم ينتشر إلى المناطق من حولهم
261
00:16:41,730 --> 00:16:44,980
.ما تسبّب في المزيد من الأضرار
262
00:16:44,980 --> 00:16:48,940
،في غضون يومين فقط
263
00:16:48,940 --> 00:16:53,030
.بدأت مثل هذه الحوادث تحدث بكثرة على صعيد البلاد
264
00:16:53,030 --> 00:16:54,070
...واش
265
00:16:54,070 --> 00:16:56,450
ما الّذي أخّرك هكذا؟! ماذا كنت تفعل؟
266
00:16:58,950 --> 00:17:00,160
!علقنا في هذا
267
00:17:00,160 --> 00:17:03,460
!لم نستطع مغادرة البيت، لذا بقينا ننتظر بهدوء فحسب
268
00:17:03,460 --> 00:17:05,960
!يا واش! ماذا كنت تفعل؟
269
00:17:05,960 --> 00:17:07,540
!أجل، أجل
270
00:17:09,170 --> 00:17:11,800
!طهّر الجروح وخذهم إلى المستشفى، ش
271
00:17:12,970 --> 00:17:17,260
...انخفض عدد الأبطال
272
00:17:17,260 --> 00:17:21,890
.مع كلّ الأضرار هذه المرّة، لا أملك خيارًا عدا أن أنزل سلاحي
273
00:17:21,890 --> 00:17:25,140
.نجاح معتدل وشعبيّة معتدلة
274
00:17:25,140 --> 00:17:27,560
رجال في منتصف العمر اعتمدوا على النّيّة الحسنة الّتي بنوها
275
00:17:27,560 --> 00:17:30,520
.عندما كانوا يافعين لمواصلة العمل
276
00:17:30,520 --> 00:17:32,690
!تقصد أنّك ستستقيل فحسب، صحيح؟
277
00:17:32,690 --> 00:17:34,860
!أنت تتفادى المسؤوليّة فحسب
278
00:17:34,860 --> 00:17:38,490
.البطل رقم تسعة: يوروي موشا
279
00:17:34,900 --> 00:17:40,160
{\an8}يوروي موشا
280
00:17:34,900 --> 00:17:40,160
{\an8}بـطل خارق رقم 9
281
00:17:38,150 --> 00:17:40,160
{\an8}معتزل
282
00:17:38,490 --> 00:17:40,370
.أعلن عن اعتزاله
283
00:17:40,370 --> 00:17:41,990
!لمَ تنسحب الآن؟
284
00:17:41,990 --> 00:17:44,660
!أيّها العجوز اللّعين، كنتُ أحد معجبيك أيضًا
285
00:17:44,660 --> 00:17:47,040
،بدءًا بهذا
286
00:17:47,040 --> 00:17:50,540
.بدأ الأبطال يعتزلون واحدًا تلو آخر
287
00:17:55,090 --> 00:17:58,430
،في عالم حيث الجميع ظنّ أنّ السّلام مضمون
288
00:17:58,430 --> 00:18:01,470
...كم من أحد
289
00:18:03,270 --> 00:18:08,850
يسأل نفسه مجدّدًا ما يعنيه أن يكون المرء بطلًا؟
290
00:18:13,980 --> 00:18:17,030
...كم من بطل
291
00:18:19,490 --> 00:18:21,700
يتمّ التخلّص منه؟
292
00:18:23,580 --> 00:18:29,960
ووضع النّاس مسؤوليّة كلّ ذلك
293
00:18:29,960 --> 00:18:32,590
{\an8}.على وزر هذا الرّجل
294
00:18:30,630 --> 00:18:33,750
{\an8}:بطل محترف
إنديفور
الميزة: نار الجحيم
295
00:18:34,510 --> 00:18:38,470
.سيكون شوتو والبقيّة بخير
296
00:18:38,470 --> 00:18:41,260
.كما أنّك استطعت الهرب من الموت بطريقة ما
297
00:18:42,510 --> 00:18:43,850
...إنديفور-سان
298
00:18:47,430 --> 00:18:49,600
.أنا أدعمك
299
00:18:58,110 --> 00:19:01,910
...يمكنني... أن أتنفّس
300
00:19:01,910 --> 00:19:06,370
..رأسي... مشوّش
301
00:19:06,370 --> 00:19:08,540
...ما زال المخدّر... يعمل
302
00:19:14,550 --> 00:19:18,170
...أنا... حيّ
303
00:19:19,970 --> 00:19:23,100
!تعال وارقص معي في الجحيم
304
00:19:25,680 --> 00:19:32,190
.عرف تويا... أنّني سأنجو من تلك المعركة
305
00:19:32,690 --> 00:19:35,440
!تحرّك رجاءً! احمهم
306
00:19:35,440 --> 00:19:37,940
!أنت! اترك ذلك لوقت آخر
307
00:19:39,610 --> 00:19:41,860
...لم أستطع الحراك
308
00:19:43,700 --> 00:19:45,280
.كان الأمر نفسه في ذلك الوقت
309
00:19:46,990 --> 00:19:49,710
،عندما كان ابني في خطر أمامي
310
00:19:49,710 --> 00:19:52,620
...أنا
311
00:19:52,620 --> 00:19:54,420
...تجمّدت
312
00:19:55,000 --> 00:20:01,890
{\an8}بست جينيست
313
00:19:56,170 --> 00:20:00,130
،حتّى إن دحض بست جينيست جزءًا ممّا قاله
314
00:20:00,130 --> 00:20:03,300
.لا يمكن دحض الحقيقة
315
00:20:03,300 --> 00:20:06,760
،لكن على ما يبدو، كنتُ فاشلًا
316
00:20:06,760 --> 00:20:08,720
،وتخلّى عنّي قبلها
317
00:20:08,720 --> 00:20:11,480
.وكنتُ منبوذًا ومنسيًّا
318
00:20:12,940 --> 00:20:15,360
...عاد فحسب
319
00:20:15,360 --> 00:20:21,360
...عاد كلّ ما فعلت في الماضي لمطاردتي
320
00:20:21,360 --> 00:20:23,530
...حتّى إن نجوت من هذا
321
00:20:26,200 --> 00:20:31,000
...البطل، إنديفور، مات
322
00:20:33,420 --> 00:20:36,170
.لا يمكنني قتال ولدي
323
00:20:38,340 --> 00:20:40,130
...أ
324
00:20:44,050 --> 00:20:46,760
!شوتو
325
00:20:48,180 --> 00:20:49,890
{\an8}تودوروكي فويومي
326
00:20:48,600 --> 00:20:50,060
!أبي
327
00:20:50,060 --> 00:20:53,730
.جيّد، يمكننا رؤية بعضنا جميعًا أخيرًا
328
00:20:55,400 --> 00:20:57,730
هل أنتما بخير؟
329
00:20:56,980 --> 00:20:59,980
{\an8}تودوروكي ناتسو
330
00:20:57,730 --> 00:21:00,530
لمَ تبكي؟
331
00:21:00,530 --> 00:21:02,320
...آسف
332
00:21:02,320 --> 00:21:05,280
...أنا جدّ آسف
333
00:21:06,990 --> 00:21:09,280
!...آسف
334
00:21:09,280 --> 00:21:10,910
...كان الأوان فات
335
00:21:10,910 --> 00:21:13,370
...ندمي
336
00:21:13,370 --> 00:21:16,830
...الآن... ذنبي
337
00:21:14,000 --> 00:21:17,130
{\an8}تودوروكي شوتو
الميزة: نصف بارد نصف ساخن
338
00:21:20,630 --> 00:21:23,880
...قلبي
339
00:21:24,840 --> 00:21:27,050
ماذا عن قلبك؟
340
00:21:28,720 --> 00:21:33,930
.النّدم والذّنب. جميعنا نشعر بهما أكثر منك
341
00:21:33,930 --> 00:21:35,190
!ري؟
342
00:21:35,190 --> 00:21:37,560
ماذا تفعلين هنا؟
343
00:21:37,560 --> 00:21:40,520
.أتيت للحديث
344
00:21:40,520 --> 00:21:43,820
...عن عائلتنا
345
00:21:43,820 --> 00:21:46,450
...و
346
00:21:45,990 --> 00:21:49,990
{\an8}عائلة تودوروكي الجحيميّة، الجزء 2
347
00:21:46,450 --> 00:21:48,370
.عن تويا
348
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
{\an8}عرض مسبق
349
00:23:20,830 --> 00:23:22,330
.إليكم العرض المسبق
350
00:23:22,330 --> 00:23:26,300
اجتمعت عائلة تودوروكي في غرفة إنديفور في المستشفى
351
00:23:26,300 --> 00:23:29,220
.للحديث عن ماضي تويا، الابن البكر
352
00:23:29,220 --> 00:23:34,220
.بالنّسبة لتويا، إنّها قصة عن الأمل واليأس
353
00:23:34,220 --> 00:23:39,850
.بالنّسبة لعائلة تودوروكي، إنّها قصّة انهيار عائلتهم
354
00:23:39,850 --> 00:23:42,400
".في الحلقة القادمة: "الطّريقة الخاطئة لإخماد النّار
355
00:23:42,400 --> 00:23:46,690
.إنّها قصّة عودة عائلة إلى الحياة
356
00:23:45,980 --> 00:23:50,050
{\an8}الطّريقة الخاطئة لإخماد النّار
357
00:23:46,690 --> 00:23:49,610
!اذهبوا أبعد من الأفق! بلاس أولترا