1 00:00:02,469 --> 00:00:04,050 Setelah kupikir-pikir, 2 00:00:04,050 --> 00:00:07,000 kurasa aku harus menceritakan rahasiaku kepada teman-teman Kelas A, 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,210 makanya aku menuliskan surat ini. 4 00:00:10,210 --> 00:00:11,890 Kekuatanku diteruskan oleh All Might, 5 00:00:11,890 --> 00:00:14,494 karakteristiknya sangat istimewa. 6 00:00:14,494 --> 00:00:16,920 Shigaraki dan All For One 7 00:00:16,920 --> 00:00:19,374 bertindak karena menargetkanku... 8 00:00:19,374 --> 00:00:23,926 Jika begini terus, aku pasti akan melibatkan kalian semua. 9 00:00:23,926 --> 00:00:27,131 Jadi, kuputuskan untuk meninggalkan SMA U.A.. 10 00:00:28,090 --> 00:00:30,134 Bisa bersekolah di jurusan pahlawan, 11 00:00:30,134 --> 00:00:33,137 bisa mengenal teman-teman Kelas A... 12 00:00:33,137 --> 00:00:35,920 aku sungguh sangat senang. 13 00:00:35,920 --> 00:00:40,170 Terima kasih, sampai jumpa. 14 00:00:41,750 --> 00:00:44,649 Dasar berengsek! 15 00:00:45,130 --> 00:00:50,210 Di bulan April, Deku meninggalkan Akademi Pahlawan. 16 00:00:50,655 --> 00:00:52,240 Pertarungan dengan Liga Penjahat 17 00:00:52,240 --> 00:00:54,800 dan Front Pembebasan Paranormal 18 00:00:54,800 --> 00:00:57,880 telah membawa bencana berskala besar kepada Jepang. 19 00:00:57,880 --> 00:01:01,410 Di sisi lain, banyak penjara yang diserang di berbagai area. 20 00:01:01,416 --> 00:01:04,250 Banyak penjahat yang telah tertangkap berhasil kabur dari penjara... 21 00:01:04,250 --> 00:01:08,460 Sosok pahlawan yang diagungkan oleh semua orang pun jatuh... 22 00:01:08,464 --> 00:01:12,010 Jepang menjadi tanah tak beradab. 23 00:01:15,763 --> 00:01:18,880 Musuh yang sangat besar… 24 00:02:55,029 --> 00:02:58,324 Para pahlawan harap perhatikan, di sini adalah Kepolisian Daina. 25 00:02:58,324 --> 00:03:01,327 Kemarin narapidana yang kabur dari penjara muncul di area selatan. 26 00:03:01,327 --> 00:03:04,247 Mohon segera ke area yang menjadi tanggung jawab kalian... 27 00:03:05,880 --> 00:03:09,919 Mari segera evakuasi warga yang masih di sana. 28 00:03:09,919 --> 00:03:12,690 SMA Akademi Ketsubutsu kelas tiga jurusan pahlawan, 29 00:03:12,690 --> 00:03:15,590 Yo Shindo, nama pahlawan Grand. 30 00:03:15,591 --> 00:03:19,512 Orang-orang yang masih tinggal itu sangat keras kepala. 31 00:03:19,512 --> 00:03:22,260 SMA Akademi Ketsubutsu kelas tiga jurusan pahlawan, 32 00:03:22,260 --> 00:03:25,500 Tatami Nakagame, nama pahlawan Turtle Neck. 33 00:03:25,500 --> 00:03:28,500 Benar juga, orang yang masih memutuskan untuk tinggal 34 00:03:28,500 --> 00:03:31,357 pasti sangat keras kepala, jadi... 35 00:03:31,357 --> 00:03:33,040 harus mengerahkan teknik 36 00:03:33,040 --> 00:03:35,340 negosiasi senyum cerianya Guru Joke. 37 00:03:35,340 --> 00:03:37,196 Sepertinya tak ada gunanya. 38 00:03:37,196 --> 00:03:38,590 Pokoknya, harus segera diselesaikan. 39 00:03:38,590 --> 00:03:41,130 Katanya mereka berjaga di Gedung Taguchi, ayo jalan. 40 00:03:41,130 --> 00:03:43,630 Tunggu aku, Yo! 41 00:03:46,300 --> 00:03:48,583 Setelah polisi dan pahlawan, 42 00:03:48,583 --> 00:03:52,336 sekarang anak kecil yang kemari... 43 00:03:52,336 --> 00:03:54,460 Tak ada gunanya, pulanglah. 44 00:03:54,460 --> 00:03:56,000 Tempat ini sangat berbahaya. 45 00:03:56,000 --> 00:03:58,480 Dengan perbekalan dan barang kebutuhan hidup kalian saat ini, 46 00:03:58,481 --> 00:04:00,052 kalian tak bisa bertahan lama, bukan? 47 00:04:00,052 --> 00:04:03,090 Di Akademi Ketsubutsu ada banyak sekali pasokan. 48 00:04:03,090 --> 00:04:06,550 Jadi, mohon segera evakuasi ke sana. 49 00:04:07,268 --> 00:04:10,910 Kalau penjahat menyerang tempat orang ramai berkumpul, 50 00:04:10,910 --> 00:04:13,500 apa kalian bisa menghadapinya? 51 00:04:13,500 --> 00:04:15,910 Beberapa sampah yang menyerang bagian depan tokoku, 52 00:04:15,910 --> 00:04:17,589 sudah aku hajar hingga pergi. 53 00:04:17,589 --> 00:04:20,339 Intinya, kami sudah lihat kenyataan. 54 00:04:20,339 --> 00:04:23,576 Kami sendiri yang akan melindungi kota kelahiran kami. 55 00:04:23,576 --> 00:04:26,245 Tidak bisa menyerahkan nasib kepada orang lain. 56 00:04:26,245 --> 00:04:29,360 Kalau orang itu hanya murni ingin mencuri uang atau pasokan, 57 00:04:29,360 --> 00:04:31,667 mungkin masih ada peluang menang. 58 00:04:31,667 --> 00:04:35,000 Namun, ini berbeda dengan narapidana yang kabur dari penjara. 59 00:04:35,000 --> 00:04:38,590 Kemarin ada laporan dari saksi mata di sekitar sini. 60 00:04:38,590 --> 00:04:41,830 Ada sekelompok orang yang bertindak dengan standar kekerasan. 61 00:04:41,830 --> 00:04:44,340 Mereka bukanlah manusia. 62 00:04:44,340 --> 00:04:45,970 Kalau sampai terjadi kesalahan, 63 00:04:45,970 --> 00:04:48,017 bahkan Pahlawan Pro juga bisa tewas. 64 00:04:48,017 --> 00:04:49,020 Sudah kubilang, 65 00:04:49,020 --> 00:04:51,340 kami lebih percaya diri sendiri dibandingkan pahlawan. 66 00:04:51,340 --> 00:04:52,680 Apa yang namanya pahlawan 67 00:04:52,680 --> 00:04:55,816 sungguh begitu hebat sampai mau mengatur-atur cara hidup orang? 68 00:04:55,816 --> 00:04:58,830 Kami lebih mahir dalam bertempur dibandingkan dengan kalian. 69 00:04:58,830 --> 00:05:00,947 Izinkan kami melindungi kalian. 70 00:05:00,947 --> 00:05:04,630 Kami selalu percaya ucapan ini, tapi bagaimana akhirnya? 71 00:05:04,630 --> 00:05:08,100 Setelah kejadian itu, para pahlawan di area ini 72 00:05:08,100 --> 00:05:10,873 melarikan diri satu demi satu. 73 00:05:10,873 --> 00:05:12,410 Bukan hanya tempat kami, 74 00:05:12,410 --> 00:05:14,750 pahlawan di area barat dan utara juga melarikan diri. 75 00:05:14,750 --> 00:05:17,880 Sia-sia dulu kami begitu mengagungkan mereka. 76 00:05:17,880 --> 00:05:22,090 Pemikiran kami sudah mantap. Pulanglah, Bocah. 77 00:05:22,090 --> 00:05:25,500 Kami tidak akan bergantung pada pahlawan lagi. 78 00:05:26,389 --> 00:05:28,516 Ternyata memang tak bisa, Yo. 79 00:05:28,516 --> 00:05:31,500 Benar-benar tidak bisa. 80 00:05:31,500 --> 00:05:33,710 Selama kuguncang sedikit, 81 00:05:33,710 --> 00:05:37,024 gedung itu akan langsung runtuh. 82 00:05:37,024 --> 00:05:40,500 Andai bisa dibawa pergi secara paksa, aku akan menyeret paksa mereka. 83 00:05:40,500 --> 00:05:42,420 Sama sekali tidak bisa. 84 00:05:43,090 --> 00:05:46,250 Entah biro markas komunikasi masih bisa bertahan berapa lama. 85 00:05:46,250 --> 00:05:48,494 Dari Makabe... 86 00:05:48,494 --> 00:05:50,840 Kalian cepatlah lari, sudah muncul. 87 00:05:50,840 --> 00:05:53,490 Itejiro telah memastikan dengan matanya sendiri tadi. 88 00:05:53,490 --> 00:05:54,670 Orang itu sedang menuju ke arah kalian. 89 00:05:54,670 --> 00:05:57,800 Kami tak sempat tiba di sana, cepat lari. 90 00:06:05,636 --> 00:06:07,840 Sudah mau datang. 91 00:06:10,300 --> 00:06:12,351 Narapidana yang kabur dari penjara. 92 00:06:12,351 --> 00:06:16,800 Yo, mari kita bermain-main. 93 00:06:17,773 --> 00:06:22,445 Dua orang saja tidak cukup. 94 00:06:22,445 --> 00:06:24,050 Apa kalian masih punya teman? 95 00:06:24,050 --> 00:06:26,991 Tatami, cepat minta bantuan dari Guru Joke. 96 00:06:26,991 --> 00:06:28,576 Tolong bantu evakuasi warga juga. 97 00:06:28,576 --> 00:06:29,827 Bagaimana denganmu, Yo? 98 00:06:29,827 --> 00:06:31,996 Aku yang akan menghabisinya. 99 00:06:31,996 --> 00:06:35,380 Udara di luar sungguh bagus. 100 00:06:36,047 --> 00:06:40,004 (Kekuatan Penuh!!) 101 00:06:43,299 --> 00:06:46,469 Tak akan kubiarkan mereka terus-terusan merusak kota ini. 102 00:06:46,469 --> 00:06:49,840 Tunggu, dia itu pengisap darah dan sangat ganas. 103 00:06:49,840 --> 00:06:52,266 Jangan bertarung dengannya, cepat lari! 104 00:06:52,266 --> 00:06:55,300 Siapa yang peduli padamu? Aku tak akan mengikuti perintahmu. 105 00:06:55,300 --> 00:06:57,880 Aku hanya tidak ingin kalian mati! 106 00:06:58,920 --> 00:07:01,170 Yo. 107 00:07:04,210 --> 00:07:08,590 Hei... ini benar-benar tak masuk akal. 108 00:07:10,920 --> 00:07:15,831 Kalau bertemu pahlawan, setidaknya harus ada 10 orang di sisinya... 109 00:07:15,831 --> 00:07:19,794 Bagus, ternyata benar-benar ada. 110 00:07:24,550 --> 00:07:26,217 Tak ada gunanya. 111 00:07:26,217 --> 00:07:30,080 Zirah fiber otot ini ada 12.000 lapisan. 112 00:07:30,080 --> 00:07:34,183 Kekuatan apa pun tak akan mengenai tubuh asliku. 113 00:07:34,183 --> 00:07:35,710 Benarkah? 114 00:07:35,710 --> 00:07:37,620 Setelah menggunakan output terbesar, 115 00:07:37,620 --> 00:07:39,920 aku tak akan bisa bergerak untuk sesaat... 116 00:07:39,920 --> 00:07:41,787 Namun... 117 00:07:41,787 --> 00:07:45,361 terkadang seseorang harus mempertaruhkan nyawanya. 118 00:07:45,361 --> 00:07:47,110 Hati yang tak tergoyahkan 119 00:07:47,110 --> 00:07:51,200 haruslah menjadi elemen yang dimiliki oleh pahlawan mulai saat ini. 120 00:07:51,200 --> 00:07:54,620 (Guncangan Bumi) Persiapkan otakmu untuk menjadi milkshake. 121 00:07:57,873 --> 00:08:03,337 Kalau begitu... aku hanya perlu menambah zirahnya saja. 122 00:08:03,337 --> 00:08:04,500 Yo! 123 00:08:04,500 --> 00:08:06,382 Mari tolong bocah itu. 124 00:08:06,382 --> 00:08:09,135 Coba kupikirkan... 125 00:08:09,427 --> 00:08:12,263 Bersiaplah untuk pengorbanan darah! 126 00:08:22,800 --> 00:08:25,067 Muscular… 127 00:08:25,067 --> 00:08:30,030 Pantas saja indra keempatku terus bergema tanpa henti. 128 00:08:32,549 --> 00:08:35,840 Suara ini... 129 00:08:35,840 --> 00:08:38,289 bagaimana mungkin aku bisa lupa? 130 00:08:38,289 --> 00:08:40,499 Itu kau, 'kan? 131 00:08:40,499 --> 00:08:43,750 Kau adalah Midoriya, aku sangat ingin bertemu denganmu. 132 00:08:43,750 --> 00:08:46,670 Setiap kali bertemu dengan lawan remeh, aku selalu merasa tidak cukup. 133 00:08:46,670 --> 00:08:49,300 Sungguh tidak cukup. 134 00:08:50,170 --> 00:08:53,137 Tunggu, jangan harap bisa kabur. 135 00:08:53,137 --> 00:08:56,148 Tidak, kau jangan salah. 136 00:08:56,149 --> 00:08:59,935 Ini bukan aksi balas dendam yang hebat. 137 00:08:59,935 --> 00:09:03,647 Bagaimanapun, aku juga manusia. 138 00:09:03,647 --> 00:09:08,130 Begitu merasakan kesenangan saat itu... 139 00:09:08,130 --> 00:09:11,840 aku sudah tidak bisa berhenti lagi. 140 00:09:12,990 --> 00:09:15,284 Apa kekuatan lompatannya kurang? 141 00:09:18,340 --> 00:09:23,125 Mari bertarung dengan kekuatan penuh, Midoriya! 142 00:09:25,377 --> 00:09:26,900 Apa yang terjadi? 143 00:09:26,900 --> 00:09:28,800 Penuh dengan asap, tidak terlihat. 144 00:09:32,300 --> 00:09:33,969 Syukurlah. 145 00:09:33,969 --> 00:09:35,460 Tolong bantu jaga dia. 146 00:09:35,460 --> 00:09:36,972 Yo. 147 00:09:36,972 --> 00:09:39,558 Yo, dasar bodoh. 148 00:09:39,558 --> 00:09:42,353 Maaf, aku tidak tiba tepat waktu. 149 00:09:42,353 --> 00:09:43,880 Tolong segera obati dia. 150 00:09:43,880 --> 00:09:46,774 Tingkat kerusakan bangunan juga sudah sangat parah... 151 00:09:46,774 --> 00:09:49,485 Nanti aku akan berusaha mengendalikan agar tidak terjadi kerusakan. 152 00:09:49,485 --> 00:09:50,960 Baik. 153 00:09:50,960 --> 00:09:53,489 Asap membuatku tidak bisa melihat penampilannya dengan jelas, 154 00:09:53,489 --> 00:09:57,493 tapi sepertinya aku pernah dengar suara ini entah di mana. 155 00:09:57,493 --> 00:09:59,380 Siapa itu? 156 00:09:59,380 --> 00:10:01,330 Mungkin agak berlebihan... 157 00:10:01,330 --> 00:10:04,705 Iya, sudah melewati jangkauan kendali. 158 00:10:04,706 --> 00:10:06,219 Asap yang dikeluarkan terlalu banyak. 159 00:10:06,220 --> 00:10:06,750 Iya. 160 00:10:06,750 --> 00:10:08,379 Sudah kubilang, kalau malah dimanfaatkan, 161 00:10:08,379 --> 00:10:10,340 maka kau akan rugi sendiri. 162 00:10:10,340 --> 00:10:11,750 Baik... 163 00:10:11,750 --> 00:10:15,803 Sulit untuk menyesuaikan dan menguasai karena pengaruh One For All. 164 00:10:15,803 --> 00:10:18,722 Bagaimanapun, ini adalah kekuatan yang dibina dan diteruskan hingga 8 generasi. 165 00:10:18,722 --> 00:10:22,050 Tingkat besarnya kekuatan dan kesulitan pengendaliannya 166 00:10:22,050 --> 00:10:25,250 pastilah paling besar di generasi ke-9. 167 00:10:25,250 --> 00:10:27,898 Jadi, saat ini kau harus lebih rileks. 168 00:10:27,898 --> 00:10:29,600 Quirk kami 169 00:10:29,600 --> 00:10:32,710 hampir semua digunakan sendiri dan tak bisa jadi jurus pemungkas. 170 00:10:32,710 --> 00:10:35,840 Kau terlalu mengagungkan Quirk. 171 00:10:35,840 --> 00:10:38,617 Jadikanlah Quirk sebagai alat. 172 00:10:39,368 --> 00:10:43,873 Gunakan alat ini dan buatlah strategi. 173 00:10:43,873 --> 00:10:48,878 Muscular adalah pria yang bisa menangkis 100% Detroit Smash. 174 00:10:48,878 --> 00:10:51,920 Aku juga tak bisa melupakan orang ini. 175 00:10:54,960 --> 00:10:57,261 Ketujuh... 176 00:10:57,261 --> 00:10:59,130 Float. 177 00:10:59,130 --> 00:11:03,559 Keenam, gunakan Smokescreen untuk mengurangi bidang penglihatan dan induksi. 178 00:11:03,559 --> 00:11:07,396 Baiklah, Izuku. Bangkitkan ingatanmu hari itu. 179 00:11:08,898 --> 00:11:11,483 Midoriya! 180 00:11:11,483 --> 00:11:14,403 Keempat, gunakan Danger Sense untuk memperkuat prediksi. 181 00:11:14,403 --> 00:11:17,090 Kelima, Blackwhip. 182 00:11:24,090 --> 00:11:26,540 Kau sedang memainkan trik apa? 183 00:11:26,540 --> 00:11:30,085 Shigaraki dan All For One yang membebaskanmu 184 00:11:30,085 --> 00:11:32,046 sekarang ada di mana? 185 00:11:32,046 --> 00:11:33,290 Tidak tahu. 186 00:11:33,290 --> 00:11:37,259 Mereka hanya bilang, "Bermainlah sesukamu." 187 00:11:37,259 --> 00:11:39,230 Jangan ganti topik pembicaraan. 188 00:11:39,230 --> 00:11:40,550 Ini sungguh mengecewakan. 189 00:11:40,550 --> 00:11:44,266 Ternyata ada trik kecil begini, sungguh membosankan. 190 00:11:44,266 --> 00:11:47,180 Gunakan kekuatan penuh seperti hari itu 191 00:11:47,180 --> 00:11:49,688 untuk bertarung secara terbuka! 192 00:11:51,690 --> 00:11:54,902 Kenapa kau begitu ingin mengacau? 193 00:11:54,902 --> 00:11:58,072 Aku tidak ingin menyisakan penyesalan dalam hidupku. 194 00:11:58,072 --> 00:12:00,991 Penyesalan? Apa itu? 195 00:12:00,991 --> 00:12:04,880 Tidak bisa merasakan sensasi seperti ini sesukanya. 196 00:12:04,880 --> 00:12:07,290 Apa tidak ada jalan lain, 197 00:12:07,290 --> 00:12:09,601 Goto Imasuji? 198 00:12:09,601 --> 00:12:12,250 Sama sekali tidak. 199 00:12:13,128 --> 00:12:15,720 Apa kau sedang mengasihaniku? 200 00:12:15,720 --> 00:12:18,592 Sebaiknya kau simpan rasa kasihan itu untuk orang lain. 201 00:12:18,592 --> 00:12:23,960 Di hatiku hanya ada darah dan pertempuran. 202 00:12:23,960 --> 00:12:27,870 Aku tidak tahu kenapa 203 00:12:27,870 --> 00:12:30,229 mereka bisa jadi seperti itu. 204 00:12:30,229 --> 00:12:32,740 Jika aku bisa tahu lebih awal, 205 00:12:32,740 --> 00:12:35,901 mungkin semuanya akan berbeda. 206 00:12:36,380 --> 00:12:41,090 Mencelakai banyak orang, membunuh orang dengan mudah... 207 00:12:42,449 --> 00:12:44,790 Tak peduli dalam bentuk apa pun, 208 00:12:44,790 --> 00:12:47,079 mungkin pertempuran ini memang tidak terhindarkan. 209 00:12:47,079 --> 00:12:50,460 Kerahkan kekuatan penuh, Midoriya! 210 00:12:50,460 --> 00:12:52,590 Namun, setidaknya aku... 211 00:12:52,590 --> 00:12:54,878 bisa mengetahui isi di lubuk hatinya... 212 00:12:54,878 --> 00:12:58,340 Kau jadi pria yang membosankan. 213 00:13:00,634 --> 00:13:03,804 Celah yang tercipta saat pemulihan otot... 214 00:13:03,804 --> 00:13:06,849 Otot yang menguras tenaga 215 00:13:06,849 --> 00:13:09,351 akan terkelupas sendirinya atau robek. 216 00:13:09,351 --> 00:13:13,471 Orang yang membenci strategi ini sengaja melompat ke bawah. 217 00:13:13,471 --> 00:13:17,109 Mungkin dia belum menguasai sensasi saat pengisian otot 218 00:13:18,694 --> 00:13:22,656 atau pernah tanpa sadar menerima pelatihan yang mengguncang. 219 00:13:22,656 --> 00:13:25,159 Jangan sok pintar! 220 00:13:25,784 --> 00:13:29,000 One For All Full Cowl, 221 00:13:29,000 --> 00:13:32,207 output 45%. 222 00:13:34,251 --> 00:13:37,210 Detroit Smash! 223 00:13:40,632 --> 00:13:44,970 Ini juga... kekuatan penuhku. 224 00:13:53,103 --> 00:13:56,523 Di mana Shindo dan Nakagame? 225 00:13:56,523 --> 00:13:58,890 SMA Akademi Ketsubutsu kelas tiga jurusan pahlawan, 226 00:13:58,890 --> 00:14:02,321 Itejiro Toteki, nama pahlawan Boomerang Man. 227 00:14:02,321 --> 00:14:04,840 SMA Akademi Ketsubutsu kelas tiga jurusan pahlawan, 228 00:14:04,840 --> 00:14:08,410 Shikkui Makabe, nama pahlawan Mr. Smith. 229 00:14:08,410 --> 00:14:10,579 Hei, lihat ke sana. 230 00:14:12,998 --> 00:14:15,250 Itu narapidana yang kabur. 231 00:14:17,711 --> 00:14:21,050 Aku belum berterima kasih padanya. 232 00:14:22,174 --> 00:14:24,843 Nona, kupinjamkan ini untukmu. 233 00:14:25,670 --> 00:14:27,960 Pasti sulit memindahkannya sendiri. 234 00:14:27,960 --> 00:14:29,389 Bawa mobilnya kemari. 235 00:14:29,389 --> 00:14:31,971 Bersiap. 236 00:14:31,971 --> 00:14:33,880 Kenapa? 237 00:14:33,880 --> 00:14:37,147 Kami tidak ingin dia tewas. 238 00:14:37,147 --> 00:14:41,050 Tidak mendengarkan ucapannya dengan baik bisa-bisa terkena karma. 239 00:14:43,460 --> 00:14:48,492 Dia... pemuda yang waktu itu di ujian lisensi sementara... 240 00:14:48,492 --> 00:14:52,850 Namun... perbedaan auranya jauh sekali... 241 00:14:52,850 --> 00:14:56,029 Apa dia sungguh pemuda yang itu? 242 00:14:56,668 --> 00:15:00,087 (Kepolisian Daina) 243 00:15:00,087 --> 00:15:02,903 Berhenti, kau mau apa? 244 00:15:02,903 --> 00:15:05,500 Di sini ada sel penjara portabel, 'kan? 245 00:15:05,500 --> 00:15:07,766 Sel penjara portabel? 246 00:15:07,766 --> 00:15:11,130 Bukankah dia... narapidana yang kabur? 247 00:15:11,130 --> 00:15:13,460 Tolong penjarakan dia. 248 00:15:14,090 --> 00:15:15,936 Tunggu! 249 00:15:18,939 --> 00:15:23,318 Keempat, Danger Sense sudah stabil. 250 00:15:23,318 --> 00:15:26,572 All Might, aku akan pulang. 251 00:15:37,541 --> 00:15:39,209 Apa kau terluka? 252 00:15:39,209 --> 00:15:41,170 Aku tidak apa-apa. 253 00:15:41,170 --> 00:15:42,462 Tangan dan kakimu? 254 00:15:42,462 --> 00:15:45,132 Berkat bantuan All Might yang 255 00:15:45,132 --> 00:15:47,080 membantuku mendapatkan barang dari Amerika 256 00:15:47,080 --> 00:15:49,303 sebelum pembatasan pengiriman dimulai. 257 00:15:49,303 --> 00:15:52,720 Peralatan kompresi logistik, Mid-Gauntlet, 258 00:15:52,720 --> 00:15:54,850 performanya sangat mencengangkan. 259 00:15:54,850 --> 00:15:57,550 Ini adalah sampel uji yang khusus untuk meningkatkan daya tahan. 260 00:15:57,550 --> 00:15:59,830 Meski bisa menguatkan tubuh melalui banyak cara, 261 00:15:59,830 --> 00:16:03,641 tapi tidak bisa menahan kekuatan 100%. 262 00:16:03,641 --> 00:16:06,778 Sebelum pertempuran berikutnya, kau jangan terlalu memaksakan diri. 263 00:16:08,090 --> 00:16:11,491 Tak masalah aku jadi seperti apa. 264 00:16:11,491 --> 00:16:13,090 Baik... 265 00:16:13,090 --> 00:16:16,455 Aku... sangat imut... 266 00:16:16,455 --> 00:16:19,458 - Itu edisi khusus Silver Age. - Aku... sangat imut... 267 00:16:19,458 --> 00:16:20,590 Ini aku. 268 00:16:20,590 --> 00:16:22,961 Halo, Tuan All Might. 269 00:16:22,961 --> 00:16:25,960 Mau tanya, apa Midoriya... baik-baik saja? 270 00:16:25,960 --> 00:16:28,956 Lumayan, tidak terlihat ada masalah. 271 00:16:28,956 --> 00:16:30,886 Maaf, aku pergi dulu. 272 00:16:30,886 --> 00:16:33,972 Dia baru saja pergi... 273 00:16:33,972 --> 00:16:36,210 Lebih tepatnya... dia takut melibatkanmu. 274 00:16:36,210 --> 00:16:40,312 Dia pasti takut serangannya akan mengenai area sekitarnya, 'kan? 275 00:16:40,312 --> 00:16:43,170 Sebenarnya boleh pertimbangkan 276 00:16:43,170 --> 00:16:45,150 persiapan semua serangan dulu sebelum karantina. 277 00:16:45,150 --> 00:16:48,530 Sebaliknya, jika pelaku yang bisa membobol Tartarus dengan mudah 278 00:16:48,530 --> 00:16:50,800 bersiap menyerang kemari, kita pasti akan habis. 279 00:16:50,800 --> 00:16:52,330 Jadi, ucapannya benar. 280 00:16:52,330 --> 00:16:55,160 Tingkat kemenangan akan lebih tinggi jika bisa mengantisipasi lawan. 281 00:16:55,160 --> 00:16:57,730 Aku tahu posisimu saat ini serbasusah, 282 00:16:57,730 --> 00:16:59,960 tapi tolong bantulah dia sebanyak mungkin. 283 00:17:01,460 --> 00:17:03,550 (Beberapa Hari Lalu) 284 00:17:03,550 --> 00:17:05,960 Katanya, dulu sudah ada dokter yang memperingatkanmu 285 00:17:05,960 --> 00:17:09,170 kalau kau bisa cedera parah hingga tak bisa bergerak bebas lagi. 286 00:17:09,170 --> 00:17:12,261 Namun, untunglah kali ini kau tidak mengalami luka yang sama. 287 00:17:12,261 --> 00:17:16,270 Ini berbeda dengan cedera yang terjadi di dalam tubuh, 288 00:17:16,270 --> 00:17:18,599 kali ini terjadinya di bagian luar. 289 00:17:18,599 --> 00:17:22,186 Ditambah lagi... ini Quirk, 'kan? 290 00:17:22,186 --> 00:17:24,579 Ada penguatan dari dalam ke luar, 291 00:17:24,579 --> 00:17:27,608 jadi bisa berhasil menghindari kerusakan. 292 00:17:27,608 --> 00:17:29,127 Meski mengalami luka yang sama, 293 00:17:29,128 --> 00:17:32,781 tapi fisikmu sudah berbeda dengan dulu. 294 00:17:32,781 --> 00:17:35,630 Dengan kata lain, cedera lama masih memburuk. 295 00:17:35,630 --> 00:17:38,090 Kau tetap harus lebih perhatikan... 296 00:17:40,920 --> 00:17:45,250 Boleh... tolong jelaskan sedikit? 297 00:17:49,423 --> 00:17:52,420 Boleh kukatakan, bukan, Anak Muda? 298 00:18:01,210 --> 00:18:03,937 Kekuatan itu... 299 00:18:03,937 --> 00:18:07,090 bisa dimiliki karena tidak punya Quirk... 300 00:18:07,090 --> 00:18:11,840 Namun, Izuku sedang ditargetkan oleh orang-orang jahat itu. 301 00:18:13,670 --> 00:18:16,533 Bagaimana ke depannya? 302 00:18:16,533 --> 00:18:19,560 Kami sedang merumuskan rencana perlindungan. 303 00:18:19,560 --> 00:18:23,250 - Selama berada di SMA U.A... - Aku tidak akan kembali ke U.A.. 304 00:18:24,416 --> 00:18:26,043 Izuku… 305 00:18:26,043 --> 00:18:28,340 Anak Muda... 306 00:18:28,340 --> 00:18:31,423 Ternyata itu rencanamu. 307 00:18:31,423 --> 00:18:35,802 Shigaraki bisa mengetahui lokasi keberadaanku. 308 00:18:35,802 --> 00:18:40,599 Tidak heran meski dia menyerang saat ini. 309 00:18:40,599 --> 00:18:44,590 Aku tidak ingin ada orang lain yang terluka lagi. 310 00:18:44,590 --> 00:18:47,670 Setelah persiapan mereka selesai, 311 00:18:47,670 --> 00:18:50,391 situasi akan lebih buruk daripada ini. 312 00:18:50,391 --> 00:18:55,250 Sebelum itu, harus hentikan Shigaraki dan All For One. 313 00:18:55,250 --> 00:18:57,840 Namun, kau tak bisa menang dari mereka... 314 00:18:57,840 --> 00:18:59,451 makanya kau cedera parah. 315 00:18:59,451 --> 00:19:01,953 Aku akan menjadi kuat. 316 00:19:04,130 --> 00:19:08,460 Meski aku pernah bilang akan tenang, tapi aku tidak mau... 317 00:19:08,460 --> 00:19:11,800 Aku tidak mau mendengar... ucapan yang seperti ini... 318 00:19:14,170 --> 00:19:16,474 Mendengar Ibu… 319 00:19:16,474 --> 00:19:19,670 bilang terima kasih dan tersenyum padaku... 320 00:19:21,090 --> 00:19:23,934 aku sungguh sangat senang... 321 00:19:23,934 --> 00:19:25,380 Tolong! 322 00:19:25,380 --> 00:19:27,750 Aku datang! 323 00:19:28,313 --> 00:19:31,070 Wah, terima kasih. 324 00:19:31,070 --> 00:19:34,670 Ternyata All Might itu Izuku, ya? 325 00:19:34,670 --> 00:19:36,880 Jadi... 326 00:19:38,300 --> 00:19:40,420 jadi aku akan pergi. 327 00:19:40,420 --> 00:19:44,420 Tenanglah, aku pasti akan kembali. 328 00:19:46,920 --> 00:19:49,650 Bisakah Anda mengizinkanku untuk 329 00:19:49,650 --> 00:19:52,170 menyerahkan segalanya yang kumiliki kepada Izuku? 330 00:19:52,170 --> 00:19:54,423 Aku akan mempertaruhkan nyawaku 331 00:19:54,423 --> 00:19:56,750 untuk berusaha melindungi dan membinanya. 332 00:20:00,345 --> 00:20:05,434 Lagi pula, meski aku larang... kau juga akan tetap pergi, bukan? 333 00:20:05,434 --> 00:20:08,460 Kalau begitu, aku juga akan ikut... 334 00:20:08,460 --> 00:20:11,460 Tak ada gunanya kau menolak. 335 00:20:12,920 --> 00:20:15,630 Dia akan meninggalkan SMA U.A.. 336 00:20:15,630 --> 00:20:17,840 Tidak, ternyata begitu... 337 00:20:17,840 --> 00:20:20,949 Baiklah, itu memang lebih menguntungkan bagi kita. 338 00:20:20,949 --> 00:20:25,454 Pada saat ini, hanya dia yang dapat menemukan keberadaan Shigaraki dan yang lainnya. 339 00:20:25,454 --> 00:20:27,750 Aku sedang berpikir, 340 00:20:27,750 --> 00:20:29,880 bisakah kita menjadikannya sebagai poros dari pergerakan kita? 341 00:20:29,880 --> 00:20:31,560 Baik. 342 00:20:31,560 --> 00:20:33,837 Kami akan menjaga jarak aman yang bisa tiba di sisinya kapan saja. 343 00:20:33,838 --> 00:20:35,750 Gayanya memegang ponsel juga keren. 344 00:20:35,750 --> 00:20:38,050 Ya, baiklah. 345 00:20:39,050 --> 00:20:41,505 Begitu, ya? 346 00:20:41,506 --> 00:20:43,960 Shimura... 347 00:20:43,960 --> 00:20:48,310 sudah meninggal pun masih tetap menangis. 348 00:20:51,396 --> 00:20:55,860 Sebenarnya, seharusnya aku yang membunuh orang itu... 349 00:20:55,860 --> 00:20:58,153 Mohon maaf... 350 00:20:58,153 --> 00:21:01,230 Kau jangan terlalu keras kepala. 351 00:21:01,230 --> 00:21:04,340 Terkadang membunuh orang merupakan suatu penyelamatan. 352 00:21:04,340 --> 00:21:07,210 Jangan lupakan hal ini. 353 00:21:07,670 --> 00:21:11,050 Tak peduli bagaimanapun keputusanmu, 354 00:21:11,050 --> 00:21:16,421 kau harus menyelesaikan semuanya dengan Liga Penjahat. 355 00:21:21,801 --> 00:21:24,640 Aku, Endeavor, Hawks, 356 00:21:24,640 --> 00:21:26,806 dan Best Jeanist... 357 00:21:26,806 --> 00:21:30,810 beserta All Might, telah membentuk tim. 358 00:21:32,562 --> 00:21:36,380 Supaya tidak ada lagi korban, 359 00:21:40,960 --> 00:21:44,366 demi menghentikan All For One… 360 00:21:46,420 --> 00:21:48,380 Aku... 361 00:23:20,086 --> 00:23:22,088 Cuplikan episode selanjutnya. 362 00:23:22,088 --> 00:23:25,258 Aku mengalahkan narapidana yang kabur 363 00:23:25,258 --> 00:23:28,762 sambil mencari Shigaraki yang hilang bagai ditelan bumi. 364 00:23:28,762 --> 00:23:30,870 Pada saat ini, 365 00:23:30,870 --> 00:23:34,300 aku didatangi oleh asasin yang dikirim oleh All For One. 366 00:23:34,300 --> 00:23:38,063 Namanya Lady Nagant. 367 00:23:38,063 --> 00:23:40,899 Selanjutnya, "Asasin." 368 00:23:40,899 --> 00:23:44,091 Dia yang dulunya pernah jadi pahlawan, 369 00:23:44,092 --> 00:23:46,112 menargetkan pelurunya di tubuhku... 370 00:23:46,112 --> 00:23:50,670 Terus melangkah maju, Plus Ultra!