1
00:00:09,180 --> 00:00:12,100
،عندما كان تلميذك يمرّ بوقت صعب
2
00:00:12,100 --> 00:00:14,610
.لم تستطع أن تفعل أيّ شيء من أجله
3
00:00:14,610 --> 00:00:16,820
.عن طريق عيشك وتواجدك هنا
4
00:00:16,820 --> 00:00:21,530
.مجرّد ذلك، بإمكانك تحفيز الكثير من النّاس
5
00:00:22,820 --> 00:00:25,780
.بدلًا من ذلك، أنا أعيق تلميذي فحسب
6
00:00:26,410 --> 00:00:29,410
{\an8}:بطل محترف
أولمايت
الميزة: وان فور أول
7
00:00:27,160 --> 00:00:28,740
...أولمايت
8
00:00:36,210 --> 00:00:40,550
أذلك جحود ببطل؟
9
00:00:40,010 --> 00:00:43,130
{\an8}:شرّير
ستاين
الميزة: مجمّد الدّم
10
00:00:40,550 --> 00:00:43,220
!اسحب كلامك أيّها الأحمق
11
00:00:44,510 --> 00:00:48,100
.قاتل الأبطال: ستاين
12
00:00:48,100 --> 00:00:53,190
.عندما كنتُ بطلًا نشطًا، لم تُظهر نفسك
13
00:00:53,190 --> 00:00:58,900
.لم أتخيّل أنّنا سنلتقي هكذا بعد مرور كلّ هذا الوقت
14
00:00:58,900 --> 00:01:00,650
ماذا تقول؟
15
00:01:00,650 --> 00:01:02,780
.صحيح
16
00:01:02,780 --> 00:01:05,490
.مضى الكثير مذ تمّ القبض عليك
17
00:01:05,490 --> 00:01:06,740
.أنا أولمايت
18
00:01:06,740 --> 00:01:10,490
!كلّا، أنت لست أولمايت
19
00:01:10,490 --> 00:01:13,370
.لا ألومك على عدم تصديقي
20
00:01:17,040 --> 00:01:19,250
إذًا؟ هل ستقتلني؟
21
00:01:19,250 --> 00:01:21,000
...إن كنت
22
00:01:21,000 --> 00:01:27,720
!لا! أنت لست أولمايت أيّها الزّائف
23
00:01:27,720 --> 00:01:30,100
.هذه أرض بطل مقدّسة
24
00:01:30,100 --> 00:01:34,140
من أنت لتنتحل شخصيّة بطل هنا؟
25
00:01:34,140 --> 00:01:38,690
.لمَ تدّعي أنّك أولمايت؟ أجبني
26
00:01:38,690 --> 00:01:41,780
انتحال إذًا؟
27
00:01:41,780 --> 00:01:44,400
...هذا صحيح
28
00:01:44,400 --> 00:01:48,950
.لطالما شعرت أنّ عليّ فعل شيء
29
00:01:48,950 --> 00:01:50,910
.لم أطق ذلك
30
00:01:50,910 --> 00:01:55,370
.أَسرقُ وأُسرَق بظلم كلّ يوم
31
00:01:55,370 --> 00:01:59,040
.حتّى إن كنتُ عاجزًا، لم أستطع أن أظلّ جالسًا
32
00:01:59,040 --> 00:02:02,840
.أردتُ جعل من العالم مكانًا أفضل
33
00:02:02,840 --> 00:02:05,880
.ثمّ توقّفت عن الرّكض
34
00:02:05,880 --> 00:02:08,760
.وهذه النّتيجة
35
00:02:08,760 --> 00:02:12,140
...تلميذي، الّذي كان يفترض أن أضحّي بحياتي لأحميه
36
00:02:12,140 --> 00:02:16,140
.لم أستطع حتّى أن أخبره أن يستريح
37
00:02:16,140 --> 00:02:19,100
...أتساءل لماذا
38
00:02:19,100 --> 00:02:23,980
.أنا الوحيد الّذي يبتعد أكثر فأكثر عن كونه بطلًا
39
00:02:30,120 --> 00:02:34,240
.ما الّذي يجري؟ لم أشعر بأيّ نيّة قتل منه منذ فترة
40
00:02:34,240 --> 00:02:36,750
...لسنا مقرّبين لدرجة أن نعانق بعضنا
41
00:02:36,750 --> 00:02:38,290
.هذا ممتاز
42
00:02:38,290 --> 00:02:39,750
!انظر
43
00:02:43,920 --> 00:02:46,380
...وضعاها مجدّدًا! يا إلهي
44
00:02:46,380 --> 00:02:49,220
.عليهم أن يتوقّفوا حقًّا
45
00:02:53,930 --> 00:02:59,940
.مرّةً كلّ يوم، تذهب وتنظّف تدنيس الجماعات الكارهة للأبطال
46
00:02:59,940 --> 00:03:02,900
.لا بدّ أنّها تقيم في ملجئ قريب
47
00:03:02,900 --> 00:03:07,190
.ولا بدّ أنّ هذا مصدر إزعاج للنّاس في الملجأ
48
00:03:07,190 --> 00:03:10,780
!إنّها تعرّض نفسها لخطر غير ضروريّ! من هي...؟
49
00:03:10,780 --> 00:03:14,280
.إنّها آخر شخص أنقذه أولمايت
50
00:03:15,740 --> 00:03:18,410
...لا... تخسر
51
00:03:19,830 --> 00:03:23,380
...أولمايت... رجاءً
52
00:03:23,380 --> 00:03:25,090
!النّجدة
53
00:03:28,050 --> 00:03:32,800
.مهما حدث، ابتسم أولمايت وهو يضحّي بنفسه من أجل النّاس
54
00:03:32,800 --> 00:03:35,640
.لم يكن لذلك أيّ علاقة بقوّته
55
00:03:35,640 --> 00:03:40,100
!الشّخص المدعوّ أولمايت يستطيع العيش كذلك فقط
56
00:03:40,100 --> 00:03:43,900
.أشاد النّاس بتلك القناعة المنحوتة في روحه
57
00:03:43,900 --> 00:03:46,650
!لا حقّ لشخص مثلك في الحديث عن أولمايت
58
00:03:47,690 --> 00:03:49,320
!انظر لتلك المرأة
59
00:03:49,320 --> 00:03:52,660
!نتائج؟! هذا تقدّم
60
00:03:53,530 --> 00:03:57,370
،الجمر المدفونة الّتي ترك خلفه تقف في وجه الرّياح والمطر
61
00:03:57,370 --> 00:04:00,370
،وتُمرّر بين بضعة أشخاص
62
00:04:00,370 --> 00:04:04,710
!وتتطوّر لتصبح نارًا جديدةً ضخمة
63
00:04:04,710 --> 00:04:08,590
.لذا، لا يمكننا أن ندع تلك النّار تخمد
64
00:04:08,590 --> 00:04:12,180
،ما دام فينا عرق ينبض، حتّى إن كافحنا بطريقة غير لائقة
65
00:04:12,180 --> 00:04:15,390
!علينا أن نواصل إيقاد تلك النّار
66
00:04:15,390 --> 00:04:17,760
.ابذل جهدك. تستطيع فعلها
67
00:04:17,760 --> 00:04:20,980
.تستطيع النّجاح. أنت لها
68
00:04:20,980 --> 00:04:22,270
.أنت لها
69
00:04:26,650 --> 00:04:31,820
.روح البطل توجد فقط من أجل الآخرين
70
00:04:31,820 --> 00:04:32,990
...لكن
71
00:04:32,990 --> 00:04:39,080
...إن وقع إله على الأرض ومُنحَ روح خالدٍ ضعيفة، أو
72
00:04:39,080 --> 00:04:41,370
...أنت، هل تعرف
73
00:04:41,370 --> 00:04:42,660
...لا تقل لي أنّ طوال هذا الوقت
74
00:04:42,660 --> 00:04:45,710
.لا أعرفك
75
00:04:45,710 --> 00:04:49,090
...لكن إن كنت بطلًا حقيقيًّا
76
00:04:51,130 --> 00:04:54,180
.استخدم تلك المعلومات من تارتاروس
77
00:04:55,430 --> 00:04:57,600
،وحينها
78
00:04:57,600 --> 00:05:04,350
.تعال وأجهز عليّ، ستاين، الّذي قتل 40 بطلًا
79
00:05:04,350 --> 00:05:08,320
.من أجل عالم أكثر عدلًا
80
00:05:19,620 --> 00:05:22,700
.المطر... يبدو أنّه على وشك أن يتوقّف
81
00:05:38,800 --> 00:05:41,350
{\an8}في عالم لا يعرف الأبيض أو الأسود
82
00:05:41,350 --> 00:05:43,980
{\an8}كرهت من أعماق كراهيتي
83
00:05:43,980 --> 00:05:47,270
{\an8}لا يمكننا التوقّف، بل علينا المضيّ قدمًا
84
00:05:47,270 --> 00:05:49,020
{\an8}قدمًا أبعد من ذلك
85
00:05:49,020 --> 00:05:51,020
{\an8}تصرّفتُ بقلّة صبر بنفسي
86
00:05:51,020 --> 00:05:52,820
{\an8}قدري الّذي حملته معي حتّى الآن
87
00:05:52,820 --> 00:05:55,900
{\an8}تواجه صعوبةً حتّى في المشي
88
00:05:55,900 --> 00:05:58,660
{\an8}أما زالت هناك طريقة لإنقاذك؟
89
00:05:58,660 --> 00:06:03,620
{\an8}عندما تشعر وكأنّك على وشك أن تستسلم
90
00:06:03,620 --> 00:06:07,080
{\an8}سأسرع إليك أينما كنت
91
00:06:07,080 --> 00:06:12,590
{\an8}لن نتخلّى على أيّ من مشاعرنا أيضًا، ولا أيّ منها
92
00:06:12,590 --> 00:06:16,510
{\an8}،حتّى إن قلت أنّ الأمر لا يعنيني
ما زلت أريد أن أكون بجانبك
93
00:06:16,510 --> 00:06:18,090
{\an8}هذا ما يعنيه أن تكون بطلًا
94
00:06:18,090 --> 00:06:23,100
{\an8}لن أخسر أيًّا من الأصوات الّتي اجتمعت أيضًا
95
00:06:23,100 --> 00:06:26,980
{\an8}سأنهض مجدّدًا بقدر ما أحتاج
96
00:06:26,980 --> 00:06:29,100
{\an8}هيّا بنا نخاطر بحياتنا
97
00:06:29,100 --> 00:06:33,360
{\an8}روحي تصرخ استجابةً لمشاعرك
98
00:06:33,360 --> 00:06:37,320
{\an8}لن أتردّد بعد الآن، هيّا بنا
99
00:06:37,320 --> 00:06:39,570
{\an8}إلى نهاية الجدارة الحقيقيّة
100
00:06:53,960 --> 00:06:57,970
{\an8}اتّصلوا، اتّصلوا
101
00:07:00,300 --> 00:07:02,300
!ينبغي أن يكون الماء بـ42 درجة
102
00:07:02,300 --> 00:07:04,060
!سخّنوه
103
00:07:04,060 --> 00:07:05,560
!عرّوه
104
00:07:07,600 --> 00:07:09,310
!اغسلوه
105
00:07:10,150 --> 00:07:11,440
...ثمّ
106
00:07:11,440 --> 00:07:14,440
!أغرقوه
107
00:07:17,530 --> 00:07:21,030
.يمكن أن تصلح معظم الأشياء إن أخذت حمّامًا
108
00:07:21,030 --> 00:07:23,370
{\an8}!أنت! أنت توسخ ماء الحمّام
109
00:07:21,410 --> 00:07:24,660
{\an8}كيريشيما إيجيرو
الميزة: تصلّب
110
00:07:23,370 --> 00:07:26,410
{\an8}اكشطه بقطعة من الصّوف الفولاذيّ
!ومنظّف قويّ صناعيّ غير مخفّف
111
00:07:26,410 --> 00:07:29,620
!عليك اتّباع التّعليمات والمقادير الموصى بها
112
00:07:29,620 --> 00:07:32,630
{\an8}.مع أنّه اعتذر عن أخطائه، إلّا أنّه لم يتغيّر
113
00:07:29,960 --> 00:07:33,210
{\an8}ساتو ريكيدو
الميزة: نشوة السّكّر
114
00:07:29,960 --> 00:07:33,210
{\an8}كودا كوجي
الميزة: التكلم مع الحيوانات
115
00:07:29,960 --> 00:07:33,210
{\an8}توكويامي فوميكاغي
الميزة: ظل الظلام
116
00:07:32,630 --> 00:07:34,040
!بدّل معي
117
00:07:35,670 --> 00:07:37,760
!بدّل
118
00:07:37,760 --> 00:07:40,590
.ليس وكأنّني تخلّيت عن هدفي لأصبح الرّقم واحد
119
00:07:40,590 --> 00:07:43,550
.ولم تتغيّر حقيقة أنّ الجميع منافسيّ أيضًا
120
00:07:43,550 --> 00:07:46,810
{\an8}باكوغو كاتسكي
الميزة: انفجار
121
00:07:43,550 --> 00:07:47,810
{\an8}!وأنت أيضًا يا ديـ—إيزوكو
122
00:07:49,350 --> 00:07:52,350
{\an8}ميدوريا إيزوكو
الميزة: وان فور أول
123
00:07:49,680 --> 00:07:50,690
.لست بحاجة لفعل ذلك إن كان مستحيلًا
124
00:07:50,690 --> 00:07:52,520
.ما زال يمكنك أن تدعوني بـ"ديكو" يا كاتشان
125
00:07:52,520 --> 00:07:55,360
!لا توجد كلمة "مستحيل" في قاموسي
126
00:07:55,360 --> 00:07:57,690
...في الواقع، من الجيّد امتلاك طموح
127
00:07:57,690 --> 00:07:58,820
أجل، صحيح؟
128
00:07:58,820 --> 00:08:01,530
!لننتهز هذه الفرصة لغمر باكوغو تحت الماء
129
00:08:01,530 --> 00:08:03,570
!أيّ "فرصة"؟
130
00:08:05,080 --> 00:08:06,660
أين أوراراكا؟
131
00:08:06,660 --> 00:08:07,910
.نائمة
132
00:08:06,910 --> 00:08:10,160
{\an8}أوراراكا أوتشاكو
الميزة: صفر جاذبية
133
00:08:07,910 --> 00:08:10,540
{\an8}.يبدو أنّها شعرت بالإنهاك بعد أن توقّف قلقها
134
00:08:10,540 --> 00:08:12,290
.كذلك حال بقيّة الفتيات
135
00:08:12,290 --> 00:08:13,460
.فهمت
136
00:08:16,170 --> 00:08:18,670
.شكرًا جميعًا
137
00:08:18,670 --> 00:08:21,130
.وآسف لأنّي تسبّبت لكم المشاكل
138
00:08:21,130 --> 00:08:25,510
!أجل، بشأن وان فور أول، صحيح؟ كان ينبغي أن تخبرنا
139
00:08:25,510 --> 00:08:29,770
.بفضل رسالتك، ما عدت متفاجئة أو ما شابه
140
00:08:25,680 --> 00:08:28,930
{\an8}ياويوروزو مومو
الميزة: خلق
141
00:08:25,680 --> 00:08:28,930
{\an8}أشيدو مينا
الميزة: أكسدة
142
00:08:30,770 --> 00:08:33,940
.يا ليتك أخبرت هوكس أن يجيب عن هاتفه
143
00:08:33,940 --> 00:08:35,020
.آسف
144
00:08:35,020 --> 00:08:39,030
على أيّ حال، أن تنتقل من كونك
...بلا ميزة إلى امتلاك قوّة خارقة
145
00:08:36,560 --> 00:08:39,820
{\an8}أوجيرو ماشيراو
الميزة: ذيل
146
00:08:39,030 --> 00:08:40,190
.لا بدّ أنّ ذلك كان صعبًا
147
00:08:40,190 --> 00:08:41,990
أيّ أحد كانت لتنكسر عظامه لو أنّه حصل
148
00:08:41,990 --> 00:08:44,740
.فجأةً على كلّ تلك القوّة
149
00:08:44,740 --> 00:08:47,530
كيف تشعر بامتلاك وان فور أول؟
150
00:08:47,530 --> 00:08:49,950
...إنّها
151
00:08:49,950 --> 00:08:52,160
.لا بدّ أنّ ميدوريا يشعر بالنّعاس أكثر من الجميع
152
00:08:50,160 --> 00:08:53,420
{\an8}تودوروكي شوتو
الميزة: نصف بارد نصف ساخن
153
00:08:52,160 --> 00:08:53,870
.اتركوه ينام
154
00:08:53,870 --> 00:08:55,920
وإلّا لمَ أرجعناه؟
155
00:08:55,920 --> 00:08:59,840
هل تدخل إلى غرفة بهذه الوضعيّة؟
156
00:08:59,840 --> 00:09:01,090
ما رأيك؟ كم أستحقّ من نقطة؟
157
00:09:01,090 --> 00:09:02,630
هل تحاول أن تُستبعَد؟
158
00:09:02,630 --> 00:09:04,220
هل أنت بخير؟
159
00:09:04,220 --> 00:09:05,680
...نعم
160
00:09:05,680 --> 00:09:07,930
.على أيّ حال، لا أستطيع النّوم بعد
161
00:09:07,930 --> 00:09:10,350
لمَ لا؟
162
00:09:10,350 --> 00:09:13,480
،تصرّفت بشكل فظيع تجاه أولمايت
163
00:09:13,480 --> 00:09:16,270
.ولم أعتذر منه بعد
164
00:09:16,270 --> 00:09:21,110
.أشعر أنّ عليّ الاعتذار، لكن لا أستطيع التّواصل معه
165
00:09:23,860 --> 00:09:26,610
!أهو هناك؟
166
00:09:26,610 --> 00:09:31,410
!أعتذر أيضًا، لأنّني لم أستطع مساعدتك أيّها الشّاب ميدوريا
167
00:09:31,410 --> 00:09:35,040
!هذا غير صحيح! ساعدتني كثيرًا
168
00:09:35,040 --> 00:09:38,960
!إن كنت ستعتذر، اعتذر لنا أيضًا يا أولمايت
169
00:09:38,960 --> 00:09:43,510
!لا ترحل من دون قول أيّ شيء
170
00:09:43,510 --> 00:09:45,300
...يوم المعركة الأخيرة
171
00:09:45,300 --> 00:09:48,010
.سيحين قريبًا على الأغلب
172
00:09:48,010 --> 00:09:51,470
.آسف لأنّني جعلتكم تقلقون
173
00:09:51,470 --> 00:09:57,770
.كنتُ قد حسمتُ أمري بالفعل أنّني ما عدتُ بطلًا نشطًا
174
00:09:59,060 --> 00:10:01,230
...ستاين
175
00:10:01,230 --> 00:10:04,940
.سأقاتل حتّى إن كان عليّ أن أزحف على الأرض
176
00:10:04,940 --> 00:10:11,200
من أجل أن أرى أين تؤول النّيران
.الّتي تتأجّج داخلكم جميعًا بعينيّ هاتين
177
00:10:11,200 --> 00:10:14,580
.لن أدخل في التّفاصيل، لكن حصلنا على معلومات
178
00:10:14,580 --> 00:10:17,040
.سنحصل على بعض الإجابات قريبًا
179
00:10:17,040 --> 00:10:20,960
...سنكون بحاجة إلى الجميع. حتّى أنا
180
00:10:20,960 --> 00:10:25,010
...لا يمكنني فعل الكثير بهذا الجسد، لكن مع ذلك
181
00:10:25,010 --> 00:10:26,840
!أولمايت
182
00:10:26,840 --> 00:10:30,470
!مدّتني وجبات ضلع لحم الخنزير بكثير من الطّاقة
183
00:10:30,470 --> 00:10:35,520
...أنا واثق أنّه انتهى بي الحال كذلك لأنّني أبعدت نفسي عنك
184
00:10:35,520 --> 00:10:37,480
...لذا معًا
185
00:10:37,480 --> 00:10:39,310
!لنحم الجميع
186
00:10:41,060 --> 00:10:43,480
.شكرًا
187
00:10:43,480 --> 00:10:46,070
.سأثبت أنّني أستطيع مواكبة هؤلاء الأطفال
188
00:10:48,030 --> 00:10:49,610
.على أيّ حال، عليّ الذّهاب
189
00:10:49,610 --> 00:10:51,780
بهذه السّرعة؟ إلى أين؟
190
00:10:51,780 --> 00:10:55,500
.إلى إنديفور والبقيّة. ما زال هناك ما يجب عليّ فعله
191
00:10:55,500 --> 00:10:58,160
.أخبر هوكس أنّ عليه مراسلتي على الأقلّ
192
00:10:58,160 --> 00:10:59,290
.سأفعل
193
00:10:59,290 --> 00:11:00,920
.سأخبره
194
00:11:02,210 --> 00:11:03,040
أنت غاضب، أليس كذلك؟
195
00:11:03,040 --> 00:11:04,300
غاضبيامي؟
196
00:11:04,300 --> 00:11:06,010
.كنت قلقًا
197
00:11:06,010 --> 00:11:09,130
ألن يأتي إنديفور والبقيّة إلى يو إي؟
198
00:11:09,130 --> 00:11:12,260
.لا يستطيعون أن يظهروا أنفسهم لسبب ما
199
00:11:12,260 --> 00:11:16,770
.رؤية أبي ستجعل الجميع يتذكّر دابي
200
00:11:16,770 --> 00:11:20,730
حتّى مع ما حدث للتّوّ، ليس وكأنّ كلّ اللّاجئين هنا
201
00:11:20,730 --> 00:11:23,820
.غيّروا رأيهم وأصبحوا حلفاء لنا
202
00:11:25,480 --> 00:11:29,070
.يبدو أنّه استراح أخيرًا
203
00:11:29,070 --> 00:11:32,030
،بصفتي أخو دابي وابن إنديفور
204
00:11:32,030 --> 00:11:36,580
لا بدّ أنّ النّاس لا يشعرون بالارتياح
.تجاهي في قرارة أنفسهم أيضًا
205
00:11:36,580 --> 00:11:39,870
...بسبب عائلتك فقط. هذا سيّئ
206
00:11:39,870 --> 00:11:43,000
.ليس وكأنّك فعلت شيئًا
207
00:11:43,000 --> 00:11:44,380
.بلى
208
00:11:44,380 --> 00:11:47,960
.كنتُ مهووسًا جدًّا بنسلي حتّى أنّني غفلتُ عن أصلي
209
00:11:47,960 --> 00:11:50,510
.لكنّ الأمر مختلف الآن
210
00:11:50,510 --> 00:11:52,510
.سأثبت ذلك
211
00:11:54,470 --> 00:11:57,180
.حتّى يرتاح الجميع
212
00:11:59,850 --> 00:12:01,520
!أنت فحل حقًّا
213
00:12:01,520 --> 00:12:04,190
!انظر، أنا أبكي الآن
214
00:12:04,730 --> 00:12:07,980
{\an8}جيرو كيوكا
الميزة: قابس سماعة الأذن
215
00:12:05,270 --> 00:12:10,400
ليس كلّ اللّاجئين حلفاء لنا إذًا؟
216
00:12:10,400 --> 00:12:13,160
...ذلك، صحيح؟ ذلك
217
00:12:13,160 --> 00:12:16,700
!ماذا؟ أنت، توقّفي عن هذا
218
00:12:16,700 --> 00:12:18,450
...جيرو
219
00:12:18,450 --> 00:12:21,960
،من الغريب نوعًا ما مقارنتهم
220
00:12:21,960 --> 00:12:28,170
لكن أثناء مهرجان المدرسة، كان هناك
من لم يشعر بالارتياح تجاهنا، صحيح؟
221
00:12:28,170 --> 00:12:31,670
...أردنا منهم أن يطمئنّوا جميعًا
222
00:12:31,670 --> 00:12:34,090
...ويضحكوا
223
00:12:34,090 --> 00:12:37,010
...لذا فكّرنا فيما نستطيع فعله
224
00:12:39,640 --> 00:12:41,480
،مثل ما فعلنا آنذاك
225
00:12:41,480 --> 00:12:45,520
.لنفعل ما نستطيع فعله بكلّ ما لدينا
226
00:12:45,520 --> 00:12:47,730
!فعلنا ذلك مرّة بالفعل
227
00:12:49,360 --> 00:12:51,650
.أجل، معك حقّ
228
00:12:51,650 --> 00:12:53,530
...دعونا لا نستعد الأمور فحسب
229
00:12:53,530 --> 00:12:55,490
.بل ولنجعلها أفضل ممّا كانت
230
00:12:56,700 --> 00:12:59,160
...هيّا بنا جميعًا
231
00:12:59,160 --> 00:13:01,000
!إلى أبعد من الأفق
232
00:13:10,420 --> 00:13:13,130
مقارنة ما استخلصناه من غاراكي المحتجز بجهاز كشف الكذب
233
00:13:13,130 --> 00:13:18,010
،بشأن سرعة نموّ شيغاراكي مع بحث النّومو المركزيّ
234
00:13:18,010 --> 00:13:22,730
،مع أنّه من الصّعب التنبّؤ بالوقت الّذي يستغرقه شيء حيّ
235
00:13:19,600 --> 00:13:22,810
{\an8}:بطل محترف
هوكس
الميزة: الجناحان الضّاريان
236
00:13:22,730 --> 00:13:27,690
.فينبغي أن يأخذ استراحة شهرين على الأقلّ
237
00:13:27,690 --> 00:13:30,940
.كانت أجوبة غاراكي والمستشفى المركزيّ متوافقة
238
00:13:30,940 --> 00:13:34,530
.هذا يتوافق أيضًا مع اعتراف القاتلين الّذين قبض عليهم ديكو
239
00:13:34,530 --> 00:13:41,790
.يريد أول فور وان الحصول على وان فور أول قبل اكتمال الجسد
240
00:13:41,790 --> 00:13:43,580
،بغضّ النّظر عن نواياه
241
00:13:43,580 --> 00:13:46,080
مرور شهرين على الهجوم على تارتاروس يعني
242
00:13:46,080 --> 00:13:51,210
أنّه ما زال أمامنا شهر واحد لنبادر بالخطوة
.الأولى تجاه أول فور وان وشيغاراكي
243
00:13:51,210 --> 00:13:52,920
.أو هذا ما ظننّا
244
00:13:54,050 --> 00:13:59,260
استلمنا سجلّات تارتاروس الأمنيّة
الّتي أعطاها ستاين إلى أولمايت
245
00:13:59,260 --> 00:14:02,810
.بالإضافة إلى رسالة حبّ حماسيّة
246
00:14:02,810 --> 00:14:07,980
لم يكن يملك ستاين أيّ نيّة في إعطاء
.هذه المعلومات إلى أيّ أحد عدا أولمايت شخصيًّا
247
00:14:07,980 --> 00:14:12,480
...لم أتصوّر أنّ قاتل الأبطال سينتهي به المطاف يساند الأبطال
248
00:14:13,230 --> 00:14:15,240
قبل نحو شهر
249
00:14:15,240 --> 00:14:19,120
{\an8}السّجن الخاصّ مشدّد الحراسة المضادّ للميزات
تارتاروس
250
00:14:20,870 --> 00:14:23,660
!فتيات! فتيات، فتيات، فتيات
251
00:14:23,660 --> 00:14:26,580
—لا أصدّق أنّني أستطيع جمع الفتيات من حولي مجدّ
252
00:14:32,500 --> 00:14:34,670
ما الّذي يجري؟
253
00:14:34,670 --> 00:14:39,300
...إن سقط هذا المكان، فلا بدّ أنّ الخارج أيضًا
254
00:14:39,300 --> 00:14:42,260
.معلومات. أحتاج إلى معلومات
255
00:14:45,850 --> 00:14:47,770
.لا يوجد شيء هنا
256
00:14:50,020 --> 00:14:52,860
،بينما كان البقيّة يحملون مسدّساتهم وهم ميّتون
257
00:14:52,860 --> 00:14:57,990
.كان رجل يحمل شيئًا وكأنّه ولده
258
00:15:00,950 --> 00:15:02,370
...لماذا
259
00:15:02,370 --> 00:15:06,330
تحاول أخذ هذا وليس سلاحًا...؟
260
00:15:06,330 --> 00:15:09,040
.أحتاج إلى معلومات
261
00:15:09,040 --> 00:15:12,790
...أكاغورو... تشيزومي
262
00:15:12,790 --> 00:15:16,260
...أنت... كنت في صفّ شيغاراكي
263
00:15:16,260 --> 00:15:18,930
...لن أعطيك هذا
264
00:15:18,930 --> 00:15:22,220
أهو شيء مهمّ؟
265
00:15:27,810 --> 00:15:29,560
...وسيط تخزين
266
00:15:31,230 --> 00:15:34,730
...قاتل
267
00:15:35,440 --> 00:15:37,070
!أعده
268
00:15:37,070 --> 00:15:42,370
...يجب أن يعطى... إلى شخص عادل
269
00:15:42,370 --> 00:15:44,950
.لقد دمّروا الحاضر
270
00:15:44,950 --> 00:15:50,750
...لا تقلق، سأمرّر معتقدك إلى شخص عادل
271
00:15:50,750 --> 00:15:54,210
...أكاغورو... هل أنت
272
00:15:54,210 --> 00:15:58,090
رجل... أن وحش...؟
273
00:15:58,090 --> 00:16:02,840
...أنا وحش... ينحاز إلى صفّ عالم عادل
274
00:16:04,300 --> 00:16:05,930
...لا أدري
275
00:16:05,930 --> 00:16:10,730
،ما كان يحاول ذلك الرّجل المجهول حمايته بآخر أنفاسه
276
00:16:10,730 --> 00:16:13,350
.أو كم هو قدره
277
00:16:13,350 --> 00:16:15,480
.لا أدري
278
00:16:15,480 --> 00:16:21,030
.لهذا سأعهد به إلى الرّجل الوحيد الّذي أثق به
279
00:16:21,030 --> 00:16:25,870
عليك تلقّي هذه القناعة الصّغيرة
الّتي تمسّك رجل بها بآخر أنفاسه
280
00:16:25,870 --> 00:16:29,700
.من أجل العالم
281
00:16:29,290 --> 00:16:35,210
{\an8}اللّيلة الّتي ترك فيها أولمايت ديكو والبقيّة
282
00:16:29,700 --> 00:16:33,500
.لأنّك من بدأ كلّ شيء
283
00:16:34,790 --> 00:16:36,790
.انتهت الدّورية
284
00:16:35,710 --> 00:16:38,960
{\an8}:ضابط شرطة
ناوماسا تسوكاوتشي
285
00:16:36,790 --> 00:16:38,300
.أحسنتم عملًا
286
00:16:38,300 --> 00:16:41,760
إذًا، هل استطعت التّصالح مع ميدوريا؟
287
00:16:41,760 --> 00:16:43,260
.نعم
288
00:16:43,260 --> 00:16:47,760
لكن يا إلهي، بأن يتمّ إنقاذك من قبل
.قاتل هكذا... نحن نفقد كرامتنا حقًّا
289
00:16:47,760 --> 00:16:50,430
.هناك شيء واحد يزعجني
290
00:16:51,350 --> 00:16:55,150
،من أجل قطع نظام تارتاروس من العالم الخارجيّ
291
00:16:55,150 --> 00:16:57,570
.إنّه معزول تمامًا
292
00:16:57,570 --> 00:17:01,690
.لا ينبغي أن نستطيع رؤية هذه البيانات
293
00:17:01,690 --> 00:17:05,360
.تحتوي المعلومات على سبب فشل النّظام
294
00:17:05,360 --> 00:17:09,740
موجات الرّاديو الّتي استخدمها
،شيغاراكي بحريّة في المعركة الأخيرة
295
00:17:09,740 --> 00:17:13,460
.استُخدمت في الهجوم على كلّ من الدّاخل والخارج
296
00:17:13,460 --> 00:17:19,840
إذًا تزامن أول فور وان مع وعيه داخل شيغاراكي تومورا؟
297
00:17:19,840 --> 00:17:23,340
.هذا ما يزعجني يا سانسا
298
00:17:23,340 --> 00:17:28,390
.شارك أفكاره من خلال الوعي الّذي بداخل ميزته
299
00:17:28,390 --> 00:17:33,680
.فعلت شيئًا مشابهًا بوان فور أول أيضًا
300
00:17:33,680 --> 00:17:37,810
.المشكل أنّ الأمر لا يسير في كلا الاتّجاهين
301
00:17:38,860 --> 00:17:40,520
إذًا؟
302
00:17:40,520 --> 00:17:45,820
،أفكاري متزامنة مع وعي داخل وان فور أول
303
00:17:45,820 --> 00:17:51,990
.لكنّي لم أختبر الأمر بالعكس
304
00:17:51,990 --> 00:17:55,750
.كان هناك مختلفًا في وقت واحد
305
00:17:55,750 --> 00:17:57,630
...عندما لمستُ الشّاب
306
00:17:57,630 --> 00:18:02,170
،لا، عندما كنتُ قريبًا ما يكفي للمسه
307
00:18:02,170 --> 00:18:06,260
.تدفّقت مشاعري من وعيي داخلي
308
00:18:06,260 --> 00:18:13,180
حتّى إن كانت أول فور وان تملك
،نسبة تزامن أعلى من وان فور أول
309
00:18:13,180 --> 00:18:17,310
هل يمكن لجسد يقع أسفل الماء بعمق 500 متر
310
00:18:17,310 --> 00:18:23,280
الوصول إلى شيغاراكي على اليابسة بأفكار ملموسة؟
311
00:18:23,280 --> 00:18:26,860
...أليس هناك شيء؟ كما يحدث مع التّوأم مثلًا
312
00:18:26,860 --> 00:18:29,570
،ذلك ممكن
313
00:18:29,570 --> 00:18:33,540
.لكن هذه المرّة، تواصلا عبر موجات الرّاديو
314
00:18:33,540 --> 00:18:36,040
،إن كان أحدهم يملك ميزة موجات الرّاديو
315
00:18:36,040 --> 00:18:39,000
.فمن الممكن أنّه يستطيع تلقّي الرّسائل أيضًا
316
00:18:39,000 --> 00:18:44,260
.في الحقيقة، بدت أشكال موجات الرّاديو الّتي سُجّلت كمحادثة
317
00:18:44,260 --> 00:18:46,260
انتهينا من تحليلها، صحيح؟
318
00:18:46,260 --> 00:18:49,220
عمّاذا كانا يتحدّثان؟
319
00:18:49,220 --> 00:18:53,510
.سيكتمل في غضون 38 يومًا
320
00:18:53,510 --> 00:18:55,430
321
00:18:55,430 --> 00:19:01,440
...حـ-حتّى البحث في المستشفى المركزيّ قال أنّه سيكون شهران
322
00:19:01,440 --> 00:19:05,690
إن كان البحث ونتائج ذلك البحث مجرّد تحايل
323
00:19:05,690 --> 00:19:09,530
وهذه الاتّصالات الّتي يستطيع الجسد والوعي فقط فكّ شفرتها
324
00:19:09,530 --> 00:19:12,330
...هي الجدول الزّمنيّ الحقيقيّ
325
00:19:14,910 --> 00:19:17,750
،إذًا الوعاء، شيغاراكي
326
00:19:17,750 --> 00:19:21,630
.سيكتمل بعد ثلاثة أيّام
327
00:19:21,630 --> 00:19:24,670
ثـ-ثلاثة أيّام فقط...؟
328
00:19:24,670 --> 00:19:28,380
.نعم، نحن بحاجة للوقت
329
00:19:28,380 --> 00:19:32,640
.نحتاج الوقت لنعرف كيف يمكننا مواجهة العصبة
330
00:19:32,640 --> 00:19:34,310
...لهذا
331
00:19:34,850 --> 00:19:38,350
{\an8}مقرّ الولايات المتّحدة
332
00:19:36,220 --> 00:19:38,480
طلب مباشر من أولمايت؟
333
00:19:38,480 --> 00:19:41,850
!لكن من المستحيل أن يطلب منّا نشرهم غدًا
334
00:19:41,850 --> 00:19:45,820
نحتاج بالفعل إلى قدر هائل من العمل
...الورقيّ لبعث الأبطال إلى الخارج
335
00:19:45,820 --> 00:19:49,490
.وتتوافق قوّة الأبطال بشكل مباشر مع القوّة المحلّيّة
336
00:19:49,490 --> 00:19:50,860
،إن غادروا البلاد
337
00:19:50,860 --> 00:19:54,580
.فستكون هناك روادع أقلّ وسيختلّ التّوازن
338
00:19:54,580 --> 00:19:59,160
،عندما ننشر الكثير من الأبطال، تنشط العصابات الإجراميّة
339
00:19:59,160 --> 00:20:01,040
.لكنّ الأمر أسوأ هذه المرّة
340
00:20:01,040 --> 00:20:03,290
،كلّ دولة تُكتَسح محلّيًّا
341
00:20:03,290 --> 00:20:05,840
.وكأنّهم كانوا يتآمرون مع بعضهم جميعًا
342
00:20:05,840 --> 00:20:07,550
،وفقًا للإنتربول
343
00:20:07,550 --> 00:20:12,050
.جهّز أول فور وان أشخاصًا في كلّ بلاد
344
00:20:12,050 --> 00:20:17,140
.لكنّ هذا طلب من هوكس وإنديفور وفوقهم جميعًا، أولمايت
345
00:20:17,140 --> 00:20:19,680
.لا يمكننا تجاهله
346
00:20:19,680 --> 00:20:22,560
.بدأ سالام يفقد صبره
347
00:20:22,560 --> 00:20:25,270
.يستمرّ في القول أنّه سينال من أول فور وان
348
00:20:26,110 --> 00:20:29,650
،بيغ ريد دوت يشعر بنفس الشّعور
349
00:20:29,650 --> 00:20:33,990
"ويقول، "لمَ العمل الورقيّ ضروريّ لمساعدة صديقي؟
350
00:20:33,990 --> 00:20:37,160
...بشأن ذلك
351
00:20:37,160 --> 00:20:38,740
...ذهبت بطلتنا الأولى بالفعل
352
00:20:40,120 --> 00:20:43,330
لم تستطع احتمال الأمر أكثر
353
00:20:43,330 --> 00:20:46,790
...وطارت، تاركة كلّ شيء خلفها
354
00:20:48,500 --> 00:20:51,550
!لا تلومينا إن وقعت في مأزق يا ستار
355
00:20:51,550 --> 00:20:54,300
.سأذهب على أيّ حال
356
00:20:54,300 --> 00:20:56,720
.عاجلًا أم آجلًا
357
00:20:56,720 --> 00:21:00,390
.وأيضًا، إنّه طلب مباشر من أولمايت
358
00:21:00,760 --> 00:21:06,410
{\an8}بطلة الرّقم واحد في الولايات المتّحدة
359
00:21:00,760 --> 00:21:06,410
{\an8}بطلة الرّقم واحد في الولايات المتّحدة
360
00:21:01,600 --> 00:21:03,520
{\an8}!معلّمي في مأزق
361
00:21:03,140 --> 00:21:06,410
ستار أند سترايب
362
00:21:03,140 --> 00:21:06,410
ستار أند سترايب
363
00:21:03,520 --> 00:21:06,980
{\an8}!لا سبب لأتردّد
364
00:21:17,410 --> 00:21:19,540
...تاليًا
365
00:21:19,540 --> 00:21:20,910
.دورك
366
00:21:25,170 --> 00:21:27,710
.ديكو، صباح الخير
367
00:21:28,880 --> 00:21:30,250
...أوراراكا
368
00:21:30,250 --> 00:21:33,130
.أنت، ما زلت نصف نائم يا ميدوريا
369
00:21:33,130 --> 00:21:35,800
.أنت بأمان الآن
370
00:21:35,800 --> 00:21:38,050
.أسرع وأزل ذلك الشّيء الأسود
371
00:21:38,050 --> 00:21:40,010
!آ-آسف
372
00:21:40,010 --> 00:21:42,270
.لا تقلق يا ميدوريا
373
00:21:42,270 --> 00:21:44,980
.سنكون معك من الآن فصاعدًا
374
00:21:44,980 --> 00:21:49,060
.أجل، سنقاتل جميعًا سويًّا
375
00:21:49,060 --> 00:21:50,320
.أجل
376
00:21:55,110 --> 00:21:57,450
.اقتربت المعركة الأخيرة
377
00:21:57,450 --> 00:22:00,830
.لكن الغريب في الأمر أنّني لستُ خائفًا
378
00:22:00,830 --> 00:22:03,750
.لأنّ الجميع من الفصل أ معي
379
00:22:03,750 --> 00:22:06,290
.لأنّ أصدقائي معي
380
00:22:06,290 --> 00:22:08,830
...سنعيدها كلّها معًا
381
00:22:08,830 --> 00:22:12,130
.ابتسامات النّاس... وكلّ شيء
382
00:22:15,630 --> 00:22:17,180
.سنمضي قدمًا
383
00:22:20,550 --> 00:22:22,770
،سنتغلّب على اليأس
384
00:22:22,770 --> 00:22:24,600
!ونذهب بعده