1 00:00:09,180 --> 00:00:12,100 ،عندما كان تلميذك يمرّ بوقت صعب 2 00:00:12,100 --> 00:00:14,610 .لم تستطع أن تفعل أيّ شيء من أجله 3 00:00:14,610 --> 00:00:16,820 .عن طريق عيشك وتواجدك هنا 4 00:00:16,820 --> 00:00:21,530 .مجرّد ذلك، بإمكانك تحفيز الكثير من النّاس 5 00:00:22,820 --> 00:00:25,780 .بدلًا من ذلك، أنا أعيق تلميذي فحسب 6 00:00:26,410 --> 00:00:29,410 {\an8}:بطل محترف أولمايت الميزة: وان فور أول 7 00:00:27,160 --> 00:00:28,740 ...أولمايت 8 00:00:36,210 --> 00:00:40,550 أذلك جحود ببطل؟ 9 00:00:40,010 --> 00:00:43,130 {\an8}:شرّير ستاين الميزة: مجمّد الدّم 10 00:00:40,550 --> 00:00:43,220 !اسحب كلامك أيّها الأحمق 11 00:00:44,510 --> 00:00:48,100 .قاتل الأبطال: ستاين 12 00:00:48,100 --> 00:00:53,190 .عندما كنتُ بطلًا نشطًا، لم تُظهر نفسك 13 00:00:53,190 --> 00:00:58,900 .لم أتخيّل أنّنا سنلتقي هكذا بعد مرور كلّ هذا الوقت 14 00:00:58,900 --> 00:01:00,650 ماذا تقول؟ 15 00:01:00,650 --> 00:01:02,780 .صحيح 16 00:01:02,780 --> 00:01:05,490 .مضى الكثير مذ تمّ القبض عليك 17 00:01:05,490 --> 00:01:06,740 .أنا أولمايت 18 00:01:06,740 --> 00:01:10,490 !كلّا، أنت لست أولمايت 19 00:01:10,490 --> 00:01:13,370 .لا ألومك على عدم تصديقي 20 00:01:17,040 --> 00:01:19,250 إذًا؟ هل ستقتلني؟ 21 00:01:19,250 --> 00:01:21,000 ...إن كنت 22 00:01:21,000 --> 00:01:27,720 !لا! أنت لست أولمايت أيّها الزّائف 23 00:01:27,720 --> 00:01:30,100 .هذه أرض بطل مقدّسة 24 00:01:30,100 --> 00:01:34,140 من أنت لتنتحل شخصيّة بطل هنا؟ 25 00:01:34,140 --> 00:01:38,690 .لمَ تدّعي أنّك أولمايت؟ أجبني 26 00:01:38,690 --> 00:01:41,780 انتحال إذًا؟ 27 00:01:41,780 --> 00:01:44,400 ...هذا صحيح 28 00:01:44,400 --> 00:01:48,950 .لطالما شعرت أنّ عليّ فعل شيء 29 00:01:48,950 --> 00:01:50,910 .لم أطق ذلك 30 00:01:50,910 --> 00:01:55,370 .أَسرقُ وأُسرَق بظلم كلّ يوم 31 00:01:55,370 --> 00:01:59,040 .حتّى إن كنتُ عاجزًا، لم أستطع أن أظلّ جالسًا 32 00:01:59,040 --> 00:02:02,840 .أردتُ جعل من العالم مكانًا أفضل 33 00:02:02,840 --> 00:02:05,880 .ثمّ توقّفت عن الرّكض 34 00:02:05,880 --> 00:02:08,760 .وهذه النّتيجة 35 00:02:08,760 --> 00:02:12,140 ...تلميذي، الّذي كان يفترض أن أضحّي بحياتي لأحميه 36 00:02:12,140 --> 00:02:16,140 .لم أستطع حتّى أن أخبره أن يستريح 37 00:02:16,140 --> 00:02:19,100 ...أتساءل لماذا 38 00:02:19,100 --> 00:02:23,980 .أنا الوحيد الّذي يبتعد أكثر فأكثر عن كونه بطلًا 39 00:02:30,120 --> 00:02:34,240 .ما الّذي يجري؟ لم أشعر بأيّ نيّة قتل منه منذ فترة 40 00:02:34,240 --> 00:02:36,750 ...لسنا مقرّبين لدرجة أن نعانق بعضنا 41 00:02:36,750 --> 00:02:38,290 .هذا ممتاز 42 00:02:38,290 --> 00:02:39,750 !انظر 43 00:02:43,920 --> 00:02:46,380 ...وضعاها مجدّدًا! يا إلهي 44 00:02:46,380 --> 00:02:49,220 .عليهم أن يتوقّفوا حقًّا 45 00:02:53,930 --> 00:02:59,940 .مرّةً كلّ يوم، تذهب وتنظّف تدنيس الجماعات الكارهة للأبطال 46 00:02:59,940 --> 00:03:02,900 .لا بدّ أنّها تقيم في ملجئ قريب 47 00:03:02,900 --> 00:03:07,190 .ولا بدّ أنّ هذا مصدر إزعاج للنّاس في الملجأ 48 00:03:07,190 --> 00:03:10,780 !إنّها تعرّض نفسها لخطر غير ضروريّ! من هي...؟ 49 00:03:10,780 --> 00:03:14,280 .إنّها آخر شخص أنقذه أولمايت 50 00:03:15,740 --> 00:03:18,410 ...لا... تخسر 51 00:03:19,830 --> 00:03:23,380 ...أولمايت... رجاءً 52 00:03:23,380 --> 00:03:25,090 !النّجدة 53 00:03:28,050 --> 00:03:32,800 .مهما حدث، ابتسم أولمايت وهو يضحّي بنفسه من أجل النّاس 54 00:03:32,800 --> 00:03:35,640 .لم يكن لذلك أيّ علاقة بقوّته 55 00:03:35,640 --> 00:03:40,100 !الشّخص المدعوّ أولمايت يستطيع العيش كذلك فقط 56 00:03:40,100 --> 00:03:43,900 .أشاد النّاس بتلك القناعة المنحوتة في روحه 57 00:03:43,900 --> 00:03:46,650 !لا حقّ لشخص مثلك في الحديث عن أولمايت 58 00:03:47,690 --> 00:03:49,320 !انظر لتلك المرأة 59 00:03:49,320 --> 00:03:52,660 !نتائج؟! هذا تقدّم 60 00:03:53,530 --> 00:03:57,370 ،الجمر المدفونة الّتي ترك خلفه تقف في وجه الرّياح والمطر 61 00:03:57,370 --> 00:04:00,370 ،وتُمرّر بين بضعة أشخاص 62 00:04:00,370 --> 00:04:04,710 !وتتطوّر لتصبح نارًا جديدةً ضخمة 63 00:04:04,710 --> 00:04:08,590 .لذا، لا يمكننا أن ندع تلك النّار تخمد 64 00:04:08,590 --> 00:04:12,180 ،ما دام فينا عرق ينبض، حتّى إن كافحنا بطريقة غير لائقة 65 00:04:12,180 --> 00:04:15,390 !علينا أن نواصل إيقاد تلك النّار 66 00:04:15,390 --> 00:04:17,760 .ابذل جهدك. تستطيع فعلها 67 00:04:17,760 --> 00:04:20,980 .تستطيع النّجاح. أنت لها 68 00:04:20,980 --> 00:04:22,270 .أنت لها 69 00:04:26,650 --> 00:04:31,820 .روح البطل توجد فقط من أجل الآخرين 70 00:04:31,820 --> 00:04:32,990 ...لكن 71 00:04:32,990 --> 00:04:39,080 ...إن وقع إله على الأرض ومُنحَ روح خالدٍ ضعيفة، أو 72 00:04:39,080 --> 00:04:41,370 ...أنت، هل تعرف 73 00:04:41,370 --> 00:04:42,660 ...لا تقل لي أنّ طوال هذا الوقت 74 00:04:42,660 --> 00:04:45,710 .لا أعرفك 75 00:04:45,710 --> 00:04:49,090 ...لكن إن كنت بطلًا حقيقيًّا 76 00:04:51,130 --> 00:04:54,180 .استخدم تلك المعلومات من تارتاروس 77 00:04:55,430 --> 00:04:57,600 ،وحينها 78 00:04:57,600 --> 00:05:04,350 .تعال وأجهز عليّ، ستاين، الّذي قتل 40 بطلًا 79 00:05:04,350 --> 00:05:08,320 .من أجل عالم أكثر عدلًا 80 00:05:19,620 --> 00:05:22,700 .المطر... يبدو أنّه على وشك أن يتوقّف 81 00:05:38,800 --> 00:05:41,350 {\an8}في عالم لا يعرف الأبيض أو الأسود 82 00:05:41,350 --> 00:05:43,980 {\an8}كرهت من أعماق كراهيتي 83 00:05:43,980 --> 00:05:47,270 {\an8}لا يمكننا التوقّف، بل علينا المضيّ قدمًا 84 00:05:47,270 --> 00:05:49,020 {\an8}قدمًا أبعد من ذلك 85 00:05:49,020 --> 00:05:51,020 {\an8}تصرّفتُ بقلّة صبر بنفسي 86 00:05:51,020 --> 00:05:52,820 {\an8}قدري الّذي حملته معي حتّى الآن 87 00:05:52,820 --> 00:05:55,900 {\an8}تواجه صعوبةً حتّى في المشي 88 00:05:55,900 --> 00:05:58,660 {\an8}أما زالت هناك طريقة لإنقاذك؟ 89 00:05:58,660 --> 00:06:03,620 {\an8}عندما تشعر وكأنّك على وشك أن تستسلم 90 00:06:03,620 --> 00:06:07,080 {\an8}سأسرع إليك أينما كنت 91 00:06:07,080 --> 00:06:12,590 {\an8}لن نتخلّى على أيّ من مشاعرنا أيضًا، ولا أيّ منها 92 00:06:12,590 --> 00:06:16,510 {\an8}،حتّى إن قلت أنّ الأمر لا يعنيني ما زلت أريد أن أكون بجانبك 93 00:06:16,510 --> 00:06:18,090 {\an8}هذا ما يعنيه أن تكون بطلًا 94 00:06:18,090 --> 00:06:23,100 {\an8}لن أخسر أيًّا من الأصوات الّتي اجتمعت أيضًا 95 00:06:23,100 --> 00:06:26,980 {\an8}سأنهض مجدّدًا بقدر ما أحتاج 96 00:06:26,980 --> 00:06:29,100 {\an8}هيّا بنا نخاطر بحياتنا 97 00:06:29,100 --> 00:06:33,360 {\an8}روحي تصرخ استجابةً لمشاعرك 98 00:06:33,360 --> 00:06:37,320 {\an8}لن أتردّد بعد الآن، هيّا بنا 99 00:06:37,320 --> 00:06:39,570 {\an8}إلى نهاية الجدارة الحقيقيّة 100 00:06:53,960 --> 00:06:57,970 {\an8}اتّصلوا، اتّصلوا 101 00:07:00,300 --> 00:07:02,300 !ينبغي أن يكون الماء بـ42 درجة 102 00:07:02,300 --> 00:07:04,060 !سخّنوه 103 00:07:04,060 --> 00:07:05,560 !عرّوه 104 00:07:07,600 --> 00:07:09,310 !اغسلوه 105 00:07:10,150 --> 00:07:11,440 ...ثمّ 106 00:07:11,440 --> 00:07:14,440 !أغرقوه 107 00:07:17,530 --> 00:07:21,030 .يمكن أن تصلح معظم الأشياء إن أخذت حمّامًا 108 00:07:21,030 --> 00:07:23,370 {\an8}!أنت! أنت توسخ ماء الحمّام 109 00:07:21,410 --> 00:07:24,660 {\an8}كيريشيما إيجيرو الميزة: تصلّب 110 00:07:23,370 --> 00:07:26,410 {\an8}اكشطه بقطعة من الصّوف الفولاذيّ !ومنظّف قويّ صناعيّ غير مخفّف 111 00:07:26,410 --> 00:07:29,620 !عليك اتّباع التّعليمات والمقادير الموصى بها 112 00:07:29,620 --> 00:07:32,630 {\an8}.مع أنّه اعتذر عن أخطائه، إلّا أنّه لم يتغيّر 113 00:07:29,960 --> 00:07:33,210 {\an8}ساتو ريكيدو الميزة: نشوة السّكّر 114 00:07:29,960 --> 00:07:33,210 {\an8}كودا كوجي الميزة: التكلم مع الحيوانات 115 00:07:29,960 --> 00:07:33,210 {\an8}توكويامي فوميكاغي الميزة: ظل الظلام 116 00:07:32,630 --> 00:07:34,040 !بدّل معي 117 00:07:35,670 --> 00:07:37,760 !بدّل 118 00:07:37,760 --> 00:07:40,590 .ليس وكأنّني تخلّيت عن هدفي لأصبح الرّقم واحد 119 00:07:40,590 --> 00:07:43,550 .ولم تتغيّر حقيقة أنّ الجميع منافسيّ أيضًا 120 00:07:43,550 --> 00:07:46,810 {\an8}باكوغو كاتسكي الميزة: انفجار 121 00:07:43,550 --> 00:07:47,810 {\an8}!وأنت أيضًا يا ديـ—إيزوكو 122 00:07:49,350 --> 00:07:52,350 {\an8}ميدوريا إيزوكو الميزة: وان فور أول 123 00:07:49,680 --> 00:07:50,690 .لست بحاجة لفعل ذلك إن كان مستحيلًا 124 00:07:50,690 --> 00:07:52,520 .ما زال يمكنك أن تدعوني بـ"ديكو" يا كاتشان 125 00:07:52,520 --> 00:07:55,360 !لا توجد كلمة "مستحيل" في قاموسي 126 00:07:55,360 --> 00:07:57,690 ...في الواقع، من الجيّد امتلاك طموح 127 00:07:57,690 --> 00:07:58,820 أجل، صحيح؟ 128 00:07:58,820 --> 00:08:01,530 !لننتهز هذه الفرصة لغمر باكوغو تحت الماء 129 00:08:01,530 --> 00:08:03,570 !أيّ "فرصة"؟ 130 00:08:05,080 --> 00:08:06,660 أين أوراراكا؟ 131 00:08:06,660 --> 00:08:07,910 .نائمة 132 00:08:06,910 --> 00:08:10,160 {\an8}أوراراكا أوتشاكو الميزة: صفر جاذبية 133 00:08:07,910 --> 00:08:10,540 {\an8}.يبدو أنّها شعرت بالإنهاك بعد أن توقّف قلقها 134 00:08:10,540 --> 00:08:12,290 .كذلك حال بقيّة الفتيات 135 00:08:12,290 --> 00:08:13,460 .فهمت 136 00:08:16,170 --> 00:08:18,670 .شكرًا جميعًا 137 00:08:18,670 --> 00:08:21,130 .وآسف لأنّي تسبّبت لكم المشاكل 138 00:08:21,130 --> 00:08:25,510 !أجل، بشأن وان فور أول، صحيح؟ كان ينبغي أن تخبرنا 139 00:08:25,510 --> 00:08:29,770 .بفضل رسالتك، ما عدت متفاجئة أو ما شابه 140 00:08:25,680 --> 00:08:28,930 {\an8}ياويوروزو مومو الميزة: خلق 141 00:08:25,680 --> 00:08:28,930 {\an8}أشيدو مينا الميزة: أكسدة 142 00:08:30,770 --> 00:08:33,940 .يا ليتك أخبرت هوكس أن يجيب عن هاتفه 143 00:08:33,940 --> 00:08:35,020 .آسف 144 00:08:35,020 --> 00:08:39,030 على أيّ حال، أن تنتقل من كونك ...بلا ميزة إلى امتلاك قوّة خارقة 145 00:08:36,560 --> 00:08:39,820 {\an8}أوجيرو ماشيراو الميزة: ذيل 146 00:08:39,030 --> 00:08:40,190 .لا بدّ أنّ ذلك كان صعبًا 147 00:08:40,190 --> 00:08:41,990 أيّ أحد كانت لتنكسر عظامه لو أنّه حصل 148 00:08:41,990 --> 00:08:44,740 .فجأةً على كلّ تلك القوّة 149 00:08:44,740 --> 00:08:47,530 كيف تشعر بامتلاك وان فور أول؟ 150 00:08:47,530 --> 00:08:49,950 ...إنّها 151 00:08:49,950 --> 00:08:52,160 .لا بدّ أنّ ميدوريا يشعر بالنّعاس أكثر من الجميع 152 00:08:50,160 --> 00:08:53,420 {\an8}تودوروكي شوتو الميزة: نصف بارد نصف ساخن 153 00:08:52,160 --> 00:08:53,870 .اتركوه ينام 154 00:08:53,870 --> 00:08:55,920 وإلّا لمَ أرجعناه؟ 155 00:08:55,920 --> 00:08:59,840 هل تدخل إلى غرفة بهذه الوضعيّة؟ 156 00:08:59,840 --> 00:09:01,090 ما رأيك؟ كم أستحقّ من نقطة؟ 157 00:09:01,090 --> 00:09:02,630 هل تحاول أن تُستبعَد؟ 158 00:09:02,630 --> 00:09:04,220 هل أنت بخير؟ 159 00:09:04,220 --> 00:09:05,680 ...نعم 160 00:09:05,680 --> 00:09:07,930 .على أيّ حال، لا أستطيع النّوم بعد 161 00:09:07,930 --> 00:09:10,350 لمَ لا؟ 162 00:09:10,350 --> 00:09:13,480 ،تصرّفت بشكل فظيع تجاه أولمايت 163 00:09:13,480 --> 00:09:16,270 .ولم أعتذر منه بعد 164 00:09:16,270 --> 00:09:21,110 .أشعر أنّ عليّ الاعتذار، لكن لا أستطيع التّواصل معه 165 00:09:23,860 --> 00:09:26,610 !أهو هناك؟ 166 00:09:26,610 --> 00:09:31,410 !أعتذر أيضًا، لأنّني لم أستطع مساعدتك أيّها الشّاب ميدوريا 167 00:09:31,410 --> 00:09:35,040 !هذا غير صحيح! ساعدتني كثيرًا 168 00:09:35,040 --> 00:09:38,960 !إن كنت ستعتذر، اعتذر لنا أيضًا يا أولمايت 169 00:09:38,960 --> 00:09:43,510 !لا ترحل من دون قول أيّ شيء 170 00:09:43,510 --> 00:09:45,300 ...يوم المعركة الأخيرة 171 00:09:45,300 --> 00:09:48,010 .سيحين قريبًا على الأغلب 172 00:09:48,010 --> 00:09:51,470 .آسف لأنّني جعلتكم تقلقون 173 00:09:51,470 --> 00:09:57,770 .كنتُ قد حسمتُ أمري بالفعل أنّني ما عدتُ بطلًا نشطًا 174 00:09:59,060 --> 00:10:01,230 ...ستاين 175 00:10:01,230 --> 00:10:04,940 .سأقاتل حتّى إن كان عليّ أن أزحف على الأرض 176 00:10:04,940 --> 00:10:11,200 من أجل أن أرى أين تؤول النّيران .الّتي تتأجّج داخلكم جميعًا بعينيّ هاتين 177 00:10:11,200 --> 00:10:14,580 .لن أدخل في التّفاصيل، لكن حصلنا على معلومات 178 00:10:14,580 --> 00:10:17,040 .سنحصل على بعض الإجابات قريبًا 179 00:10:17,040 --> 00:10:20,960 ...سنكون بحاجة إلى الجميع. حتّى أنا 180 00:10:20,960 --> 00:10:25,010 ...لا يمكنني فعل الكثير بهذا الجسد، لكن مع ذلك 181 00:10:25,010 --> 00:10:26,840 !أولمايت 182 00:10:26,840 --> 00:10:30,470 !مدّتني وجبات ضلع لحم الخنزير بكثير من الطّاقة 183 00:10:30,470 --> 00:10:35,520 ...أنا واثق أنّه انتهى بي الحال كذلك لأنّني أبعدت نفسي عنك 184 00:10:35,520 --> 00:10:37,480 ...لذا معًا 185 00:10:37,480 --> 00:10:39,310 !لنحم الجميع 186 00:10:41,060 --> 00:10:43,480 .شكرًا 187 00:10:43,480 --> 00:10:46,070 .سأثبت أنّني أستطيع مواكبة هؤلاء الأطفال 188 00:10:48,030 --> 00:10:49,610 .على أيّ حال، عليّ الذّهاب 189 00:10:49,610 --> 00:10:51,780 بهذه السّرعة؟ إلى أين؟ 190 00:10:51,780 --> 00:10:55,500 .إلى إنديفور والبقيّة. ما زال هناك ما يجب عليّ فعله 191 00:10:55,500 --> 00:10:58,160 .أخبر هوكس أنّ عليه مراسلتي على الأقلّ 192 00:10:58,160 --> 00:10:59,290 .سأفعل 193 00:10:59,290 --> 00:11:00,920 .سأخبره 194 00:11:02,210 --> 00:11:03,040 أنت غاضب، أليس كذلك؟ 195 00:11:03,040 --> 00:11:04,300 غاضبيامي؟ 196 00:11:04,300 --> 00:11:06,010 .كنت قلقًا 197 00:11:06,010 --> 00:11:09,130 ألن يأتي إنديفور والبقيّة إلى يو إي؟ 198 00:11:09,130 --> 00:11:12,260 .لا يستطيعون أن يظهروا أنفسهم لسبب ما 199 00:11:12,260 --> 00:11:16,770 .رؤية أبي ستجعل الجميع يتذكّر دابي 200 00:11:16,770 --> 00:11:20,730 حتّى مع ما حدث للتّوّ، ليس وكأنّ كلّ اللّاجئين هنا 201 00:11:20,730 --> 00:11:23,820 .غيّروا رأيهم وأصبحوا حلفاء لنا 202 00:11:25,480 --> 00:11:29,070 .يبدو أنّه استراح أخيرًا 203 00:11:29,070 --> 00:11:32,030 ،بصفتي أخو دابي وابن إنديفور 204 00:11:32,030 --> 00:11:36,580 لا بدّ أنّ النّاس لا يشعرون بالارتياح .تجاهي في قرارة أنفسهم أيضًا 205 00:11:36,580 --> 00:11:39,870 ...بسبب عائلتك فقط. هذا سيّئ 206 00:11:39,870 --> 00:11:43,000 .ليس وكأنّك فعلت شيئًا 207 00:11:43,000 --> 00:11:44,380 .بلى 208 00:11:44,380 --> 00:11:47,960 .كنتُ مهووسًا جدًّا بنسلي حتّى أنّني غفلتُ عن أصلي 209 00:11:47,960 --> 00:11:50,510 .لكنّ الأمر مختلف الآن 210 00:11:50,510 --> 00:11:52,510 .سأثبت ذلك 211 00:11:54,470 --> 00:11:57,180 .حتّى يرتاح الجميع 212 00:11:59,850 --> 00:12:01,520 !أنت فحل حقًّا 213 00:12:01,520 --> 00:12:04,190 !انظر، أنا أبكي الآن 214 00:12:04,730 --> 00:12:07,980 {\an8}جيرو كيوكا الميزة: قابس سماعة الأذن 215 00:12:05,270 --> 00:12:10,400 ليس كلّ اللّاجئين حلفاء لنا إذًا؟ 216 00:12:10,400 --> 00:12:13,160 ...ذلك، صحيح؟ ذلك 217 00:12:13,160 --> 00:12:16,700 !ماذا؟ أنت، توقّفي عن هذا 218 00:12:16,700 --> 00:12:18,450 ...جيرو 219 00:12:18,450 --> 00:12:21,960 ،من الغريب نوعًا ما مقارنتهم 220 00:12:21,960 --> 00:12:28,170 لكن أثناء مهرجان المدرسة، كان هناك من لم يشعر بالارتياح تجاهنا، صحيح؟ 221 00:12:28,170 --> 00:12:31,670 ...أردنا منهم أن يطمئنّوا جميعًا 222 00:12:31,670 --> 00:12:34,090 ...ويضحكوا 223 00:12:34,090 --> 00:12:37,010 ...لذا فكّرنا فيما نستطيع فعله 224 00:12:39,640 --> 00:12:41,480 ،مثل ما فعلنا آنذاك 225 00:12:41,480 --> 00:12:45,520 .لنفعل ما نستطيع فعله بكلّ ما لدينا 226 00:12:45,520 --> 00:12:47,730 !فعلنا ذلك مرّة بالفعل 227 00:12:49,360 --> 00:12:51,650 .أجل، معك حقّ 228 00:12:51,650 --> 00:12:53,530 ...دعونا لا نستعد الأمور فحسب 229 00:12:53,530 --> 00:12:55,490 .بل ولنجعلها أفضل ممّا كانت 230 00:12:56,700 --> 00:12:59,160 ...هيّا بنا جميعًا 231 00:12:59,160 --> 00:13:01,000 !إلى أبعد من الأفق 232 00:13:10,420 --> 00:13:13,130 مقارنة ما استخلصناه من غاراكي المحتجز بجهاز كشف الكذب 233 00:13:13,130 --> 00:13:18,010 ،بشأن سرعة نموّ شيغاراكي مع بحث النّومو المركزيّ 234 00:13:18,010 --> 00:13:22,730 ،مع أنّه من الصّعب التنبّؤ بالوقت الّذي يستغرقه شيء حيّ 235 00:13:19,600 --> 00:13:22,810 {\an8}:بطل محترف هوكس الميزة: الجناحان الضّاريان 236 00:13:22,730 --> 00:13:27,690 .فينبغي أن يأخذ استراحة شهرين على الأقلّ 237 00:13:27,690 --> 00:13:30,940 .كانت أجوبة غاراكي والمستشفى المركزيّ متوافقة 238 00:13:30,940 --> 00:13:34,530 .هذا يتوافق أيضًا مع اعتراف القاتلين الّذين قبض عليهم ديكو 239 00:13:34,530 --> 00:13:41,790 .يريد أول فور وان الحصول على وان فور أول قبل اكتمال الجسد 240 00:13:41,790 --> 00:13:43,580 ،بغضّ النّظر عن نواياه 241 00:13:43,580 --> 00:13:46,080 مرور شهرين على الهجوم على تارتاروس يعني 242 00:13:46,080 --> 00:13:51,210 أنّه ما زال أمامنا شهر واحد لنبادر بالخطوة .الأولى تجاه أول فور وان وشيغاراكي 243 00:13:51,210 --> 00:13:52,920 .أو هذا ما ظننّا 244 00:13:54,050 --> 00:13:59,260 استلمنا سجلّات تارتاروس الأمنيّة الّتي أعطاها ستاين إلى أولمايت 245 00:13:59,260 --> 00:14:02,810 .بالإضافة إلى رسالة حبّ حماسيّة 246 00:14:02,810 --> 00:14:07,980 لم يكن يملك ستاين أيّ نيّة في إعطاء .هذه المعلومات إلى أيّ أحد عدا أولمايت شخصيًّا 247 00:14:07,980 --> 00:14:12,480 ...لم أتصوّر أنّ قاتل الأبطال سينتهي به المطاف يساند الأبطال 248 00:14:13,230 --> 00:14:15,240 قبل نحو شهر 249 00:14:15,240 --> 00:14:19,120 {\an8}السّجن الخاصّ مشدّد الحراسة المضادّ للميزات تارتاروس 250 00:14:20,870 --> 00:14:23,660 !فتيات! فتيات، فتيات، فتيات 251 00:14:23,660 --> 00:14:26,580 —لا أصدّق أنّني أستطيع جمع الفتيات من حولي مجدّ 252 00:14:32,500 --> 00:14:34,670 ما الّذي يجري؟ 253 00:14:34,670 --> 00:14:39,300 ...إن سقط هذا المكان، فلا بدّ أنّ الخارج أيضًا 254 00:14:39,300 --> 00:14:42,260 .معلومات. أحتاج إلى معلومات 255 00:14:45,850 --> 00:14:47,770 .لا يوجد شيء هنا 256 00:14:50,020 --> 00:14:52,860 ،بينما كان البقيّة يحملون مسدّساتهم وهم ميّتون 257 00:14:52,860 --> 00:14:57,990 .كان رجل يحمل شيئًا وكأنّه ولده 258 00:15:00,950 --> 00:15:02,370 ...لماذا 259 00:15:02,370 --> 00:15:06,330 تحاول أخذ هذا وليس سلاحًا...؟ 260 00:15:06,330 --> 00:15:09,040 .أحتاج إلى معلومات 261 00:15:09,040 --> 00:15:12,790 ...أكاغورو... تشيزومي 262 00:15:12,790 --> 00:15:16,260 ...أنت... كنت في صفّ شيغاراكي 263 00:15:16,260 --> 00:15:18,930 ...لن أعطيك هذا 264 00:15:18,930 --> 00:15:22,220 أهو شيء مهمّ؟ 265 00:15:27,810 --> 00:15:29,560 ...وسيط تخزين 266 00:15:31,230 --> 00:15:34,730 ...قاتل 267 00:15:35,440 --> 00:15:37,070 !أعده 268 00:15:37,070 --> 00:15:42,370 ...يجب أن يعطى... إلى شخص عادل 269 00:15:42,370 --> 00:15:44,950 .لقد دمّروا الحاضر 270 00:15:44,950 --> 00:15:50,750 ...لا تقلق، سأمرّر معتقدك إلى شخص عادل 271 00:15:50,750 --> 00:15:54,210 ...أكاغورو... هل أنت 272 00:15:54,210 --> 00:15:58,090 رجل... أن وحش...؟ 273 00:15:58,090 --> 00:16:02,840 ...أنا وحش... ينحاز إلى صفّ عالم عادل 274 00:16:04,300 --> 00:16:05,930 ...لا أدري 275 00:16:05,930 --> 00:16:10,730 ،ما كان يحاول ذلك الرّجل المجهول حمايته بآخر أنفاسه 276 00:16:10,730 --> 00:16:13,350 .أو كم هو قدره 277 00:16:13,350 --> 00:16:15,480 .لا أدري 278 00:16:15,480 --> 00:16:21,030 .لهذا سأعهد به إلى الرّجل الوحيد الّذي أثق به 279 00:16:21,030 --> 00:16:25,870 عليك تلقّي هذه القناعة الصّغيرة الّتي تمسّك رجل بها بآخر أنفاسه 280 00:16:25,870 --> 00:16:29,700 .من أجل العالم 281 00:16:29,290 --> 00:16:35,210 {\an8}اللّيلة الّتي ترك فيها أولمايت ديكو والبقيّة 282 00:16:29,700 --> 00:16:33,500 .لأنّك من بدأ كلّ شيء 283 00:16:34,790 --> 00:16:36,790 .انتهت الدّورية 284 00:16:35,710 --> 00:16:38,960 {\an8}:ضابط شرطة ناوماسا تسوكاوتشي 285 00:16:36,790 --> 00:16:38,300 .أحسنتم عملًا 286 00:16:38,300 --> 00:16:41,760 إذًا، هل استطعت التّصالح مع ميدوريا؟ 287 00:16:41,760 --> 00:16:43,260 .نعم 288 00:16:43,260 --> 00:16:47,760 لكن يا إلهي، بأن يتمّ إنقاذك من قبل .قاتل هكذا... نحن نفقد كرامتنا حقًّا 289 00:16:47,760 --> 00:16:50,430 .هناك شيء واحد يزعجني 290 00:16:51,350 --> 00:16:55,150 ،من أجل قطع نظام تارتاروس من العالم الخارجيّ 291 00:16:55,150 --> 00:16:57,570 .إنّه معزول تمامًا 292 00:16:57,570 --> 00:17:01,690 .لا ينبغي أن نستطيع رؤية هذه البيانات 293 00:17:01,690 --> 00:17:05,360 .تحتوي المعلومات على سبب فشل النّظام 294 00:17:05,360 --> 00:17:09,740 موجات الرّاديو الّتي استخدمها ،شيغاراكي بحريّة في المعركة الأخيرة 295 00:17:09,740 --> 00:17:13,460 .استُخدمت في الهجوم على كلّ من الدّاخل والخارج 296 00:17:13,460 --> 00:17:19,840 إذًا تزامن أول فور وان مع وعيه داخل شيغاراكي تومورا؟ 297 00:17:19,840 --> 00:17:23,340 .هذا ما يزعجني يا سانسا 298 00:17:23,340 --> 00:17:28,390 .شارك أفكاره من خلال الوعي الّذي بداخل ميزته 299 00:17:28,390 --> 00:17:33,680 .فعلت شيئًا مشابهًا بوان فور أول أيضًا 300 00:17:33,680 --> 00:17:37,810 .المشكل أنّ الأمر لا يسير في كلا الاتّجاهين 301 00:17:38,860 --> 00:17:40,520 إذًا؟ 302 00:17:40,520 --> 00:17:45,820 ،أفكاري متزامنة مع وعي داخل وان فور أول 303 00:17:45,820 --> 00:17:51,990 .لكنّي لم أختبر الأمر بالعكس 304 00:17:51,990 --> 00:17:55,750 .كان هناك مختلفًا في وقت واحد 305 00:17:55,750 --> 00:17:57,630 ...عندما لمستُ الشّاب 306 00:17:57,630 --> 00:18:02,170 ،لا، عندما كنتُ قريبًا ما يكفي للمسه 307 00:18:02,170 --> 00:18:06,260 .تدفّقت مشاعري من وعيي داخلي 308 00:18:06,260 --> 00:18:13,180 حتّى إن كانت أول فور وان تملك ،نسبة تزامن أعلى من وان فور أول 309 00:18:13,180 --> 00:18:17,310 هل يمكن لجسد يقع أسفل الماء بعمق 500 متر 310 00:18:17,310 --> 00:18:23,280 الوصول إلى شيغاراكي على اليابسة بأفكار ملموسة؟ 311 00:18:23,280 --> 00:18:26,860 ...أليس هناك شيء؟ كما يحدث مع التّوأم مثلًا 312 00:18:26,860 --> 00:18:29,570 ،ذلك ممكن 313 00:18:29,570 --> 00:18:33,540 .لكن هذه المرّة، تواصلا عبر موجات الرّاديو 314 00:18:33,540 --> 00:18:36,040 ،إن كان أحدهم يملك ميزة موجات الرّاديو 315 00:18:36,040 --> 00:18:39,000 .فمن الممكن أنّه يستطيع تلقّي الرّسائل أيضًا 316 00:18:39,000 --> 00:18:44,260 .في الحقيقة، بدت أشكال موجات الرّاديو الّتي سُجّلت كمحادثة 317 00:18:44,260 --> 00:18:46,260 انتهينا من تحليلها، صحيح؟ 318 00:18:46,260 --> 00:18:49,220 عمّاذا كانا يتحدّثان؟ 319 00:18:49,220 --> 00:18:53,510 .سيكتمل في غضون 38 يومًا 320 00:18:53,510 --> 00:18:55,430 321 00:18:55,430 --> 00:19:01,440 ...حـ-حتّى البحث في المستشفى المركزيّ قال أنّه سيكون شهران 322 00:19:01,440 --> 00:19:05,690 إن كان البحث ونتائج ذلك البحث مجرّد تحايل 323 00:19:05,690 --> 00:19:09,530 وهذه الاتّصالات الّتي يستطيع الجسد والوعي فقط فكّ شفرتها 324 00:19:09,530 --> 00:19:12,330 ...هي الجدول الزّمنيّ الحقيقيّ 325 00:19:14,910 --> 00:19:17,750 ،إذًا الوعاء، شيغاراكي 326 00:19:17,750 --> 00:19:21,630 .سيكتمل بعد ثلاثة أيّام 327 00:19:21,630 --> 00:19:24,670 ثـ-ثلاثة أيّام فقط...؟ 328 00:19:24,670 --> 00:19:28,380 .نعم، نحن بحاجة للوقت 329 00:19:28,380 --> 00:19:32,640 .نحتاج الوقت لنعرف كيف يمكننا مواجهة العصبة 330 00:19:32,640 --> 00:19:34,310 ...لهذا 331 00:19:34,850 --> 00:19:38,350 {\an8}مقرّ الولايات المتّحدة 332 00:19:36,220 --> 00:19:38,480 طلب مباشر من أولمايت؟ 333 00:19:38,480 --> 00:19:41,850 !لكن من المستحيل أن يطلب منّا نشرهم غدًا 334 00:19:41,850 --> 00:19:45,820 نحتاج بالفعل إلى قدر هائل من العمل ...الورقيّ لبعث الأبطال إلى الخارج 335 00:19:45,820 --> 00:19:49,490 .وتتوافق قوّة الأبطال بشكل مباشر مع القوّة المحلّيّة 336 00:19:49,490 --> 00:19:50,860 ،إن غادروا البلاد 337 00:19:50,860 --> 00:19:54,580 .فستكون هناك روادع أقلّ وسيختلّ التّوازن 338 00:19:54,580 --> 00:19:59,160 ،عندما ننشر الكثير من الأبطال، تنشط العصابات الإجراميّة 339 00:19:59,160 --> 00:20:01,040 .لكنّ الأمر أسوأ هذه المرّة 340 00:20:01,040 --> 00:20:03,290 ،كلّ دولة تُكتَسح محلّيًّا 341 00:20:03,290 --> 00:20:05,840 .وكأنّهم كانوا يتآمرون مع بعضهم جميعًا 342 00:20:05,840 --> 00:20:07,550 ،وفقًا للإنتربول 343 00:20:07,550 --> 00:20:12,050 .جهّز أول فور وان أشخاصًا في كلّ بلاد 344 00:20:12,050 --> 00:20:17,140 .لكنّ هذا طلب من هوكس وإنديفور وفوقهم جميعًا، أولمايت 345 00:20:17,140 --> 00:20:19,680 .لا يمكننا تجاهله 346 00:20:19,680 --> 00:20:22,560 .بدأ سالام يفقد صبره 347 00:20:22,560 --> 00:20:25,270 .يستمرّ في القول أنّه سينال من أول فور وان 348 00:20:26,110 --> 00:20:29,650 ،بيغ ريد دوت يشعر بنفس الشّعور 349 00:20:29,650 --> 00:20:33,990 "ويقول، "لمَ العمل الورقيّ ضروريّ لمساعدة صديقي؟ 350 00:20:33,990 --> 00:20:37,160 ...بشأن ذلك 351 00:20:37,160 --> 00:20:38,740 ...ذهبت بطلتنا الأولى بالفعل 352 00:20:40,120 --> 00:20:43,330 لم تستطع احتمال الأمر أكثر 353 00:20:43,330 --> 00:20:46,790 ...وطارت، تاركة كلّ شيء خلفها 354 00:20:48,500 --> 00:20:51,550 !لا تلومينا إن وقعت في مأزق يا ستار 355 00:20:51,550 --> 00:20:54,300 .سأذهب على أيّ حال 356 00:20:54,300 --> 00:20:56,720 .عاجلًا أم آجلًا 357 00:20:56,720 --> 00:21:00,390 .وأيضًا، إنّه طلب مباشر من أولمايت 358 00:21:00,760 --> 00:21:06,410 {\an8}بطلة الرّقم واحد في الولايات المتّحدة 359 00:21:00,760 --> 00:21:06,410 {\an8}بطلة الرّقم واحد في الولايات المتّحدة 360 00:21:01,600 --> 00:21:03,520 {\an8}!معلّمي في مأزق 361 00:21:03,140 --> 00:21:06,410 ستار أند سترايب 362 00:21:03,140 --> 00:21:06,410 ستار أند سترايب 363 00:21:03,520 --> 00:21:06,980 {\an8}!لا سبب لأتردّد 364 00:21:17,410 --> 00:21:19,540 ...تاليًا 365 00:21:19,540 --> 00:21:20,910 .دورك 366 00:21:25,170 --> 00:21:27,710 .ديكو، صباح الخير 367 00:21:28,880 --> 00:21:30,250 ...أوراراكا 368 00:21:30,250 --> 00:21:33,130 .أنت، ما زلت نصف نائم يا ميدوريا 369 00:21:33,130 --> 00:21:35,800 .أنت بأمان الآن 370 00:21:35,800 --> 00:21:38,050 .أسرع وأزل ذلك الشّيء الأسود 371 00:21:38,050 --> 00:21:40,010 !آ-آسف 372 00:21:40,010 --> 00:21:42,270 .لا تقلق يا ميدوريا 373 00:21:42,270 --> 00:21:44,980 .سنكون معك من الآن فصاعدًا 374 00:21:44,980 --> 00:21:49,060 .أجل، سنقاتل جميعًا سويًّا 375 00:21:49,060 --> 00:21:50,320 .أجل 376 00:21:55,110 --> 00:21:57,450 .اقتربت المعركة الأخيرة 377 00:21:57,450 --> 00:22:00,830 .لكن الغريب في الأمر أنّني لستُ خائفًا 378 00:22:00,830 --> 00:22:03,750 .لأنّ الجميع من الفصل أ معي 379 00:22:03,750 --> 00:22:06,290 .لأنّ أصدقائي معي 380 00:22:06,290 --> 00:22:08,830 ...سنعيدها كلّها معًا 381 00:22:08,830 --> 00:22:12,130 .ابتسامات النّاس... وكلّ شيء 382 00:22:15,630 --> 00:22:17,180 .سنمضي قدمًا 383 00:22:20,550 --> 00:22:22,770 ،سنتغلّب على اليأس 384 00:22:22,770 --> 00:22:24,600 !ونذهب بعده