1 00:00:09,110 --> 00:00:13,720 No pudiste hacer nada cuando tu discípulo lo pasaba mal. 2 00:00:14,620 --> 00:00:16,220 Estás aquí, vivo. 3 00:00:16,910 --> 00:00:21,200 Ese simple hecho ya le da apoyo a mucha gente. 4 00:00:22,710 --> 00:00:25,280 Lo único que haces es complicarle la vida, 5 00:00:26,420 --> 00:00:29,420 {\an1}Héroe profesional All Might Don: One For All 6 00:00:27,090 --> 00:00:28,380 All Might. 7 00:00:36,270 --> 00:00:39,640 ¿Blasfemas contra el Héroe? 8 00:00:40,020 --> 00:00:43,150 {\an1}Villano Stain Don: Coágulo 9 00:00:40,640 --> 00:00:43,140 Retíralo, cretino. 10 00:00:44,520 --> 00:00:47,040 Stain, el asesino de Héroes. 11 00:00:47,990 --> 00:00:52,100 Cuando yo trabajaba, no te dejabas ver. 12 00:00:53,120 --> 00:00:58,080 No esperaba encontrarte al fin de este modo. 13 00:00:58,750 --> 00:01:00,300 ¿De qué hablas? 14 00:01:00,620 --> 00:01:05,040 Claro, han pasado muchas cosas desde que te atraparon. 15 00:01:05,500 --> 00:01:07,640 -Soy All Might. -¡No! 16 00:01:07,960 --> 00:01:09,880 Tú no eres All Might. 17 00:01:10,590 --> 00:01:12,600 Es normal que no me creas. 18 00:01:16,930 --> 00:01:18,940 ¿Y? ¿Vas a matarme? 19 00:01:19,640 --> 00:01:20,640 No. 20 00:01:20,810 --> 00:01:23,930 Tú no eres All Might. 21 00:01:24,480 --> 00:01:25,780 Eres un impostor. 22 00:01:27,730 --> 00:01:29,740 Este es un lugar sagrado. 23 00:01:30,150 --> 00:01:33,600 ¿Cómo osas hacerte pasar por él aquí? 24 00:01:34,160 --> 00:01:37,320 ¿Por qué finges? Habla. 25 00:01:38,700 --> 00:01:40,520 Fingir, ¿eh? 26 00:01:41,750 --> 00:01:42,830 Tienes razón. 27 00:01:44,420 --> 00:01:47,660 Nunca he podido estarme quieto. 28 00:01:48,960 --> 00:01:54,440 No podía tolerar que hubiera tantos robos irracionales. 29 00:01:55,390 --> 00:01:58,420 Aunque fuera impotente, tenía que actuar. 30 00:01:59,010 --> 00:02:00,970 Quería mejorar el mundo. 31 00:02:02,940 --> 00:02:04,860 Al final dejé de correr. 32 00:02:05,900 --> 00:02:07,840 Y este es el resultado. 33 00:02:08,770 --> 00:02:11,840 Debía proteger a mi discípulo con mi vida 34 00:02:12,070 --> 00:02:14,860 y ni siquiera pude decirle que descansara. 35 00:02:16,070 --> 00:02:17,560 ¿Por qué será? 36 00:02:19,120 --> 00:02:23,320 Soy el único que se aleja cada vez más del heroísmo. 37 00:02:29,840 --> 00:02:33,740 ¿Qué pasa? No siento que quiera hacerme daño. 38 00:02:34,300 --> 00:02:36,600 Aún no somos tan amigos. 39 00:02:36,800 --> 00:02:39,000 Justo a tiempo. Mira. 40 00:02:43,810 --> 00:02:46,390 ¡Ya la han vuelto a poner! 41 00:02:46,560 --> 00:02:48,780 Podrían escarmentar de una vez. 42 00:02:53,820 --> 00:02:55,320 Una vez al día, 43 00:02:55,610 --> 00:02:59,200 viene a limpiar el vandalismo de los antihéroes. 44 00:02:59,950 --> 00:03:02,300 Probablemente es de un refugio cercano. 45 00:03:02,950 --> 00:03:06,380 A los del refugio no les debe hacer gracia. 46 00:03:07,210 --> 00:03:10,300 ¡Es peligroso! ¿Por qué lo hace? 47 00:03:10,840 --> 00:03:13,750 Es la última mujer a la que salvó All Might. 48 00:03:15,720 --> 00:03:17,780 No pierdas. 49 00:03:19,890 --> 00:03:24,440 All Might, sálvame, por favor. 50 00:03:28,020 --> 00:03:32,480 ¡All Might siempre ofrecía su cuerpo con una sonrisa! 51 00:03:32,650 --> 00:03:35,270 Y no por su Don, 52 00:03:35,440 --> 00:03:39,780 ¡sino porque All Might solo puede vivir así! 53 00:03:39,950 --> 00:03:43,740 La gente alabó la convicción de su alma. 54 00:03:43,990 --> 00:03:46,440 ¡No oses evaluarlo! 55 00:03:47,710 --> 00:03:48,950 ¡Mírala! 56 00:03:49,120 --> 00:03:52,080 ¿El resultado? ¡Esto aún está en curso! 57 00:03:53,460 --> 00:03:57,220 El fuego que encendió no cae ante la lluvia o el viento. 58 00:03:57,550 --> 00:04:00,180 Sigue encendido para la gente 59 00:04:00,680 --> 00:04:03,580 e intenta convertirse en una gran hoguera. 60 00:04:04,640 --> 00:04:07,660 No se debe apagar ese fuego. 61 00:04:08,640 --> 00:04:10,220 Mientras vivamos, 62 00:04:10,400 --> 00:04:14,740 debemos seguir prendiéndolo aunque sea arrastrándonos. 63 00:04:15,400 --> 00:04:21,820 Ánimo. Ánimo. Ánimo. 64 00:04:26,580 --> 00:04:31,020 El corazón de un Héroe existe únicamente para otros. 65 00:04:31,830 --> 00:04:34,420 Pero si un dios cae de rodillas 66 00:04:34,670 --> 00:04:38,300 y se hace con un débil corazón humano… 67 00:04:39,050 --> 00:04:40,880 ¿Cómo sabes…? 68 00:04:41,340 --> 00:04:42,460 ¿Acaso siempre…? 69 00:04:42,720 --> 00:04:44,440 Yo no te conozco. 70 00:04:45,720 --> 00:04:48,820 Si realmente eres un héroe, 71 00:04:51,230 --> 00:04:53,780 usa esa información de Tártaro. 72 00:04:55,480 --> 00:04:56,760 Y asegúrate… 73 00:04:57,690 --> 00:05:03,160 de venir a acabar con Stain, asesino de 40 Héroes. 74 00:05:04,200 --> 00:05:07,720 Todo por una sociedad justa. 75 00:05:19,670 --> 00:05:22,140 Parece que dejará de llover. 76 00:06:53,970 --> 00:06:57,980 {\an8}Conectados 77 00:07:00,270 --> 00:07:01,980 ¡Agua a 42 grados! 78 00:07:02,150 --> 00:07:03,770 ¡Calentadla! 79 00:07:03,940 --> 00:07:05,900 ¡Desnudadlo! 80 00:07:07,280 --> 00:07:09,440 ¡Lavadlo! 81 00:07:10,030 --> 00:07:14,500 ¡Y metedlo en el agua! 82 00:07:17,500 --> 00:07:20,910 Darse un baño soluciona muchas cosas. 83 00:07:21,090 --> 00:07:23,520 {\an8}¡Vais a llenar la bañera de mierda! 84 00:07:21,420 --> 00:07:24,670 {\an1}Eijiro Kirishima Don: Endurecer 85 00:07:23,670 --> 00:07:26,460 {\an8}¡Usad un estropajo y detergente industrial! 86 00:07:26,630 --> 00:07:29,470 Hay que seguir las indicaciones. 87 00:07:29,640 --> 00:07:32,460 Se disculpó, pero no ha cambiado. 88 00:07:29,970 --> 00:07:33,220 {\an1}Rikido Satou Don: Sugar Rush 89 00:07:29,970 --> 00:07:33,220 {\an1}Koji Koda Don: Voz animal 90 00:07:29,970 --> 00:07:33,220 {\an1}Fumikage Tokoyami Don: Dark Shadow 91 00:07:32,640 --> 00:07:33,980 Cambia, tío. 92 00:07:35,520 --> 00:07:37,230 ¡Cambia! 93 00:07:37,810 --> 00:07:40,400 No he renunciado a ser el número uno. 94 00:07:40,690 --> 00:07:43,200 Todos seguimos siendo rivales. 95 00:07:43,570 --> 00:07:46,820 {\an1}Katsuki Bakugo Don: Explosión 96 00:07:43,650 --> 00:07:47,360 Tú incluido, de… Izuku. 97 00:07:49,360 --> 00:07:52,370 {\an1}Izuku Midoriya Don: One For All 98 00:07:49,530 --> 00:07:52,380 No te fuerces. Puedes llamarme Deku. 99 00:07:52,530 --> 00:07:55,360 Yo no me fuerzo a nada. 100 00:07:55,540 --> 00:07:58,900 Al menos parece tener intención de mejorar, ¿no? 101 00:07:59,080 --> 00:08:01,580 Probemos a hundirlo, a ver. 102 00:08:01,750 --> 00:08:03,060 ¡¿A ver qué?! 103 00:08:05,050 --> 00:08:06,440 ¿Y Uraraka? 104 00:08:06,590 --> 00:08:07,820 Se ha dormido. 105 00:08:06,920 --> 00:08:10,180 {\an1}Ochaco Uraraka Don: Gravedad cero 106 00:08:07,970 --> 00:08:10,360 Ha caído al relajarse. 107 00:08:10,640 --> 00:08:12,180 El resto también. 108 00:08:12,390 --> 00:08:13,720 Ya veo. 109 00:08:16,230 --> 00:08:18,220 Gracias a todos. 110 00:08:18,730 --> 00:08:20,980 Siento haberos causado problemas. 111 00:08:21,150 --> 00:08:25,200 Pues sí. Podías habernos dicho lo del One For All. 112 00:08:25,360 --> 00:08:29,360 Gracias a la carta, ya no me sorprende, pero… 113 00:08:25,690 --> 00:08:28,950 {\an1}Momo Yaoyorozu Don: Creación 114 00:08:25,690 --> 00:08:28,950 {\an1}Mina Ashido Don: Ácido 115 00:08:30,860 --> 00:08:33,700 Ojalá le hubieras dicho a Hawks que contestara. 116 00:08:33,870 --> 00:08:34,980 Lo siento. 117 00:08:35,160 --> 00:08:38,940 Pasaste de no tener Don a tener el mejor de todos. 118 00:08:36,580 --> 00:08:39,830 {\an1}Mashirao Ojiro Don: Cola 119 00:08:39,120 --> 00:08:40,240 Tuvo que ser duro. 120 00:08:40,420 --> 00:08:44,460 Con tanto poder, no me extraña que se te rompiera todo. 121 00:08:44,630 --> 00:08:47,440 ¿Cómo es usar el One For All? 122 00:08:47,670 --> 00:08:49,670 No sé cómo describirlo. 123 00:08:49,840 --> 00:08:52,080 Midoriya estará agotado. 124 00:08:50,180 --> 00:08:53,430 {\an1}Shoto Todoroki Don: NMedio caliente 125 00:08:52,300 --> 00:08:53,740 Dejadlo dormir. 126 00:08:53,970 --> 00:08:55,660 ¿Para qué lo hemos traído? 127 00:08:55,970 --> 00:08:59,120 ¿Esa pose la haces de forma natural? 128 00:08:59,600 --> 00:09:01,200 ¿Qué nota me das? 129 00:09:01,350 --> 00:09:02,420 Repites curso. 130 00:09:02,690 --> 00:09:03,720 ¿Estás bien? 131 00:09:04,230 --> 00:09:07,620 Sí. Aún no puedo dormirme. 132 00:09:07,900 --> 00:09:08,900 ¿Por qué? 133 00:09:10,360 --> 00:09:14,920 Porque fui cruel con All Might. 134 00:09:16,290 --> 00:09:18,300 Tengo que disculparme, 135 00:09:18,950 --> 00:09:21,040 pero no consigo contactar con él. 136 00:09:24,000 --> 00:09:25,640 ¡Está ahí mismo! 137 00:09:26,710 --> 00:09:31,000 Yo también siento no haber podido ayudarte, joven Midoriya. 138 00:09:31,430 --> 00:09:34,760 ¡No, no! Me has ayudado muchísimo. 139 00:09:34,930 --> 00:09:38,820 ¡Pídenos perdón a nosotros, All Might! 140 00:09:38,970 --> 00:09:41,300 ¡No te vayas sin avisar! 141 00:09:43,480 --> 00:09:46,540 Se acerca la batalla final. 142 00:09:48,070 --> 00:09:50,220 Siento haberos preocupado. 143 00:09:51,490 --> 00:09:54,060 Creía que ya no trabajaba. 144 00:09:55,320 --> 00:09:57,500 Eso había decidido. 145 00:09:58,950 --> 00:10:00,120 Stain, 146 00:10:01,160 --> 00:10:03,920 lucharé aunque sea arrastrándome. 147 00:10:05,000 --> 00:10:09,280 Para ver adonde llega el fuego de estos jóvenes. 148 00:10:11,210 --> 00:10:14,180 Me salto los detalles, pero tengo información. 149 00:10:14,640 --> 00:10:16,550 Pronto tendré una respuesta. 150 00:10:17,010 --> 00:10:20,080 Lucharemos con todo lo que tengamos. Yo incluido. 151 00:10:20,970 --> 00:10:24,980 No puedo hacer de todo, pero aun así… 152 00:10:25,150 --> 00:10:26,240 ¡All Might! 153 00:10:26,770 --> 00:10:29,720 El cerdo rebozado me dio fuerzas. 154 00:10:30,530 --> 00:10:34,800 Creo que he acabado así porque me separé de ti. 155 00:10:35,530 --> 00:10:37,180 Luchemos juntos. 156 00:10:37,530 --> 00:10:38,820 ¡Defendámonos! 157 00:10:40,950 --> 00:10:42,000 Gracias. 158 00:10:43,410 --> 00:10:46,000 Alcanzaré a estos jóvenes. 159 00:10:47,960 --> 00:10:49,760 Debo irme. 160 00:10:49,920 --> 00:10:51,600 ¿Ya? ¿Adónde? 161 00:10:51,840 --> 00:10:55,280 A ver a Endeavor. Aún tengo cosas que hacer. 162 00:10:55,590 --> 00:10:57,960 Dile a Hawks que me envíe un mensaje. 163 00:10:58,260 --> 00:11:00,460 Sí, se lo diré. 164 00:11:02,140 --> 00:11:04,400 Está enfadado, Enfadami. 165 00:11:04,560 --> 00:11:05,940 Estaba preocupado. 166 00:11:06,140 --> 00:11:08,850 ¿Ellos no vendrán a la U.A.? 167 00:11:09,360 --> 00:11:11,600 No pueden aparecer en público. 168 00:11:12,400 --> 00:11:15,940 La gente ve a Dabi en mi padre. 169 00:11:16,660 --> 00:11:20,620 Y no toda la gente que hay refugiada 170 00:11:20,830 --> 00:11:23,700 ha cambiado su perspectiva. 171 00:11:25,460 --> 00:11:28,620 Por fin está descansando. 172 00:11:29,130 --> 00:11:31,740 Soy hermano de Dabi e hijo de Endeavor. 173 00:11:32,090 --> 00:11:35,840 En realidad probablemente yo también les preocupo. 174 00:11:36,590 --> 00:11:39,860 Solo por tu familia. Qué frustrante. 175 00:11:40,100 --> 00:11:42,400 Tú no has hecho nada. 176 00:11:42,850 --> 00:11:47,140 Sí lo he hecho. Perdí de vista mis orígenes. 177 00:11:48,190 --> 00:11:50,020 Pero ya no. 178 00:11:50,560 --> 00:11:52,760 Y lo demostraré. 179 00:11:54,480 --> 00:11:56,840 Para que se queden tranquilos. 180 00:11:59,530 --> 00:12:01,620 ¡Eres todo un hombre! 181 00:12:01,780 --> 00:12:04,240 Se me han saltado las lágrimas. 182 00:12:04,750 --> 00:12:08,000 {\an1}Kyoka Jiro Don: Earphone Jack 183 00:12:05,290 --> 00:12:09,200 No toda la gente que hay refugiada ha cambiado su perspectiva… 184 00:12:10,330 --> 00:12:12,710 Me recuerda a eso. 185 00:12:13,670 --> 00:12:15,670 ¿Qué haces? ¡Para! 186 00:12:16,630 --> 00:12:17,640 Jiro… 187 00:12:18,470 --> 00:12:21,590 Igual es raro compararlo, pero… 188 00:12:22,050 --> 00:12:26,430 en el festival cultural a nosotros también nos miraban con recelo. 189 00:12:28,060 --> 00:12:30,980 Queríamos tranquilizar a los demás. 190 00:12:31,520 --> 00:12:33,230 Que sonrieran. 191 00:12:33,980 --> 00:12:35,980 Pensamos en qué hacer y… 192 00:12:39,490 --> 00:12:41,180 Igual que aquella vez, 193 00:12:41,530 --> 00:12:45,080 hagamos lo que podamos con todas nuestras fuerzas. 194 00:12:45,240 --> 00:12:47,260 Ya lo conseguimos antes. 195 00:12:49,250 --> 00:12:50,280 Sí. 196 00:12:51,370 --> 00:12:55,760 No solo recuperaremos el pasado, haremos que mejore. 197 00:12:56,670 --> 00:12:58,240 ¡Vayamos juntos! 198 00:12:59,220 --> 00:13:00,920 ¡Más allá! 199 00:13:10,270 --> 00:13:13,080 Garaki citó la velocidad de evolución de Shigaraki 200 00:13:13,270 --> 00:13:17,560 con un polígrafo y la compararon con los datos de Nomu de Central. 201 00:13:18,070 --> 00:13:22,540 Es difícil prever la velocidad de establecimiento en un ser vivo, 202 00:13:19,610 --> 00:13:22,820 {\an1}Héroe profesional Hawks Don: Alas tenaces 203 00:13:22,860 --> 00:13:27,580 pero los dos meses mínimo de reposo que dice Garaki 204 00:13:27,740 --> 00:13:30,450 coinciden con lo que tiene Central. 205 00:13:30,910 --> 00:13:33,700 También cuadra con la asesina que detuvo Deku. 206 00:13:34,630 --> 00:13:37,840 All For One quiere hacerse con One For All 207 00:13:38,000 --> 00:13:40,800 incluso antes de que el cuerpo esté completo. 208 00:13:41,800 --> 00:13:46,160 Sea como sea, contando dos meses desde el ataque a Tártaro, 209 00:13:46,430 --> 00:13:50,600 solo nos queda uno para mover ficha primero. 210 00:13:51,230 --> 00:13:52,640 O eso creía. 211 00:13:54,060 --> 00:13:58,660 Pero el registro de Tártaro que Stain le dio a All Might… 212 00:13:59,280 --> 00:14:02,160 Era prácticamente una carta de amor para All Might. 213 00:14:03,070 --> 00:14:07,400 Stain no tenía intención de darle la información a nadie más. 214 00:14:07,990 --> 00:14:12,000 No esperaba que el asesino de Héroes apoyara a uno. 215 00:14:13,240 --> 00:14:15,240 {\an8}Aproximadamente un mes antes 216 00:14:15,240 --> 00:14:19,120 {\an8}Prisión de seguridad máxima antidones Tártaros 217 00:14:21,210 --> 00:14:23,760 ¡Mujeres, mujeres! 218 00:14:23,930 --> 00:14:26,280 ¡Por fin puedo reunir a más mujeres! 219 00:14:32,390 --> 00:14:33,840 ¿Qué está pasando? 220 00:14:34,640 --> 00:14:37,640 Si esto ha caído, lo de fuera… 221 00:14:39,270 --> 00:14:42,190 Información. Necesito información. 222 00:14:45,780 --> 00:14:46,880 Nada. 223 00:14:49,830 --> 00:14:52,300 El resto han muerto abrazando las armas, 224 00:14:52,870 --> 00:14:57,600 pero él sostiene eso como si fuera su hijo. 225 00:15:00,840 --> 00:15:01,880 ¿Por qué… 226 00:15:02,420 --> 00:15:05,720 coges esto y no el arma? 227 00:15:06,300 --> 00:15:07,960 Necesito información. 228 00:15:08,890 --> 00:15:12,280 Chizome Akaguro… 229 00:15:12,850 --> 00:15:15,390 Te aliaste con Shigaraki. 230 00:15:16,190 --> 00:15:17,890 No te lo daré. 231 00:15:18,900 --> 00:15:20,730 ¿Es importante? 232 00:15:27,740 --> 00:15:29,160 Registros… 233 00:15:30,990 --> 00:15:33,800 Asesino… 234 00:15:35,370 --> 00:15:38,000 ¡Devuélvemelos! 235 00:15:38,420 --> 00:15:41,620 Debo dárselo a la persona adecuada. 236 00:15:42,340 --> 00:15:44,040 Han destruido el presente. 237 00:15:44,970 --> 00:15:49,140 Tranquilo, tus ideales llegarán a la persona adecuada. 238 00:15:50,300 --> 00:15:53,300 Akaguro, ¿qué eres? 239 00:15:54,220 --> 00:15:57,300 ¿Humano o bestia? 240 00:15:58,100 --> 00:16:02,360 Soy una bestia que se alía con el mundo justo. 241 00:16:04,190 --> 00:16:05,840 No lo entiendo. 242 00:16:06,490 --> 00:16:10,190 Un desconocido intentó defender esto hasta el final, 243 00:16:10,370 --> 00:16:12,440 pero no entiendo su valor. 244 00:16:13,370 --> 00:16:14,900 Por eso… 245 00:16:15,370 --> 00:16:19,740 se lo daré a la única persona en la que confío. 246 00:16:21,040 --> 00:16:25,210 Es una pequeña convicción que intentó servir al mundo hasta morir 247 00:16:25,840 --> 00:16:28,180 y tú debes aceptarla. 248 00:16:29,220 --> 00:16:35,220 {\an8}La noche del día en que All Might y Deku se separaron 249 00:16:29,760 --> 00:16:32,700 Porque tú lo empezaste todo. 250 00:16:34,680 --> 00:16:36,660 Patrulla terminada. 251 00:16:35,720 --> 00:16:38,980 {\an1}Inspector Naomasa Tsukauchi 252 00:16:36,890 --> 00:16:37,900 Buen trabajo. 253 00:16:38,350 --> 00:16:41,600 ¿Te has reconciliado con Midoriya o qué? 254 00:16:41,810 --> 00:16:42,840 Sí. 255 00:16:43,400 --> 00:16:47,240 Aunque que te ayudara un asesino debe ser deshonroso. 256 00:16:47,940 --> 00:16:50,240 Hay algo que me tiene intrigado. 257 00:16:51,160 --> 00:16:54,320 El sistema de Tártaros era independiente, 258 00:16:54,490 --> 00:16:56,760 para cortar el contacto con el exterior. 259 00:16:57,540 --> 00:17:01,300 No deberíamos haber podido ver estos registros. 260 00:17:01,710 --> 00:17:04,620 Reflejan la razón por la que cayó el sistema. 261 00:17:05,340 --> 00:17:09,780 Reciben ataques de las Ondas de Radio que usó Shigaraki 262 00:17:09,970 --> 00:17:12,380 tanto desde dentro como desde fuera. 263 00:17:13,510 --> 00:17:16,860 La consciencia de All For One en Tomura Shigaraki 264 00:17:17,140 --> 00:17:19,470 está sincronizada con su cuerpo. 265 00:17:19,890 --> 00:17:21,760 Esa es la cuestión, Sansa. 266 00:17:23,350 --> 00:17:27,180 Pensamiento compartido a través de la consciencia existente en un Don. 267 00:17:28,320 --> 00:17:32,070 Yo experimenté algo similar con el One For All. 268 00:17:33,620 --> 00:17:37,530 El problema es que no funciona en ambas direcciones. 269 00:17:38,830 --> 00:17:39,990 ¿Qué quieres decir? 270 00:17:40,500 --> 00:17:45,280 Mi consciencia dentro de One For All recibe mis pensamientos, 271 00:17:45,840 --> 00:17:51,500 pero los suyos no se sincronizan con los míos. 272 00:17:52,010 --> 00:17:54,510 Exceptuando una vez. 273 00:17:55,680 --> 00:17:58,400 Cuando toqué al joven. No… 274 00:17:58,810 --> 00:18:01,720 Cuando estuve tan cerca que podía tocarlo, 275 00:18:02,100 --> 00:18:04,760 los pensamientos de mi otro yo fluyeron por mí. 276 00:18:06,270 --> 00:18:11,780 Aunque la sincronización de All For One sea mayor, 277 00:18:13,150 --> 00:18:16,840 su cuerpo está encerrado a 500 metros bajo el agua. 278 00:18:17,330 --> 00:18:21,780 ¿De verdad puede recibir los pensamientos de Shigaraki? 279 00:18:23,330 --> 00:18:26,640 Quizás sea como la conexión entre dos gemelos. 280 00:18:26,790 --> 00:18:28,820 Podría ser. 281 00:18:29,800 --> 00:18:32,880 Pero esta vez se comunicaban por Ondas de Radio. 282 00:18:33,510 --> 00:18:35,900 Con el Don Ondas de Radio, 283 00:18:36,180 --> 00:18:38,220 es posible recibirlas. 284 00:18:38,760 --> 00:18:43,850 De hecho, las ondas registradas eran una conversación. 285 00:18:44,020 --> 00:18:46,120 Las han analizado, ¿no? 286 00:18:46,350 --> 00:18:48,100 ¿Qué decían? 287 00:18:49,230 --> 00:18:52,080 "Lo completaremos en 38 días". 288 00:18:55,450 --> 00:18:58,950 Según los estudios de Central eran… 289 00:18:59,370 --> 00:19:00,980 Unos dos meses. 290 00:19:01,410 --> 00:19:04,900 Si usan el resultado del estudio como un farol 291 00:19:05,710 --> 00:19:09,160 y esas señales que solo ellos recibían 292 00:19:09,540 --> 00:19:12,200 son su programa real… 293 00:19:14,840 --> 00:19:20,420 Shigaraki será el receptáculo perfecto en tres días. 294 00:19:21,640 --> 00:19:24,300 ¿En solo tres días? 295 00:19:24,480 --> 00:19:27,820 Así es. Necesitamos tiempo. 296 00:19:28,350 --> 00:19:31,850 Para conseguir algo con lo que parar a la Liga. 297 00:19:32,610 --> 00:19:33,660 Por eso… 298 00:19:34,860 --> 00:19:38,360 {\an8}Sede de las Naciones Unidas 299 00:19:36,150 --> 00:19:38,360 ¿All Might en persona? 300 00:19:38,530 --> 00:19:41,720 Es imposible desplegarlos mañana. 301 00:19:41,870 --> 00:19:45,580 Enviar Héroes internacionalmente conlleva mucho papeleo. 302 00:19:45,750 --> 00:19:49,340 Y el poder de los Héroes es el del país. 303 00:19:49,580 --> 00:19:54,330 Si se van, perderemos a los disuasores y se romperá el equilibrio. 304 00:19:54,510 --> 00:19:59,000 Los sindicatos criminales se vuelven más activos con estos despliegues, 305 00:19:59,340 --> 00:20:00,980 pero esta vez es exagerado. 306 00:20:01,180 --> 00:20:03,340 Parecen haberse puesto de acuerdo 307 00:20:03,510 --> 00:20:05,640 para incordiar a todos los gobiernos. 308 00:20:05,810 --> 00:20:07,600 Según la Interpol, 309 00:20:07,770 --> 00:20:11,640 All For One tiene conexiones en todos los países. 310 00:20:12,110 --> 00:20:19,110 No podemos ignorar una petición de Hawks, Endeavor y All Might. 311 00:20:19,780 --> 00:20:22,280 Salaam está perdiendo la paciencia. 312 00:20:22,580 --> 00:20:25,440 No deja de murmurar que acabará con All For One. 313 00:20:25,910 --> 00:20:28,830 A Big Red Dot le pasa lo mismo. 314 00:20:29,500 --> 00:20:33,240 Pregunta si ayudar a un amigo requiere papeleo. 315 00:20:34,000 --> 00:20:35,880 A eso quería llegar. 316 00:20:37,130 --> 00:20:38,400 Se han ido. 317 00:20:40,090 --> 00:20:42,630 Los nuestros no han aguantado. 318 00:20:43,350 --> 00:20:46,160 Ya se han ido todos. 319 00:20:48,350 --> 00:20:51,000 Nosotros nos haremos los tontos, Star. 320 00:20:51,690 --> 00:20:54,060 Ya se ha decidido que iremos. 321 00:20:54,320 --> 00:20:56,340 La cuestión es cuándo. 322 00:20:56,690 --> 00:21:00,140 Además, All Might lo ha pedido personalmente. 323 00:21:00,760 --> 00:21:06,410 {\an8}Heroína N.º 1 de los Estados Unidos de América 324 00:21:00,760 --> 00:21:06,410 {\an8}Heroína N.º 1 de los Estados Unidos de América 325 00:21:01,490 --> 00:21:03,140 {\an8}El master necesita ayuda. 326 00:21:03,140 --> 00:21:06,410 {\an8}Star and Stripe 327 00:21:03,140 --> 00:21:06,410 {\an8}Star and Stripe 328 00:21:03,490 --> 00:21:06,410 {\an8}No veo por qué dudar. 329 00:21:17,380 --> 00:21:20,920 Tú eres el siguiente. 330 00:21:25,180 --> 00:21:26,800 Buenos días, Deku. 331 00:21:28,680 --> 00:21:30,020 Uraraka. 332 00:21:30,180 --> 00:21:32,810 Eh, despierta, Midoriya. 333 00:21:32,980 --> 00:21:35,640 Aquí estás a salvo. 334 00:21:35,900 --> 00:21:38,120 Guarda esas cosas. 335 00:21:38,280 --> 00:21:39,770 Perdón. 336 00:21:39,940 --> 00:21:42,180 Relájate, Midoriya. 337 00:21:42,360 --> 00:21:44,920 A partir de ahora estaremos contigo. 338 00:21:45,120 --> 00:21:47,780 Sí. Lucharemos juntos. 339 00:21:49,120 --> 00:21:50,180 Sí. 340 00:21:54,920 --> 00:21:56,860 Se acerca la batalla final. 341 00:21:57,420 --> 00:22:00,050 Pero, curiosamente, no tengo miedo. 342 00:22:00,840 --> 00:22:02,840 Porque tengo a la clase A. 343 00:22:03,590 --> 00:22:05,300 Tengo a mis amigos. 344 00:22:06,260 --> 00:22:10,280 Juntos recuperaremos las sonrisas de la gente. 345 00:22:10,980 --> 00:22:12,300 Lo recuperaremos todo. 346 00:22:15,520 --> 00:22:16,680 Avanzaremos. 347 00:22:20,490 --> 00:22:22,400 Pasada la desesperación. 348 00:22:22,800 --> 00:22:24,300 Más allá. 349 00:23:14,330 --> 00:23:17,000 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 350 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 CONTINUARÁ...