1
00:00:09,110 --> 00:00:13,720
No pudiste hacer nada
cuando tu discípulo lo pasaba mal.
2
00:00:14,620 --> 00:00:16,220
Estás aquí, vivo.
3
00:00:16,910 --> 00:00:21,200
Ese simple hecho
ya le da apoyo a mucha gente.
4
00:00:22,710 --> 00:00:25,280
Lo único que haces
es complicarle la vida,
5
00:00:26,420 --> 00:00:29,420
{\an1}Héroe profesional
All Might
Don: One For All
6
00:00:27,090 --> 00:00:28,380
All Might.
7
00:00:36,270 --> 00:00:39,640
¿Blasfemas contra el Héroe?
8
00:00:40,020 --> 00:00:43,150
{\an1}Villano
Stain
Don: Coágulo
9
00:00:40,640 --> 00:00:43,140
Retíralo, cretino.
10
00:00:44,520 --> 00:00:47,040
Stain, el asesino de Héroes.
11
00:00:47,990 --> 00:00:52,100
Cuando yo trabajaba, no te dejabas ver.
12
00:00:53,120 --> 00:00:58,080
No esperaba encontrarte
al fin de este modo.
13
00:00:58,750 --> 00:01:00,300
¿De qué hablas?
14
00:01:00,620 --> 00:01:05,040
Claro, han pasado muchas cosas
desde que te atraparon.
15
00:01:05,500 --> 00:01:07,640
-Soy All Might.
-¡No!
16
00:01:07,960 --> 00:01:09,880
Tú no eres All Might.
17
00:01:10,590 --> 00:01:12,600
Es normal que no me creas.
18
00:01:16,930 --> 00:01:18,940
¿Y? ¿Vas a matarme?
19
00:01:19,640 --> 00:01:20,640
No.
20
00:01:20,810 --> 00:01:23,930
Tú no eres All Might.
21
00:01:24,480 --> 00:01:25,780
Eres un impostor.
22
00:01:27,730 --> 00:01:29,740
Este es un lugar sagrado.
23
00:01:30,150 --> 00:01:33,600
¿Cómo osas hacerte pasar por él aquí?
24
00:01:34,160 --> 00:01:37,320
¿Por qué finges? Habla.
25
00:01:38,700 --> 00:01:40,520
Fingir, ¿eh?
26
00:01:41,750 --> 00:01:42,830
Tienes razón.
27
00:01:44,420 --> 00:01:47,660
Nunca he podido estarme quieto.
28
00:01:48,960 --> 00:01:54,440
No podía tolerar que hubiera
tantos robos irracionales.
29
00:01:55,390 --> 00:01:58,420
Aunque fuera impotente,
tenía que actuar.
30
00:01:59,010 --> 00:02:00,970
Quería mejorar el mundo.
31
00:02:02,940 --> 00:02:04,860
Al final dejé de correr.
32
00:02:05,900 --> 00:02:07,840
Y este es el resultado.
33
00:02:08,770 --> 00:02:11,840
Debía proteger
a mi discípulo con mi vida
34
00:02:12,070 --> 00:02:14,860
y ni siquiera
pude decirle que descansara.
35
00:02:16,070 --> 00:02:17,560
¿Por qué será?
36
00:02:19,120 --> 00:02:23,320
Soy el único que se aleja
cada vez más del heroísmo.
37
00:02:29,840 --> 00:02:33,740
¿Qué pasa?
No siento que quiera hacerme daño.
38
00:02:34,300 --> 00:02:36,600
Aún no somos tan amigos.
39
00:02:36,800 --> 00:02:39,000
Justo a tiempo. Mira.
40
00:02:43,810 --> 00:02:46,390
¡Ya la han vuelto a poner!
41
00:02:46,560 --> 00:02:48,780
Podrían escarmentar de una vez.
42
00:02:53,820 --> 00:02:55,320
Una vez al día,
43
00:02:55,610 --> 00:02:59,200
viene a limpiar
el vandalismo de los antihéroes.
44
00:02:59,950 --> 00:03:02,300
Probablemente es de un refugio cercano.
45
00:03:02,950 --> 00:03:06,380
A los del refugio
no les debe hacer gracia.
46
00:03:07,210 --> 00:03:10,300
¡Es peligroso! ¿Por qué lo hace?
47
00:03:10,840 --> 00:03:13,750
Es la última mujer
a la que salvó All Might.
48
00:03:15,720 --> 00:03:17,780
No pierdas.
49
00:03:19,890 --> 00:03:24,440
All Might, sálvame, por favor.
50
00:03:28,020 --> 00:03:32,480
¡All Might siempre ofrecía
su cuerpo con una sonrisa!
51
00:03:32,650 --> 00:03:35,270
Y no por su Don,
52
00:03:35,440 --> 00:03:39,780
¡sino porque All Might
solo puede vivir así!
53
00:03:39,950 --> 00:03:43,740
La gente alabó la convicción de su alma.
54
00:03:43,990 --> 00:03:46,440
¡No oses evaluarlo!
55
00:03:47,710 --> 00:03:48,950
¡Mírala!
56
00:03:49,120 --> 00:03:52,080
¿El resultado? ¡Esto aún está en curso!
57
00:03:53,460 --> 00:03:57,220
El fuego que encendió
no cae ante la lluvia o el viento.
58
00:03:57,550 --> 00:04:00,180
Sigue encendido para la gente
59
00:04:00,680 --> 00:04:03,580
e intenta convertirse
en una gran hoguera.
60
00:04:04,640 --> 00:04:07,660
No se debe apagar ese fuego.
61
00:04:08,640 --> 00:04:10,220
Mientras vivamos,
62
00:04:10,400 --> 00:04:14,740
debemos seguir prendiéndolo
aunque sea arrastrándonos.
63
00:04:15,400 --> 00:04:21,820
Ánimo. Ánimo. Ánimo.
64
00:04:26,580 --> 00:04:31,020
El corazón de un Héroe
existe únicamente para otros.
65
00:04:31,830 --> 00:04:34,420
Pero si un dios cae de rodillas
66
00:04:34,670 --> 00:04:38,300
y se hace con un débil corazón humano…
67
00:04:39,050 --> 00:04:40,880
¿Cómo sabes…?
68
00:04:41,340 --> 00:04:42,460
¿Acaso siempre…?
69
00:04:42,720 --> 00:04:44,440
Yo no te conozco.
70
00:04:45,720 --> 00:04:48,820
Si realmente eres un héroe,
71
00:04:51,230 --> 00:04:53,780
usa esa información de Tártaro.
72
00:04:55,480 --> 00:04:56,760
Y asegúrate…
73
00:04:57,690 --> 00:05:03,160
de venir a acabar con Stain,
asesino de 40 Héroes.
74
00:05:04,200 --> 00:05:07,720
Todo por una sociedad justa.
75
00:05:19,670 --> 00:05:22,140
Parece que dejará de llover.
76
00:06:53,970 --> 00:06:57,980
{\an8}Conectados
77
00:07:00,270 --> 00:07:01,980
¡Agua a 42 grados!
78
00:07:02,150 --> 00:07:03,770
¡Calentadla!
79
00:07:03,940 --> 00:07:05,900
¡Desnudadlo!
80
00:07:07,280 --> 00:07:09,440
¡Lavadlo!
81
00:07:10,030 --> 00:07:14,500
¡Y metedlo en el agua!
82
00:07:17,500 --> 00:07:20,910
Darse un baño soluciona muchas cosas.
83
00:07:21,090 --> 00:07:23,520
{\an8}¡Vais a llenar la bañera de mierda!
84
00:07:21,420 --> 00:07:24,670
{\an1}Eijiro Kirishima
Don: Endurecer
85
00:07:23,670 --> 00:07:26,460
{\an8}¡Usad un estropajo
y detergente industrial!
86
00:07:26,630 --> 00:07:29,470
Hay que seguir las indicaciones.
87
00:07:29,640 --> 00:07:32,460
Se disculpó, pero no ha cambiado.
88
00:07:29,970 --> 00:07:33,220
{\an1}Rikido Satou
Don: Sugar Rush
89
00:07:29,970 --> 00:07:33,220
{\an1}Koji Koda
Don: Voz animal
90
00:07:29,970 --> 00:07:33,220
{\an1}Fumikage
Tokoyami
Don: Dark Shadow
91
00:07:32,640 --> 00:07:33,980
Cambia, tío.
92
00:07:35,520 --> 00:07:37,230
¡Cambia!
93
00:07:37,810 --> 00:07:40,400
No he renunciado a ser el número uno.
94
00:07:40,690 --> 00:07:43,200
Todos seguimos siendo rivales.
95
00:07:43,570 --> 00:07:46,820
{\an1}Katsuki Bakugo
Don: Explosión
96
00:07:43,650 --> 00:07:47,360
Tú incluido, de… Izuku.
97
00:07:49,360 --> 00:07:52,370
{\an1}Izuku Midoriya
Don: One For All
98
00:07:49,530 --> 00:07:52,380
No te fuerces. Puedes llamarme Deku.
99
00:07:52,530 --> 00:07:55,360
Yo no me fuerzo a nada.
100
00:07:55,540 --> 00:07:58,900
Al menos parece tener
intención de mejorar, ¿no?
101
00:07:59,080 --> 00:08:01,580
Probemos a hundirlo, a ver.
102
00:08:01,750 --> 00:08:03,060
¡¿A ver qué?!
103
00:08:05,050 --> 00:08:06,440
¿Y Uraraka?
104
00:08:06,590 --> 00:08:07,820
Se ha dormido.
105
00:08:06,920 --> 00:08:10,180
{\an1}Ochaco Uraraka
Don: Gravedad cero
106
00:08:07,970 --> 00:08:10,360
Ha caído al relajarse.
107
00:08:10,640 --> 00:08:12,180
El resto también.
108
00:08:12,390 --> 00:08:13,720
Ya veo.
109
00:08:16,230 --> 00:08:18,220
Gracias a todos.
110
00:08:18,730 --> 00:08:20,980
Siento haberos causado problemas.
111
00:08:21,150 --> 00:08:25,200
Pues sí. Podías habernos dicho
lo del One For All.
112
00:08:25,360 --> 00:08:29,360
Gracias a la carta,
ya no me sorprende, pero…
113
00:08:25,690 --> 00:08:28,950
{\an1}Momo Yaoyorozu
Don: Creación
114
00:08:25,690 --> 00:08:28,950
{\an1}Mina Ashido
Don: Ácido
115
00:08:30,860 --> 00:08:33,700
Ojalá le hubieras dicho
a Hawks que contestara.
116
00:08:33,870 --> 00:08:34,980
Lo siento.
117
00:08:35,160 --> 00:08:38,940
Pasaste de no tener Don
a tener el mejor de todos.
118
00:08:36,580 --> 00:08:39,830
{\an1}Mashirao Ojiro
Don: Cola
119
00:08:39,120 --> 00:08:40,240
Tuvo que ser duro.
120
00:08:40,420 --> 00:08:44,460
Con tanto poder, no me extraña
que se te rompiera todo.
121
00:08:44,630 --> 00:08:47,440
¿Cómo es usar el One For All?
122
00:08:47,670 --> 00:08:49,670
No sé cómo describirlo.
123
00:08:49,840 --> 00:08:52,080
Midoriya estará agotado.
124
00:08:50,180 --> 00:08:53,430
{\an1}Shoto Todoroki
Don: NMedio caliente
125
00:08:52,300 --> 00:08:53,740
Dejadlo dormir.
126
00:08:53,970 --> 00:08:55,660
¿Para qué lo hemos traído?
127
00:08:55,970 --> 00:08:59,120
¿Esa pose la haces de forma natural?
128
00:08:59,600 --> 00:09:01,200
¿Qué nota me das?
129
00:09:01,350 --> 00:09:02,420
Repites curso.
130
00:09:02,690 --> 00:09:03,720
¿Estás bien?
131
00:09:04,230 --> 00:09:07,620
Sí. Aún no puedo dormirme.
132
00:09:07,900 --> 00:09:08,900
¿Por qué?
133
00:09:10,360 --> 00:09:14,920
Porque fui cruel con All Might.
134
00:09:16,290 --> 00:09:18,300
Tengo que disculparme,
135
00:09:18,950 --> 00:09:21,040
pero no consigo contactar con él.
136
00:09:24,000 --> 00:09:25,640
¡Está ahí mismo!
137
00:09:26,710 --> 00:09:31,000
Yo también siento no haber podido
ayudarte, joven Midoriya.
138
00:09:31,430 --> 00:09:34,760
¡No, no! Me has ayudado muchísimo.
139
00:09:34,930 --> 00:09:38,820
¡Pídenos perdón a nosotros, All Might!
140
00:09:38,970 --> 00:09:41,300
¡No te vayas sin avisar!
141
00:09:43,480 --> 00:09:46,540
Se acerca la batalla final.
142
00:09:48,070 --> 00:09:50,220
Siento haberos preocupado.
143
00:09:51,490 --> 00:09:54,060
Creía que ya no trabajaba.
144
00:09:55,320 --> 00:09:57,500
Eso había decidido.
145
00:09:58,950 --> 00:10:00,120
Stain,
146
00:10:01,160 --> 00:10:03,920
lucharé aunque sea arrastrándome.
147
00:10:05,000 --> 00:10:09,280
Para ver adonde llega
el fuego de estos jóvenes.
148
00:10:11,210 --> 00:10:14,180
Me salto los detalles,
pero tengo información.
149
00:10:14,640 --> 00:10:16,550
Pronto tendré una respuesta.
150
00:10:17,010 --> 00:10:20,080
Lucharemos con todo
lo que tengamos. Yo incluido.
151
00:10:20,970 --> 00:10:24,980
No puedo hacer de todo, pero aun así…
152
00:10:25,150 --> 00:10:26,240
¡All Might!
153
00:10:26,770 --> 00:10:29,720
El cerdo rebozado me dio fuerzas.
154
00:10:30,530 --> 00:10:34,800
Creo que he acabado así
porque me separé de ti.
155
00:10:35,530 --> 00:10:37,180
Luchemos juntos.
156
00:10:37,530 --> 00:10:38,820
¡Defendámonos!
157
00:10:40,950 --> 00:10:42,000
Gracias.
158
00:10:43,410 --> 00:10:46,000
Alcanzaré a estos jóvenes.
159
00:10:47,960 --> 00:10:49,760
Debo irme.
160
00:10:49,920 --> 00:10:51,600
¿Ya? ¿Adónde?
161
00:10:51,840 --> 00:10:55,280
A ver a Endeavor.
Aún tengo cosas que hacer.
162
00:10:55,590 --> 00:10:57,960
Dile a Hawks que me envíe un mensaje.
163
00:10:58,260 --> 00:11:00,460
Sí, se lo diré.
164
00:11:02,140 --> 00:11:04,400
Está enfadado, Enfadami.
165
00:11:04,560 --> 00:11:05,940
Estaba preocupado.
166
00:11:06,140 --> 00:11:08,850
¿Ellos no vendrán a la U.A.?
167
00:11:09,360 --> 00:11:11,600
No pueden aparecer en público.
168
00:11:12,400 --> 00:11:15,940
La gente ve a Dabi en mi padre.
169
00:11:16,660 --> 00:11:20,620
Y no toda la gente que hay refugiada
170
00:11:20,830 --> 00:11:23,700
ha cambiado su perspectiva.
171
00:11:25,460 --> 00:11:28,620
Por fin está descansando.
172
00:11:29,130 --> 00:11:31,740
Soy hermano de Dabi e hijo de Endeavor.
173
00:11:32,090 --> 00:11:35,840
En realidad probablemente yo
también les preocupo.
174
00:11:36,590 --> 00:11:39,860
Solo por tu familia. Qué frustrante.
175
00:11:40,100 --> 00:11:42,400
Tú no has hecho nada.
176
00:11:42,850 --> 00:11:47,140
Sí lo he hecho.
Perdí de vista mis orígenes.
177
00:11:48,190 --> 00:11:50,020
Pero ya no.
178
00:11:50,560 --> 00:11:52,760
Y lo demostraré.
179
00:11:54,480 --> 00:11:56,840
Para que se queden tranquilos.
180
00:11:59,530 --> 00:12:01,620
¡Eres todo un hombre!
181
00:12:01,780 --> 00:12:04,240
Se me han saltado las lágrimas.
182
00:12:04,750 --> 00:12:08,000
{\an1}Kyoka Jiro
Don: Earphone Jack
183
00:12:05,290 --> 00:12:09,200
No toda la gente que hay refugiada
ha cambiado su perspectiva…
184
00:12:10,330 --> 00:12:12,710
Me recuerda a eso.
185
00:12:13,670 --> 00:12:15,670
¿Qué haces? ¡Para!
186
00:12:16,630 --> 00:12:17,640
Jiro…
187
00:12:18,470 --> 00:12:21,590
Igual es raro compararlo, pero…
188
00:12:22,050 --> 00:12:26,430
en el festival cultural a nosotros
también nos miraban con recelo.
189
00:12:28,060 --> 00:12:30,980
Queríamos tranquilizar a los demás.
190
00:12:31,520 --> 00:12:33,230
Que sonrieran.
191
00:12:33,980 --> 00:12:35,980
Pensamos en qué hacer y…
192
00:12:39,490 --> 00:12:41,180
Igual que aquella vez,
193
00:12:41,530 --> 00:12:45,080
hagamos lo que podamos
con todas nuestras fuerzas.
194
00:12:45,240 --> 00:12:47,260
Ya lo conseguimos antes.
195
00:12:49,250 --> 00:12:50,280
Sí.
196
00:12:51,370 --> 00:12:55,760
No solo recuperaremos el pasado,
haremos que mejore.
197
00:12:56,670 --> 00:12:58,240
¡Vayamos juntos!
198
00:12:59,220 --> 00:13:00,920
¡Más allá!
199
00:13:10,270 --> 00:13:13,080
Garaki citó la velocidad
de evolución de Shigaraki
200
00:13:13,270 --> 00:13:17,560
con un polígrafo y la compararon
con los datos de Nomu de Central.
201
00:13:18,070 --> 00:13:22,540
Es difícil prever la velocidad
de establecimiento en un ser vivo,
202
00:13:19,610 --> 00:13:22,820
{\an1}Héroe profesional
Hawks
Don: Alas tenaces
203
00:13:22,860 --> 00:13:27,580
pero los dos meses mínimo
de reposo que dice Garaki
204
00:13:27,740 --> 00:13:30,450
coinciden con lo que tiene Central.
205
00:13:30,910 --> 00:13:33,700
También cuadra
con la asesina que detuvo Deku.
206
00:13:34,630 --> 00:13:37,840
All For One quiere hacerse
con One For All
207
00:13:38,000 --> 00:13:40,800
incluso antes
de que el cuerpo esté completo.
208
00:13:41,800 --> 00:13:46,160
Sea como sea, contando dos meses
desde el ataque a Tártaro,
209
00:13:46,430 --> 00:13:50,600
solo nos queda uno
para mover ficha primero.
210
00:13:51,230 --> 00:13:52,640
O eso creía.
211
00:13:54,060 --> 00:13:58,660
Pero el registro de Tártaro
que Stain le dio a All Might…
212
00:13:59,280 --> 00:14:02,160
Era prácticamente
una carta de amor para All Might.
213
00:14:03,070 --> 00:14:07,400
Stain no tenía intención de darle
la información a nadie más.
214
00:14:07,990 --> 00:14:12,000
No esperaba que el asesino
de Héroes apoyara a uno.
215
00:14:13,240 --> 00:14:15,240
{\an8}Aproximadamente un mes antes
216
00:14:15,240 --> 00:14:19,120
{\an8}Prisión de seguridad máxima antidones
Tártaros
217
00:14:21,210 --> 00:14:23,760
¡Mujeres, mujeres!
218
00:14:23,930 --> 00:14:26,280
¡Por fin puedo reunir a más mujeres!
219
00:14:32,390 --> 00:14:33,840
¿Qué está pasando?
220
00:14:34,640 --> 00:14:37,640
Si esto ha caído, lo de fuera…
221
00:14:39,270 --> 00:14:42,190
Información. Necesito información.
222
00:14:45,780 --> 00:14:46,880
Nada.
223
00:14:49,830 --> 00:14:52,300
El resto han muerto abrazando las armas,
224
00:14:52,870 --> 00:14:57,600
pero él sostiene eso
como si fuera su hijo.
225
00:15:00,840 --> 00:15:01,880
¿Por qué…
226
00:15:02,420 --> 00:15:05,720
coges esto y no el arma?
227
00:15:06,300 --> 00:15:07,960
Necesito información.
228
00:15:08,890 --> 00:15:12,280
Chizome Akaguro…
229
00:15:12,850 --> 00:15:15,390
Te aliaste con Shigaraki.
230
00:15:16,190 --> 00:15:17,890
No te lo daré.
231
00:15:18,900 --> 00:15:20,730
¿Es importante?
232
00:15:27,740 --> 00:15:29,160
Registros…
233
00:15:30,990 --> 00:15:33,800
Asesino…
234
00:15:35,370 --> 00:15:38,000
¡Devuélvemelos!
235
00:15:38,420 --> 00:15:41,620
Debo dárselo a la persona adecuada.
236
00:15:42,340 --> 00:15:44,040
Han destruido el presente.
237
00:15:44,970 --> 00:15:49,140
Tranquilo, tus ideales llegarán
a la persona adecuada.
238
00:15:50,300 --> 00:15:53,300
Akaguro, ¿qué eres?
239
00:15:54,220 --> 00:15:57,300
¿Humano o bestia?
240
00:15:58,100 --> 00:16:02,360
Soy una bestia que se alía
con el mundo justo.
241
00:16:04,190 --> 00:16:05,840
No lo entiendo.
242
00:16:06,490 --> 00:16:10,190
Un desconocido intentó
defender esto hasta el final,
243
00:16:10,370 --> 00:16:12,440
pero no entiendo su valor.
244
00:16:13,370 --> 00:16:14,900
Por eso…
245
00:16:15,370 --> 00:16:19,740
se lo daré
a la única persona en la que confío.
246
00:16:21,040 --> 00:16:25,210
Es una pequeña convicción que intentó
servir al mundo hasta morir
247
00:16:25,840 --> 00:16:28,180
y tú debes aceptarla.
248
00:16:29,220 --> 00:16:35,220
{\an8}La noche del día en que All Might y Deku se separaron
249
00:16:29,760 --> 00:16:32,700
Porque tú lo empezaste todo.
250
00:16:34,680 --> 00:16:36,660
Patrulla terminada.
251
00:16:35,720 --> 00:16:38,980
{\an1}Inspector
Naomasa Tsukauchi
252
00:16:36,890 --> 00:16:37,900
Buen trabajo.
253
00:16:38,350 --> 00:16:41,600
¿Te has reconciliado con Midoriya o qué?
254
00:16:41,810 --> 00:16:42,840
Sí.
255
00:16:43,400 --> 00:16:47,240
Aunque que te ayudara
un asesino debe ser deshonroso.
256
00:16:47,940 --> 00:16:50,240
Hay algo que me tiene intrigado.
257
00:16:51,160 --> 00:16:54,320
El sistema de Tártaros
era independiente,
258
00:16:54,490 --> 00:16:56,760
para cortar el contacto con el exterior.
259
00:16:57,540 --> 00:17:01,300
No deberíamos haber podido
ver estos registros.
260
00:17:01,710 --> 00:17:04,620
Reflejan la razón
por la que cayó el sistema.
261
00:17:05,340 --> 00:17:09,780
Reciben ataques
de las Ondas de Radio que usó Shigaraki
262
00:17:09,970 --> 00:17:12,380
tanto desde dentro como desde fuera.
263
00:17:13,510 --> 00:17:16,860
La consciencia de All For One
en Tomura Shigaraki
264
00:17:17,140 --> 00:17:19,470
está sincronizada con su cuerpo.
265
00:17:19,890 --> 00:17:21,760
Esa es la cuestión, Sansa.
266
00:17:23,350 --> 00:17:27,180
Pensamiento compartido a través
de la consciencia existente en un Don.
267
00:17:28,320 --> 00:17:32,070
Yo experimenté algo similar
con el One For All.
268
00:17:33,620 --> 00:17:37,530
El problema es que no funciona
en ambas direcciones.
269
00:17:38,830 --> 00:17:39,990
¿Qué quieres decir?
270
00:17:40,500 --> 00:17:45,280
Mi consciencia dentro de One For All
recibe mis pensamientos,
271
00:17:45,840 --> 00:17:51,500
pero los suyos
no se sincronizan con los míos.
272
00:17:52,010 --> 00:17:54,510
Exceptuando una vez.
273
00:17:55,680 --> 00:17:58,400
Cuando toqué al joven. No…
274
00:17:58,810 --> 00:18:01,720
Cuando estuve
tan cerca que podía tocarlo,
275
00:18:02,100 --> 00:18:04,760
los pensamientos de mi otro yo
fluyeron por mí.
276
00:18:06,270 --> 00:18:11,780
Aunque la sincronización
de All For One sea mayor,
277
00:18:13,150 --> 00:18:16,840
su cuerpo está encerrado
a 500 metros bajo el agua.
278
00:18:17,330 --> 00:18:21,780
¿De verdad puede recibir
los pensamientos de Shigaraki?
279
00:18:23,330 --> 00:18:26,640
Quizás sea como la conexión
entre dos gemelos.
280
00:18:26,790 --> 00:18:28,820
Podría ser.
281
00:18:29,800 --> 00:18:32,880
Pero esta vez se comunicaban
por Ondas de Radio.
282
00:18:33,510 --> 00:18:35,900
Con el Don Ondas de Radio,
283
00:18:36,180 --> 00:18:38,220
es posible recibirlas.
284
00:18:38,760 --> 00:18:43,850
De hecho, las ondas registradas
eran una conversación.
285
00:18:44,020 --> 00:18:46,120
Las han analizado, ¿no?
286
00:18:46,350 --> 00:18:48,100
¿Qué decían?
287
00:18:49,230 --> 00:18:52,080
"Lo completaremos en 38 días".
288
00:18:55,450 --> 00:18:58,950
Según los estudios de Central eran…
289
00:18:59,370 --> 00:19:00,980
Unos dos meses.
290
00:19:01,410 --> 00:19:04,900
Si usan el resultado del estudio
como un farol
291
00:19:05,710 --> 00:19:09,160
y esas señales que solo ellos recibían
292
00:19:09,540 --> 00:19:12,200
son su programa real…
293
00:19:14,840 --> 00:19:20,420
Shigaraki será el receptáculo
perfecto en tres días.
294
00:19:21,640 --> 00:19:24,300
¿En solo tres días?
295
00:19:24,480 --> 00:19:27,820
Así es. Necesitamos tiempo.
296
00:19:28,350 --> 00:19:31,850
Para conseguir algo
con lo que parar a la Liga.
297
00:19:32,610 --> 00:19:33,660
Por eso…
298
00:19:34,860 --> 00:19:38,360
{\an8}Sede de las Naciones Unidas
299
00:19:36,150 --> 00:19:38,360
¿All Might en persona?
300
00:19:38,530 --> 00:19:41,720
Es imposible desplegarlos mañana.
301
00:19:41,870 --> 00:19:45,580
Enviar Héroes internacionalmente
conlleva mucho papeleo.
302
00:19:45,750 --> 00:19:49,340
Y el poder de los Héroes es el del país.
303
00:19:49,580 --> 00:19:54,330
Si se van, perderemos a los disuasores
y se romperá el equilibrio.
304
00:19:54,510 --> 00:19:59,000
Los sindicatos criminales se vuelven
más activos con estos despliegues,
305
00:19:59,340 --> 00:20:00,980
pero esta vez es exagerado.
306
00:20:01,180 --> 00:20:03,340
Parecen haberse puesto de acuerdo
307
00:20:03,510 --> 00:20:05,640
para incordiar a todos los gobiernos.
308
00:20:05,810 --> 00:20:07,600
Según la Interpol,
309
00:20:07,770 --> 00:20:11,640
All For One tiene conexiones
en todos los países.
310
00:20:12,110 --> 00:20:19,110
No podemos ignorar una petición
de Hawks, Endeavor y All Might.
311
00:20:19,780 --> 00:20:22,280
Salaam está perdiendo la paciencia.
312
00:20:22,580 --> 00:20:25,440
No deja de murmurar
que acabará con All For One.
313
00:20:25,910 --> 00:20:28,830
A Big Red Dot le pasa lo mismo.
314
00:20:29,500 --> 00:20:33,240
Pregunta si ayudar
a un amigo requiere papeleo.
315
00:20:34,000 --> 00:20:35,880
A eso quería llegar.
316
00:20:37,130 --> 00:20:38,400
Se han ido.
317
00:20:40,090 --> 00:20:42,630
Los nuestros no han aguantado.
318
00:20:43,350 --> 00:20:46,160
Ya se han ido todos.
319
00:20:48,350 --> 00:20:51,000
Nosotros nos haremos los tontos, Star.
320
00:20:51,690 --> 00:20:54,060
Ya se ha decidido que iremos.
321
00:20:54,320 --> 00:20:56,340
La cuestión es cuándo.
322
00:20:56,690 --> 00:21:00,140
Además, All Might
lo ha pedido personalmente.
323
00:21:00,760 --> 00:21:06,410
{\an8}Heroína N.º 1 de los Estados Unidos de América
324
00:21:00,760 --> 00:21:06,410
{\an8}Heroína N.º 1 de los Estados Unidos de América
325
00:21:01,490 --> 00:21:03,140
{\an8}El master necesita ayuda.
326
00:21:03,140 --> 00:21:06,410
{\an8}Star and Stripe
327
00:21:03,140 --> 00:21:06,410
{\an8}Star and Stripe
328
00:21:03,490 --> 00:21:06,410
{\an8}No veo por qué dudar.
329
00:21:17,380 --> 00:21:20,920
Tú eres el siguiente.
330
00:21:25,180 --> 00:21:26,800
Buenos días, Deku.
331
00:21:28,680 --> 00:21:30,020
Uraraka.
332
00:21:30,180 --> 00:21:32,810
Eh, despierta, Midoriya.
333
00:21:32,980 --> 00:21:35,640
Aquí estás a salvo.
334
00:21:35,900 --> 00:21:38,120
Guarda esas cosas.
335
00:21:38,280 --> 00:21:39,770
Perdón.
336
00:21:39,940 --> 00:21:42,180
Relájate, Midoriya.
337
00:21:42,360 --> 00:21:44,920
A partir de ahora estaremos contigo.
338
00:21:45,120 --> 00:21:47,780
Sí. Lucharemos juntos.
339
00:21:49,120 --> 00:21:50,180
Sí.
340
00:21:54,920 --> 00:21:56,860
Se acerca la batalla final.
341
00:21:57,420 --> 00:22:00,050
Pero, curiosamente, no tengo miedo.
342
00:22:00,840 --> 00:22:02,840
Porque tengo a la clase A.
343
00:22:03,590 --> 00:22:05,300
Tengo a mis amigos.
344
00:22:06,260 --> 00:22:10,280
Juntos recuperaremos
las sonrisas de la gente.
345
00:22:10,980 --> 00:22:12,300
Lo recuperaremos todo.
346
00:22:15,520 --> 00:22:16,680
Avanzaremos.
347
00:22:20,490 --> 00:22:22,400
Pasada la desesperación.
348
00:22:22,800 --> 00:22:24,300
Más allá.
349
00:23:14,330 --> 00:23:17,000
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
350
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
CONTINUARÁ...