1
00:00:09,010 --> 00:00:10,440
Du hast
2
00:00:10,440 --> 00:00:14,160
nichts für deinen Schüler tun können,
als er schwere Zeiten durchmachte.
3
00:00:14,530 --> 00:00:16,350
Du lebst und bist hier.
4
00:00:16,920 --> 00:00:21,200
Es gibt viele,
die du allein dadurch anspornst.
5
00:00:22,620 --> 00:00:25,660
Inzwischen bist du ihm
nur noch ein Klotz am Bein, …
6
00:00:26,420 --> 00:00:29,420
{\an8}Profiheld:
ALL MIGHT
Spezialität: ONE FOR ALL
7
00:00:27,020 --> 00:00:28,480
… All Might!
8
00:00:36,180 --> 00:00:39,640
Sollte das Blasphemie gegenüber
eines Helden sein?
9
00:00:40,010 --> 00:00:43,140
{\an8}Schurke:
STAIN
Spezialität: GERINNUNG
10
00:00:40,480 --> 00:00:43,140
Nimm deine Worte sofort zurück, Narr!
11
00:00:44,190 --> 00:00:47,400
Heldenmörder Stain …!
12
00:00:47,890 --> 00:00:52,980
Als ich noch im aktiven Dienst war,
hast du dich nie bei mir blicken lassen.
13
00:00:52,980 --> 00:00:58,640
Wer hätte gedacht, dass unser Treffen nun
etwas verspätet doch noch zustande kommt.
14
00:00:58,640 --> 00:01:00,470
Was redest du da?
15
00:01:00,470 --> 00:01:02,360
Oh, ach so.
16
00:01:02,800 --> 00:01:05,370
Seit du verhaftet wurdest,
ist eine ganze Menge passiert.
17
00:01:05,370 --> 00:01:06,660
Ich bin All Might.
18
00:01:06,660 --> 00:01:09,880
Falsch! Du bist nicht All Might!
19
00:01:10,460 --> 00:01:12,960
Ich kann es dir nicht verdenken …
20
00:01:16,820 --> 00:01:20,640
Und? Willst du mich jetzt töten?
Aber dafür …
21
00:01:20,640 --> 00:01:23,930
Falsch! Du bist nicht All Might!
22
00:01:24,380 --> 00:01:25,770
Du Betrüger!
23
00:01:27,720 --> 00:01:30,050
Das hier ist der heilige Boden eines Helden.
24
00:01:30,050 --> 00:01:33,980
An diesem Ort gibst du dich als Held aus?!
Wer bist du?
25
00:01:33,980 --> 00:01:36,370
Warum gibst du dich als Held aus?!
26
00:01:36,370 --> 00:01:37,740
Sprich!
27
00:01:38,660 --> 00:01:40,720
Ausgeben …?
28
00:01:41,660 --> 00:01:42,830
Da ist was dran …
29
00:01:44,330 --> 00:01:48,330
Es lag schon immer in meiner Natur,
nicht still sitzen zu können.
30
00:01:48,860 --> 00:01:50,690
Ich konnte es nicht dulden.
31
00:01:50,690 --> 00:01:54,840
Tagein tagaus ungerechtes stehlen
und ungerechtes bestohlen werden.
32
00:01:55,290 --> 00:01:58,920
Auch wenn ich machtlos war,
konnte ich nicht anders, als loszulaufen.
33
00:01:58,920 --> 00:02:01,350
Ich wollte die Welt verbessern.
34
00:02:02,850 --> 00:02:05,350
Schließlich blieb ich stehen.
35
00:02:05,810 --> 00:02:08,590
Und das ist das Ergebnis.
36
00:02:08,590 --> 00:02:11,970
Meinem Schüler, den ich unter Einsatz
meines Lebens beschützen muss,
37
00:02:11,970 --> 00:02:14,860
konnte ich noch nicht einmal sagen:
„Ruh dich aus!“
38
00:02:16,030 --> 00:02:17,720
Wie kommt das nur?
39
00:02:19,060 --> 00:02:20,740
Ich bin der Einzige,
40
00:02:20,740 --> 00:02:23,990
der sich vom Weg eines Helden
immer weiter wegbewegt.
41
00:02:29,890 --> 00:02:34,120
Wie kommt das?
Ich spüre überhaupt keine Mordlust …
42
00:02:34,120 --> 00:02:36,700
So eng sind wir noch nicht!
43
00:02:36,700 --> 00:02:39,380
Das passt ja gerade. Sieh hin!
44
00:02:43,680 --> 00:02:46,390
Hat das schon wieder
einer aufgehängt? Menno …
45
00:02:46,390 --> 00:02:49,170
Wann geben die endlich auf?
46
00:02:53,700 --> 00:02:59,860
Jeden Tag beseitigt diese Frau die Blasphemie
der Helden-Abschaffungs-Fraktion.
47
00:02:59,860 --> 00:03:02,900
Wahrscheinlich kommt sie
von einer nahen Notunterkunft.
48
00:03:02,900 --> 00:03:07,080
Für die Menschen in der Notunterkunft
ist sie bestimmt ein Ärgernis.
49
00:03:07,080 --> 00:03:08,500
Sie bringt sich in Gefahr …!
50
00:03:08,940 --> 00:03:10,710
Wer ist diese Frau?
51
00:03:10,710 --> 00:03:13,750
Sie ist die letzte Person,
die von All Might gerettet wurde.
52
00:03:15,630 --> 00:03:18,220
Lass dich ni… nicht unterkriegen …
53
00:03:19,770 --> 00:03:22,640
All Might! Bitte!
54
00:03:23,310 --> 00:03:24,930
Rette uns!
55
00:03:27,830 --> 00:03:32,480
All Might trug stets ein Lächeln im Gesicht
und opferte sich für andere auf!
56
00:03:32,480 --> 00:03:35,270
Diese Eigenschaften
kamen nicht von seiner Kraft!
57
00:03:35,270 --> 00:03:39,780
Eine andere Lebensweise war für
den Menschen namens All Might undenkbar!
58
00:03:40,100 --> 00:03:43,850
Die Leute feierten ihn für seine Überzeugung,
die in seine Seele eingebrannt war!
59
00:03:43,850 --> 00:03:46,700
Einem wie dir steht es nicht zu,
All Mights Wert zu bemessen!
60
00:03:47,570 --> 00:03:48,950
Sieh dir die Frau an!
61
00:03:48,950 --> 00:03:52,080
Du sprichst von „Ergebnis“?!
Das hier ist ein „Prozess“!
62
00:03:53,370 --> 00:03:55,750
Unter der Asche glimmt die Glut weiter.
63
00:03:55,750 --> 00:04:00,450
Wind und Regen trotzend wird sie unter
einem kleinen Kreis Menschen weitergereicht.
64
00:04:00,450 --> 00:04:03,760
Und sie ist dabei, zu einer neuen
Feuersbrunst heranzuwachsen!
65
00:04:04,540 --> 00:04:08,470
Die Menschen dürfen nicht zulassen,
dass dieses Feuer erlischt.
66
00:04:08,470 --> 00:04:12,350
Solange es Leben gibt,
müssen sie das Feuer weiter nähren,
67
00:04:12,350 --> 00:04:15,260
selbst wenn sie dafür
im Dreck kriechen müssen.
68
00:04:15,260 --> 00:04:16,610
Geben wir unser Bestes!
69
00:04:16,610 --> 00:04:22,780
Gib dein Bestes! Gib dein Bestes!
Gib dein Bestes! Gib dein Bestes!
70
00:04:26,480 --> 00:04:31,690
Ausschließlich Helden mit einem
selbstlosen Herzen werden geduldet.
71
00:04:31,690 --> 00:04:32,540
Aber …
72
00:04:32,960 --> 00:04:38,810
wenn sogar ein Gott am Boden kauert und
das fragile Herz eines Menschen erlangt hat …
73
00:04:38,810 --> 00:04:40,880
Woher weißt du das?!
74
00:04:41,320 --> 00:04:42,560
Warst du die ganze Zeit …?!
75
00:04:42,560 --> 00:04:44,850
Ich kenne dich nicht.
76
00:04:45,570 --> 00:04:49,350
Falls du doch ein wahrer Held sein solltest, …
77
00:04:50,890 --> 00:04:54,070
dann mach von diesen Informationen
aus dem Tartaros Gebrauch!
78
00:04:55,290 --> 00:04:56,770
Und danach komm, …
79
00:04:57,600 --> 00:05:03,350
um mir, Stain, der 40 Helden getötet
und verletzt hat, ein Ende zu setzen!
80
00:05:04,290 --> 00:05:07,910
Alles für eine gerechte Gesellschaft.
81
00:05:19,580 --> 00:05:22,320
Der Regen lässt nach.
82
00:05:38,810 --> 00:05:41,360
In einer Welt ohne Schwarz oder Weiß
83
00:05:41,360 --> 00:05:43,980
weinte ich tief unten
in einem Meer aus Hass.
84
00:05:43,980 --> 00:05:47,280
Nicht einmal anzuhalten ist mir gestattet.
85
00:05:47,280 --> 00:05:49,030
Ich kann nur weitergehen.
86
00:05:49,030 --> 00:05:51,030
Allein, geplagt von Hast und außer Kontrolle.
87
00:05:51,030 --> 00:05:52,830
Das alles nahm ich auf mich.
88
00:05:52,830 --> 00:05:55,910
Wird es am Ende noch einen Weg geben, dich,
89
00:05:55,910 --> 00:05:58,660
dem schon das Gehen schwerfällt, zu retten?
90
00:05:58,660 --> 00:06:03,630
Wenn du kurz davor bist aufzugeben,
91
00:06:03,630 --> 00:06:06,170
komme ich angelaufen, egal wo du bist.
92
00:06:07,090 --> 00:06:12,600
All unsere Gefühle;
von keinem werde ich mich trennen.
93
00:06:12,600 --> 00:06:16,100
Für dich ist es Einmischung,
aber ich will nur an deiner Seite sein.
94
00:06:16,100 --> 00:06:18,100
Das macht Helden aus.
95
00:06:18,100 --> 00:06:23,110
All unsere vereinten Stimmen;
keine davon werde ich verlieren.
96
00:06:23,110 --> 00:06:26,980
Ich werde immer wieder aufstehen,
du wirst schon sehen!
97
00:06:26,980 --> 00:06:29,110
Setz dich mit deiner ganzen
Lebenskraft dafür ein!
98
00:06:29,110 --> 00:06:33,370
Meine Seele schreit als Antwort
auf deine Gefühle!
99
00:06:33,370 --> 00:06:37,330
Auf dem Weg zum wahren Wert
zögere ich nicht mehr!
100
00:06:37,330 --> 00:06:39,080
Komm, gehen wir!
101
00:06:53,970 --> 00:06:57,980
{\an8}Verbinden und verbinden
102
00:07:00,160 --> 00:07:01,980
Heizt das Badewasser …
103
00:07:02,240 --> 00:07:03,770
… auf 42 Grad!
104
00:07:03,770 --> 00:07:05,900
Ausziehen!
105
00:07:07,110 --> 00:07:09,860
Waschen!
106
00:07:09,860 --> 00:07:11,240
Und …
107
00:07:11,240 --> 00:07:14,780
… eintauchen!
108
00:07:17,370 --> 00:07:20,910
Ein heißes Bad am Morgen
vertreibt Kummer und Sorgen.
109
00:07:20,910 --> 00:07:23,470
{\an8}He! Da schwimmt Dreck in der Badewanne!
110
00:07:21,420 --> 00:07:24,670
{\an8}EIJIRO KIRISHIMA
Spezialität: VERHÄRTUNG
111
00:07:23,470 --> 00:07:26,420
{\an8}Schrubbt den Schmutzfink mit
Scheuerbürste und Reinigungsmitteln ab!
112
00:07:26,420 --> 00:07:29,470
{\an8}Man muss Gebrauchsanweisungen
und Dosierungsangaben einhalten!
113
00:07:29,470 --> 00:07:32,480
Er hat sich entschuldigt,
aber sonst nicht verändert.
114
00:07:29,970 --> 00:07:33,220
{\an8}FUMIKAGE TOKOYAMI
Spezialität: DARK SHADOW
115
00:07:29,970 --> 00:07:33,220
{\an8}KOJI KODA
Spezialität: STIMMEN DER GESCHÖPFE
116
00:07:29,970 --> 00:07:33,220
{\an8}RIKIDO SATO
Spezialität: SUGAR DOPE
117
00:07:32,480 --> 00:07:34,030
Ändere dich!
118
00:07:35,290 --> 00:07:37,220
Ändere dich!
119
00:07:37,720 --> 00:07:40,620
Ich hab meinen Traum, die Nummer eins
zu werden, nicht aufgegeben!
120
00:07:40,620 --> 00:07:43,190
Für mich seid ihr nach wie vor alle Rivalen!
121
00:07:43,560 --> 00:07:46,820
{\an8}KATSUKI BAKUGO
Spezialität: EXPLOSION
122
00:07:43,560 --> 00:07:47,610
{\an8}Das gilt auch für dich, De… Izuku!
123
00:07:49,360 --> 00:07:52,360
Wenn es dich überfordert,
nenn mich ruhig Deku, Kat-chan.
124
00:07:49,360 --> 00:07:52,360
{\an8}IZUKU MIDORIYA
Spezialität: ONE FOR ALL
125
00:07:52,360 --> 00:07:55,330
Das Wort „überfordern“
existiert in meinem Wortschatz nicht!
126
00:07:55,330 --> 00:07:58,760
Na ja, Ambitionen zu haben,
ist ja was Gutes, … schätze ich?
127
00:07:58,760 --> 00:08:01,530
Ergreifen wir unsere Chance,
Katsuki unterzutauchen!
128
00:08:01,530 --> 00:08:03,330
Versuch’s ruhig!
129
00:08:04,930 --> 00:08:06,420
Wo ist Ochaco?
130
00:08:06,420 --> 00:08:07,860
Eingeschlafen.
131
00:08:06,920 --> 00:08:10,170
{\an8}OCHACO URARAKA
Spezialität: ZERO GRAVITY
132
00:08:07,860 --> 00:08:10,510
Als sie zur Ruhe kam,
verließen sie wohl ihre Kräfte.
133
00:08:10,510 --> 00:08:12,310
Den anderen ging es ähnlich.
134
00:08:12,310 --> 00:08:13,720
Verstehe …
135
00:08:16,120 --> 00:08:18,220
Ich danke euch allen.
136
00:08:18,220 --> 00:08:20,970
Und es tut mir leid, dass ich
euch Umstände bereitet habe.
137
00:08:20,970 --> 00:08:22,150
Kannst du laut sagen!
138
00:08:22,150 --> 00:08:25,190
Das über One For All hättest du uns
gleich erzählen sollen!
139
00:08:25,190 --> 00:08:29,600
Immerhin gibt’s jetzt dank deiner Briefe
keine großen Überraschungen mehr …
140
00:08:25,690 --> 00:08:28,940
{\an8}MOMO YAOYOROZU
Spezialität: ERSCHAFFUNG
141
00:08:25,690 --> 00:08:28,940
{\an8}MINA ASHIDO
Spezialität: SÄURE
142
00:08:30,780 --> 00:08:33,700
Hättest du Hawks mal gesagt,
er soll ans Telefon gehen.
143
00:08:33,700 --> 00:08:34,970
Tut mir leid.
144
00:08:34,970 --> 00:08:38,970
Von spezialitätenlos
zur mächtigsten Kraft überhaupt …
145
00:08:36,570 --> 00:08:39,830
{\an8}MASHIRAO OJIRO
Spezialität: SCHWANZ
146
00:08:38,970 --> 00:08:40,130
Das war sicher hart.
147
00:08:40,130 --> 00:08:44,460
Kein Wunder, dass du dir
alle Knochen gebrochen hast.
148
00:08:44,760 --> 00:08:47,480
Wie fühlt sich dieses One For All an?
149
00:08:47,480 --> 00:08:49,670
Das ist … Wie soll ich das beschreiben …?
150
00:08:49,960 --> 00:08:53,720
Izuku ist bestimmt müder als wir
alle zusammen. Lasst ihn schlafen!
151
00:08:50,170 --> 00:08:53,420
{\an8}SHOTO TODOROKI
Spezialität: HALB-KALT-HALB-HEISS
152
00:08:53,720 --> 00:08:55,820
Wozu haben wir ihn denn zurückgebracht?
153
00:08:55,820 --> 00:08:59,430
Machst du das unbewusst,
in so einer Pose aufzutauchen?
154
00:08:59,430 --> 00:09:01,130
Was meinst du?
155
00:09:01,130 --> 00:09:02,660
0/10.
156
00:09:02,660 --> 00:09:04,060
Alles okay?
157
00:09:04,060 --> 00:09:05,620
Mir geht’s gut.
158
00:09:05,620 --> 00:09:07,860
Ich kann bloß noch nicht einschlafen.
159
00:09:07,860 --> 00:09:09,120
Warum?
160
00:09:10,330 --> 00:09:15,530
Ich war gemein zu All Might …
und seitdem hab ich ihn nicht mehr gesehen.
161
00:09:16,290 --> 00:09:21,450
Ich würde mich gern bei ihm entschuldigen,
aber ich erreiche ihn nicht.
162
00:09:23,830 --> 00:09:25,710
Er ist ja hier?!
163
00:09:26,610 --> 00:09:29,630
Mir tut es leid, dass ich dich
nicht unterstützen konnte,
164
00:09:29,630 --> 00:09:31,250
junger Midoriya!
165
00:09:31,250 --> 00:09:32,480
Nicht doch!
166
00:09:32,480 --> 00:09:34,760
Du unterstützt mich genug, All Might!
167
00:09:34,760 --> 00:09:38,890
Wenn Sie sich entschuldigen wollen,
dann gefälligst auch bei uns, All Might!
168
00:09:38,890 --> 00:09:41,510
Verschwinden Sie nicht einfach,
ohne was zu sagen!
169
00:09:43,360 --> 00:09:46,770
Die Entscheidungsschlacht
steht vermutlich kurz bevor.
170
00:09:48,020 --> 00:09:50,520
Es tut mir leid,
dass ich euch Kummer bereitet habe.
171
00:09:51,440 --> 00:09:54,320
Dass ich nicht länger im aktiven Dienst bin, …
172
00:09:55,280 --> 00:09:58,240
habe ich mir selbst eingeredet.
173
00:09:58,860 --> 00:10:01,060
Stain!
174
00:10:01,060 --> 00:10:04,240
Ich kämpfe. Und wenn ich dafür
über den Boden kriechen muss.
175
00:10:04,890 --> 00:10:06,790
Was wird aus dem Feuer werden,
176
00:10:06,790 --> 00:10:09,760
das die Kinder entfachen?
Davon will ich mich überzeugen.
177
00:10:11,080 --> 00:10:14,490
Ich erspare euch die Einzelheiten,
aber ich bin an Infos gelangt.
178
00:10:14,490 --> 00:10:16,550
Schon bald werden wir die Antwort kennen.
179
00:10:17,000 --> 00:10:20,390
Wir schlagen unter Aufbietung
aller Kräfte zu. Auch ich …
180
00:10:20,820 --> 00:10:24,940
Auch wenn meine Möglichkeiten aufgrund
meines Körpers beschränkt sind …
181
00:10:24,940 --> 00:10:26,600
All Might!
182
00:10:26,600 --> 00:10:30,390
Deine Schnitzel-Lunchbox
hat mir jede Menge Energie gegeben!
183
00:10:30,390 --> 00:10:35,070
Ich bin bestimmt so geendet,
weil ich mich von dir abgesetzt hatte …
184
00:10:35,070 --> 00:10:37,460
Darum … lass uns gemeinsam …
185
00:10:37,460 --> 00:10:38,820
… alle beschützen!
186
00:10:40,950 --> 00:10:43,310
Danke.
187
00:10:43,310 --> 00:10:46,750
Ich werde zu diesen Kindern aufholen!
188
00:10:47,900 --> 00:10:49,750
Also dann … Ich muss gehen!
189
00:10:49,750 --> 00:10:51,740
Schon?! Wohin denn?!
190
00:10:51,740 --> 00:10:53,520
Zu Endeavor.
191
00:10:53,520 --> 00:10:55,520
Ich habe noch einiges zu erledigen!
192
00:10:55,520 --> 00:10:58,090
Sagen Sie Hawks,
er soll mir wenigstens mailen!
193
00:10:58,090 --> 00:10:58,920
Geht klar!
194
00:10:59,310 --> 00:11:00,810
Ich werde es ihm ausrichten.
195
00:11:01,960 --> 00:11:04,350
Du hängst ja richtig an ihm.
Wie ein Fumiküken.
196
00:11:04,350 --> 00:11:05,970
Ich hab mir eben Sorgen gemacht!
197
00:11:05,970 --> 00:11:08,850
Endeavors Team will die Yuei
wohl nicht betreten?
198
00:11:09,300 --> 00:11:11,600
Er lässt sich besser nicht
vor Leuten blicken.
199
00:11:12,360 --> 00:11:16,480
Wenn sie meinen Vater sehen,
flackern die Erinnerungen an Dabi wieder auf.
200
00:11:16,710 --> 00:11:20,730
Und nur weil sich die Sache diesmal
geklärt hat, heißt das nicht automatisch,
201
00:11:20,730 --> 00:11:24,050
dass alle Evakuierten
geschlossen hinter uns stehen.
202
00:11:25,330 --> 00:11:28,950
Offenbar ist er endlich
ein wenig zur Ruhe gekommen.
203
00:11:28,950 --> 00:11:31,970
Ich bin Dabis Bruder und Endeavors Sohn …
204
00:11:31,970 --> 00:11:35,840
Bestimmt haben die Leute
auch vor mir immer noch Angst.
205
00:11:36,490 --> 00:11:38,380
Das ist eine Familienangelegenheit …
206
00:11:38,380 --> 00:11:42,680
Echt frustrierend. Shoto hat doch
überhaupt nichts verbrochen …
207
00:11:42,960 --> 00:11:44,290
Doch, habe ich.
208
00:11:44,290 --> 00:11:48,050
Ich war von meinem Blut gefesselt und verlor
meinen Ausgangspunkt aus den Augen.
209
00:11:48,050 --> 00:11:50,020
Aber das ist jetzt anders.
210
00:11:50,470 --> 00:11:53,020
Und das werde ich unter Beweis stellen.
211
00:11:54,360 --> 00:11:57,240
Damit sich alle wieder sicher fühlen können.
212
00:11:59,730 --> 00:12:01,650
Du bist so männlich!
213
00:12:01,650 --> 00:12:04,240
Mir kommen glatt die Tränen!
214
00:12:04,740 --> 00:12:07,990
{\an8}KYOKA JIRO
Spezialität: EARPHONE JACK
215
00:12:05,170 --> 00:12:10,200
Die Evakuierten stehen nicht automatisch
alle geschlossen hinter uns, … ja?
216
00:12:10,200 --> 00:12:12,710
Was das angeht … Irgendwie …
217
00:12:13,640 --> 00:12:15,670
Was? Menno, hör auf damit!
218
00:12:16,590 --> 00:12:17,960
Kyoka …
219
00:12:17,960 --> 00:12:21,590
Ist zwar komisch,
das miteinander zu vergleichen, aber …
220
00:12:21,980 --> 00:12:26,430
Es gab schon beim Schulfest Leute,
die uns misstrauisch beäugten.
221
00:12:27,980 --> 00:12:30,970
Wir wollen auch,
dass alle wieder sorgenfrei sind.
222
00:12:31,420 --> 00:12:33,230
Und dass alle wieder lachen.
223
00:12:33,870 --> 00:12:35,980
Also haben wir überlegt,
was wir tun können.
224
00:12:39,420 --> 00:12:41,390
Machen wir es wie beim Schulfest!
225
00:12:41,390 --> 00:12:45,070
Lasst uns tun, was in unserer Macht steht,
und dabei alles aus uns rausholen!
226
00:12:45,440 --> 00:12:47,530
Das haben wir immerhin schon mal geschafft!
227
00:12:49,140 --> 00:12:51,200
Stimmt …
228
00:12:51,560 --> 00:12:53,540
Wir bringen nicht nur das alte Leben zurück!
229
00:12:53,540 --> 00:12:56,040
Wir machen das Leben noch besser!
230
00:12:56,610 --> 00:12:58,540
Lasst uns gemeinsam gehen!
231
00:12:59,010 --> 00:13:01,280
Weiter, und immer weiter!
232
00:13:10,200 --> 00:13:13,020
Der Abgleich der Informationen
über Shigarakis Wachstum
233
00:13:13,020 --> 00:13:17,560
des inhaftierten Garaki mit denen
des Zentralklinikums ist fertig.
234
00:13:17,570 --> 00:13:20,360
Es ist kompliziert,
die Stabilisierungsgeschwindigkeit
235
00:13:19,610 --> 00:13:22,820
{\an8}Profiheld:
HAWKS
Spezialität: UNERSCHROCKENE SCHWINGEN
236
00:13:20,360 --> 00:13:22,820
eines lebenden Individuums
zu prognostizieren,
237
00:13:22,820 --> 00:13:27,570
aber die Einschätzungen von Garaki
und der Klinik, dass er bis zur Vollendung
238
00:13:27,570 --> 00:13:30,460
„mindestens zwei Monate Ruhezeit“
benötigt, stimmen überein.
239
00:13:30,750 --> 00:13:33,710
Das entspricht auch der Aussage
der Attentäterin.
240
00:13:34,550 --> 00:13:38,490
All For One versucht,
One For All in die Finger zu bekommen,
241
00:13:38,490 --> 00:13:41,340
bevor Shigarakis Körper vollendet ist.
242
00:13:41,340 --> 00:13:43,560
Seine wahren Absichten
seien erstmal dahingestellt.
243
00:13:43,560 --> 00:13:46,420
Wenn wir vom Angriff auf Tartaros
ausgehen, haben wir noch
244
00:13:46,420 --> 00:13:50,600
eine Gnadenfrist von einem Monat übrig,
um All For One und Shigaraki zuvorzukommen.
245
00:13:51,240 --> 00:13:52,900
Zumindest dachten wir das.
246
00:13:54,010 --> 00:13:56,810
All Might hat von Stain Aufzeichnungen
247
00:13:56,810 --> 00:13:59,230
vom Sicherheitssystem
aus dem Tartaros erhalten.
248
00:13:59,230 --> 00:14:02,280
Der Brief war ein heißblütiger
Liebesbrief an All Might.
249
00:14:02,910 --> 00:14:07,410
Er hatte nicht vor, diese Informationen
jemand anderem als All Might auszuhändigen.
250
00:14:07,870 --> 00:14:12,390
Wer hätte gedacht, dass der Heldenmörder
einmal den Helden beisteht.
251
00:14:13,240 --> 00:14:15,250
{\an8}Vor etwa einem Monat
252
00:14:15,250 --> 00:14:19,120
{\an8}Tartaros
Anti-Spezialitäten-Sonderhaftanstalt
253
00:14:21,040 --> 00:14:23,740
Frauen! Frauen, Frauen, Frauen!
254
00:14:23,740 --> 00:14:26,890
Der Tag ist gekommen!
Ich kann wieder Frauen samm…
255
00:14:32,290 --> 00:14:34,190
Was geht hier vor sich …?
256
00:14:34,600 --> 00:14:38,020
Wenn sogar Tartaros fällt,
was muss dann erst draußen los sein?
257
00:14:39,220 --> 00:14:42,190
Informationen!
Ich brauche Informationen!
258
00:14:45,720 --> 00:14:47,400
Das kann ich wohl vergessen …
259
00:14:49,770 --> 00:14:54,160
Alle anderen starben mit ihren Waffen
in der Hand, doch einer von ihnen
260
00:14:54,160 --> 00:14:58,140
hielt einen Gegenstand umklammert,
als würde er sein Kind beschützen wollen.
261
00:15:00,760 --> 00:15:05,710
Warum … greifst du hiernach …
statt nach einer Waffe …?
262
00:15:06,180 --> 00:15:07,960
Ich brauche Informationen.
263
00:15:08,800 --> 00:15:12,770
Chi…zome … Aka…guro …
264
00:15:12,770 --> 00:15:16,010
Du steckst … mit Shigaraki …
unter einer Decke …
265
00:15:16,010 --> 00:15:17,890
Das bekommst du nicht …!
266
00:15:18,790 --> 00:15:20,730
So wichtig ist es?
267
00:15:27,660 --> 00:15:29,740
Speicherkarten …
268
00:15:30,880 --> 00:15:34,230
Elen…der … Hel…denmörder …!
269
00:15:35,280 --> 00:15:36,940
Gib das zurück …!
270
00:15:36,940 --> 00:15:42,220
Es muss … in die richtigen …
Hände gelangen …!
271
00:15:42,220 --> 00:15:44,860
Die Gegenwart wurde vernichtet.
272
00:15:44,860 --> 00:15:50,280
Sei unbesorgt. Deine Überzeugung
wird die richtige Person erreichen.
273
00:15:50,280 --> 00:15:53,800
Akaguro …! Was bist du …?!
274
00:15:54,070 --> 00:15:57,810
Ein Mensch …?! Oder ein Monster …?!
275
00:15:57,810 --> 00:16:03,190
Ein Monster, das einzig und allein
auf der Seite einer gerechten Welt steht.
276
00:16:04,100 --> 00:16:06,350
Ich weiß es nicht.
277
00:16:06,350 --> 00:16:10,190
Welchen Wert diese Daten haben, die der Mann,
dessen Namen ich nicht kenne,
278
00:16:10,200 --> 00:16:12,700
bis zum Schluss beschützen wollte, …
279
00:16:13,160 --> 00:16:15,210
das weiß ich nicht.
280
00:16:15,210 --> 00:16:20,180
Darum vertraue ich sie dem einzigen
Menschen an, dem ich vertraue.
281
00:16:20,910 --> 00:16:23,680
Selbst an der Schwelle des Todes
hat er noch versucht,
282
00:16:23,680 --> 00:16:25,220
einen Beitrag für die Welt zu leisten.
283
00:16:25,730 --> 00:16:28,620
Du musst seine kleine Überzeugung annehmen!
284
00:16:29,210 --> 00:16:35,220
{\an8}In der Nacht, in der sich All Might von Deku und den anderen verabschiedete
285
00:16:29,660 --> 00:16:33,080
Denn du hast alles ins Rollen gebracht.
286
00:16:34,630 --> 00:16:36,780
Wir haben unsere Patrouille beendet.
287
00:16:35,720 --> 00:16:38,970
{\an8}Polizist:
NAOMASA TSUKAUCHI
288
00:16:36,780 --> 00:16:38,270
Gute Arbeit.
289
00:16:38,270 --> 00:16:41,740
Und? Konntest du dich wieder
mit Midoriya versöhnen?
290
00:16:41,740 --> 00:16:43,310
Ja.
291
00:16:43,310 --> 00:16:47,230
Auf diese Weise von einem Mörder gerettet
zu werden … Was für ein Gesichtsverlust.
292
00:16:47,840 --> 00:16:50,740
Eine Sache beschäftigt mich.
293
00:16:51,250 --> 00:16:53,050
Das System des Tartaros war
294
00:16:53,050 --> 00:16:57,440
komplett selbstständig, um sich ganz
von der Außenwelt abschotten zu können.
295
00:16:57,440 --> 00:16:58,770
Normalerweise hätten wir
296
00:16:58,770 --> 00:17:01,700
diese Aufzeichnungen
niemals zu Gesicht bekommen.
297
00:17:01,700 --> 00:17:04,630
Die Daten beinhalten die Ursache
für den Systemausfall.
298
00:17:05,220 --> 00:17:08,130
Es gab von innerhalb
und außerhalb gleichzeitig
299
00:17:08,130 --> 00:17:12,640
Angriffe mit den „Funkwellen“, die Shigaraki
im letzten Kampf mehrfach eingesetzt hat.
300
00:17:13,350 --> 00:17:17,120
Das Bewusstsein von All For One
in Tomura Shigarakis Innerem
301
00:17:17,120 --> 00:17:19,470
ist mit dessen echtem Körper
synchronisiert, richtig?
302
00:17:19,870 --> 00:17:22,140
Genau das ist der Punkt, Sansa.
303
00:17:23,280 --> 00:17:27,570
Gedankenübertragung durch das in der
Spezialität innewohnende Bewusstsein …
304
00:17:28,280 --> 00:17:32,610
Auch ich habe mit One For All
schon etwas Ähnliches erlebt.
305
00:17:33,450 --> 00:17:37,530
Das Problem ist, dass das nicht
in beide Richtungen funktioniert.
306
00:17:38,790 --> 00:17:39,990
Was heißt das?
307
00:17:40,430 --> 00:17:45,740
Mein Bewusstsein in One For All scheint sich
mit meinen Gedanken zu synchronisieren,
308
00:17:45,740 --> 00:17:47,450
aber ich habe noch nie erlebt,
309
00:17:47,450 --> 00:17:51,500
dass ich mich mit den Gedanken
des Bewusstseins synchronisiert hätte.
310
00:17:51,960 --> 00:17:54,510
Nur dieses eine Mal war es anders.
311
00:17:55,680 --> 00:17:58,610
Als ich den Jungen berührte, nein …
312
00:17:58,610 --> 00:18:02,010
Als ich ihm so nahe kam,
dass ich ihn direkt berühren konnte,
313
00:18:02,010 --> 00:18:05,120
strömten die Gefühle
des Bewusstseins auf mich ein.
314
00:18:06,280 --> 00:18:08,090
Selbst wenn wir annehmen,
315
00:18:08,090 --> 00:18:11,780
dass das von All For One eine höhere
Synchronisationsrate besitzt als One For All …
316
00:18:13,010 --> 00:18:17,220
Ist es wirklich möglich, dass sein Körper
zirka 500 Meter unter Wasser
317
00:18:17,220 --> 00:18:22,140
klare Gedanken von Shigaraki
an der Oberfläche empfangen konnte …?
318
00:18:23,250 --> 00:18:26,620
So was soll es doch geben.
Bei Zwillingen zum Beispiel …?
319
00:18:26,630 --> 00:18:28,840
Das mag schon sein …
320
00:18:29,630 --> 00:18:33,340
Aber in diesem Fall haben sich die beiden
mittels „Funkwellen“ ausgetauscht.
321
00:18:33,340 --> 00:18:36,050
Wenn beide über eine
Funkwellen-Spezialität verfügen,
322
00:18:36,050 --> 00:18:38,220
dann können sie diese auch empfangen.
323
00:18:38,940 --> 00:18:43,850
Die Wellenmuster in den Aufzeichnungen
gleichen tatsächlich einer Unterhaltung.
324
00:18:43,850 --> 00:18:48,110
Die Analyse ist bereits abgeschlossen, oder?
Worüber haben sie sich ausgetauscht?
325
00:18:49,200 --> 00:18:52,450
„Ich werde ihn in 38 Tagen vollenden.“
326
00:18:55,360 --> 00:18:58,950
A-Aber die Forschung der Zentralklinik
hat doch ergeben, …
327
00:18:59,340 --> 00:19:01,340
dass es zwei Monate dauern soll …
328
00:19:01,340 --> 00:19:05,630
Dass wir danach forschen würden,
haben sie für einen Bluff ausgenutzt.
329
00:19:05,630 --> 00:19:09,410
Von der Kommunikation konnten jedoch nur
All For One und sein Bewusstsein wissen.
330
00:19:09,410 --> 00:19:12,880
Wenn der dabei übermittelte Zeitplan
der Wahrheit entspricht …
331
00:19:14,680 --> 00:19:17,600
Dann wird Shigaraki,
der als Gefäß für ihn dient,
332
00:19:17,600 --> 00:19:21,010
in etwa drei Tagen vollendet sein.
333
00:19:21,510 --> 00:19:24,310
I-In nur drei Tagen …?
334
00:19:24,310 --> 00:19:27,810
Genau. Wir brauchen mehr Zeit.
335
00:19:28,270 --> 00:19:31,850
Zeit, um einen Weg zu finden,
wie wir der Liga Kontra bieten können …
336
00:19:32,640 --> 00:19:33,670
Darum …
337
00:19:34,860 --> 00:19:38,360
{\an8}Hauptsitz der vereinten Nationen
338
00:19:36,030 --> 00:19:38,370
{\an8}Von All Might persönlich?!
339
00:19:38,370 --> 00:19:41,820
Aber schon für morgen eine Entsendung
zu verlangen, ist verrückt!
340
00:19:41,820 --> 00:19:45,580
Die Formalitäten für eine internationale
Entsendung sind ein enormer Aufwand!
341
00:19:45,580 --> 00:19:49,400
Die Innenpolitik ist nur so mächtig
wie die Streitkraft ihrer Superhelden.
342
00:19:49,400 --> 00:19:52,840
Wenn sie ihr Land verlassen,
sinkt damit das Abschreckungspotenzial
343
00:19:52,840 --> 00:19:54,330
und das Gleichgewicht wird gestört.
344
00:19:54,340 --> 00:19:56,340
Es ist normal, dass großangelegte
345
00:19:56,340 --> 00:19:59,280
Entsendungen Syndikate dazu anregen,
ihre Aktivitäten zu erhöhen.
346
00:19:59,280 --> 00:20:01,030
Doch diesmal ist das Ausmaß anormal.
347
00:20:01,030 --> 00:20:05,640
Die Innenpolitik aller Länder liegt im Chaos,
als hätten sie sich im Vorfeld abgesprochen.
348
00:20:05,640 --> 00:20:07,610
Laut Interpol unterhält
349
00:20:07,610 --> 00:20:11,650
All For One in allen möglichen Ländern
Beziehungen zur Unterwelt.
350
00:20:12,110 --> 00:20:17,150
Aber es handelt sich um eine Bitte von Hawks,
Endeavor und allen voran All Might.
351
00:20:17,150 --> 00:20:19,120
Wir können sie nicht ignorieren.
352
00:20:19,680 --> 00:20:22,480
Salaam ist am Ende seiner Geduld.
353
00:20:22,480 --> 00:20:25,750
Wie im Delirium sagt er immer wieder:
„Ich mache All For One platt!“
354
00:20:25,750 --> 00:20:28,830
Big Red aus unserem Land
geht es ganz genauso …
355
00:20:29,440 --> 00:20:33,250
„Ich will nur einem Freund helfen!
Wozu das ganze Prozedere?!“
356
00:20:33,960 --> 00:20:35,880
Da Sie es gerade ansprechen …
357
00:20:37,060 --> 00:20:38,760
Sie ist weg …
358
00:20:40,030 --> 00:20:42,640
Unsere hat es nicht länger ausgehalten …
359
00:20:43,270 --> 00:20:46,490
und ist auf und davon …
360
00:20:48,240 --> 00:20:51,570
Star, wir wissen von nichts, klar?
361
00:20:51,570 --> 00:20:56,600
Früher oder später wäre ohnehin
entschieden worden, uns loszuschicken.
362
00:20:56,600 --> 00:21:00,160
Außerdem kam die Bitte
direkt von All Might.
363
00:21:00,780 --> 00:21:06,410
{\an8}Superheldin Nr. 1 der USA
364
00:21:01,400 --> 00:21:03,400
Mein Master steckt in Schwierigkeiten!
365
00:21:03,150 --> 00:21:06,410
{\an8}Star and Stripe
366
00:21:03,400 --> 00:21:06,820
Was gibt es da zu zögern?!
367
00:21:17,310 --> 00:21:20,930
Als Nächster … bist du an der Reihe!
368
00:21:25,160 --> 00:21:26,800
Deku, guten Morgen!
369
00:21:28,570 --> 00:21:30,080
Ochaco …?
370
00:21:30,080 --> 00:21:32,810
He, schläfst du noch, Izuku?
371
00:21:33,130 --> 00:21:35,810
Du bist hier in Sicherheit!
372
00:21:35,810 --> 00:21:38,130
Pack schnell die schwarzen Dinger weg!
373
00:21:38,130 --> 00:21:39,780
Ah, E-Entschuldigung!
374
00:21:39,780 --> 00:21:42,220
Ganz ruhig, Izuku.
375
00:21:42,220 --> 00:21:45,020
Von jetzt an sind wir an deiner Seite.
376
00:21:45,020 --> 00:21:47,780
Genau! Wir kämpfen gemeinsam!
377
00:21:49,070 --> 00:21:50,260
Ja.
378
00:21:50,260 --> 00:21:54,040
{\an8}Übersetzung & Spotting: Diana Hesse
Revision & Typesetting: Janik Aurich
379
00:21:50,260 --> 00:21:54,040
{\an8}Bahne dir deinen Weg!
380
00:21:54,040 --> 00:22:00,040
{\an8}Qualitätskontrolle: Steffi Petrik
Projektleitung: Tobias Philippi
381
00:21:54,890 --> 00:21:57,330
Die Entscheidungsschlacht rückt näher.
382
00:21:57,330 --> 00:22:00,040
Doch seltsamerweise habe ich keine Angst.
383
00:22:00,040 --> 00:22:08,130
{\an8}Ehrlich gesagt sind wir immer nur
an der Seite der Einsamkeit, was?
384
00:22:00,780 --> 00:22:02,840
Denn Klasse A ist bei mir.
385
00:22:03,520 --> 00:22:05,300
Meine Freunde sind bei mir.
386
00:22:06,170 --> 00:22:08,130
Gemeinsam bringen wir …
387
00:22:08,690 --> 00:22:12,390
das Lachen der Leute
und alles andere wieder zurück.
388
00:22:09,350 --> 00:22:15,640
{\an8}Das Lachen, mit dem wir unsere Tränen unterdrückten,
ist uns abhandengekommen.
389
00:22:15,420 --> 00:22:17,140
Wir setzen unseren Weg fort.
390
00:22:15,640 --> 00:22:25,400
{\an8}Unser Herz droht schon
an der kleinsten Furcht zu zerbrechen.
391
00:22:20,410 --> 00:22:22,660
Wir werden die Hoffnungslosigkeit
überwinden.
392
00:22:22,660 --> 00:22:25,030
Weiter, und immer weiter.
393
00:22:25,400 --> 00:22:36,000
{\an8}Steh auf und lauf los!
Wir können nur nach vorn weitergehen!
394
00:22:36,000 --> 00:22:46,300
{\an8}Deine Hand, die niemanden verletzt und
nicht verletzt wird, lasse ich nie mehr los.
395
00:22:46,300 --> 00:22:52,060
{\an8}Ich möchte daran glauben, dass wir
jederzeit ein Wunder bewirken können.
396
00:22:52,060 --> 00:22:58,020
{\an8}Wir verabschieden uns von unserem Kummer.
397
00:22:58,020 --> 00:23:03,270
{\an8}Schau her! Wir brauchen uns nicht zu fürchten!
Wir sind nicht allein!
398
00:23:03,270 --> 00:23:11,990
{\an8}Genau jetzt, wo der Wind aus Norden
das Tor zum Schicksal aufbläst,
399
00:23:11,990 --> 00:23:17,000
{\an8}bahne dir deinen Weg!