1 00:00:09,010 --> 00:00:10,440 Du hast 2 00:00:10,440 --> 00:00:14,160 nichts für deinen Schüler tun können, als er schwere Zeiten durchmachte. 3 00:00:14,530 --> 00:00:16,350 Du lebst und bist hier. 4 00:00:16,920 --> 00:00:21,200 Es gibt viele, die du allein dadurch anspornst. 5 00:00:22,620 --> 00:00:25,660 Inzwischen bist du ihm nur noch ein Klotz am Bein, … 6 00:00:26,420 --> 00:00:29,420 {\an8}Profiheld: ALL MIGHT Spezialität: ONE FOR ALL 7 00:00:27,020 --> 00:00:28,480 … All Might! 8 00:00:36,180 --> 00:00:39,640 Sollte das Blasphemie gegenüber eines Helden sein? 9 00:00:40,010 --> 00:00:43,140 {\an8}Schurke: STAIN Spezialität: GERINNUNG 10 00:00:40,480 --> 00:00:43,140 Nimm deine Worte sofort zurück, Narr! 11 00:00:44,190 --> 00:00:47,400 Heldenmörder Stain …! 12 00:00:47,890 --> 00:00:52,980 Als ich noch im aktiven Dienst war, hast du dich nie bei mir blicken lassen. 13 00:00:52,980 --> 00:00:58,640 Wer hätte gedacht, dass unser Treffen nun etwas verspätet doch noch zustande kommt. 14 00:00:58,640 --> 00:01:00,470 Was redest du da? 15 00:01:00,470 --> 00:01:02,360 Oh, ach so. 16 00:01:02,800 --> 00:01:05,370 Seit du verhaftet wurdest, ist eine ganze Menge passiert. 17 00:01:05,370 --> 00:01:06,660 Ich bin All Might. 18 00:01:06,660 --> 00:01:09,880 Falsch! Du bist nicht All Might! 19 00:01:10,460 --> 00:01:12,960 Ich kann es dir nicht verdenken … 20 00:01:16,820 --> 00:01:20,640 Und? Willst du mich jetzt töten? Aber dafür … 21 00:01:20,640 --> 00:01:23,930 Falsch! Du bist nicht All Might! 22 00:01:24,380 --> 00:01:25,770 Du Betrüger! 23 00:01:27,720 --> 00:01:30,050 Das hier ist der heilige Boden eines Helden. 24 00:01:30,050 --> 00:01:33,980 An diesem Ort gibst du dich als Held aus?! Wer bist du? 25 00:01:33,980 --> 00:01:36,370 Warum gibst du dich als Held aus?! 26 00:01:36,370 --> 00:01:37,740 Sprich! 27 00:01:38,660 --> 00:01:40,720 Ausgeben …? 28 00:01:41,660 --> 00:01:42,830 Da ist was dran … 29 00:01:44,330 --> 00:01:48,330 Es lag schon immer in meiner Natur, nicht still sitzen zu können. 30 00:01:48,860 --> 00:01:50,690 Ich konnte es nicht dulden. 31 00:01:50,690 --> 00:01:54,840 Tagein tagaus ungerechtes stehlen und ungerechtes bestohlen werden. 32 00:01:55,290 --> 00:01:58,920 Auch wenn ich machtlos war, konnte ich nicht anders, als loszulaufen. 33 00:01:58,920 --> 00:02:01,350 Ich wollte die Welt verbessern. 34 00:02:02,850 --> 00:02:05,350 Schließlich blieb ich stehen. 35 00:02:05,810 --> 00:02:08,590 Und das ist das Ergebnis. 36 00:02:08,590 --> 00:02:11,970 Meinem Schüler, den ich unter Einsatz meines Lebens beschützen muss, 37 00:02:11,970 --> 00:02:14,860 konnte ich noch nicht einmal sagen: „Ruh dich aus!“ 38 00:02:16,030 --> 00:02:17,720 Wie kommt das nur? 39 00:02:19,060 --> 00:02:20,740 Ich bin der Einzige, 40 00:02:20,740 --> 00:02:23,990 der sich vom Weg eines Helden immer weiter wegbewegt. 41 00:02:29,890 --> 00:02:34,120 Wie kommt das? Ich spüre überhaupt keine Mordlust … 42 00:02:34,120 --> 00:02:36,700 So eng sind wir noch nicht! 43 00:02:36,700 --> 00:02:39,380 Das passt ja gerade. Sieh hin! 44 00:02:43,680 --> 00:02:46,390 Hat das schon wieder einer aufgehängt? Menno … 45 00:02:46,390 --> 00:02:49,170 Wann geben die endlich auf? 46 00:02:53,700 --> 00:02:59,860 Jeden Tag beseitigt diese Frau die Blasphemie der Helden-Abschaffungs-Fraktion. 47 00:02:59,860 --> 00:03:02,900 Wahrscheinlich kommt sie von einer nahen Notunterkunft. 48 00:03:02,900 --> 00:03:07,080 Für die Menschen in der Notunterkunft ist sie bestimmt ein Ärgernis. 49 00:03:07,080 --> 00:03:08,500 Sie bringt sich in Gefahr …! 50 00:03:08,940 --> 00:03:10,710 Wer ist diese Frau? 51 00:03:10,710 --> 00:03:13,750 Sie ist die letzte Person, die von All Might gerettet wurde. 52 00:03:15,630 --> 00:03:18,220 Lass dich ni… nicht unterkriegen … 53 00:03:19,770 --> 00:03:22,640 All Might! Bitte! 54 00:03:23,310 --> 00:03:24,930 Rette uns! 55 00:03:27,830 --> 00:03:32,480 All Might trug stets ein Lächeln im Gesicht und opferte sich für andere auf! 56 00:03:32,480 --> 00:03:35,270 Diese Eigenschaften kamen nicht von seiner Kraft! 57 00:03:35,270 --> 00:03:39,780 Eine andere Lebensweise war für den Menschen namens All Might undenkbar! 58 00:03:40,100 --> 00:03:43,850 Die Leute feierten ihn für seine Überzeugung, die in seine Seele eingebrannt war! 59 00:03:43,850 --> 00:03:46,700 Einem wie dir steht es nicht zu, All Mights Wert zu bemessen! 60 00:03:47,570 --> 00:03:48,950 Sieh dir die Frau an! 61 00:03:48,950 --> 00:03:52,080 Du sprichst von „Ergebnis“?! Das hier ist ein „Prozess“! 62 00:03:53,370 --> 00:03:55,750 Unter der Asche glimmt die Glut weiter. 63 00:03:55,750 --> 00:04:00,450 Wind und Regen trotzend wird sie unter einem kleinen Kreis Menschen weitergereicht. 64 00:04:00,450 --> 00:04:03,760 Und sie ist dabei, zu einer neuen Feuersbrunst heranzuwachsen! 65 00:04:04,540 --> 00:04:08,470 Die Menschen dürfen nicht zulassen, dass dieses Feuer erlischt. 66 00:04:08,470 --> 00:04:12,350 Solange es Leben gibt, müssen sie das Feuer weiter nähren, 67 00:04:12,350 --> 00:04:15,260 selbst wenn sie dafür im Dreck kriechen müssen. 68 00:04:15,260 --> 00:04:16,610 Geben wir unser Bestes! 69 00:04:16,610 --> 00:04:22,780 Gib dein Bestes! Gib dein Bestes! Gib dein Bestes! Gib dein Bestes! 70 00:04:26,480 --> 00:04:31,690 Ausschließlich Helden mit einem selbstlosen Herzen werden geduldet. 71 00:04:31,690 --> 00:04:32,540 Aber … 72 00:04:32,960 --> 00:04:38,810 wenn sogar ein Gott am Boden kauert und das fragile Herz eines Menschen erlangt hat … 73 00:04:38,810 --> 00:04:40,880 Woher weißt du das?! 74 00:04:41,320 --> 00:04:42,560 Warst du die ganze Zeit …?! 75 00:04:42,560 --> 00:04:44,850 Ich kenne dich nicht. 76 00:04:45,570 --> 00:04:49,350 Falls du doch ein wahrer Held sein solltest, … 77 00:04:50,890 --> 00:04:54,070 dann mach von diesen Informationen aus dem Tartaros Gebrauch! 78 00:04:55,290 --> 00:04:56,770 Und danach komm, … 79 00:04:57,600 --> 00:05:03,350 um mir, Stain, der 40 Helden getötet und verletzt hat, ein Ende zu setzen! 80 00:05:04,290 --> 00:05:07,910 Alles für eine gerechte Gesellschaft. 81 00:05:19,580 --> 00:05:22,320 Der Regen lässt nach. 82 00:05:38,810 --> 00:05:41,360 In einer Welt ohne Schwarz oder Weiß 83 00:05:41,360 --> 00:05:43,980 weinte ich tief unten in einem Meer aus Hass. 84 00:05:43,980 --> 00:05:47,280 Nicht einmal anzuhalten ist mir gestattet. 85 00:05:47,280 --> 00:05:49,030 Ich kann nur weitergehen. 86 00:05:49,030 --> 00:05:51,030 Allein, geplagt von Hast und außer Kontrolle. 87 00:05:51,030 --> 00:05:52,830 Das alles nahm ich auf mich. 88 00:05:52,830 --> 00:05:55,910 Wird es am Ende noch einen Weg geben, dich, 89 00:05:55,910 --> 00:05:58,660 dem schon das Gehen schwerfällt, zu retten? 90 00:05:58,660 --> 00:06:03,630 Wenn du kurz davor bist aufzugeben, 91 00:06:03,630 --> 00:06:06,170 komme ich angelaufen, egal wo du bist. 92 00:06:07,090 --> 00:06:12,600 All unsere Gefühle; von keinem werde ich mich trennen. 93 00:06:12,600 --> 00:06:16,100 Für dich ist es Einmischung, aber ich will nur an deiner Seite sein. 94 00:06:16,100 --> 00:06:18,100 Das macht Helden aus. 95 00:06:18,100 --> 00:06:23,110 All unsere vereinten Stimmen; keine davon werde ich verlieren. 96 00:06:23,110 --> 00:06:26,980 Ich werde immer wieder aufstehen, du wirst schon sehen! 97 00:06:26,980 --> 00:06:29,110 Setz dich mit deiner ganzen Lebenskraft dafür ein! 98 00:06:29,110 --> 00:06:33,370 Meine Seele schreit als Antwort auf deine Gefühle! 99 00:06:33,370 --> 00:06:37,330 Auf dem Weg zum wahren Wert zögere ich nicht mehr! 100 00:06:37,330 --> 00:06:39,080 Komm, gehen wir! 101 00:06:53,970 --> 00:06:57,980 {\an8}Verbinden und verbinden 102 00:07:00,160 --> 00:07:01,980 Heizt das Badewasser … 103 00:07:02,240 --> 00:07:03,770 … auf 42 Grad! 104 00:07:03,770 --> 00:07:05,900 Ausziehen! 105 00:07:07,110 --> 00:07:09,860 Waschen! 106 00:07:09,860 --> 00:07:11,240 Und … 107 00:07:11,240 --> 00:07:14,780 … eintauchen! 108 00:07:17,370 --> 00:07:20,910 Ein heißes Bad am Morgen vertreibt Kummer und Sorgen. 109 00:07:20,910 --> 00:07:23,470 {\an8}He! Da schwimmt Dreck in der Badewanne! 110 00:07:21,420 --> 00:07:24,670 {\an8}EIJIRO KIRISHIMA Spezialität: VERHÄRTUNG 111 00:07:23,470 --> 00:07:26,420 {\an8}Schrubbt den Schmutzfink mit Scheuerbürste und Reinigungsmitteln ab! 112 00:07:26,420 --> 00:07:29,470 {\an8}Man muss Gebrauchsanweisungen und Dosierungsangaben einhalten! 113 00:07:29,470 --> 00:07:32,480 Er hat sich entschuldigt, aber sonst nicht verändert. 114 00:07:29,970 --> 00:07:33,220 {\an8}FUMIKAGE TOKOYAMI Spezialität: DARK SHADOW 115 00:07:29,970 --> 00:07:33,220 {\an8}KOJI KODA Spezialität: STIMMEN DER GESCHÖPFE 116 00:07:29,970 --> 00:07:33,220 {\an8}RIKIDO SATO Spezialität: SUGAR DOPE 117 00:07:32,480 --> 00:07:34,030 Ändere dich! 118 00:07:35,290 --> 00:07:37,220 Ändere dich! 119 00:07:37,720 --> 00:07:40,620 Ich hab meinen Traum, die Nummer eins zu werden, nicht aufgegeben! 120 00:07:40,620 --> 00:07:43,190 Für mich seid ihr nach wie vor alle Rivalen! 121 00:07:43,560 --> 00:07:46,820 {\an8}KATSUKI BAKUGO Spezialität: EXPLOSION 122 00:07:43,560 --> 00:07:47,610 {\an8}Das gilt auch für dich, De… Izuku! 123 00:07:49,360 --> 00:07:52,360 Wenn es dich überfordert, nenn mich ruhig Deku, Kat-chan. 124 00:07:49,360 --> 00:07:52,360 {\an8}IZUKU MIDORIYA Spezialität: ONE FOR ALL 125 00:07:52,360 --> 00:07:55,330 Das Wort „überfordern“ existiert in meinem Wortschatz nicht! 126 00:07:55,330 --> 00:07:58,760 Na ja, Ambitionen zu haben, ist ja was Gutes, … schätze ich? 127 00:07:58,760 --> 00:08:01,530 Ergreifen wir unsere Chance, Katsuki unterzutauchen! 128 00:08:01,530 --> 00:08:03,330 Versuch’s ruhig! 129 00:08:04,930 --> 00:08:06,420 Wo ist Ochaco? 130 00:08:06,420 --> 00:08:07,860 Eingeschlafen. 131 00:08:06,920 --> 00:08:10,170 {\an8}OCHACO URARAKA Spezialität: ZERO GRAVITY 132 00:08:07,860 --> 00:08:10,510 Als sie zur Ruhe kam, verließen sie wohl ihre Kräfte. 133 00:08:10,510 --> 00:08:12,310 Den anderen ging es ähnlich. 134 00:08:12,310 --> 00:08:13,720 Verstehe … 135 00:08:16,120 --> 00:08:18,220 Ich danke euch allen. 136 00:08:18,220 --> 00:08:20,970 Und es tut mir leid, dass ich euch Umstände bereitet habe. 137 00:08:20,970 --> 00:08:22,150 Kannst du laut sagen! 138 00:08:22,150 --> 00:08:25,190 Das über One For All hättest du uns gleich erzählen sollen! 139 00:08:25,190 --> 00:08:29,600 Immerhin gibt’s jetzt dank deiner Briefe keine großen Überraschungen mehr … 140 00:08:25,690 --> 00:08:28,940 {\an8}MOMO YAOYOROZU Spezialität: ERSCHAFFUNG 141 00:08:25,690 --> 00:08:28,940 {\an8}MINA ASHIDO Spezialität: SÄURE 142 00:08:30,780 --> 00:08:33,700 Hättest du Hawks mal gesagt, er soll ans Telefon gehen. 143 00:08:33,700 --> 00:08:34,970 Tut mir leid. 144 00:08:34,970 --> 00:08:38,970 Von spezialitätenlos zur mächtigsten Kraft überhaupt … 145 00:08:36,570 --> 00:08:39,830 {\an8}MASHIRAO OJIRO Spezialität: SCHWANZ 146 00:08:38,970 --> 00:08:40,130 Das war sicher hart. 147 00:08:40,130 --> 00:08:44,460 Kein Wunder, dass du dir alle Knochen gebrochen hast. 148 00:08:44,760 --> 00:08:47,480 Wie fühlt sich dieses One For All an? 149 00:08:47,480 --> 00:08:49,670 Das ist … Wie soll ich das beschreiben …? 150 00:08:49,960 --> 00:08:53,720 Izuku ist bestimmt müder als wir alle zusammen. Lasst ihn schlafen! 151 00:08:50,170 --> 00:08:53,420 {\an8}SHOTO TODOROKI Spezialität: HALB-KALT-HALB-HEISS 152 00:08:53,720 --> 00:08:55,820 Wozu haben wir ihn denn zurückgebracht? 153 00:08:55,820 --> 00:08:59,430 Machst du das unbewusst, in so einer Pose aufzutauchen? 154 00:08:59,430 --> 00:09:01,130 Was meinst du? 155 00:09:01,130 --> 00:09:02,660 0/10. 156 00:09:02,660 --> 00:09:04,060 Alles okay? 157 00:09:04,060 --> 00:09:05,620 Mir geht’s gut. 158 00:09:05,620 --> 00:09:07,860 Ich kann bloß noch nicht einschlafen. 159 00:09:07,860 --> 00:09:09,120 Warum? 160 00:09:10,330 --> 00:09:15,530 Ich war gemein zu All Might … und seitdem hab ich ihn nicht mehr gesehen. 161 00:09:16,290 --> 00:09:21,450 Ich würde mich gern bei ihm entschuldigen, aber ich erreiche ihn nicht. 162 00:09:23,830 --> 00:09:25,710 Er ist ja hier?! 163 00:09:26,610 --> 00:09:29,630 Mir tut es leid, dass ich dich nicht unterstützen konnte, 164 00:09:29,630 --> 00:09:31,250 junger Midoriya! 165 00:09:31,250 --> 00:09:32,480 Nicht doch! 166 00:09:32,480 --> 00:09:34,760 Du unterstützt mich genug, All Might! 167 00:09:34,760 --> 00:09:38,890 Wenn Sie sich entschuldigen wollen, dann gefälligst auch bei uns, All Might! 168 00:09:38,890 --> 00:09:41,510 Verschwinden Sie nicht einfach, ohne was zu sagen! 169 00:09:43,360 --> 00:09:46,770 Die Entscheidungsschlacht steht vermutlich kurz bevor. 170 00:09:48,020 --> 00:09:50,520 Es tut mir leid, dass ich euch Kummer bereitet habe. 171 00:09:51,440 --> 00:09:54,320 Dass ich nicht länger im aktiven Dienst bin, … 172 00:09:55,280 --> 00:09:58,240 habe ich mir selbst eingeredet. 173 00:09:58,860 --> 00:10:01,060 Stain! 174 00:10:01,060 --> 00:10:04,240 Ich kämpfe. Und wenn ich dafür über den Boden kriechen muss. 175 00:10:04,890 --> 00:10:06,790 Was wird aus dem Feuer werden, 176 00:10:06,790 --> 00:10:09,760 das die Kinder entfachen? Davon will ich mich überzeugen. 177 00:10:11,080 --> 00:10:14,490 Ich erspare euch die Einzelheiten, aber ich bin an Infos gelangt. 178 00:10:14,490 --> 00:10:16,550 Schon bald werden wir die Antwort kennen. 179 00:10:17,000 --> 00:10:20,390 Wir schlagen unter Aufbietung aller Kräfte zu. Auch ich … 180 00:10:20,820 --> 00:10:24,940 Auch wenn meine Möglichkeiten aufgrund meines Körpers beschränkt sind … 181 00:10:24,940 --> 00:10:26,600 All Might! 182 00:10:26,600 --> 00:10:30,390 Deine Schnitzel-Lunchbox hat mir jede Menge Energie gegeben! 183 00:10:30,390 --> 00:10:35,070 Ich bin bestimmt so geendet, weil ich mich von dir abgesetzt hatte … 184 00:10:35,070 --> 00:10:37,460 Darum … lass uns gemeinsam … 185 00:10:37,460 --> 00:10:38,820 … alle beschützen! 186 00:10:40,950 --> 00:10:43,310 Danke. 187 00:10:43,310 --> 00:10:46,750 Ich werde zu diesen Kindern aufholen! 188 00:10:47,900 --> 00:10:49,750 Also dann … Ich muss gehen! 189 00:10:49,750 --> 00:10:51,740 Schon?! Wohin denn?! 190 00:10:51,740 --> 00:10:53,520 Zu Endeavor. 191 00:10:53,520 --> 00:10:55,520 Ich habe noch einiges zu erledigen! 192 00:10:55,520 --> 00:10:58,090 Sagen Sie Hawks, er soll mir wenigstens mailen! 193 00:10:58,090 --> 00:10:58,920 Geht klar! 194 00:10:59,310 --> 00:11:00,810 Ich werde es ihm ausrichten. 195 00:11:01,960 --> 00:11:04,350 Du hängst ja richtig an ihm. Wie ein Fumiküken. 196 00:11:04,350 --> 00:11:05,970 Ich hab mir eben Sorgen gemacht! 197 00:11:05,970 --> 00:11:08,850 Endeavors Team will die Yuei wohl nicht betreten? 198 00:11:09,300 --> 00:11:11,600 Er lässt sich besser nicht vor Leuten blicken. 199 00:11:12,360 --> 00:11:16,480 Wenn sie meinen Vater sehen, flackern die Erinnerungen an Dabi wieder auf. 200 00:11:16,710 --> 00:11:20,730 Und nur weil sich die Sache diesmal geklärt hat, heißt das nicht automatisch, 201 00:11:20,730 --> 00:11:24,050 dass alle Evakuierten geschlossen hinter uns stehen. 202 00:11:25,330 --> 00:11:28,950 Offenbar ist er endlich ein wenig zur Ruhe gekommen. 203 00:11:28,950 --> 00:11:31,970 Ich bin Dabis Bruder und Endeavors Sohn … 204 00:11:31,970 --> 00:11:35,840 Bestimmt haben die Leute auch vor mir immer noch Angst. 205 00:11:36,490 --> 00:11:38,380 Das ist eine Familienangelegenheit … 206 00:11:38,380 --> 00:11:42,680 Echt frustrierend. Shoto hat doch überhaupt nichts verbrochen … 207 00:11:42,960 --> 00:11:44,290 Doch, habe ich. 208 00:11:44,290 --> 00:11:48,050 Ich war von meinem Blut gefesselt und verlor meinen Ausgangspunkt aus den Augen. 209 00:11:48,050 --> 00:11:50,020 Aber das ist jetzt anders. 210 00:11:50,470 --> 00:11:53,020 Und das werde ich unter Beweis stellen. 211 00:11:54,360 --> 00:11:57,240 Damit sich alle wieder sicher fühlen können. 212 00:11:59,730 --> 00:12:01,650 Du bist so männlich! 213 00:12:01,650 --> 00:12:04,240 Mir kommen glatt die Tränen! 214 00:12:04,740 --> 00:12:07,990 {\an8}KYOKA JIRO Spezialität: EARPHONE JACK 215 00:12:05,170 --> 00:12:10,200 Die Evakuierten stehen nicht automatisch alle geschlossen hinter uns, … ja? 216 00:12:10,200 --> 00:12:12,710 Was das angeht … Irgendwie … 217 00:12:13,640 --> 00:12:15,670 Was? Menno, hör auf damit! 218 00:12:16,590 --> 00:12:17,960 Kyoka … 219 00:12:17,960 --> 00:12:21,590 Ist zwar komisch, das miteinander zu vergleichen, aber … 220 00:12:21,980 --> 00:12:26,430 Es gab schon beim Schulfest Leute, die uns misstrauisch beäugten. 221 00:12:27,980 --> 00:12:30,970 Wir wollen auch, dass alle wieder sorgenfrei sind. 222 00:12:31,420 --> 00:12:33,230 Und dass alle wieder lachen. 223 00:12:33,870 --> 00:12:35,980 Also haben wir überlegt, was wir tun können. 224 00:12:39,420 --> 00:12:41,390 Machen wir es wie beim Schulfest! 225 00:12:41,390 --> 00:12:45,070 Lasst uns tun, was in unserer Macht steht, und dabei alles aus uns rausholen! 226 00:12:45,440 --> 00:12:47,530 Das haben wir immerhin schon mal geschafft! 227 00:12:49,140 --> 00:12:51,200 Stimmt … 228 00:12:51,560 --> 00:12:53,540 Wir bringen nicht nur das alte Leben zurück! 229 00:12:53,540 --> 00:12:56,040 Wir machen das Leben noch besser! 230 00:12:56,610 --> 00:12:58,540 Lasst uns gemeinsam gehen! 231 00:12:59,010 --> 00:13:01,280 Weiter, und immer weiter! 232 00:13:10,200 --> 00:13:13,020 Der Abgleich der Informationen über Shigarakis Wachstum 233 00:13:13,020 --> 00:13:17,560 des inhaftierten Garaki mit denen des Zentralklinikums ist fertig. 234 00:13:17,570 --> 00:13:20,360 Es ist kompliziert, die Stabilisierungsgeschwindigkeit 235 00:13:19,610 --> 00:13:22,820 {\an8}Profiheld: HAWKS Spezialität: UNERSCHROCKENE SCHWINGEN 236 00:13:20,360 --> 00:13:22,820 eines lebenden Individuums zu prognostizieren, 237 00:13:22,820 --> 00:13:27,570 aber die Einschätzungen von Garaki und der Klinik, dass er bis zur Vollendung 238 00:13:27,570 --> 00:13:30,460 „mindestens zwei Monate Ruhezeit“ benötigt, stimmen überein. 239 00:13:30,750 --> 00:13:33,710 Das entspricht auch der Aussage der Attentäterin. 240 00:13:34,550 --> 00:13:38,490 All For One versucht, One For All in die Finger zu bekommen, 241 00:13:38,490 --> 00:13:41,340 bevor Shigarakis Körper vollendet ist. 242 00:13:41,340 --> 00:13:43,560 Seine wahren Absichten seien erstmal dahingestellt. 243 00:13:43,560 --> 00:13:46,420 Wenn wir vom Angriff auf Tartaros ausgehen, haben wir noch 244 00:13:46,420 --> 00:13:50,600 eine Gnadenfrist von einem Monat übrig, um All For One und Shigaraki zuvorzukommen. 245 00:13:51,240 --> 00:13:52,900 Zumindest dachten wir das. 246 00:13:54,010 --> 00:13:56,810 All Might hat von Stain Aufzeichnungen 247 00:13:56,810 --> 00:13:59,230 vom Sicherheitssystem aus dem Tartaros erhalten. 248 00:13:59,230 --> 00:14:02,280 Der Brief war ein heißblütiger Liebesbrief an All Might. 249 00:14:02,910 --> 00:14:07,410 Er hatte nicht vor, diese Informationen jemand anderem als All Might auszuhändigen. 250 00:14:07,870 --> 00:14:12,390 Wer hätte gedacht, dass der Heldenmörder einmal den Helden beisteht. 251 00:14:13,240 --> 00:14:15,250 {\an8}Vor etwa einem Monat 252 00:14:15,250 --> 00:14:19,120 {\an8}Tartaros Anti-Spezialitäten-Sonderhaftanstalt 253 00:14:21,040 --> 00:14:23,740 Frauen! Frauen, Frauen, Frauen! 254 00:14:23,740 --> 00:14:26,890 Der Tag ist gekommen! Ich kann wieder Frauen samm… 255 00:14:32,290 --> 00:14:34,190 Was geht hier vor sich …? 256 00:14:34,600 --> 00:14:38,020 Wenn sogar Tartaros fällt, was muss dann erst draußen los sein? 257 00:14:39,220 --> 00:14:42,190 Informationen! Ich brauche Informationen! 258 00:14:45,720 --> 00:14:47,400 Das kann ich wohl vergessen … 259 00:14:49,770 --> 00:14:54,160 Alle anderen starben mit ihren Waffen in der Hand, doch einer von ihnen 260 00:14:54,160 --> 00:14:58,140 hielt einen Gegenstand umklammert, als würde er sein Kind beschützen wollen. 261 00:15:00,760 --> 00:15:05,710 Warum … greifst du hiernach … statt nach einer Waffe …? 262 00:15:06,180 --> 00:15:07,960 Ich brauche Informationen. 263 00:15:08,800 --> 00:15:12,770 Chi…zome … Aka…guro … 264 00:15:12,770 --> 00:15:16,010 Du steckst … mit Shigaraki … unter einer Decke … 265 00:15:16,010 --> 00:15:17,890 Das bekommst du nicht …! 266 00:15:18,790 --> 00:15:20,730 So wichtig ist es? 267 00:15:27,660 --> 00:15:29,740 Speicherkarten … 268 00:15:30,880 --> 00:15:34,230 Elen…der … Hel…denmörder …! 269 00:15:35,280 --> 00:15:36,940 Gib das zurück …! 270 00:15:36,940 --> 00:15:42,220 Es muss … in die richtigen … Hände gelangen …! 271 00:15:42,220 --> 00:15:44,860 Die Gegenwart wurde vernichtet. 272 00:15:44,860 --> 00:15:50,280 Sei unbesorgt. Deine Überzeugung wird die richtige Person erreichen. 273 00:15:50,280 --> 00:15:53,800 Akaguro …! Was bist du …?! 274 00:15:54,070 --> 00:15:57,810 Ein Mensch …?! Oder ein Monster …?! 275 00:15:57,810 --> 00:16:03,190 Ein Monster, das einzig und allein auf der Seite einer gerechten Welt steht. 276 00:16:04,100 --> 00:16:06,350 Ich weiß es nicht. 277 00:16:06,350 --> 00:16:10,190 Welchen Wert diese Daten haben, die der Mann, dessen Namen ich nicht kenne, 278 00:16:10,200 --> 00:16:12,700 bis zum Schluss beschützen wollte, … 279 00:16:13,160 --> 00:16:15,210 das weiß ich nicht. 280 00:16:15,210 --> 00:16:20,180 Darum vertraue ich sie dem einzigen Menschen an, dem ich vertraue. 281 00:16:20,910 --> 00:16:23,680 Selbst an der Schwelle des Todes hat er noch versucht, 282 00:16:23,680 --> 00:16:25,220 einen Beitrag für die Welt zu leisten. 283 00:16:25,730 --> 00:16:28,620 Du musst seine kleine Überzeugung annehmen! 284 00:16:29,210 --> 00:16:35,220 {\an8}In der Nacht, in der sich All Might von Deku und den anderen verabschiedete 285 00:16:29,660 --> 00:16:33,080 Denn du hast alles ins Rollen gebracht. 286 00:16:34,630 --> 00:16:36,780 Wir haben unsere Patrouille beendet. 287 00:16:35,720 --> 00:16:38,970 {\an8}Polizist: NAOMASA TSUKAUCHI 288 00:16:36,780 --> 00:16:38,270 Gute Arbeit. 289 00:16:38,270 --> 00:16:41,740 Und? Konntest du dich wieder mit Midoriya versöhnen? 290 00:16:41,740 --> 00:16:43,310 Ja. 291 00:16:43,310 --> 00:16:47,230 Auf diese Weise von einem Mörder gerettet zu werden … Was für ein Gesichtsverlust. 292 00:16:47,840 --> 00:16:50,740 Eine Sache beschäftigt mich. 293 00:16:51,250 --> 00:16:53,050 Das System des Tartaros war 294 00:16:53,050 --> 00:16:57,440 komplett selbstständig, um sich ganz von der Außenwelt abschotten zu können. 295 00:16:57,440 --> 00:16:58,770 Normalerweise hätten wir 296 00:16:58,770 --> 00:17:01,700 diese Aufzeichnungen niemals zu Gesicht bekommen. 297 00:17:01,700 --> 00:17:04,630 Die Daten beinhalten die Ursache für den Systemausfall. 298 00:17:05,220 --> 00:17:08,130 Es gab von innerhalb und außerhalb gleichzeitig 299 00:17:08,130 --> 00:17:12,640 Angriffe mit den „Funkwellen“, die Shigaraki im letzten Kampf mehrfach eingesetzt hat. 300 00:17:13,350 --> 00:17:17,120 Das Bewusstsein von All For One in Tomura Shigarakis Innerem 301 00:17:17,120 --> 00:17:19,470 ist mit dessen echtem Körper synchronisiert, richtig? 302 00:17:19,870 --> 00:17:22,140 Genau das ist der Punkt, Sansa. 303 00:17:23,280 --> 00:17:27,570 Gedankenübertragung durch das in der Spezialität innewohnende Bewusstsein … 304 00:17:28,280 --> 00:17:32,610 Auch ich habe mit One For All schon etwas Ähnliches erlebt. 305 00:17:33,450 --> 00:17:37,530 Das Problem ist, dass das nicht in beide Richtungen funktioniert. 306 00:17:38,790 --> 00:17:39,990 Was heißt das? 307 00:17:40,430 --> 00:17:45,740 Mein Bewusstsein in One For All scheint sich mit meinen Gedanken zu synchronisieren, 308 00:17:45,740 --> 00:17:47,450 aber ich habe noch nie erlebt, 309 00:17:47,450 --> 00:17:51,500 dass ich mich mit den Gedanken des Bewusstseins synchronisiert hätte. 310 00:17:51,960 --> 00:17:54,510 Nur dieses eine Mal war es anders. 311 00:17:55,680 --> 00:17:58,610 Als ich den Jungen berührte, nein … 312 00:17:58,610 --> 00:18:02,010 Als ich ihm so nahe kam, dass ich ihn direkt berühren konnte, 313 00:18:02,010 --> 00:18:05,120 strömten die Gefühle des Bewusstseins auf mich ein. 314 00:18:06,280 --> 00:18:08,090 Selbst wenn wir annehmen, 315 00:18:08,090 --> 00:18:11,780 dass das von All For One eine höhere Synchronisationsrate besitzt als One For All … 316 00:18:13,010 --> 00:18:17,220 Ist es wirklich möglich, dass sein Körper zirka 500 Meter unter Wasser 317 00:18:17,220 --> 00:18:22,140 klare Gedanken von Shigaraki an der Oberfläche empfangen konnte …? 318 00:18:23,250 --> 00:18:26,620 So was soll es doch geben. Bei Zwillingen zum Beispiel …? 319 00:18:26,630 --> 00:18:28,840 Das mag schon sein … 320 00:18:29,630 --> 00:18:33,340 Aber in diesem Fall haben sich die beiden mittels „Funkwellen“ ausgetauscht. 321 00:18:33,340 --> 00:18:36,050 Wenn beide über eine Funkwellen-Spezialität verfügen, 322 00:18:36,050 --> 00:18:38,220 dann können sie diese auch empfangen. 323 00:18:38,940 --> 00:18:43,850 Die Wellenmuster in den Aufzeichnungen gleichen tatsächlich einer Unterhaltung. 324 00:18:43,850 --> 00:18:48,110 Die Analyse ist bereits abgeschlossen, oder? Worüber haben sie sich ausgetauscht? 325 00:18:49,200 --> 00:18:52,450 „Ich werde ihn in 38 Tagen vollenden.“ 326 00:18:55,360 --> 00:18:58,950 A-Aber die Forschung der Zentralklinik hat doch ergeben, … 327 00:18:59,340 --> 00:19:01,340 dass es zwei Monate dauern soll … 328 00:19:01,340 --> 00:19:05,630 Dass wir danach forschen würden, haben sie für einen Bluff ausgenutzt. 329 00:19:05,630 --> 00:19:09,410 Von der Kommunikation konnten jedoch nur All For One und sein Bewusstsein wissen. 330 00:19:09,410 --> 00:19:12,880 Wenn der dabei übermittelte Zeitplan der Wahrheit entspricht … 331 00:19:14,680 --> 00:19:17,600 Dann wird Shigaraki, der als Gefäß für ihn dient, 332 00:19:17,600 --> 00:19:21,010 in etwa drei Tagen vollendet sein. 333 00:19:21,510 --> 00:19:24,310 I-In nur drei Tagen …? 334 00:19:24,310 --> 00:19:27,810 Genau. Wir brauchen mehr Zeit. 335 00:19:28,270 --> 00:19:31,850 Zeit, um einen Weg zu finden, wie wir der Liga Kontra bieten können … 336 00:19:32,640 --> 00:19:33,670 Darum … 337 00:19:34,860 --> 00:19:38,360 {\an8}Hauptsitz der vereinten Nationen 338 00:19:36,030 --> 00:19:38,370 {\an8}Von All Might persönlich?! 339 00:19:38,370 --> 00:19:41,820 Aber schon für morgen eine Entsendung zu verlangen, ist verrückt! 340 00:19:41,820 --> 00:19:45,580 Die Formalitäten für eine internationale Entsendung sind ein enormer Aufwand! 341 00:19:45,580 --> 00:19:49,400 Die Innenpolitik ist nur so mächtig wie die Streitkraft ihrer Superhelden. 342 00:19:49,400 --> 00:19:52,840 Wenn sie ihr Land verlassen, sinkt damit das Abschreckungspotenzial 343 00:19:52,840 --> 00:19:54,330 und das Gleichgewicht wird gestört. 344 00:19:54,340 --> 00:19:56,340 Es ist normal, dass großangelegte 345 00:19:56,340 --> 00:19:59,280 Entsendungen Syndikate dazu anregen, ihre Aktivitäten zu erhöhen. 346 00:19:59,280 --> 00:20:01,030 Doch diesmal ist das Ausmaß anormal. 347 00:20:01,030 --> 00:20:05,640 Die Innenpolitik aller Länder liegt im Chaos, als hätten sie sich im Vorfeld abgesprochen. 348 00:20:05,640 --> 00:20:07,610 Laut Interpol unterhält 349 00:20:07,610 --> 00:20:11,650 All For One in allen möglichen Ländern Beziehungen zur Unterwelt. 350 00:20:12,110 --> 00:20:17,150 Aber es handelt sich um eine Bitte von Hawks, Endeavor und allen voran All Might. 351 00:20:17,150 --> 00:20:19,120 Wir können sie nicht ignorieren. 352 00:20:19,680 --> 00:20:22,480 Salaam ist am Ende seiner Geduld. 353 00:20:22,480 --> 00:20:25,750 Wie im Delirium sagt er immer wieder: „Ich mache All For One platt!“ 354 00:20:25,750 --> 00:20:28,830 Big Red aus unserem Land geht es ganz genauso … 355 00:20:29,440 --> 00:20:33,250 „Ich will nur einem Freund helfen! Wozu das ganze Prozedere?!“ 356 00:20:33,960 --> 00:20:35,880 Da Sie es gerade ansprechen … 357 00:20:37,060 --> 00:20:38,760 Sie ist weg … 358 00:20:40,030 --> 00:20:42,640 Unsere hat es nicht länger ausgehalten … 359 00:20:43,270 --> 00:20:46,490 und ist auf und davon … 360 00:20:48,240 --> 00:20:51,570 Star, wir wissen von nichts, klar? 361 00:20:51,570 --> 00:20:56,600 Früher oder später wäre ohnehin entschieden worden, uns loszuschicken. 362 00:20:56,600 --> 00:21:00,160 Außerdem kam die Bitte direkt von All Might. 363 00:21:00,780 --> 00:21:06,410 {\an8}Superheldin Nr. 1 der USA 364 00:21:01,400 --> 00:21:03,400 Mein Master steckt in Schwierigkeiten! 365 00:21:03,150 --> 00:21:06,410 {\an8}Star and Stripe 366 00:21:03,400 --> 00:21:06,820 Was gibt es da zu zögern?! 367 00:21:17,310 --> 00:21:20,930 Als Nächster … bist du an der Reihe! 368 00:21:25,160 --> 00:21:26,800 Deku, guten Morgen! 369 00:21:28,570 --> 00:21:30,080 Ochaco …? 370 00:21:30,080 --> 00:21:32,810 He, schläfst du noch, Izuku? 371 00:21:33,130 --> 00:21:35,810 Du bist hier in Sicherheit! 372 00:21:35,810 --> 00:21:38,130 Pack schnell die schwarzen Dinger weg! 373 00:21:38,130 --> 00:21:39,780 Ah, E-Entschuldigung! 374 00:21:39,780 --> 00:21:42,220 Ganz ruhig, Izuku. 375 00:21:42,220 --> 00:21:45,020 Von jetzt an sind wir an deiner Seite. 376 00:21:45,020 --> 00:21:47,780 Genau! Wir kämpfen gemeinsam! 377 00:21:49,070 --> 00:21:50,260 Ja. 378 00:21:50,260 --> 00:21:54,040 {\an8}Übersetzung & Spotting: Diana Hesse Revision & Typesetting: Janik Aurich 379 00:21:50,260 --> 00:21:54,040 {\an8}Bahne dir deinen Weg! 380 00:21:54,040 --> 00:22:00,040 {\an8}Qualitätskontrolle: Steffi Petrik Projektleitung: Tobias Philippi 381 00:21:54,890 --> 00:21:57,330 Die Entscheidungsschlacht rückt näher. 382 00:21:57,330 --> 00:22:00,040 Doch seltsamerweise habe ich keine Angst. 383 00:22:00,040 --> 00:22:08,130 {\an8}Ehrlich gesagt sind wir immer nur an der Seite der Einsamkeit, was? 384 00:22:00,780 --> 00:22:02,840 Denn Klasse A ist bei mir. 385 00:22:03,520 --> 00:22:05,300 Meine Freunde sind bei mir. 386 00:22:06,170 --> 00:22:08,130 Gemeinsam bringen wir … 387 00:22:08,690 --> 00:22:12,390 das Lachen der Leute und alles andere wieder zurück. 388 00:22:09,350 --> 00:22:15,640 {\an8}Das Lachen, mit dem wir unsere Tränen unterdrückten, ist uns abhandengekommen. 389 00:22:15,420 --> 00:22:17,140 Wir setzen unseren Weg fort. 390 00:22:15,640 --> 00:22:25,400 {\an8}Unser Herz droht schon an der kleinsten Furcht zu zerbrechen. 391 00:22:20,410 --> 00:22:22,660 Wir werden die Hoffnungslosigkeit überwinden. 392 00:22:22,660 --> 00:22:25,030 Weiter, und immer weiter. 393 00:22:25,400 --> 00:22:36,000 {\an8}Steh auf und lauf los! Wir können nur nach vorn weitergehen! 394 00:22:36,000 --> 00:22:46,300 {\an8}Deine Hand, die niemanden verletzt und nicht verletzt wird, lasse ich nie mehr los. 395 00:22:46,300 --> 00:22:52,060 {\an8}Ich möchte daran glauben, dass wir jederzeit ein Wunder bewirken können. 396 00:22:52,060 --> 00:22:58,020 {\an8}Wir verabschieden uns von unserem Kummer. 397 00:22:58,020 --> 00:23:03,270 {\an8}Schau her! Wir brauchen uns nicht zu fürchten! Wir sind nicht allein! 398 00:23:03,270 --> 00:23:11,990 {\an8}Genau jetzt, wo der Wind aus Norden das Tor zum Schicksal aufbläst, 399 00:23:11,990 --> 00:23:17,000 {\an8}bahne dir deinen Weg!