1
00:00:02,430 --> 00:00:05,230
Mas se o Deku voltasse,
e a segurança dos refugiados?
2
00:00:05,230 --> 00:00:08,490
Eu vou descobrir uma forma
de fazer eles entenderem.
3
00:00:08,490 --> 00:00:11,870
Junto com os reforços
para o festival cultural,
4
00:00:12,080 --> 00:00:16,330
reforçamos a U.A. Barrier com mais
segurança que acabamos não usando,
5
00:00:16,330 --> 00:00:18,500
então acho que é nossa
chance de ver seu valor.
6
00:00:19,270 --> 00:00:20,300
Tudo bem.
7
00:00:20,300 --> 00:00:23,530
O All Might também cresceu nessa escola.
8
00:00:24,370 --> 00:00:28,100
Tragam ele de volta,
com suas próprias mãos.
9
00:00:43,850 --> 00:00:46,390
{\an8}Shiro mo kuro mo nai sekai
10
00:00:43,850 --> 00:00:46,390
Em um mundo sem preto nem branco
11
00:00:46,390 --> 00:00:49,020
{\an8}Nikushimi no oku de naiteita
12
00:00:46,390 --> 00:00:49,020
Eu chorava em meio ao ódio
13
00:00:49,020 --> 00:00:52,320
{\an8}Tachidomaru koto mo yurusarenai
14
00:00:49,020 --> 00:00:52,320
Não me permitiram nem ao menos que eu parasse
15
00:00:52,320 --> 00:00:54,070
{\an8}Tada sono mukou e
16
00:00:52,320 --> 00:00:54,070
Só tinha que ir para o outro lado
17
00:00:54,070 --> 00:00:56,070
{\an8}Hitori shousou bousou
18
00:00:54,070 --> 00:00:56,070
Sozinho, impaciente, descontrolado
19
00:00:56,070 --> 00:00:57,860
{\an8}Seottekita matsuro wa
20
00:00:56,070 --> 00:00:57,860
O fim que vínhamos carregando nas costas...
21
00:00:57,860 --> 00:01:00,950
{\an8}Ayumi mo konnan na kimi o mada
22
00:00:57,860 --> 00:01:00,950
O caminho que trilhamos, as dificuldades que passamos
23
00:01:00,950 --> 00:01:03,700
{\an8}Sukuu tedate wa aru no kai
24
00:01:00,950 --> 00:01:03,700
Será que ainda há como salvá-lo?
25
00:01:03,700 --> 00:01:08,660
{\an8}Akirameteshimaisou ni nattara
26
00:01:03,700 --> 00:01:08,660
Quando sentir vontade de desistir,
27
00:01:08,660 --> 00:01:11,210
{\an8}Doko e demo kaketsukeru
28
00:01:08,660 --> 00:01:11,210
eu vou correndo aonde quer que for
29
00:01:12,130 --> 00:01:17,630
{\an8}Bokura no omoi mo zenbu hanasanai yo zenbu
30
00:01:12,130 --> 00:01:17,630
Os nossos sentimentos,
eu não vou me soltar de nenhum deles
31
00:01:17,630 --> 00:01:21,140
{\an8}Yokei na osewa datte tonari ni itai no sa
32
00:01:17,630 --> 00:01:21,140
Mesmo que seja uma importunação desnecessária,
quero ficar ao seu lado
33
00:01:21,140 --> 00:01:23,140
{\an8}Sore ga hero
34
00:01:21,140 --> 00:01:23,140
Isso é ser super-herói
35
00:01:23,140 --> 00:01:28,140
{\an8}Tsumuida koe mo zenbu nakusanai yo zenbu
36
00:01:23,140 --> 00:01:28,140
Todas as vozes que unimos em um fio,
eu não vou deixar que se percam
37
00:01:28,140 --> 00:01:32,020
{\an8}Nando datte tachiagatte miseru kara
38
00:01:28,140 --> 00:01:32,020
Eu vou te mostrar que vou levantar
quantas vezes forem necessárias
39
00:01:32,020 --> 00:01:34,150
{\an8}Inochi moyashite ike
40
00:01:32,020 --> 00:01:34,150
Eu vou queimando minha vida
41
00:01:34,150 --> 00:01:38,400
{\an8}Sakende kimi no kimochi ni koou suru tamashii yo
42
00:01:34,150 --> 00:01:38,400
Grite, alma que responde aos seus sentimentos
43
00:01:38,400 --> 00:01:42,370
{\an8}Mou mayowanai kara shinka no hate ni
44
00:01:38,400 --> 00:01:42,370
Porque eu não vou me perder, vamos partir
45
00:01:42,370 --> 00:01:44,120
{\an8}Saa ikou
46
00:01:42,370 --> 00:01:44,120
em busca do seu verdadeiro valor
47
00:02:00,770 --> 00:02:06,770
Diretor, mais cedo você falou
sobre o valor da U.A. Barrier.
48
00:02:06,770 --> 00:02:10,770
{\an8}Estamos aqui porque entendemos
os sentimentos do Midoriya.
49
00:02:07,140 --> 00:02:10,400
{\an7}Tenya Iida
Indiv.: Engine
50
00:02:10,770 --> 00:02:14,360
Para trazer ele de volta para cá,
precisamos de provas adequadas.
51
00:02:14,700 --> 00:02:18,120
Os refugiados precisam de
tranquilidade e segurança.
52
00:02:19,000 --> 00:02:22,450
Por isso planejamos ir com ele—
53
00:02:22,450 --> 00:02:25,230
{\an8}Claro, isso é com base nas suas emoções.
54
00:02:22,950 --> 00:02:26,200
{\an7}Super-Herói Profissional
Nezu
Indiv.: High-Spec
55
00:02:25,230 --> 00:02:29,430
{\an8}O Midoriya agora é uma força
importante do lado dos super-heróis.
56
00:02:30,130 --> 00:02:34,510
É arriscado proteger ele em estabelecimentos
que não sejam da mais alta tecnologia.
57
00:02:35,000 --> 00:02:39,600
A U.A. conseguiu adquirir as mais
modernas tecnologias de defesa.
58
00:02:39,600 --> 00:02:44,640
Está no mesmo nível do Tártaro.
59
00:02:44,640 --> 00:02:49,110
{\an8}Mas o Shigaraki invadiu
o Tártaro facilmente.
60
00:02:45,970 --> 00:02:49,100
{\an7}Momo Yaoyorozu
Indiv.: Criação
61
00:02:49,900 --> 00:02:52,320
Ano passado também invadiram a U.A..
62
00:02:53,100 --> 00:02:57,070
Eu também fiquei de olho
na ameaça do Shigaraki.
63
00:02:57,070 --> 00:03:02,870
Então, quando reforçamos a U.A. Barrier,
eu também adicionei melhoramentos pessoais.
64
00:03:03,330 --> 00:03:05,300
Isso é possível?
65
00:03:05,300 --> 00:03:06,750
Houveram discussões a respeito.
66
00:03:07,430 --> 00:03:12,250
Em conclusão, se os vilões tentassem
invadir a U.A. neste momento,
67
00:03:12,250 --> 00:03:16,300
nenhum dano aconteceria aos
refugiados e aos estudantes.
68
00:03:16,300 --> 00:03:18,760
Eles nem conseguiriam entrar.
69
00:03:19,270 --> 00:03:23,470
Agora a U.A. Barrier não é
apenas uma parede defensiva.
70
00:03:23,870 --> 00:03:26,890
A U.A. pode se mover.
71
00:03:27,300 --> 00:03:29,570
O terreno foi dividido em uma grade,
72
00:03:29,570 --> 00:03:32,430
e cada parte tem seu
mecanismo de movimentação.
73
00:03:32,430 --> 00:03:36,900
Caso ocorra uma emergência, cada seção pode
entrar para baixo da terra e se tornar um abrigo.
74
00:03:36,900 --> 00:03:43,540
Os abrigos podem se mover através de redes lineares
movidas a supercondutores através de várias rotas.
75
00:03:43,930 --> 00:03:45,540
Parece um anime de robô!
76
00:03:46,000 --> 00:03:49,870
Mas se o sistema der errado,
será tudo em vão.
77
00:03:49,870 --> 00:03:52,230
Por isso, no subsolo, em volta do sistema,
78
00:03:52,230 --> 00:03:54,730
há 3 mil camadas de placas reforçadas.
79
00:03:54,730 --> 00:03:58,370
Se elas detectarem qualquer coisa anormal,
o sistema de interceptação é ativado.
80
00:03:58,370 --> 00:04:00,430
Além disso, as vigas de
sustentação são liberadas,
81
00:04:00,430 --> 00:04:06,000
e as paredes defensivas podem se mover
independentemente, atrasando qualquer ataque.
82
00:04:06,370 --> 00:04:09,030
Enquanto isso, os abrigos
seguem por rotas seguras
83
00:04:09,030 --> 00:04:12,600
até lugares que tenham sistemas de
segurança parecidos com a U.A.,
84
00:04:12,600 --> 00:04:17,930
como a Academia Shiketsu, que aumentou
suas defesas depois do caso da impostora,
85
00:04:17,930 --> 00:04:20,950
e outros colégios com
cursos de super-heróis.
86
00:04:20,940 --> 00:04:23,950
{\an8}Shiketsu
87
00:04:20,950 --> 00:04:22,500
Shiketsu?
88
00:04:22,500 --> 00:04:23,950
Mas fica bem longe!
89
00:04:24,770 --> 00:04:28,030
A U.A. no leste, a Shiketsu no oeste...
90
00:04:28,030 --> 00:04:30,210
É, foi isso que eu falei.
91
00:04:30,210 --> 00:04:35,500
Parece uma forma de lidar com a propagação
do decaimento do Shigaraki através de objetos.
92
00:04:30,700 --> 00:04:33,960
{\an7}Fumikage Tokoyami
Indiv.: Dark Shadow
93
00:04:35,500 --> 00:04:40,010
Mas na época do festival cultural, ainda
não sabíamos dessa habilidade, não é?
94
00:04:40,010 --> 00:04:44,300
Não tínhamos provas,
mas eu segui minha intuição.
95
00:04:44,300 --> 00:04:46,970
Por isso eu mesmo paguei.
96
00:04:46,970 --> 00:04:49,520
{\an8}Isso deve ter sido mais de 100 milhões!
97
00:04:47,220 --> 00:04:49,510
{\an7}Denki Kaminari
Indiv.: Eletrificação
98
00:04:49,520 --> 00:04:53,900
O diretor fez grandes contribuições a
educação moral das Individualidades.
99
00:04:49,970 --> 00:04:53,230
{\an7}Super-Herói Profissional
Endeavor
Indiv.: Hellflame
100
00:04:53,900 --> 00:04:56,200
Ele se tornou respeitado
em todo o mundo.
101
00:04:56,200 --> 00:04:58,690
Seus esforços continuam até hoje.
102
00:05:00,130 --> 00:05:01,370
A falta de entendimento...
103
00:05:01,370 --> 00:05:02,610
Intolerância...
104
00:05:02,610 --> 00:05:06,790
Eles acontecem quando as pessoas que
não conseguem dar o próximo passo
105
00:05:06,790 --> 00:05:09,700
para se aproximar, caminham,
se movem, se agrupam.
106
00:05:10,300 --> 00:05:13,330
Dar o próximo passo é difícil.
107
00:05:13,960 --> 00:05:18,470
De qualquer forma, é razoável
e lógico para ele estar aqui.
108
00:05:18,470 --> 00:05:23,970
Vocês deviam dar o máximo de si.
109
00:05:27,430 --> 00:05:29,600
Não deixem o garoto entrar aqui!
110
00:05:30,000 --> 00:05:31,230
O Shigaraki vai vir!
111
00:05:31,230 --> 00:05:34,800
A U.A. não deveria garantir
nossa tranquilidade e segurança?
112
00:05:34,800 --> 00:05:36,070
Não deixem ele entrar!
113
00:05:36,070 --> 00:05:37,070
Saiam!
114
00:05:37,070 --> 00:05:39,800
{\an8}Ter o One For All não faz dele um Nomu.
115
00:05:38,270 --> 00:05:41,150
{\an7}Izuku Midoriya
Indiv.: One For All
116
00:05:41,320 --> 00:05:43,610
{\an7}Inko Midoriya
117
00:05:41,530 --> 00:05:42,470
{\an8}Izuku!
118
00:05:42,470 --> 00:05:43,610
{\an8}Isso é perigoso!
119
00:05:43,610 --> 00:05:45,270
Ei, chega a dar medo.
120
00:05:45,270 --> 00:05:48,410
Se você vai lutar, faça isso em outro lugar!
121
00:05:48,410 --> 00:05:51,030
Vai tentar esconder de novo?
122
00:05:51,030 --> 00:05:51,900
É! É!
123
00:05:51,900 --> 00:05:54,230
{\an8}Não vão nos enganar de novo!
124
00:05:52,620 --> 00:05:54,870
{\an7}{)\pos(477,231)}Hanta Sero
Indiv.: Tape
125
00:05:53,100 --> 00:05:54,880
Não deu para convencer eles?
126
00:05:55,370 --> 00:05:59,210
Tinha aqueles que mostraram que
entenderam nosso jeito de pensar.
127
00:05:56,080 --> 00:05:59,210
{\an7}Super-Herói Profissional
Treze
Indiv.: Black Hole
128
00:05:59,210 --> 00:06:04,710
{\an8}Teoria: O alvo do Shigaraki
é um aluno da U.A.!?
129
00:05:59,670 --> 00:06:04,720
Mais especulação leva a insegurança
e não conseguimos acabar com ela.
130
00:06:04,720 --> 00:06:07,170
{\an8}Pessoal, calma!
131
00:06:04,840 --> 00:06:07,470
{\an7}Super-Herói Profissional
Present Mic
Indiv.: Voice
132
00:06:08,200 --> 00:06:12,100
{\an8}Deve ser difícil para as pessoas ouvirem,
especialmente quando vem de professores.
133
00:06:08,720 --> 00:06:11,970
{\an7}Super-Herói Profissional
Best Jeanist
Indiv.: Fiber Master
134
00:06:12,470 --> 00:06:14,300
Eu que sugeri.
135
00:06:14,300 --> 00:06:15,230
Jeany?
136
00:06:15,230 --> 00:06:19,400
Jeanist! Viemos aqui porque
acreditamos no que você disse!
137
00:06:19,400 --> 00:06:26,070
Sim, como o diretor disse,
agora este é o lugar mais seguro
138
00:06:26,070 --> 00:06:28,830
e estamos pensando na vida
de vocês em primeiro lugar.
139
00:06:29,400 --> 00:06:31,400
Para agir primeiro,
140
00:06:31,400 --> 00:06:35,870
nosso plano era usar o Izuku Midoriya
como isca para encontrar os vilões.
141
00:06:36,300 --> 00:06:39,940
No entanto, não fomos capazes de lançar
uma rede ampla o bastante de busca
142
00:06:39,940 --> 00:06:41,380
e tivemos pouquíssimo sucesso.
143
00:06:41,970 --> 00:06:45,000
Ainda que Izuku Midoriya
seja alvo dos vilões,
144
00:06:45,000 --> 00:06:47,470
ele é uma das nossas
principais forças, por um lado.
145
00:06:47,470 --> 00:06:51,100
Fazer ele se desgastar
ainda mais pode ser crítico.
146
00:06:51,730 --> 00:06:53,400
É verdade que não é a melhor solução.
147
00:06:53,400 --> 00:06:54,980
Mas dos males o menor.
148
00:06:55,470 --> 00:06:58,980
Entendemos que tem pessoas
inseguras com relação a isso,
149
00:06:58,980 --> 00:07:03,330
mas desejamos que deixem ele descansar
no lugar mais seguro de todos.
150
00:07:03,330 --> 00:07:05,110
Para que possa lutar a qualquer tempo,
151
00:07:05,110 --> 00:07:08,120
precisamos que ele se mantenha
o mais saudável e forte possível.
152
00:07:14,530 --> 00:07:16,120
O-O que você está dizendo?
153
00:07:18,120 --> 00:07:20,200
Só porque vocês pisaram na bola?
154
00:07:20,200 --> 00:07:23,590
Em primeiro lugar, agora o
Japão virou uma terra sem lei.
155
00:07:26,730 --> 00:07:28,870
E agora vocês pisaram na bola de novo,
156
00:07:28,870 --> 00:07:31,130
então estão tentando
passar o problema pra nós?
157
00:07:31,130 --> 00:07:33,330
É isso que você está dizendo?
158
00:07:33,330 --> 00:07:35,330
Que palhaçada é essa?
159
00:07:36,330 --> 00:07:37,940
É, que palhaçada é essa?
160
00:07:38,400 --> 00:07:40,520
É, é!
161
00:07:41,330 --> 00:07:43,530
E vocês se dizem super-heróis?
162
00:07:43,530 --> 00:07:46,320
E vocês se dizem super-heróis?
163
00:07:50,570 --> 00:07:51,370
Izuku...
164
00:07:51,370 --> 00:07:53,630
Dá um tempo!
165
00:07:53,630 --> 00:07:56,620
Nós só queremos deitar a cabeça
no travesseiro e dormir em paz.
166
00:07:55,300 --> 00:07:56,620
{\an8}Essa não...
167
00:08:01,970 --> 00:08:03,700
A insegurança está se espalhando...
168
00:08:04,970 --> 00:08:06,230
Vai explodir!
169
00:08:19,830 --> 00:08:20,700
O—
170
00:08:20,700 --> 00:08:21,410
Ochaco?
171
00:08:27,630 --> 00:08:32,160
O De— O Izuku Midoriya
tem um poder especial...
172
00:08:32,160 --> 00:08:37,730
E nós queremos dizer que um cara desses
não devia vir aqui só porque quer descansar!
173
00:08:37,730 --> 00:08:41,330
Não! Ele deixou esse lugar porque ele
não queria causar nenhum problema.
174
00:08:41,770 --> 00:08:44,340
Nós que trouxemos ele de volta!
175
00:08:45,100 --> 00:08:46,840
Uraraka...
176
00:08:46,840 --> 00:08:51,100
O poder dele é—
Bem... Especial.
177
00:08:51,100 --> 00:08:54,400
Ele tem um poder necessário
para derrotar o All For One!
178
00:08:54,400 --> 00:08:56,400
Por isso estão atrás dele!
179
00:08:56,400 --> 00:08:58,100
Por isso ele não tem para onde ir.
180
00:08:58,100 --> 00:09:02,850
Ele partiu, e vocês viram como
está a aparência dele agora?
181
00:09:05,230 --> 00:09:08,100
Ele é quem mais quer
resolver essa situação
182
00:09:08,220 --> 00:09:12,330
e está trilhando um caminho em que pode
ser atacado a qualquer momento.
183
00:09:12,330 --> 00:09:14,490
Vocês podem olhar para ele?
184
00:09:18,270 --> 00:09:20,370
Mesmo se alguém tiver um poder especial,
185
00:09:20,370 --> 00:09:23,380
não quer dizer que seja
uma pessoa especial!
186
00:09:31,970 --> 00:09:35,640
Por favor, deixem ela comigo.
187
00:09:36,230 --> 00:09:39,890
É o garoto que me salvou.
188
00:09:41,300 --> 00:09:44,870
{\an8}Tem um sistema preparado
para proteger eles,
189
00:09:42,390 --> 00:09:45,640
{\an7}Katsuki Bakugo
Indiv.: Explosão
190
00:09:44,870 --> 00:09:48,400
{\an8}mas mesmo assim eles estão inseguros.
191
00:09:48,400 --> 00:09:52,900
Vamos limpar as bagunças
que vocês não conseguem.
192
00:09:54,170 --> 00:09:57,410
Dar o próximo passo é difícil.
193
00:09:58,500 --> 00:10:03,420
Eu acho que quando alguém
puder dar o próximo passo,
194
00:10:03,420 --> 00:10:11,920
vai trazer à tona aqueles que vão se tornar o
maior super-herói e até ultrapassar o All Might.
195
00:10:11,920 --> 00:10:15,920
Declaração de uma Jovem
196
00:10:18,500 --> 00:10:21,170
Eu gostava de ver os
rostos felizes das pessoas.
197
00:10:22,230 --> 00:10:26,940
Meus pais sempre pareciam cansados.
Eu sofria tanto com isso.
198
00:10:28,070 --> 00:10:30,690
A primeira vez que eu vi alguém
fazendo trabalho de super-herói,
199
00:10:30,690 --> 00:10:34,450
meus olhos viraram para
os rostos na minha volta.
200
00:10:35,000 --> 00:10:38,450
Eu gostava de ver os rostos
felizes de todo mundo.
201
00:10:42,570 --> 00:10:44,300
Ele está um trapo...
202
00:10:44,300 --> 00:10:46,300
Ele parece fraco...
203
00:10:46,300 --> 00:10:48,920
Então ele estava lutando...
204
00:10:48,920 --> 00:10:53,300
Mesmo depois de me salvar,
ele continuou lutando...
205
00:10:54,470 --> 00:10:58,050
Nós olhamos pra ele. E daí?
206
00:10:58,630 --> 00:11:01,350
Não vai dizer que quer a gente
levando uma surra dessas também?
207
00:11:01,350 --> 00:11:04,430
Quer que fiquemos todos
sujos de lama assim?
208
00:11:04,430 --> 00:11:06,310
Só os super-heróis vão se sujar de lama!
209
00:11:07,200 --> 00:11:09,820
Só nos deem tempo para tirar a lama!
210
00:11:12,230 --> 00:11:15,230
{\an7}Tsuyu Asui
Indiv.: Rã
211
00:11:12,730 --> 00:11:14,100
Ochaco!
212
00:11:17,300 --> 00:11:22,120
Midoriya, agora a Uraraka está lutando.
213
00:11:22,570 --> 00:11:26,430
Pelos sorrisos de todos, inclusive o seu.
214
00:11:34,570 --> 00:11:36,070
Uraraka...
215
00:11:36,840 --> 00:11:40,630
Se eu posso garantir
alguma coisa para vocês?
216
00:11:40,630 --> 00:11:43,100
Me desculpem, não posso.
217
00:11:43,500 --> 00:11:45,850
Porque nós também estamos inseguros.
218
00:11:46,230 --> 00:11:49,860
Porque somos vizinhos, como todos vocês!
219
00:11:51,190 --> 00:11:55,940
Assistir ele desesperado tentando salvar
pessoas esse tempo todo me fez pensar.
220
00:11:57,500 --> 00:11:59,610
Quando um super-herói sofre...
221
00:12:00,430 --> 00:12:02,620
Quando super-heróis sofrem...
222
00:12:03,530 --> 00:12:06,900
Quem vai proteger os super-heróis são...
223
00:12:07,330 --> 00:12:09,630
Ochaco, para onde você está olhando?
224
00:12:09,630 --> 00:12:11,630
O super-herói está lá!
225
00:12:14,700 --> 00:12:16,920
Ei, Eel-Boy!
226
00:12:18,340 --> 00:12:20,140
Obrigado!
227
00:12:27,770 --> 00:12:30,870
Quem vai proteger os super-heróis são...
228
00:12:30,870 --> 00:12:33,400
Com certeza...
229
00:12:34,230 --> 00:12:37,370
Então por favor, deem sua força para ele!
230
00:12:37,370 --> 00:12:40,740
Para que possamos sorrir juntos no futuro!
231
00:12:42,740 --> 00:12:44,930
Com todo o seu poder...
232
00:12:44,930 --> 00:12:48,930
Por favor, podem deixar
ele descansar com vocês?
233
00:12:48,930 --> 00:12:51,790
Podem deixar ele se preparar?
234
00:12:52,170 --> 00:12:57,600
Izuku Midoriya está tentando
assumir o ônus do seu poder.
235
00:12:57,600 --> 00:13:00,470
Mas ele ainda tem muito a aprender!
236
00:13:00,470 --> 00:13:02,670
Ele é só um estudante normal!
237
00:13:04,070 --> 00:13:05,180
Mas—
238
00:13:06,700 --> 00:13:07,850
Por favor...
239
00:13:10,140 --> 00:13:11,800
Deixem que esse lugar...
240
00:13:16,900 --> 00:13:20,430
...continue sendo a academia
de super-heróis dele!
241
00:13:35,830 --> 00:13:37,300
Só mais um passo...
242
00:13:38,500 --> 00:13:41,800
Para aqueles que não podem dar aquele
passo extra para se aproximar dos outros...
243
00:13:42,370 --> 00:13:43,330
Espere—
244
00:13:44,870 --> 00:13:47,640
Ei, quais sapatos você quer?
245
00:13:47,880 --> 00:13:50,270
Estes! Com certeza estes!
246
00:13:51,970 --> 00:13:53,650
Eu quero os vermelhos!
247
00:13:57,480 --> 00:14:02,530
Essa é a história de como eu me
tornei o maior super-herói de todos.
248
00:14:04,530 --> 00:14:10,370
E a história de como todo mundo se
tornou os maiores super-heróis de todos.
249
00:14:24,130 --> 00:14:26,130
{\an7}Minoru Mineta
Indiv: Pegar Pegar
250
00:14:24,900 --> 00:14:26,300
Midoriya...
251
00:14:26,300 --> 00:14:28,050
O quê, Iida?
252
00:14:28,050 --> 00:14:30,680
Não devia ser nós agora.
253
00:14:32,200 --> 00:14:33,270
Não é?
254
00:14:34,000 --> 00:14:35,270
Uraraka.
255
00:14:38,230 --> 00:14:40,070
Tio Midoriya!
256
00:14:40,440 --> 00:14:42,300
Desculpa!
257
00:14:41,060 --> 00:14:44,320
{\an7}Kota
Indiv: Arma de Água
258
00:14:42,300 --> 00:14:43,300
Eu...
259
00:14:43,300 --> 00:14:46,030
Eu tive medo demais para me mover...
260
00:14:46,030 --> 00:14:47,330
Me desculpe!
261
00:14:47,330 --> 00:14:48,330
Me desculpe...
262
00:14:49,230 --> 00:14:50,570
Mas—
263
00:14:50,570 --> 00:14:53,130
A garota estava tentando tanto falar...
264
00:14:53,130 --> 00:14:55,570
E eu achei que tivesse que ir.
265
00:14:55,570 --> 00:14:58,340
Achei que tivesse que ser como você.
266
00:14:58,770 --> 00:15:00,590
Por isso, eu...
267
00:15:00,930 --> 00:15:02,630
Eu vim!
268
00:15:02,630 --> 00:15:07,090
Então não precisa chorar mais, viu?
269
00:15:08,670 --> 00:15:10,890
Ko...ta...
270
00:15:13,400 --> 00:15:15,530
Você era um estudante da U.A.?
271
00:15:15,530 --> 00:15:16,770
Moça...
272
00:15:17,370 --> 00:15:22,830
Diversos abrigos me recusaram,
dizendo que não recebiam heteromorfos.
273
00:15:22,830 --> 00:15:25,740
No fim, a U.A. disse que tudo bem.
274
00:15:26,430 --> 00:15:30,200
Minha sorte foi que eu pude
encontrar você de novo.
275
00:15:31,430 --> 00:15:35,210
Obrigada pelo que você fez,
super-herói chorão.
276
00:15:46,700 --> 00:15:49,630
Antes de culpar ele,
277
00:15:49,630 --> 00:15:52,140
por que não ouvimos
o que ele tem a dizer?
278
00:15:52,600 --> 00:15:56,870
Não é como se o garoto quisesse
ficar aqui permanentemente...
279
00:15:56,870 --> 00:15:59,570
Agora, estamos com
poucos recursos e pessoal.
280
00:15:59,570 --> 00:16:04,360
Então este é o único lugar em que dá para
descansar sem se preocupar demais, não é?
281
00:16:04,360 --> 00:16:08,230
Era isso que os super-heróis
estavam tentando explicar, não é?
282
00:16:08,230 --> 00:16:09,070
Sim.
283
00:16:09,070 --> 00:16:11,230
Ele não pode ir para a Shiketsu?
284
00:16:11,230 --> 00:16:13,270
As instalações são no mesmo nível, não é?
285
00:16:13,270 --> 00:16:16,770
Mas aí aconteceria a mesma coisa...
286
00:16:19,300 --> 00:16:23,800
Sabe, eu não percebi até as coisas
terem chegado a esse ponto.
287
00:16:23,800 --> 00:16:28,840
Eu senti como se eu estivesse na plateia e os
super-heróis estivessem se apresentando no palco.
288
00:16:29,830 --> 00:16:34,500
Um dia, um super-herói extraordinário chamado
All Might nos mostrou como eram os super-heróis.
289
00:16:34,970 --> 00:16:36,700
Todo mundo queria ser como ele.
290
00:16:36,700 --> 00:16:38,070
Todo mundo batia palmas para ele.
291
00:16:38,670 --> 00:16:44,980
E antes de percebermos, tínhamos
esquecido a alma por trás do homem.
292
00:16:45,730 --> 00:16:49,000
Mas o palco foi levado embora.
293
00:16:49,000 --> 00:16:52,330
Fracasso após fracasso, não há mais
esperanças de fama ou dinheiro.
294
00:16:52,330 --> 00:16:54,990
Muitos daqueles que chamamos
de super-heróis, desistiram.
295
00:16:55,740 --> 00:17:01,700
Em meio a tudo isso, pelo que
aqueles que sobraram estão lutando?
296
00:17:01,700 --> 00:17:04,500
Se rejeitarmos mesmo aqueles
que estão lutando agora,
297
00:17:04,500 --> 00:17:06,500
o que vai sobrar para nós?
298
00:17:06,500 --> 00:17:08,760
Como vamos conseguir
viver que nem antes?
299
00:17:08,760 --> 00:17:10,760
Eu sei que é duro.
300
00:17:10,760 --> 00:17:12,970
Mas pensem com calma!
301
00:17:12,970 --> 00:17:15,180
Como nós vamos continuar na plateia?
302
00:17:24,310 --> 00:17:29,070
T-Tinha rumores sobre um jovem em
trapos com diversas Individualidades...
303
00:17:29,730 --> 00:17:31,540
Alguns disseram que ele
estava incitando os vilões,
304
00:17:31,820 --> 00:17:34,070
outros que era um super-herói de verdade.
305
00:17:35,770 --> 00:17:37,240
Responda uma coisa...
306
00:17:38,230 --> 00:17:40,370
Se descansar aqui,
307
00:17:40,370 --> 00:17:44,750
as coisas vão voltar a ser
como eram antes para nós?
308
00:17:46,830 --> 00:17:49,510
Eu vou fazer voltar ao normal.
309
00:17:50,170 --> 00:17:53,760
Porque todo mundo está aqui comigo...
310
00:17:57,030 --> 00:18:00,770
Nós vamos fazer tudo voltar ao normal.
311
00:18:12,480 --> 00:18:14,980
{\an7}Super-Herói Profissional
Ectoplasm
Indiv.: Clones
312
00:18:13,630 --> 00:18:17,170
{\an8}Você ouviu o discurso da Uravity?
313
00:18:15,490 --> 00:18:18,400
{\an7}Shoto Todoroki
Indiv.: Meio-Frio,
Meio-Quente
314
00:18:15,490 --> 00:18:18,400
{\an7}Super-Herói Profissional
Hawks
Indiv.: Asas Ferozes
315
00:18:19,030 --> 00:18:22,270
Você devia tentar entrar.
316
00:18:22,270 --> 00:18:26,250
Está tudo bem, por enquanto pelo menos.
317
00:18:36,370 --> 00:18:41,900
No fim, só fizemos o Deku sofrer.
318
00:18:41,900 --> 00:18:46,350
Nenhum progresso, só fizemos
ele tomar o caminho mais longo.
319
00:18:46,870 --> 00:18:50,860
Teve progresso. Bem aqui!
320
00:18:51,940 --> 00:18:56,990
O One For All é a cristalização de um
poder tecido pelo coração das pessoas.
321
00:18:57,700 --> 00:19:01,370
O All Might se conectou ao Midoriya.
322
00:19:02,070 --> 00:19:05,620
A turma A se conectou ao Midoriya.
323
00:19:06,330 --> 00:19:10,630
A Uravity conectou todo
mundo ao Midoriya.
324
00:19:11,930 --> 00:19:14,380
E todo mundo...
325
00:19:15,100 --> 00:19:21,140
Se todos eles pudessem pensar sobre
todo mundo, só mais um pouco,
326
00:19:21,730 --> 00:19:25,780
então isso traria um futuro brilhante
onde todos só conseguem sorrir
327
00:19:26,220 --> 00:19:28,610
e super-heróis tem todo tempo
do mundo em suas mãos.
328
00:19:34,330 --> 00:19:36,630
Pai...
329
00:19:36,970 --> 00:19:39,660
Estamos nessa juntos.
330
00:19:41,070 --> 00:19:42,990
Sim.
331
00:19:44,430 --> 00:19:46,750
Eu não conseguiria.
332
00:19:46,750 --> 00:19:50,130
Mas sua turma fez isso por mim,
333
00:19:50,730 --> 00:19:52,130
Aizawa.
334
00:19:52,700 --> 00:19:56,380
Por favor, avise o representante
que ele fez um bom trabalho.
335
00:19:53,250 --> 00:19:56,380
{\an7}Super-Herói Profissional
Shota Aizawa
Indiv.: Apagar
336
00:19:56,970 --> 00:19:58,570
Como está a perna?
337
00:19:58,570 --> 00:20:01,300
Eu não vou conseguir
pular que nem a Mirko.
338
00:20:02,130 --> 00:20:03,670
E o Kurogiri?
339
00:20:03,670 --> 00:20:06,310
Eu tento falar com ele todos os dias.
340
00:20:06,730 --> 00:20:09,310
Infelizmente, não teve progresso.
341
00:20:09,700 --> 00:20:13,340
Depois que ele respondeu quando
você e o Mic chamaram ele,
342
00:20:13,340 --> 00:20:17,200
ele foi secretamente transportado para o
Hospital Central para pesquisa de restauração.
343
00:20:17,250 --> 00:20:19,450
O Nomu, Kurogiri.
344
00:20:20,100 --> 00:20:23,200
Mirko esmagou uma cópia
da sua Individualidade.
345
00:20:23,830 --> 00:20:27,730
Se não tivéssemos recuperado a
mente do Shirakumo naquela hora,
346
00:20:27,730 --> 00:20:30,230
não teríamos fortificações
em lugar algum.
347
00:20:31,630 --> 00:20:33,900
Era frágil e apagada.
348
00:20:33,900 --> 00:20:36,470
Mas conseguimos tecer um fio
que nos permitiu virar o jogo.
349
00:20:38,630 --> 00:20:40,900
Vamos continuar com as
contra-medidas para a Toga?
350
00:20:40,900 --> 00:20:41,930
Sim.
351
00:20:42,530 --> 00:20:47,170
Nós deduzimos a quantidade de sangue que ela
precisa ingerir e o tempo limite da transformação.
352
00:20:47,170 --> 00:20:51,900
Refugiados entram na U.A. depois de serem
isolados por um certo período de tempo.
353
00:20:53,200 --> 00:20:54,860
A U.A. é uma fortaleza.
354
00:20:55,770 --> 00:20:57,820
Agora é hora de darmos o troco.
355
00:20:58,630 --> 00:21:01,320
Sim, é claro.
356
00:21:03,400 --> 00:21:05,430
Aonde você vai?
357
00:21:05,430 --> 00:21:11,330
{\an8}Eu vou conferir aqueles grupos que odeiam
super-heróis e se recusam a evacuar.
358
00:21:08,200 --> 00:21:11,330
{\an7}Super-Herói Profissional
All Might
Indiv.: One For All
359
00:21:18,630 --> 00:21:22,550
Mesmo que eu tente impedi-lo, ele vai ir.
360
00:21:23,400 --> 00:21:25,830
Nesse caso, eu também!
361
00:21:25,830 --> 00:21:28,220
Mesmo que você não queira!
362
00:21:28,930 --> 00:21:30,170
Por isso...
363
00:21:30,170 --> 00:21:31,890
Não precisa se preocupar.
364
00:21:33,150 --> 00:21:35,400
Espere um pouco!
365
00:21:50,510 --> 00:21:54,310
{\an8}Tsukinukero
366
00:21:50,510 --> 00:21:54,310
Atravesse
367
00:22:00,020 --> 00:22:08,360
{\an8}Bokura wa itsudemo kodoku no soba de shoujiki nanda na
368
00:22:00,020 --> 00:22:08,360
Nós sempre fomos sinceros ao lado da nossa solidão
369
00:22:09,360 --> 00:22:15,660
{\an8}Namida o koraete egao o nakushiteta
370
00:22:09,360 --> 00:22:15,660
Segurando as lágrimas, íamos perdendo nosso sorriso
371
00:22:15,660 --> 00:22:25,420
{\an8}Honno sukoshi no kyoufu de kokoro kudaketeshimaisou
372
00:22:15,660 --> 00:22:25,420
Um medinho fazia meu coração desmoronar
373
00:22:25,420 --> 00:22:36,010
{\an8}Tachiagatte hashiridase mae ni shika susumenainda
374
00:22:25,420 --> 00:22:36,010
Se levante, comece a correr. Siga apenas em frente
375
00:22:36,010 --> 00:22:46,320
{\an8}Kizu tsukenai kizu tsukanai sono te wa mou hanasanai
376
00:22:36,010 --> 00:22:46,320
Não vou machucar... Não vou soltar sua mão
377
00:22:46,320 --> 00:22:52,070
{\an8}Itsudemo kiseki wa okoseru to shinjiteitai
378
00:22:46,320 --> 00:22:52,070
Quero continuar acreditando que
milagres sempre podem acontecer
379
00:22:52,070 --> 00:22:58,040
{\an8}Kanashimi ni sayonara o suru no sa
380
00:22:52,070 --> 00:22:58,040
Vou dizer adeus para a tristeza
381
00:22:58,040 --> 00:23:03,290
{\an8}Hora kowaku wa nai kodoku janai yo bokutachi wa
382
00:22:58,040 --> 00:23:03,290
Anda, não precisa ter medo,
nós não estamos sozinhos
383
00:23:03,290 --> 00:23:12,010
{\an8}Kitakaze ga fuite kirihirake unmei o ima
384
00:23:03,290 --> 00:23:12,010
O vento norte vai soprar agora
e abrir caminho para nosso destino
385
00:23:12,010 --> 00:23:17,100
{\an8}Tsukinukero
386
00:23:12,010 --> 00:23:17,100
Atravesse
387
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Próximo Episódio
388
00:23:20,900 --> 00:23:22,000
No próximo episódio!
389
00:23:23,000 --> 00:23:29,140
Depois de voltar para a U.A., eu fiz um novo
compromisso com meus colegas da turma A.
390
00:23:25,920 --> 00:23:27,880
Eu não
estou aqui
391
00:23:29,140 --> 00:23:32,140
Nós juramos recuperar o que perdemos.
392
00:23:32,140 --> 00:23:37,970
Isso mesmo. Nós iríamos avançar
juntos e reconquistar aqueles sorrisos.
393
00:23:38,900 --> 00:23:42,700
No próximo episódio:
"Se conectando, se conectando".
394
00:23:42,700 --> 00:23:46,030
Os heróis se conectam e se espalham.
395
00:23:46,020 --> 00:23:50,030
Próximo Episódio:\h\h\hSe conectando, se conectando
396
00:23:46,030 --> 00:23:47,500
Vá Além!
397
00:23:47,500 --> 00:23:49,000
Plus Ultra!