1 00:00:02,430 --> 00:00:05,230 Mas se o Deku voltasse, e a segurança dos refugiados? 2 00:00:05,230 --> 00:00:08,490 Eu vou descobrir uma forma de fazer eles entenderem. 3 00:00:08,490 --> 00:00:11,870 Junto com os reforços para o festival cultural, 4 00:00:12,080 --> 00:00:16,330 reforçamos a U.A. Barrier com mais segurança que acabamos não usando, 5 00:00:16,330 --> 00:00:18,500 então acho que é nossa chance de ver seu valor. 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,300 Tudo bem. 7 00:00:20,300 --> 00:00:23,530 O All Might também cresceu nessa escola. 8 00:00:24,370 --> 00:00:28,100 Tragam ele de volta, com suas próprias mãos. 9 00:00:43,850 --> 00:00:46,390 {\an8}Shiro mo kuro mo nai sekai 10 00:00:43,850 --> 00:00:46,390 Em um mundo sem preto nem branco 11 00:00:46,390 --> 00:00:49,020 {\an8}Nikushimi no oku de naiteita 12 00:00:46,390 --> 00:00:49,020 Eu chorava em meio ao ódio 13 00:00:49,020 --> 00:00:52,320 {\an8}Tachidomaru koto mo yurusarenai 14 00:00:49,020 --> 00:00:52,320 Não me permitiram nem ao menos que eu parasse 15 00:00:52,320 --> 00:00:54,070 {\an8}Tada sono mukou e 16 00:00:52,320 --> 00:00:54,070 Só tinha que ir para o outro lado 17 00:00:54,070 --> 00:00:56,070 {\an8}Hitori shousou bousou 18 00:00:54,070 --> 00:00:56,070 Sozinho, impaciente, descontrolado 19 00:00:56,070 --> 00:00:57,860 {\an8}Seottekita matsuro wa 20 00:00:56,070 --> 00:00:57,860 O fim que vínhamos carregando nas costas... 21 00:00:57,860 --> 00:01:00,950 {\an8}Ayumi mo konnan na kimi o mada 22 00:00:57,860 --> 00:01:00,950 O caminho que trilhamos, as dificuldades que passamos 23 00:01:00,950 --> 00:01:03,700 {\an8}Sukuu tedate wa aru no kai 24 00:01:00,950 --> 00:01:03,700 Será que ainda há como salvá-lo? 25 00:01:03,700 --> 00:01:08,660 {\an8}Akirameteshimaisou ni nattara 26 00:01:03,700 --> 00:01:08,660 Quando sentir vontade de desistir, 27 00:01:08,660 --> 00:01:11,210 {\an8}Doko e demo kaketsukeru 28 00:01:08,660 --> 00:01:11,210 eu vou correndo aonde quer que for 29 00:01:12,130 --> 00:01:17,630 {\an8}Bokura no omoi mo zenbu hanasanai yo zenbu 30 00:01:12,130 --> 00:01:17,630 Os nossos sentimentos, eu não vou me soltar de nenhum deles 31 00:01:17,630 --> 00:01:21,140 {\an8}Yokei na osewa datte tonari ni itai no sa 32 00:01:17,630 --> 00:01:21,140 Mesmo que seja uma importunação desnecessária, quero ficar ao seu lado 33 00:01:21,140 --> 00:01:23,140 {\an8}Sore ga hero 34 00:01:21,140 --> 00:01:23,140 Isso é ser super-herói 35 00:01:23,140 --> 00:01:28,140 {\an8}Tsumuida koe mo zenbu nakusanai yo zenbu 36 00:01:23,140 --> 00:01:28,140 Todas as vozes que unimos em um fio, eu não vou deixar que se percam 37 00:01:28,140 --> 00:01:32,020 {\an8}Nando datte tachiagatte miseru kara 38 00:01:28,140 --> 00:01:32,020 Eu vou te mostrar que vou levantar quantas vezes forem necessárias 39 00:01:32,020 --> 00:01:34,150 {\an8}Inochi moyashite ike 40 00:01:32,020 --> 00:01:34,150 Eu vou queimando minha vida 41 00:01:34,150 --> 00:01:38,400 {\an8}Sakende kimi no kimochi ni koou suru tamashii yo 42 00:01:34,150 --> 00:01:38,400 Grite, alma que responde aos seus sentimentos 43 00:01:38,400 --> 00:01:42,370 {\an8}Mou mayowanai kara shinka no hate ni 44 00:01:38,400 --> 00:01:42,370 Porque eu não vou me perder, vamos partir 45 00:01:42,370 --> 00:01:44,120 {\an8}Saa ikou 46 00:01:42,370 --> 00:01:44,120 em busca do seu verdadeiro valor 47 00:02:00,770 --> 00:02:06,770 Diretor, mais cedo você falou sobre o valor da U.A. Barrier. 48 00:02:06,770 --> 00:02:10,770 {\an8}Estamos aqui porque entendemos os sentimentos do Midoriya. 49 00:02:07,140 --> 00:02:10,400 {\an7}Tenya Iida Indiv.: Engine 50 00:02:10,770 --> 00:02:14,360 Para trazer ele de volta para cá, precisamos de provas adequadas. 51 00:02:14,700 --> 00:02:18,120 Os refugiados precisam de tranquilidade e segurança. 52 00:02:19,000 --> 00:02:22,450 Por isso planejamos ir com ele— 53 00:02:22,450 --> 00:02:25,230 {\an8}Claro, isso é com base nas suas emoções. 54 00:02:22,950 --> 00:02:26,200 {\an7}Super-Herói Profissional Nezu Indiv.: High-Spec 55 00:02:25,230 --> 00:02:29,430 {\an8}O Midoriya agora é uma força importante do lado dos super-heróis. 56 00:02:30,130 --> 00:02:34,510 É arriscado proteger ele em estabelecimentos que não sejam da mais alta tecnologia. 57 00:02:35,000 --> 00:02:39,600 A U.A. conseguiu adquirir as mais modernas tecnologias de defesa. 58 00:02:39,600 --> 00:02:44,640 Está no mesmo nível do Tártaro. 59 00:02:44,640 --> 00:02:49,110 {\an8}Mas o Shigaraki invadiu o Tártaro facilmente. 60 00:02:45,970 --> 00:02:49,100 {\an7}Momo Yaoyorozu Indiv.: Criação 61 00:02:49,900 --> 00:02:52,320 Ano passado também invadiram a U.A.. 62 00:02:53,100 --> 00:02:57,070 Eu também fiquei de olho na ameaça do Shigaraki. 63 00:02:57,070 --> 00:03:02,870 Então, quando reforçamos a U.A. Barrier, eu também adicionei melhoramentos pessoais. 64 00:03:03,330 --> 00:03:05,300 Isso é possível? 65 00:03:05,300 --> 00:03:06,750 Houveram discussões a respeito. 66 00:03:07,430 --> 00:03:12,250 Em conclusão, se os vilões tentassem invadir a U.A. neste momento, 67 00:03:12,250 --> 00:03:16,300 nenhum dano aconteceria aos refugiados e aos estudantes. 68 00:03:16,300 --> 00:03:18,760 Eles nem conseguiriam entrar. 69 00:03:19,270 --> 00:03:23,470 Agora a U.A. Barrier não é apenas uma parede defensiva. 70 00:03:23,870 --> 00:03:26,890 A U.A. pode se mover. 71 00:03:27,300 --> 00:03:29,570 O terreno foi dividido em uma grade, 72 00:03:29,570 --> 00:03:32,430 e cada parte tem seu mecanismo de movimentação. 73 00:03:32,430 --> 00:03:36,900 Caso ocorra uma emergência, cada seção pode entrar para baixo da terra e se tornar um abrigo. 74 00:03:36,900 --> 00:03:43,540 Os abrigos podem se mover através de redes lineares movidas a supercondutores através de várias rotas. 75 00:03:43,930 --> 00:03:45,540 Parece um anime de robô! 76 00:03:46,000 --> 00:03:49,870 Mas se o sistema der errado, será tudo em vão. 77 00:03:49,870 --> 00:03:52,230 Por isso, no subsolo, em volta do sistema, 78 00:03:52,230 --> 00:03:54,730 há 3 mil camadas de placas reforçadas. 79 00:03:54,730 --> 00:03:58,370 Se elas detectarem qualquer coisa anormal, o sistema de interceptação é ativado. 80 00:03:58,370 --> 00:04:00,430 Além disso, as vigas de sustentação são liberadas, 81 00:04:00,430 --> 00:04:06,000 e as paredes defensivas podem se mover independentemente, atrasando qualquer ataque. 82 00:04:06,370 --> 00:04:09,030 Enquanto isso, os abrigos seguem por rotas seguras 83 00:04:09,030 --> 00:04:12,600 até lugares que tenham sistemas de segurança parecidos com a U.A., 84 00:04:12,600 --> 00:04:17,930 como a Academia Shiketsu, que aumentou suas defesas depois do caso da impostora, 85 00:04:17,930 --> 00:04:20,950 e outros colégios com cursos de super-heróis. 86 00:04:20,940 --> 00:04:23,950 {\an8}Shiketsu 87 00:04:20,950 --> 00:04:22,500 Shiketsu? 88 00:04:22,500 --> 00:04:23,950 Mas fica bem longe! 89 00:04:24,770 --> 00:04:28,030 A U.A. no leste, a Shiketsu no oeste... 90 00:04:28,030 --> 00:04:30,210 É, foi isso que eu falei. 91 00:04:30,210 --> 00:04:35,500 Parece uma forma de lidar com a propagação do decaimento do Shigaraki através de objetos. 92 00:04:30,700 --> 00:04:33,960 {\an7}Fumikage Tokoyami Indiv.: Dark Shadow 93 00:04:35,500 --> 00:04:40,010 Mas na época do festival cultural, ainda não sabíamos dessa habilidade, não é? 94 00:04:40,010 --> 00:04:44,300 Não tínhamos provas, mas eu segui minha intuição. 95 00:04:44,300 --> 00:04:46,970 Por isso eu mesmo paguei. 96 00:04:46,970 --> 00:04:49,520 {\an8}Isso deve ter sido mais de 100 milhões! 97 00:04:47,220 --> 00:04:49,510 {\an7}Denki Kaminari Indiv.: Eletrificação 98 00:04:49,520 --> 00:04:53,900 O diretor fez grandes contribuições a educação moral das Individualidades. 99 00:04:49,970 --> 00:04:53,230 {\an7}Super-Herói Profissional Endeavor Indiv.: Hellflame 100 00:04:53,900 --> 00:04:56,200 Ele se tornou respeitado em todo o mundo. 101 00:04:56,200 --> 00:04:58,690 Seus esforços continuam até hoje. 102 00:05:00,130 --> 00:05:01,370 A falta de entendimento... 103 00:05:01,370 --> 00:05:02,610 Intolerância... 104 00:05:02,610 --> 00:05:06,790 Eles acontecem quando as pessoas que não conseguem dar o próximo passo 105 00:05:06,790 --> 00:05:09,700 para se aproximar, caminham, se movem, se agrupam. 106 00:05:10,300 --> 00:05:13,330 Dar o próximo passo é difícil. 107 00:05:13,960 --> 00:05:18,470 De qualquer forma, é razoável e lógico para ele estar aqui. 108 00:05:18,470 --> 00:05:23,970 Vocês deviam dar o máximo de si. 109 00:05:27,430 --> 00:05:29,600 Não deixem o garoto entrar aqui! 110 00:05:30,000 --> 00:05:31,230 O Shigaraki vai vir! 111 00:05:31,230 --> 00:05:34,800 A U.A. não deveria garantir nossa tranquilidade e segurança? 112 00:05:34,800 --> 00:05:36,070 Não deixem ele entrar! 113 00:05:36,070 --> 00:05:37,070 Saiam! 114 00:05:37,070 --> 00:05:39,800 {\an8}Ter o One For All não faz dele um Nomu. 115 00:05:38,270 --> 00:05:41,150 {\an7}Izuku Midoriya Indiv.: One For All 116 00:05:41,320 --> 00:05:43,610 {\an7}Inko Midoriya 117 00:05:41,530 --> 00:05:42,470 {\an8}Izuku! 118 00:05:42,470 --> 00:05:43,610 {\an8}Isso é perigoso! 119 00:05:43,610 --> 00:05:45,270 Ei, chega a dar medo. 120 00:05:45,270 --> 00:05:48,410 Se você vai lutar, faça isso em outro lugar! 121 00:05:48,410 --> 00:05:51,030 Vai tentar esconder de novo? 122 00:05:51,030 --> 00:05:51,900 É! É! 123 00:05:51,900 --> 00:05:54,230 {\an8}Não vão nos enganar de novo! 124 00:05:52,620 --> 00:05:54,870 {\an7}{)\pos(477,231)}Hanta Sero Indiv.: Tape 125 00:05:53,100 --> 00:05:54,880 Não deu para convencer eles? 126 00:05:55,370 --> 00:05:59,210 Tinha aqueles que mostraram que entenderam nosso jeito de pensar. 127 00:05:56,080 --> 00:05:59,210 {\an7}Super-Herói Profissional Treze Indiv.: Black Hole 128 00:05:59,210 --> 00:06:04,710 {\an8}Teoria: O alvo do Shigaraki é um aluno da U.A.!? 129 00:05:59,670 --> 00:06:04,720 Mais especulação leva a insegurança e não conseguimos acabar com ela. 130 00:06:04,720 --> 00:06:07,170 {\an8}Pessoal, calma! 131 00:06:04,840 --> 00:06:07,470 {\an7}Super-Herói Profissional Present Mic Indiv.: Voice 132 00:06:08,200 --> 00:06:12,100 {\an8}Deve ser difícil para as pessoas ouvirem, especialmente quando vem de professores. 133 00:06:08,720 --> 00:06:11,970 {\an7}Super-Herói Profissional Best Jeanist Indiv.: Fiber Master 134 00:06:12,470 --> 00:06:14,300 Eu que sugeri. 135 00:06:14,300 --> 00:06:15,230 Jeany? 136 00:06:15,230 --> 00:06:19,400 Jeanist! Viemos aqui porque acreditamos no que você disse! 137 00:06:19,400 --> 00:06:26,070 Sim, como o diretor disse, agora este é o lugar mais seguro 138 00:06:26,070 --> 00:06:28,830 e estamos pensando na vida de vocês em primeiro lugar. 139 00:06:29,400 --> 00:06:31,400 Para agir primeiro, 140 00:06:31,400 --> 00:06:35,870 nosso plano era usar o Izuku Midoriya como isca para encontrar os vilões. 141 00:06:36,300 --> 00:06:39,940 No entanto, não fomos capazes de lançar uma rede ampla o bastante de busca 142 00:06:39,940 --> 00:06:41,380 e tivemos pouquíssimo sucesso. 143 00:06:41,970 --> 00:06:45,000 Ainda que Izuku Midoriya seja alvo dos vilões, 144 00:06:45,000 --> 00:06:47,470 ele é uma das nossas principais forças, por um lado. 145 00:06:47,470 --> 00:06:51,100 Fazer ele se desgastar ainda mais pode ser crítico. 146 00:06:51,730 --> 00:06:53,400 É verdade que não é a melhor solução. 147 00:06:53,400 --> 00:06:54,980 Mas dos males o menor. 148 00:06:55,470 --> 00:06:58,980 Entendemos que tem pessoas inseguras com relação a isso, 149 00:06:58,980 --> 00:07:03,330 mas desejamos que deixem ele descansar no lugar mais seguro de todos. 150 00:07:03,330 --> 00:07:05,110 Para que possa lutar a qualquer tempo, 151 00:07:05,110 --> 00:07:08,120 precisamos que ele se mantenha o mais saudável e forte possível. 152 00:07:14,530 --> 00:07:16,120 O-O que você está dizendo? 153 00:07:18,120 --> 00:07:20,200 Só porque vocês pisaram na bola? 154 00:07:20,200 --> 00:07:23,590 Em primeiro lugar, agora o Japão virou uma terra sem lei. 155 00:07:26,730 --> 00:07:28,870 E agora vocês pisaram na bola de novo, 156 00:07:28,870 --> 00:07:31,130 então estão tentando passar o problema pra nós? 157 00:07:31,130 --> 00:07:33,330 É isso que você está dizendo? 158 00:07:33,330 --> 00:07:35,330 Que palhaçada é essa? 159 00:07:36,330 --> 00:07:37,940 É, que palhaçada é essa? 160 00:07:38,400 --> 00:07:40,520 É, é! 161 00:07:41,330 --> 00:07:43,530 E vocês se dizem super-heróis? 162 00:07:43,530 --> 00:07:46,320 E vocês se dizem super-heróis? 163 00:07:50,570 --> 00:07:51,370 Izuku... 164 00:07:51,370 --> 00:07:53,630 Dá um tempo! 165 00:07:53,630 --> 00:07:56,620 Nós só queremos deitar a cabeça no travesseiro e dormir em paz. 166 00:07:55,300 --> 00:07:56,620 {\an8}Essa não... 167 00:08:01,970 --> 00:08:03,700 A insegurança está se espalhando... 168 00:08:04,970 --> 00:08:06,230 Vai explodir! 169 00:08:19,830 --> 00:08:20,700 O— 170 00:08:20,700 --> 00:08:21,410 Ochaco? 171 00:08:27,630 --> 00:08:32,160 O De— O Izuku Midoriya tem um poder especial... 172 00:08:32,160 --> 00:08:37,730 E nós queremos dizer que um cara desses não devia vir aqui só porque quer descansar! 173 00:08:37,730 --> 00:08:41,330 Não! Ele deixou esse lugar porque ele não queria causar nenhum problema. 174 00:08:41,770 --> 00:08:44,340 Nós que trouxemos ele de volta! 175 00:08:45,100 --> 00:08:46,840 Uraraka... 176 00:08:46,840 --> 00:08:51,100 O poder dele é— Bem... Especial. 177 00:08:51,100 --> 00:08:54,400 Ele tem um poder necessário para derrotar o All For One! 178 00:08:54,400 --> 00:08:56,400 Por isso estão atrás dele! 179 00:08:56,400 --> 00:08:58,100 Por isso ele não tem para onde ir. 180 00:08:58,100 --> 00:09:02,850 Ele partiu, e vocês viram como está a aparência dele agora? 181 00:09:05,230 --> 00:09:08,100 Ele é quem mais quer resolver essa situação 182 00:09:08,220 --> 00:09:12,330 e está trilhando um caminho em que pode ser atacado a qualquer momento. 183 00:09:12,330 --> 00:09:14,490 Vocês podem olhar para ele? 184 00:09:18,270 --> 00:09:20,370 Mesmo se alguém tiver um poder especial, 185 00:09:20,370 --> 00:09:23,380 não quer dizer que seja uma pessoa especial! 186 00:09:31,970 --> 00:09:35,640 Por favor, deixem ela comigo. 187 00:09:36,230 --> 00:09:39,890 É o garoto que me salvou. 188 00:09:41,300 --> 00:09:44,870 {\an8}Tem um sistema preparado para proteger eles, 189 00:09:42,390 --> 00:09:45,640 {\an7}Katsuki Bakugo Indiv.: Explosão 190 00:09:44,870 --> 00:09:48,400 {\an8}mas mesmo assim eles estão inseguros. 191 00:09:48,400 --> 00:09:52,900 Vamos limpar as bagunças que vocês não conseguem. 192 00:09:54,170 --> 00:09:57,410 Dar o próximo passo é difícil. 193 00:09:58,500 --> 00:10:03,420 Eu acho que quando alguém puder dar o próximo passo, 194 00:10:03,420 --> 00:10:11,920 vai trazer à tona aqueles que vão se tornar o maior super-herói e até ultrapassar o All Might. 195 00:10:11,920 --> 00:10:15,920 Declaração de uma Jovem 196 00:10:18,500 --> 00:10:21,170 Eu gostava de ver os rostos felizes das pessoas. 197 00:10:22,230 --> 00:10:26,940 Meus pais sempre pareciam cansados. Eu sofria tanto com isso. 198 00:10:28,070 --> 00:10:30,690 A primeira vez que eu vi alguém fazendo trabalho de super-herói, 199 00:10:30,690 --> 00:10:34,450 meus olhos viraram para os rostos na minha volta. 200 00:10:35,000 --> 00:10:38,450 Eu gostava de ver os rostos felizes de todo mundo. 201 00:10:42,570 --> 00:10:44,300 Ele está um trapo... 202 00:10:44,300 --> 00:10:46,300 Ele parece fraco... 203 00:10:46,300 --> 00:10:48,920 Então ele estava lutando... 204 00:10:48,920 --> 00:10:53,300 Mesmo depois de me salvar, ele continuou lutando... 205 00:10:54,470 --> 00:10:58,050 Nós olhamos pra ele. E daí? 206 00:10:58,630 --> 00:11:01,350 Não vai dizer que quer a gente levando uma surra dessas também? 207 00:11:01,350 --> 00:11:04,430 Quer que fiquemos todos sujos de lama assim? 208 00:11:04,430 --> 00:11:06,310 Só os super-heróis vão se sujar de lama! 209 00:11:07,200 --> 00:11:09,820 Só nos deem tempo para tirar a lama! 210 00:11:12,230 --> 00:11:15,230 {\an7}Tsuyu Asui Indiv.: 211 00:11:12,730 --> 00:11:14,100 Ochaco! 212 00:11:17,300 --> 00:11:22,120 Midoriya, agora a Uraraka está lutando. 213 00:11:22,570 --> 00:11:26,430 Pelos sorrisos de todos, inclusive o seu. 214 00:11:34,570 --> 00:11:36,070 Uraraka... 215 00:11:36,840 --> 00:11:40,630 Se eu posso garantir alguma coisa para vocês? 216 00:11:40,630 --> 00:11:43,100 Me desculpem, não posso. 217 00:11:43,500 --> 00:11:45,850 Porque nós também estamos inseguros. 218 00:11:46,230 --> 00:11:49,860 Porque somos vizinhos, como todos vocês! 219 00:11:51,190 --> 00:11:55,940 Assistir ele desesperado tentando salvar pessoas esse tempo todo me fez pensar. 220 00:11:57,500 --> 00:11:59,610 Quando um super-herói sofre... 221 00:12:00,430 --> 00:12:02,620 Quando super-heróis sofrem... 222 00:12:03,530 --> 00:12:06,900 Quem vai proteger os super-heróis são... 223 00:12:07,330 --> 00:12:09,630 Ochaco, para onde você está olhando? 224 00:12:09,630 --> 00:12:11,630 O super-herói está lá! 225 00:12:14,700 --> 00:12:16,920 Ei, Eel-Boy! 226 00:12:18,340 --> 00:12:20,140 Obrigado! 227 00:12:27,770 --> 00:12:30,870 Quem vai proteger os super-heróis são... 228 00:12:30,870 --> 00:12:33,400 Com certeza... 229 00:12:34,230 --> 00:12:37,370 Então por favor, deem sua força para ele! 230 00:12:37,370 --> 00:12:40,740 Para que possamos sorrir juntos no futuro! 231 00:12:42,740 --> 00:12:44,930 Com todo o seu poder... 232 00:12:44,930 --> 00:12:48,930 Por favor, podem deixar ele descansar com vocês? 233 00:12:48,930 --> 00:12:51,790 Podem deixar ele se preparar? 234 00:12:52,170 --> 00:12:57,600 Izuku Midoriya está tentando assumir o ônus do seu poder. 235 00:12:57,600 --> 00:13:00,470 Mas ele ainda tem muito a aprender! 236 00:13:00,470 --> 00:13:02,670 Ele é só um estudante normal! 237 00:13:04,070 --> 00:13:05,180 Mas— 238 00:13:06,700 --> 00:13:07,850 Por favor... 239 00:13:10,140 --> 00:13:11,800 Deixem que esse lugar... 240 00:13:16,900 --> 00:13:20,430 ...continue sendo a academia de super-heróis dele! 241 00:13:35,830 --> 00:13:37,300 Só mais um passo... 242 00:13:38,500 --> 00:13:41,800 Para aqueles que não podem dar aquele passo extra para se aproximar dos outros... 243 00:13:42,370 --> 00:13:43,330 Espere— 244 00:13:44,870 --> 00:13:47,640 Ei, quais sapatos você quer? 245 00:13:47,880 --> 00:13:50,270 Estes! Com certeza estes! 246 00:13:51,970 --> 00:13:53,650 Eu quero os vermelhos! 247 00:13:57,480 --> 00:14:02,530 Essa é a história de como eu me tornei o maior super-herói de todos. 248 00:14:04,530 --> 00:14:10,370 E a história de como todo mundo se tornou os maiores super-heróis de todos. 249 00:14:24,130 --> 00:14:26,130 {\an7}Minoru Mineta Indiv: Pegar Pegar 250 00:14:24,900 --> 00:14:26,300 Midoriya... 251 00:14:26,300 --> 00:14:28,050 O quê, Iida? 252 00:14:28,050 --> 00:14:30,680 Não devia ser nós agora. 253 00:14:32,200 --> 00:14:33,270 Não é? 254 00:14:34,000 --> 00:14:35,270 Uraraka. 255 00:14:38,230 --> 00:14:40,070 Tio Midoriya! 256 00:14:40,440 --> 00:14:42,300 Desculpa! 257 00:14:41,060 --> 00:14:44,320 {\an7}Kota Indiv: Arma de Água 258 00:14:42,300 --> 00:14:43,300 Eu... 259 00:14:43,300 --> 00:14:46,030 Eu tive medo demais para me mover... 260 00:14:46,030 --> 00:14:47,330 Me desculpe! 261 00:14:47,330 --> 00:14:48,330 Me desculpe... 262 00:14:49,230 --> 00:14:50,570 Mas— 263 00:14:50,570 --> 00:14:53,130 A garota estava tentando tanto falar... 264 00:14:53,130 --> 00:14:55,570 E eu achei que tivesse que ir. 265 00:14:55,570 --> 00:14:58,340 Achei que tivesse que ser como você. 266 00:14:58,770 --> 00:15:00,590 Por isso, eu... 267 00:15:00,930 --> 00:15:02,630 Eu vim! 268 00:15:02,630 --> 00:15:07,090 Então não precisa chorar mais, viu? 269 00:15:08,670 --> 00:15:10,890 Ko...ta... 270 00:15:13,400 --> 00:15:15,530 Você era um estudante da U.A.? 271 00:15:15,530 --> 00:15:16,770 Moça... 272 00:15:17,370 --> 00:15:22,830 Diversos abrigos me recusaram, dizendo que não recebiam heteromorfos. 273 00:15:22,830 --> 00:15:25,740 No fim, a U.A. disse que tudo bem. 274 00:15:26,430 --> 00:15:30,200 Minha sorte foi que eu pude encontrar você de novo. 275 00:15:31,430 --> 00:15:35,210 Obrigada pelo que você fez, super-herói chorão. 276 00:15:46,700 --> 00:15:49,630 Antes de culpar ele, 277 00:15:49,630 --> 00:15:52,140 por que não ouvimos o que ele tem a dizer? 278 00:15:52,600 --> 00:15:56,870 Não é como se o garoto quisesse ficar aqui permanentemente... 279 00:15:56,870 --> 00:15:59,570 Agora, estamos com poucos recursos e pessoal. 280 00:15:59,570 --> 00:16:04,360 Então este é o único lugar em que dá para descansar sem se preocupar demais, não é? 281 00:16:04,360 --> 00:16:08,230 Era isso que os super-heróis estavam tentando explicar, não é? 282 00:16:08,230 --> 00:16:09,070 Sim. 283 00:16:09,070 --> 00:16:11,230 Ele não pode ir para a Shiketsu? 284 00:16:11,230 --> 00:16:13,270 As instalações são no mesmo nível, não é? 285 00:16:13,270 --> 00:16:16,770 Mas aí aconteceria a mesma coisa... 286 00:16:19,300 --> 00:16:23,800 Sabe, eu não percebi até as coisas terem chegado a esse ponto. 287 00:16:23,800 --> 00:16:28,840 Eu senti como se eu estivesse na plateia e os super-heróis estivessem se apresentando no palco. 288 00:16:29,830 --> 00:16:34,500 Um dia, um super-herói extraordinário chamado All Might nos mostrou como eram os super-heróis. 289 00:16:34,970 --> 00:16:36,700 Todo mundo queria ser como ele. 290 00:16:36,700 --> 00:16:38,070 Todo mundo batia palmas para ele. 291 00:16:38,670 --> 00:16:44,980 E antes de percebermos, tínhamos esquecido a alma por trás do homem. 292 00:16:45,730 --> 00:16:49,000 Mas o palco foi levado embora. 293 00:16:49,000 --> 00:16:52,330 Fracasso após fracasso, não há mais esperanças de fama ou dinheiro. 294 00:16:52,330 --> 00:16:54,990 Muitos daqueles que chamamos de super-heróis, desistiram. 295 00:16:55,740 --> 00:17:01,700 Em meio a tudo isso, pelo que aqueles que sobraram estão lutando? 296 00:17:01,700 --> 00:17:04,500 Se rejeitarmos mesmo aqueles que estão lutando agora, 297 00:17:04,500 --> 00:17:06,500 o que vai sobrar para nós? 298 00:17:06,500 --> 00:17:08,760 Como vamos conseguir viver que nem antes? 299 00:17:08,760 --> 00:17:10,760 Eu sei que é duro. 300 00:17:10,760 --> 00:17:12,970 Mas pensem com calma! 301 00:17:12,970 --> 00:17:15,180 Como nós vamos continuar na plateia? 302 00:17:24,310 --> 00:17:29,070 T-Tinha rumores sobre um jovem em trapos com diversas Individualidades... 303 00:17:29,730 --> 00:17:31,540 Alguns disseram que ele estava incitando os vilões, 304 00:17:31,820 --> 00:17:34,070 outros que era um super-herói de verdade. 305 00:17:35,770 --> 00:17:37,240 Responda uma coisa... 306 00:17:38,230 --> 00:17:40,370 Se descansar aqui, 307 00:17:40,370 --> 00:17:44,750 as coisas vão voltar a ser como eram antes para nós? 308 00:17:46,830 --> 00:17:49,510 Eu vou fazer voltar ao normal. 309 00:17:50,170 --> 00:17:53,760 Porque todo mundo está aqui comigo... 310 00:17:57,030 --> 00:18:00,770 Nós vamos fazer tudo voltar ao normal. 311 00:18:12,480 --> 00:18:14,980 {\an7}Super-Herói Profissional Ectoplasm Indiv.: Clones 312 00:18:13,630 --> 00:18:17,170 {\an8}Você ouviu o discurso da Uravity? 313 00:18:15,490 --> 00:18:18,400 {\an7}Shoto Todoroki Indiv.: Meio-Frio, Meio-Quente 314 00:18:15,490 --> 00:18:18,400 {\an7}Super-Herói Profissional Hawks Indiv.: Asas Ferozes 315 00:18:19,030 --> 00:18:22,270 Você devia tentar entrar. 316 00:18:22,270 --> 00:18:26,250 Está tudo bem, por enquanto pelo menos. 317 00:18:36,370 --> 00:18:41,900 No fim, só fizemos o Deku sofrer. 318 00:18:41,900 --> 00:18:46,350 Nenhum progresso, só fizemos ele tomar o caminho mais longo. 319 00:18:46,870 --> 00:18:50,860 Teve progresso. Bem aqui! 320 00:18:51,940 --> 00:18:56,990 O One For All é a cristalização de um poder tecido pelo coração das pessoas. 321 00:18:57,700 --> 00:19:01,370 O All Might se conectou ao Midoriya. 322 00:19:02,070 --> 00:19:05,620 A turma A se conectou ao Midoriya. 323 00:19:06,330 --> 00:19:10,630 A Uravity conectou todo mundo ao Midoriya. 324 00:19:11,930 --> 00:19:14,380 E todo mundo... 325 00:19:15,100 --> 00:19:21,140 Se todos eles pudessem pensar sobre todo mundo, só mais um pouco, 326 00:19:21,730 --> 00:19:25,780 então isso traria um futuro brilhante onde todos só conseguem sorrir 327 00:19:26,220 --> 00:19:28,610 e super-heróis tem todo tempo do mundo em suas mãos. 328 00:19:34,330 --> 00:19:36,630 Pai... 329 00:19:36,970 --> 00:19:39,660 Estamos nessa juntos. 330 00:19:41,070 --> 00:19:42,990 Sim. 331 00:19:44,430 --> 00:19:46,750 Eu não conseguiria. 332 00:19:46,750 --> 00:19:50,130 Mas sua turma fez isso por mim, 333 00:19:50,730 --> 00:19:52,130 Aizawa. 334 00:19:52,700 --> 00:19:56,380 Por favor, avise o representante que ele fez um bom trabalho. 335 00:19:53,250 --> 00:19:56,380 {\an7}Super-Herói Profissional Shota Aizawa Indiv.: Apagar 336 00:19:56,970 --> 00:19:58,570 Como está a perna? 337 00:19:58,570 --> 00:20:01,300 Eu não vou conseguir pular que nem a Mirko. 338 00:20:02,130 --> 00:20:03,670 E o Kurogiri? 339 00:20:03,670 --> 00:20:06,310 Eu tento falar com ele todos os dias. 340 00:20:06,730 --> 00:20:09,310 Infelizmente, não teve progresso. 341 00:20:09,700 --> 00:20:13,340 Depois que ele respondeu quando você e o Mic chamaram ele, 342 00:20:13,340 --> 00:20:17,200 ele foi secretamente transportado para o Hospital Central para pesquisa de restauração. 343 00:20:17,250 --> 00:20:19,450 O Nomu, Kurogiri. 344 00:20:20,100 --> 00:20:23,200 Mirko esmagou uma cópia da sua Individualidade. 345 00:20:23,830 --> 00:20:27,730 Se não tivéssemos recuperado a mente do Shirakumo naquela hora, 346 00:20:27,730 --> 00:20:30,230 não teríamos fortificações em lugar algum. 347 00:20:31,630 --> 00:20:33,900 Era frágil e apagada. 348 00:20:33,900 --> 00:20:36,470 Mas conseguimos tecer um fio que nos permitiu virar o jogo. 349 00:20:38,630 --> 00:20:40,900 Vamos continuar com as contra-medidas para a Toga? 350 00:20:40,900 --> 00:20:41,930 Sim. 351 00:20:42,530 --> 00:20:47,170 Nós deduzimos a quantidade de sangue que ela precisa ingerir e o tempo limite da transformação. 352 00:20:47,170 --> 00:20:51,900 Refugiados entram na U.A. depois de serem isolados por um certo período de tempo. 353 00:20:53,200 --> 00:20:54,860 A U.A. é uma fortaleza. 354 00:20:55,770 --> 00:20:57,820 Agora é hora de darmos o troco. 355 00:20:58,630 --> 00:21:01,320 Sim, é claro. 356 00:21:03,400 --> 00:21:05,430 Aonde você vai? 357 00:21:05,430 --> 00:21:11,330 {\an8}Eu vou conferir aqueles grupos que odeiam super-heróis e se recusam a evacuar. 358 00:21:08,200 --> 00:21:11,330 {\an7}Super-Herói Profissional All Might Indiv.: One For All 359 00:21:18,630 --> 00:21:22,550 Mesmo que eu tente impedi-lo, ele vai ir. 360 00:21:23,400 --> 00:21:25,830 Nesse caso, eu também! 361 00:21:25,830 --> 00:21:28,220 Mesmo que você não queira! 362 00:21:28,930 --> 00:21:30,170 Por isso... 363 00:21:30,170 --> 00:21:31,890 Não precisa se preocupar. 364 00:21:33,150 --> 00:21:35,400 Espere um pouco! 365 00:21:50,510 --> 00:21:54,310 {\an8}Tsukinukero 366 00:21:50,510 --> 00:21:54,310 Atravesse 367 00:22:00,020 --> 00:22:08,360 {\an8}Bokura wa itsudemo kodoku no soba de shoujiki nanda na 368 00:22:00,020 --> 00:22:08,360 Nós sempre fomos sinceros ao lado da nossa solidão 369 00:22:09,360 --> 00:22:15,660 {\an8}Namida o koraete egao o nakushiteta 370 00:22:09,360 --> 00:22:15,660 Segurando as lágrimas, íamos perdendo nosso sorriso 371 00:22:15,660 --> 00:22:25,420 {\an8}Honno sukoshi no kyoufu de kokoro kudaketeshimaisou 372 00:22:15,660 --> 00:22:25,420 Um medinho fazia meu coração desmoronar 373 00:22:25,420 --> 00:22:36,010 {\an8}Tachiagatte hashiridase mae ni shika susumenainda 374 00:22:25,420 --> 00:22:36,010 Se levante, comece a correr. Siga apenas em frente 375 00:22:36,010 --> 00:22:46,320 {\an8}Kizu tsukenai kizu tsukanai sono te wa mou hanasanai 376 00:22:36,010 --> 00:22:46,320 Não vou machucar... Não vou soltar sua mão 377 00:22:46,320 --> 00:22:52,070 {\an8}Itsudemo kiseki wa okoseru to shinjiteitai 378 00:22:46,320 --> 00:22:52,070 Quero continuar acreditando que milagres sempre podem acontecer 379 00:22:52,070 --> 00:22:58,040 {\an8}Kanashimi ni sayonara o suru no sa 380 00:22:52,070 --> 00:22:58,040 Vou dizer adeus para a tristeza 381 00:22:58,040 --> 00:23:03,290 {\an8}Hora kowaku wa nai kodoku janai yo bokutachi wa 382 00:22:58,040 --> 00:23:03,290 Anda, não precisa ter medo, nós não estamos sozinhos 383 00:23:03,290 --> 00:23:12,010 {\an8}Kitakaze ga fuite kirihirake unmei o ima 384 00:23:03,290 --> 00:23:12,010 O vento norte vai soprar agora e abrir caminho para nosso destino 385 00:23:12,010 --> 00:23:17,100 {\an8}Tsukinukero 386 00:23:12,010 --> 00:23:17,100 Atravesse 387 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Próximo Episódio 388 00:23:20,900 --> 00:23:22,000 No próximo episódio! 389 00:23:23,000 --> 00:23:29,140 Depois de voltar para a U.A., eu fiz um novo compromisso com meus colegas da turma A. 390 00:23:25,920 --> 00:23:27,880 Eu não estou aqui 391 00:23:29,140 --> 00:23:32,140 Nós juramos recuperar o que perdemos. 392 00:23:32,140 --> 00:23:37,970 Isso mesmo. Nós iríamos avançar juntos e reconquistar aqueles sorrisos. 393 00:23:38,900 --> 00:23:42,700 No próximo episódio: "Se conectando, se conectando". 394 00:23:42,700 --> 00:23:46,030 Os heróis se conectam e se espalham. 395 00:23:46,020 --> 00:23:50,030 Próximo Episódio:\h\h\hSe conectando, se conectando 396 00:23:46,030 --> 00:23:47,500 Vá Além! 397 00:23:47,500 --> 00:23:49,000 Plus Ultra!