1 00:00:02,420 --> 00:00:05,230 Se facessimo tornare qui Deku, metteremmo in pericolo chi si è rifugiato qui. 2 00:00:05,500 --> 00:00:08,480 Mi occuperò io di parlare con loro. 3 00:00:08,890 --> 00:00:11,960 Abbiamo rafforzato le misure di sicurezza per il festival della cultura, 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,930 ma alla fine non le abbiamo ancora usate. 5 00:00:13,930 --> 00:00:18,490 Metteremo alla prova il vero valore della Barriera dello Yuei. 6 00:00:19,270 --> 00:00:20,430 Tranquilli. 7 00:00:20,430 --> 00:00:23,420 Anche Allmight viene da questa scuola. 8 00:00:24,320 --> 00:00:27,680 Prendetelo per mano e riportatelo qui. 9 00:02:00,760 --> 00:02:02,450 Signor preside, 10 00:02:02,450 --> 00:02:06,770 prima ha parlato del vero valore della Barriera... 11 00:02:07,140 --> 00:02:10,400 {\an8}Ten'ya Iida Quirk: Engine 12 00:02:07,170 --> 00:02:10,320 {\an8}ma noi comprendiamo bene come si sente Midoriya. 13 00:02:10,720 --> 00:02:14,360 Se dobbiamo riportarlo qui, abbiamo bisogno di una prova della sua efficacia. 14 00:02:14,720 --> 00:02:18,110 Ne va della sicurezza e della tranquillità di chi si è rifugiato qui. 15 00:02:18,810 --> 00:02:22,450 Per questo avevamo intenzione di andare con lui... 16 00:02:22,720 --> 00:02:25,170 {\an8}Ovviamente non sono parole dette di petto. 17 00:02:22,950 --> 00:02:26,200 {\an8}Pro Hero Nezu Quirk: High Spec 18 00:02:25,480 --> 00:02:29,720 {\an8}Al momento, Midoriya è la più forte e preziosa risorsa per noi Heroes. 19 00:02:30,030 --> 00:02:34,460 Date le circostanze, sarebbe rischioso tenerlo in una struttura raffazzonata. 20 00:02:35,320 --> 00:02:39,590 Lo Yuei è dotato del sistema di sicurezza più avanzato di tutto il Paese. 21 00:02:39,850 --> 00:02:44,310 Se dovessimo fare un paragone, è allo stesso livello di Tartarus. 22 00:02:44,640 --> 00:02:49,100 {\an8}Ma Shigaraki ha sfondato con facilità le difese di Tartarus. 23 00:02:45,970 --> 00:02:49,100 {\an8}Momo Yaoyorozu Quirk: Creazione 24 00:02:49,760 --> 00:02:52,310 È successa la stessa cosa qui, l'anno scorso. 25 00:02:52,840 --> 00:02:56,370 Ho tenuto anch'io d'occhio la minaccia rappresentata da Shigaraki. 26 00:02:57,070 --> 00:02:59,680 Per questo, quando abbiamo potenziato la Barriera dello Yuei, 27 00:02:59,680 --> 00:03:02,870 ho aggiunto delle modifiche di mia personale concezione. 28 00:03:03,180 --> 00:03:05,350 Può fare una cosa del genere?! 29 00:03:05,350 --> 00:03:06,740 Ci sono state molte discussioni. 30 00:03:07,360 --> 00:03:08,900 In buona sostanza, 31 00:03:08,900 --> 00:03:12,250 anche se i Villain cercassero di assaltarci in questo preciso istante, 32 00:03:12,600 --> 00:03:16,230 non riuscirebbero a far del male ai rifugiati o ai nostri studenti, 33 00:03:16,230 --> 00:03:18,760 né avrebbero modo di introdursi qua dentro. 34 00:03:19,160 --> 00:03:23,730 Attualmente, la Barriera dello Yuei non è un semplice muro difensivo. 35 00:03:23,730 --> 00:03:24,760 Lo Yuei... 36 00:03:25,160 --> 00:03:26,150 si muove. 37 00:03:27,210 --> 00:03:32,400 Il terreno della scuola è stato suddiviso a scacchiera e ciascuna sezione è dotata di un sistema di movimento. 38 00:03:32,400 --> 00:03:36,780 In caso di emergenza, tutte le sezioni possono spostarsi sotto terra e diventare veri e propri bunker. 39 00:03:36,780 --> 00:03:40,310 E ognuno di essi può poi muoversi in diverse direzioni 40 00:03:40,310 --> 00:03:43,530 attraverso un sistema di binari superconduttivi. 41 00:03:43,530 --> 00:03:45,530 Sembra di essere in un anime coi robot! 42 00:03:45,760 --> 00:03:49,730 Tuttavia, se il sistema dovesse venire distrutto, sarebbe tutto inutile. 43 00:03:49,730 --> 00:03:50,660 Pertanto, 44 00:03:50,660 --> 00:03:54,450 nella zona direttamente sottostante sono stati installati 3.000 strati di placche rinforzate. 45 00:03:54,450 --> 00:03:58,310 Qualora fosse riscontrata un'anomalia, entrerebbe in funzione un sistema di intercettazione. 46 00:03:58,310 --> 00:04:01,880 I supporti verrebbero sbloccati e le piastre potrebbero spostarsi in maniera indipendente, 47 00:04:02,210 --> 00:04:05,690 riuscendo così a rallentare qualunque tipo di attacco. 48 00:04:06,120 --> 00:04:09,430 Nel frattempo, i bunker si sposterebbero lungo percorsi sicuri, 49 00:04:09,710 --> 00:04:12,550 fuggendo verso luoghi con misure di sicurezza pari alle nostre. 50 00:04:12,550 --> 00:04:17,840 In primis verso il liceo Shiketsu, con cui abbiamo rafforzato la collaborazione dopo l'incidente della sostituzione, 51 00:04:17,840 --> 00:04:20,940 ma anche verso altre scuole dedicate all'istruzione degli Heroes. 52 00:04:20,940 --> 00:04:22,220 Lo Shiketsu?! 53 00:04:20,940 --> 00:04:23,950 {\an8}SHIK\h\h\h\h\h\h\h\hETSU 54 00:04:20,940 --> 00:04:23,950 {\an8}SHIK\h\h\h\h\h\h\h\hETSU 55 00:04:20,940 --> 00:04:23,950 {\an8}SHIK\h\h\h\h\h\h\h\hETSU 56 00:04:22,220 --> 00:04:23,950 Ma è lontanissimo! 57 00:04:24,600 --> 00:04:27,840 Lo Yuei a est, lo Shiketsu a ovest. 58 00:04:27,840 --> 00:04:30,200 In effetti quella volta l'avevano detto... 59 00:04:30,520 --> 00:04:35,090 Sembrano tutte contromisure per il Decadimento a propagazione di Tomura Shigaraki, 60 00:04:30,700 --> 00:04:33,960 {\an8}Fumikage Tokoyami Quirk: Dark Shadow 61 00:04:35,530 --> 00:04:40,000 ma al tempo del festival della cultura non ne sapevamo nulla di questa abilità, dico bene? 62 00:04:40,000 --> 00:04:42,580 In effetti non ce n'erano prove. 63 00:04:42,580 --> 00:04:44,360 Ho seguito il mio intuito. 64 00:04:44,360 --> 00:04:47,000 Per questo ho realizzato tutto a mie spese! 65 00:04:47,000 --> 00:04:49,510 {\an8}Ma ci saranno voluti centinaia di milioni, no?! 66 00:04:47,220 --> 00:04:49,510 {\an8}Denki Kaminari Quirk: Elettrizzazione 67 00:04:49,510 --> 00:04:53,870 Il preside ha dato un enorme contributo all'educazione morale dei Quirk, 68 00:04:49,970 --> 00:04:53,230 {\an8}Pro Hero Endeavor Quirk: Hell Flame 69 00:04:53,870 --> 00:04:56,280 è una figura rinomata a livello mondiale. 70 00:04:56,280 --> 00:04:58,690 E si sta dando da fare anche ora. 71 00:05:00,090 --> 00:05:02,610 Incomprensione, intolleranza... 72 00:05:03,010 --> 00:05:07,480 Ciò accade quando le persone che non riescono a fare un primo passo verso gli altri 73 00:05:07,480 --> 00:05:10,140 agiscono e fanno gruppo. 74 00:05:10,140 --> 00:05:13,340 Fare quel passo è estremamente difficile. 75 00:05:13,950 --> 00:05:18,260 A ogni modo, c'è tutta una serie di ottimi motivi per cui Midoriya resti qui. 76 00:05:18,820 --> 00:05:22,640 Voi pensate solo a dare il meglio per convincerlo. 77 00:05:26,220 --> 00:05:27,510 Via! 78 00:05:27,510 --> 00:05:29,600 Non fate entrare qui quel ragazzo! 79 00:05:29,600 --> 00:05:31,040 Shigaraki verrà qui! 80 00:05:31,040 --> 00:05:34,350 Non dovevate garantire la nostra sicurezza e tranquillità qui allo Yuei?! 81 00:05:34,350 --> 00:05:35,500 Non fatelo entrare! 82 00:05:35,500 --> 00:05:36,690 Vattene via! 83 00:05:36,690 --> 00:05:39,530 {\an8}One For All è sostanzialmente un Nomu, no?! 84 00:05:38,270 --> 00:05:41,150 {\an8}Izuku Midoriya Quirk: One For All 85 00:05:41,150 --> 00:05:42,070 {\an8}Izuku! 86 00:05:41,320 --> 00:05:43,610 {\an8}Inko Midoriya 87 00:05:42,070 --> 00:05:43,610 {\an8}Le ho detto che è pericoloso! 88 00:05:43,610 --> 00:05:45,220 Anche tu hai paura di lui, no? 89 00:05:45,220 --> 00:05:47,410 Se dovete combattere, fatelo da un'altra parte! 90 00:05:48,390 --> 00:05:50,910 Volete ricominciare a insabbiare tutto?! 91 00:05:50,910 --> 00:05:51,950 Giusto! 92 00:05:51,950 --> 00:05:52,990 Non ci ingannerete di nuovo! 93 00:05:52,620 --> 00:05:54,870 {\an8}Hanta Sero Quirk: Tape 94 00:05:52,990 --> 00:05:54,880 Non è riuscito a convincerli? 95 00:05:55,190 --> 00:05:59,210 {\an8}Alcuni hanno compreso il nostro punto di vista. 96 00:05:56,080 --> 00:05:59,210 {\an8}Pro Hero Numero 13 Quirk: Black Hole 97 00:05:59,210 --> 00:06:04,710 {\an8}L'OBIETTIVO DI SHIGARAKI È 98 00:05:59,210 --> 00:06:04,710 {\an8}UNO STUDENTE DELLO YUEI?! 99 00:05:59,610 --> 00:06:02,110 Ma le varie speculazioni li hanno allarmati 100 00:06:02,110 --> 00:06:04,710 e non siamo riusciti a diradare tutti i loro dubbi. 101 00:06:04,710 --> 00:06:07,180 {\an8}Signori, calmatevi! 102 00:06:04,840 --> 00:06:07,470 {\an8}Pro Hero Present Mic Quirk: Voice 103 00:06:08,080 --> 00:06:11,980 {\an8}Immagino non sia facile stare ad ascoltare, soprattutto se a parlare è un professore. 104 00:06:08,720 --> 00:06:11,970 {\an8}Pro Hero Best Jeanist Quirk: Fiber Master 105 00:06:12,420 --> 00:06:14,280 Sono stato io a proporlo. 106 00:06:14,280 --> 00:06:15,220 Jeany... 107 00:06:15,220 --> 00:06:16,420 Jeanist! 108 00:06:16,420 --> 00:06:19,400 Siamo venuti qui perché ci siamo fidati delle tue parole! 109 00:06:19,620 --> 00:06:20,740 Lo so. 110 00:06:20,740 --> 00:06:23,210 Proprio come vi ha spiegato il preside, 111 00:06:23,210 --> 00:06:26,000 al momento lo Yuei è il posto più sicuro che esista. 112 00:06:26,000 --> 00:06:28,820 E per noi le vostre vite hanno la priorità. 113 00:06:29,270 --> 00:06:31,260 Coscienti di dover fare la prima mossa, 114 00:06:31,260 --> 00:06:35,870 abbiamo scelto di usare Izuku Midoriya come esca per individuare la posizione dei Villain. 115 00:06:36,150 --> 00:06:38,770 Ma non potendo spiegare una rete abbastanza vasta per le ricerche, 116 00:06:38,770 --> 00:06:41,380 abbiamo scarsi risultati da mostrare. 117 00:06:41,950 --> 00:06:44,950 Izuku Midoriya è l'obiettivo dei Villain, 118 00:06:44,950 --> 00:06:47,460 ma al contempo è la nostra punta di diamante. 119 00:06:47,830 --> 00:06:51,180 Permettergli di logorarsi ulteriormente sarebbe qualcosa di fatale. 120 00:06:51,580 --> 00:06:53,330 È vero, non è la migliore delle soluzioni. 121 00:06:53,330 --> 00:06:54,970 È solo una scelta di compromesso. 122 00:06:55,290 --> 00:06:58,980 Siamo consapevoli del disagio che state provando, tuttavia 123 00:06:58,980 --> 00:07:02,950 vorremmo permetteste al ragazzo di riposarsi qui, nel posto più sicuro che esista. 124 00:07:03,300 --> 00:07:05,110 Per essere pronto a combattere 125 00:07:05,110 --> 00:07:08,120 è necessario che sia in perfette condizioni. 126 00:07:14,690 --> 00:07:16,120 Ma che stai dicendo? 127 00:07:18,070 --> 00:07:20,140 Tutto questo è colpa di un vostro fallimento. 128 00:07:20,140 --> 00:07:23,580 Il Giappone è diventato un Paese senza legge! 129 00:07:26,660 --> 00:07:30,640 E ora che avete fallito di nuovo, dovremmo accettare le conseguenze senza fiatare?! 130 00:07:31,040 --> 00:07:32,770 È questo che ci stai chiedendo?! 131 00:07:33,540 --> 00:07:35,270 Non prenderci per il culo! 132 00:07:36,130 --> 00:07:37,930 Ha ragione, non prendeteci in giro! 133 00:07:38,200 --> 00:07:40,520 Non prendeteci in giro! 134 00:07:40,910 --> 00:07:43,190 E avete il coraggio di definirvi Heroes?! 135 00:07:43,410 --> 00:07:46,320 Con che coraggio vi definite Heroes?! 136 00:07:50,390 --> 00:07:51,700 Izuku... 137 00:07:51,700 --> 00:07:53,360 Lasciateci in pace! 138 00:07:53,360 --> 00:07:54,660 Vogliamo solo— 139 00:07:55,310 --> 00:07:56,620 Niente da fare... 140 00:08:01,730 --> 00:08:03,210 La paura si sta diffondendo... 141 00:08:04,900 --> 00:08:06,180 Finirà per esplodere! 142 00:08:20,590 --> 00:08:21,690 Ochaco! 143 00:08:27,190 --> 00:08:27,910 Dek— 144 00:08:28,390 --> 00:08:32,150 Izuku Midoriya possiede un potere speciale. 145 00:08:32,150 --> 00:08:35,310 Per questo stiamo dicendo che uno come lui 146 00:08:35,310 --> 00:08:37,320 non può stare qui solo perché vuole riposare! 147 00:08:37,320 --> 00:08:41,330 Vi sbagliate! Lui si è allontanato da qui perché non voleva causare problemi! 148 00:08:41,600 --> 00:08:43,760 Siamo stati noi a riportarlo indietro. 149 00:08:45,070 --> 00:08:46,420 Uraraka... 150 00:08:46,830 --> 00:08:49,610 Il suo potere è... ecco... 151 00:08:49,610 --> 00:08:51,110 speciale, sì! 152 00:08:51,110 --> 00:08:54,020 Serve a sconfiggere All For One! 153 00:08:54,330 --> 00:08:56,030 Ecco perché è stato preso di mira! 154 00:08:56,030 --> 00:08:58,100 Per questo se n'è dovuto andare! 155 00:08:58,330 --> 00:09:02,850 Avete visto in condizioni si è ridotto, dopo essersene andato? 156 00:09:05,010 --> 00:09:08,220 Lui più di chiunque altro vuole fare qualcosa per risolvere la situazione, 157 00:09:08,220 --> 00:09:12,410 per questo ha continuato ad avanzare, consapevole di poter essere attaccato in ogni momento! 158 00:09:12,410 --> 00:09:14,160 Lo vedete?! 159 00:09:18,140 --> 00:09:20,370 Anche se possiede un potere speciale, 160 00:09:20,670 --> 00:09:23,370 lui è una persona normale! 161 00:09:31,740 --> 00:09:34,930 Lasciate che ci pensi io a lei. 162 00:09:36,120 --> 00:09:39,140 È il ragazzo... che mi ha salvata... 163 00:09:41,290 --> 00:09:44,440 C'è un sistema in grado di proteggerli tutti... 164 00:09:42,390 --> 00:09:45,640 {\an8}Katsuki Bakugo Quirk: Distruzione Esplosiva 165 00:09:44,840 --> 00:09:47,740 ma la paura permane. 166 00:09:48,630 --> 00:09:51,740 Penseremo noi a togliere di mezzo le cose di cui non riesci a sbarazzarti. 167 00:09:54,010 --> 00:09:57,080 Fare quel passo è estremamente difficile. 168 00:09:58,430 --> 00:09:59,870 Ma io sono convinto 169 00:10:00,350 --> 00:10:03,410 che una volta compiuto quel passo difficile... 170 00:10:04,150 --> 00:10:07,430 in quel momento, nascerà il più grande degli Heroes, 171 00:10:07,430 --> 00:10:10,430 in grado di superare persino Allmight. 172 00:10:11,920 --> 00:10:15,920 {\an8}La supplica di una ragazza 173 00:10:18,540 --> 00:10:20,890 Mi sono sempre piaciuti i volti felici delle persone. 174 00:10:22,250 --> 00:10:25,120 I miei genitori sembravano sempre così stanchi 175 00:10:25,120 --> 00:10:26,930 e questo mi faceva soffrire. 176 00:10:28,050 --> 00:10:30,690 Quando ho visto per la prima volta un Hero in azione, 177 00:10:31,470 --> 00:10:34,440 sono rimasta rapita dalle espressioni della gente intorno a me. 178 00:10:35,100 --> 00:10:38,450 Adoravo quei volti felici. 179 00:10:46,610 --> 00:10:48,090 Stava combattendo... 180 00:10:49,230 --> 00:10:53,290 Anche dopo avermi salvata... ha continuato a combattere! 181 00:10:54,660 --> 00:10:56,760 L'abbiamo visto. E allora? 182 00:10:57,330 --> 00:10:58,050 Vuoi forse... 183 00:10:58,660 --> 00:11:01,340 che ci riduciamo anche noi a quel modo?! 184 00:11:01,660 --> 00:11:04,050 Dovremmo riempirci di fango anche noi?! 185 00:11:04,050 --> 00:11:06,310 Gli unici a coprirsi di fango sono gli Heroes! 186 00:11:07,090 --> 00:11:09,810 Dateci solo il tempo di scrollarcelo di dosso! 187 00:11:12,230 --> 00:11:15,230 {\an8}Tsuyu Asui Quirk: Rana 188 00:11:12,930 --> 00:11:14,200 Ochaco... 189 00:11:17,430 --> 00:11:18,620 Midoriya. 190 00:11:19,100 --> 00:11:22,110 In questo momento, Uraraka sta combattendo. 191 00:11:22,560 --> 00:11:26,380 Per far tornare il sorriso sul tuo volto e su quello di tutti. 192 00:11:34,400 --> 00:11:35,760 Uraraka... 193 00:11:37,120 --> 00:11:40,530 Mi piacerebbe molto rassicurarvi, ma... 194 00:11:40,530 --> 00:11:43,090 Mi spiace, non posso! 195 00:11:43,310 --> 00:11:45,480 Anche noi abbiamo paura! 196 00:11:45,850 --> 00:11:49,850 Siamo abitanti di questa zona, proprio come tutti voi! 197 00:11:51,180 --> 00:11:55,940 Vederlo cercare disperatamente di salvare tutti, pur avendo poche possibilità, mi ha dato da pensare. 198 00:11:57,470 --> 00:11:59,280 Quando è un Hero a essere in difficoltà... 199 00:12:00,220 --> 00:12:02,200 Quando sono gli Heroes a essere in difficoltà... 200 00:12:03,430 --> 00:12:06,170 Sono certa che ad aiutarli saranno... 201 00:12:07,310 --> 00:12:09,560 Ochaco, ma dove guardi? 202 00:12:09,560 --> 00:12:11,090 L'Hero è lì. 203 00:12:14,530 --> 00:12:15,580 Ehi! 204 00:12:15,810 --> 00:12:16,920 Eel Boy! 205 00:12:18,340 --> 00:12:20,130 Grazie di cuore! 206 00:12:21,030 --> 00:12:22,130 Grazie! 207 00:12:22,130 --> 00:12:26,220 Eel Boy! Eel Boy! Eel Boy! 208 00:12:27,710 --> 00:12:29,520 Sono certa che ad aiutarli... 209 00:12:31,000 --> 00:12:31,980 saranno... 210 00:12:34,260 --> 00:12:37,290 Quindi, vi prego di darci una mano! 211 00:12:37,290 --> 00:12:39,520 Così che un domani potremo tornare a sorridere insieme! 212 00:12:42,930 --> 00:12:44,530 Aiutateci tutti! 213 00:12:44,800 --> 00:12:47,280 Vi prego, potreste lasciare che lui 214 00:12:47,550 --> 00:12:51,790 si riposi e si prepari alla battaglia al vostro fianco? 215 00:12:52,070 --> 00:12:53,850 Izuku Midoriya 216 00:12:53,850 --> 00:12:57,090 sta solo cercando di assumersi le responsabilità che derivano dal suo potere, 217 00:12:57,450 --> 00:13:00,230 ma ha ancora un sacco di cose da imparare! 218 00:13:00,230 --> 00:13:02,600 È un normalissimo studente delle superiori! 219 00:13:04,040 --> 00:13:04,840 Ma... 220 00:13:06,750 --> 00:13:07,840 Lasciate... 221 00:13:10,140 --> 00:13:11,010 che questa... 222 00:13:16,880 --> 00:13:20,200 continui a essere la sua Hero Academia! 223 00:13:35,820 --> 00:13:37,290 Quel passo avanti... 224 00:13:38,490 --> 00:13:41,390 per coloro che non riescono ad avvicinarsi agli altri... 225 00:13:42,240 --> 00:13:42,880 Aspetta! 226 00:13:44,830 --> 00:13:45,550 Allora? 227 00:13:45,970 --> 00:13:47,630 Quali scarpe vuoi? 228 00:13:47,630 --> 00:13:50,260 Quelle! Voglio quelle lì! 229 00:13:51,510 --> 00:13:52,940 Le voglio rosse! 230 00:13:57,480 --> 00:13:58,480 Questa... 231 00:13:59,130 --> 00:14:02,410 è la storia di come sono diventato il più grande degli Heroes. 232 00:14:04,680 --> 00:14:05,660 Ed è anche... 233 00:14:06,850 --> 00:14:10,370 la storia di come tutti quanti siamo diventati i più grandi degli Heroes. 234 00:14:13,620 --> 00:14:16,000 {\an8}OCHACO URARAKA 235 00:14:17,620 --> 00:14:20,000 {\an8}SHOTO TODOROKI 236 00:14:24,130 --> 00:14:26,130 {\an8}Minoru Mineta Quirk: Pop Off 237 00:14:24,950 --> 00:14:25,970 Midoriya! 238 00:14:26,700 --> 00:14:28,050 Ma che fai, Iida? 239 00:14:28,360 --> 00:14:30,680 Questo non è il nostro momento. 240 00:14:32,330 --> 00:14:33,260 Dico bene, 241 00:14:34,000 --> 00:14:35,150 Uraraka? 242 00:14:38,130 --> 00:14:39,610 Midoriya! 243 00:14:40,720 --> 00:14:41,990 Scusami! 244 00:14:41,060 --> 00:14:44,320 {\an8}Kota Izumi Quirk: Pistola d'acqua 245 00:14:42,300 --> 00:14:45,880 Non riuscivo a muovermi per la paura! 246 00:14:45,880 --> 00:14:47,340 Scusami! 247 00:14:47,340 --> 00:14:48,320 Scusa! 248 00:14:49,350 --> 00:14:53,090 Però... dopo aver visto l'impegno di quella ragazza e aver sentito le sue parole, 249 00:14:53,090 --> 00:14:55,000 mi sono detto che dovevo raggiungerti! 250 00:14:55,400 --> 00:14:58,130 Che dovevo essere come te! 251 00:14:58,690 --> 00:14:59,920 Quindi... 252 00:15:00,860 --> 00:15:02,010 eccomi qui. 253 00:15:02,740 --> 00:15:04,730 Quindi non piangere più. 254 00:15:04,730 --> 00:15:06,430 Andrà tutto bene! 255 00:15:08,660 --> 00:15:10,350 Kota... 256 00:15:13,210 --> 00:15:15,150 Non sapevo fossi uno studente dello Yuei. 257 00:15:15,460 --> 00:15:16,770 Signorina... 258 00:15:17,210 --> 00:15:22,280 Un sacco di rifugi non ammettono gli eteromorfi, quindi mi hanno respinta. 259 00:15:22,760 --> 00:15:25,740 Alla fine l'unico ad accettarmi è stato lo Yuei. 260 00:15:26,510 --> 00:15:30,200 Ma così ho potuto rivederti, quindi mi sento fortunata. 261 00:15:31,600 --> 00:15:35,200 Grazie per avermi salvata, Hero piagnucolone. 262 00:15:46,820 --> 00:15:49,440 Prima di scagliarci contro di loro in preda all'isteria, 263 00:15:49,440 --> 00:15:52,130 perché non ascoltiamo fino in fondo cos'hanno da dirci? 264 00:15:52,580 --> 00:15:56,400 In fin dei conti, quel ragazzo non starà qui per sempre, no? 265 00:15:57,080 --> 00:15:59,450 Al momento mancano risorse e personale, 266 00:15:59,450 --> 00:16:04,350 quindi questo è l'unico posto in cui possa riposare ed evitare di ridursi a uno straccio! 267 00:16:04,800 --> 00:16:08,170 Era questo che stavate cercando di spiegare, vero? 268 00:16:08,170 --> 00:16:09,070 Sì. 269 00:16:09,390 --> 00:16:13,170 Non può andare allo Shiketsu? Come struttura è allo stesso livello, no? 270 00:16:13,170 --> 00:16:16,460 Ma a quel punto anche lo Shiketsu si ritroverebbe nella stessa situazione... 271 00:16:19,150 --> 00:16:22,710 Sapete, prima d'ora non mi ero mai reso conto di una cosa. 272 00:16:23,650 --> 00:16:28,510 Io facevo parte del pubblico, mentre gli Heroes erano gli attori che si esibivano sul palco. 273 00:16:29,870 --> 00:16:34,270 Un tempo, quell'uomo straordinario di Allmight incarnava ciò che un Hero doveva essere. 274 00:16:34,790 --> 00:16:37,980 Tutti lo ammiravamo. Tutti lo acclamavamo. 275 00:16:38,460 --> 00:16:41,160 Ma poi, senza che ce ne accorgessimo, 276 00:16:41,160 --> 00:16:44,980 abbiamo finito con lo scordare ciò che rappresentava davvero. 277 00:16:45,800 --> 00:16:48,200 Ora però quel palco non esiste più. 278 00:16:48,720 --> 00:16:51,740 Dopo ripetuti fallimenti non ci sono più né soldi né fama. 279 00:16:52,180 --> 00:16:55,230 Molte persone che venivano definite Heroes hanno gettato la spugna. 280 00:16:55,740 --> 00:16:57,510 E in tutto questo 281 00:16:57,510 --> 00:17:00,880 per cosa stanno combattendo tutti quelli rimasti? 282 00:17:01,610 --> 00:17:04,380 Se rifiutiamo anche quelli che ancora combattono, 283 00:17:04,380 --> 00:17:06,560 cosa ci resta? 284 00:17:06,560 --> 00:17:08,750 Come potremo tornare alle nostre vite? 285 00:17:09,050 --> 00:17:10,560 So che è difficile. 286 00:17:10,560 --> 00:17:12,690 Ma cerchiamo di ragionare! 287 00:17:12,690 --> 00:17:15,180 Per quanto ancora vogliamo fare gli spettatori? 288 00:17:22,880 --> 00:17:23,650 Gi... 289 00:17:24,310 --> 00:17:29,060 Gira voce di un ragazzo vestiti di stracci in grado di usare molteplici Quirk... 290 00:17:29,630 --> 00:17:31,660 Alcuni dicono che inciti i Villain, 291 00:17:31,660 --> 00:17:34,070 altri invece lo definiscono un autentico Hero. 292 00:17:35,930 --> 00:17:37,240 Rispondimi. 293 00:17:38,180 --> 00:17:40,370 Se resterai qui a riposare, 294 00:17:40,690 --> 00:17:44,130 potremo riavere indietro le nostre vite di un tempo? 295 00:17:46,900 --> 00:17:48,000 Farò in modo che accada. 296 00:17:50,280 --> 00:17:53,430 Se sarete tutti al mio fianco... 297 00:17:56,910 --> 00:17:59,980 ci riprenderemo tutto quanto. 298 00:18:12,480 --> 00:18:14,980 {\an8}Pro Hero Ectoplasm Quirk: Alter Ego 299 00:18:13,680 --> 00:18:14,980 Avete sentito 300 00:18:15,390 --> 00:18:17,040 {\an8}il discorso di Uravity? 301 00:18:15,490 --> 00:18:18,400 {\an8}Shoto Todoroki Quirk: Mezzo Ghiaccio Mezzo Fuoco 302 00:18:15,490 --> 00:18:18,400 {\an8}Pro Hero Hawks Quirk: Ali Possenti 303 00:18:19,140 --> 00:18:21,460 È meglio se entrate a vedere coi vostri occhi. 304 00:18:22,230 --> 00:18:25,250 Va tutto bene. Almeno per il momento. 305 00:18:36,370 --> 00:18:41,270 Alla fine, abbiamo solo fatto soffrire Deku. 306 00:18:42,040 --> 00:18:45,600 Non abbiamo fatto progressi, abbiamo solo preso la via più lunga. 307 00:18:46,750 --> 00:18:48,780 E invece di progressi ce ne sono stati. 308 00:18:49,130 --> 00:18:50,850 Proprio qui. 309 00:18:51,940 --> 00:18:53,410 Il One For All 310 00:18:53,790 --> 00:18:56,940 è la cristallizzazione di un potere che ha legato il cuore di diverse persone. 311 00:18:57,810 --> 00:19:01,360 Allmight si è legato a Midoriya. 312 00:19:02,190 --> 00:19:05,080 Midoriya si è legato ai ragazzi della classe A. 313 00:19:06,190 --> 00:19:10,090 Uravity ha legato tutti quanti a Midoriya. 314 00:19:11,780 --> 00:19:13,260 E ora tutti... 315 00:19:15,160 --> 00:19:16,300 Se tutti 316 00:19:16,700 --> 00:19:20,180 riuscissero a pensare anche solo un po' di più al prossimo, 317 00:19:21,870 --> 00:19:25,940 sono certo che si realizzerebbe un futuro radioso e pieno di sorrisi 318 00:19:26,290 --> 00:19:28,690 in cui gli Heroes avrebbero un sacco di tempo libero. 319 00:19:34,430 --> 00:19:35,150 Papà... 320 00:19:36,970 --> 00:19:38,650 Ce ne occuperemo insieme. Capito? 321 00:19:40,930 --> 00:19:41,830 Sì. 322 00:19:44,310 --> 00:19:46,740 Io non ci sono riuscito, 323 00:19:47,190 --> 00:19:50,120 ma i tuoi studenti ce l'hanno fatta, 324 00:19:50,650 --> 00:19:51,630 Aizawa. 325 00:19:52,530 --> 00:19:56,380 Dica al capoclasse che hanno fatto un ottimo lavoro. 326 00:19:53,250 --> 00:19:56,380 {\an8}Pro Hero Shota Aizawa Quirk: Neutralizzazione 327 00:19:56,780 --> 00:19:58,400 Come va la gamba? 328 00:19:58,400 --> 00:20:01,300 Dubito di poter stare al passo con Mirko... 329 00:20:02,160 --> 00:20:03,900 Novità su Kurogiri? 330 00:20:03,900 --> 00:20:06,300 Sto provando a parlargli tutti i giorni, 331 00:20:06,690 --> 00:20:08,900 purtroppo però non ci sono progressi. 332 00:20:09,670 --> 00:20:13,330 Il Nomu che dopo aver reagito alla tua voce e a quella di Mic 333 00:20:13,330 --> 00:20:18,050 è stato trasportato in segreto all'ospedale centrale per continuare la ricerca sulla sua riabilitazione. 334 00:20:18,050 --> 00:20:19,190 Kurogiri... 335 00:20:20,180 --> 00:20:23,200 Mirko ha distrutto la copia del suo Quirk. 336 00:20:23,850 --> 00:20:27,550 Se in quell'occasione Shirakumo non avesse recuperato un barlume di coscienza, 337 00:20:27,550 --> 00:20:30,170 ora non avremmo fortezze sicure da nessuna parte. 338 00:20:31,440 --> 00:20:36,340 Per quanto fragile e incerto, abbiamo tessuto un filo in grado di ribaltare la situazione. 339 00:20:38,530 --> 00:20:40,820 Le misure per contrastare Toga procedono? 340 00:20:40,820 --> 00:20:41,920 Sì. 341 00:20:42,410 --> 00:20:46,980 Sappiamo quanto sangue ha bisogno di assumere e quanto tempo dura la sua trasformazione. 342 00:20:47,460 --> 00:20:51,900 I rifugiati possono entrare allo Yuei solo dopo un certo periodo di isolamento. 343 00:20:53,050 --> 00:20:54,850 Lo Yuei è una fortezza. 344 00:20:56,010 --> 00:20:57,810 Ora inizia la nostra rimonta. 345 00:20:58,510 --> 00:21:00,580 Sì, proprio così. 346 00:21:03,390 --> 00:21:05,040 Dove vai? 347 00:21:05,350 --> 00:21:07,320 A dare un occhio a quelli della fazione anti Heroes 348 00:21:07,940 --> 00:21:10,250 {\an8}che ancora si rifiutano di mettersi al sicuro. 349 00:21:08,200 --> 00:21:11,330 {\an8}Pro Hero Allmight Quirk: One For All 350 00:21:18,320 --> 00:21:20,010 So che te ne andresti comunque, 351 00:21:20,530 --> 00:21:21,800 anche se provassi a fermarti... 352 00:21:23,410 --> 00:21:25,060 Allora verrò con te! 353 00:21:25,830 --> 00:21:28,220 Che tu lo voglia oppure no! 354 00:21:28,960 --> 00:21:31,890 Quindi... non devi più preoccuparti. 355 00:21:33,380 --> 00:21:34,140 Aspetta! 356 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 {\an8}Anticipazioni 357 00:23:20,900 --> 00:23:22,000 Anticipazioni! 358 00:23:22,990 --> 00:23:25,100 Ora che sono tornato allo Yuei, 359 00:23:25,100 --> 00:23:28,760 io e i miei compagni della classe A abbiamo fatto una nuova promessa. 360 00:23:29,580 --> 00:23:31,770 Ci riprenderemo ciò che abbiamo perso. 361 00:23:32,140 --> 00:23:35,100 Esatto, proseguiremo insieme 362 00:23:35,960 --> 00:23:37,900 e ci riprenderemo il sorriso. 363 00:23:38,840 --> 00:23:41,690 Prossimo episodio, "Legami". 364 00:23:42,590 --> 00:23:45,450 I legami tra gli Heroes si espandono sempre di più. 365 00:23:46,020 --> 00:23:47,290 Ancora più in là! 366 00:23:46,020 --> 00:23:50,030 {\an8}Prossimo episodio 367 00:23:46,020 --> 00:23:50,030 {\an8}Legami 368 00:23:47,290 --> 00:23:48,660 Plus Ultra!