1
00:00:02,420 --> 00:00:05,230
Se facessimo tornare qui Deku,
metteremmo in pericolo chi si è rifugiato qui.
2
00:00:05,500 --> 00:00:08,480
Mi occuperò io di parlare con loro.
3
00:00:08,890 --> 00:00:11,960
Abbiamo rafforzato le misure di sicurezza
per il festival della cultura,
4
00:00:11,960 --> 00:00:13,930
ma alla fine non le abbiamo ancora usate.
5
00:00:13,930 --> 00:00:18,490
Metteremo alla prova il vero valore
della Barriera dello Yuei.
6
00:00:19,270 --> 00:00:20,430
Tranquilli.
7
00:00:20,430 --> 00:00:23,420
Anche Allmight viene da questa scuola.
8
00:00:24,320 --> 00:00:27,680
Prendetelo per mano e riportatelo qui.
9
00:02:00,760 --> 00:02:02,450
Signor preside,
10
00:02:02,450 --> 00:02:06,770
prima ha parlato del vero valore della Barriera...
11
00:02:07,140 --> 00:02:10,400
{\an8}Ten'ya Iida
Quirk: Engine
12
00:02:07,170 --> 00:02:10,320
{\an8}ma noi comprendiamo bene come si sente Midoriya.
13
00:02:10,720 --> 00:02:14,360
Se dobbiamo riportarlo qui,
abbiamo bisogno di una prova della sua efficacia.
14
00:02:14,720 --> 00:02:18,110
Ne va della sicurezza e della tranquillità
di chi si è rifugiato qui.
15
00:02:18,810 --> 00:02:22,450
Per questo avevamo intenzione di andare con lui...
16
00:02:22,720 --> 00:02:25,170
{\an8}Ovviamente non sono parole dette di petto.
17
00:02:22,950 --> 00:02:26,200
{\an8}Pro Hero
Nezu
Quirk: High Spec
18
00:02:25,480 --> 00:02:29,720
{\an8}Al momento, Midoriya è la più forte
e preziosa risorsa per noi Heroes.
19
00:02:30,030 --> 00:02:34,460
Date le circostanze, sarebbe rischioso
tenerlo in una struttura raffazzonata.
20
00:02:35,320 --> 00:02:39,590
Lo Yuei è dotato del sistema di sicurezza
più avanzato di tutto il Paese.
21
00:02:39,850 --> 00:02:44,310
Se dovessimo fare un paragone,
è allo stesso livello di Tartarus.
22
00:02:44,640 --> 00:02:49,100
{\an8}Ma Shigaraki ha sfondato con facilità
le difese di Tartarus.
23
00:02:45,970 --> 00:02:49,100
{\an8}Momo Yaoyorozu
Quirk: Creazione
24
00:02:49,760 --> 00:02:52,310
È successa la stessa cosa qui, l'anno scorso.
25
00:02:52,840 --> 00:02:56,370
Ho tenuto anch'io d'occhio
la minaccia rappresentata da Shigaraki.
26
00:02:57,070 --> 00:02:59,680
Per questo, quando abbiamo potenziato
la Barriera dello Yuei,
27
00:02:59,680 --> 00:03:02,870
ho aggiunto delle modifiche
di mia personale concezione.
28
00:03:03,180 --> 00:03:05,350
Può fare una cosa del genere?!
29
00:03:05,350 --> 00:03:06,740
Ci sono state molte discussioni.
30
00:03:07,360 --> 00:03:08,900
In buona sostanza,
31
00:03:08,900 --> 00:03:12,250
anche se i Villain cercassero di assaltarci
in questo preciso istante,
32
00:03:12,600 --> 00:03:16,230
non riuscirebbero a far del male
ai rifugiati o ai nostri studenti,
33
00:03:16,230 --> 00:03:18,760
né avrebbero modo di introdursi qua dentro.
34
00:03:19,160 --> 00:03:23,730
Attualmente, la Barriera dello Yuei
non è un semplice muro difensivo.
35
00:03:23,730 --> 00:03:24,760
Lo Yuei...
36
00:03:25,160 --> 00:03:26,150
si muove.
37
00:03:27,210 --> 00:03:32,400
Il terreno della scuola è stato suddiviso a scacchiera
e ciascuna sezione è dotata di un sistema di movimento.
38
00:03:32,400 --> 00:03:36,780
In caso di emergenza, tutte le sezioni possono spostarsi
sotto terra e diventare veri e propri bunker.
39
00:03:36,780 --> 00:03:40,310
E ognuno di essi può poi muoversi in diverse direzioni
40
00:03:40,310 --> 00:03:43,530
attraverso un sistema di binari superconduttivi.
41
00:03:43,530 --> 00:03:45,530
Sembra di essere in un anime coi robot!
42
00:03:45,760 --> 00:03:49,730
Tuttavia, se il sistema dovesse venire distrutto,
sarebbe tutto inutile.
43
00:03:49,730 --> 00:03:50,660
Pertanto,
44
00:03:50,660 --> 00:03:54,450
nella zona direttamente sottostante
sono stati installati 3.000 strati di placche rinforzate.
45
00:03:54,450 --> 00:03:58,310
Qualora fosse riscontrata un'anomalia,
entrerebbe in funzione un sistema di intercettazione.
46
00:03:58,310 --> 00:04:01,880
I supporti verrebbero sbloccati e le piastre
potrebbero spostarsi in maniera indipendente,
47
00:04:02,210 --> 00:04:05,690
riuscendo così a rallentare
qualunque tipo di attacco.
48
00:04:06,120 --> 00:04:09,430
Nel frattempo, i bunker
si sposterebbero lungo percorsi sicuri,
49
00:04:09,710 --> 00:04:12,550
fuggendo verso luoghi
con misure di sicurezza pari alle nostre.
50
00:04:12,550 --> 00:04:17,840
In primis verso il liceo Shiketsu, con cui abbiamo rafforzato
la collaborazione dopo l'incidente della sostituzione,
51
00:04:17,840 --> 00:04:20,940
ma anche verso altre scuole
dedicate all'istruzione degli Heroes.
52
00:04:20,940 --> 00:04:22,220
Lo Shiketsu?!
53
00:04:20,940 --> 00:04:23,950
{\an8}SHIK\h\h\h\h\h\h\h\hETSU
54
00:04:20,940 --> 00:04:23,950
{\an8}SHIK\h\h\h\h\h\h\h\hETSU
55
00:04:20,940 --> 00:04:23,950
{\an8}SHIK\h\h\h\h\h\h\h\hETSU
56
00:04:22,220 --> 00:04:23,950
Ma è lontanissimo!
57
00:04:24,600 --> 00:04:27,840
Lo Yuei a est, lo Shiketsu a ovest.
58
00:04:27,840 --> 00:04:30,200
In effetti quella volta l'avevano detto...
59
00:04:30,520 --> 00:04:35,090
Sembrano tutte contromisure per il Decadimento
a propagazione di Tomura Shigaraki,
60
00:04:30,700 --> 00:04:33,960
{\an8}Fumikage Tokoyami
Quirk: Dark Shadow
61
00:04:35,530 --> 00:04:40,000
ma al tempo del festival della cultura
non ne sapevamo nulla di questa abilità, dico bene?
62
00:04:40,000 --> 00:04:42,580
In effetti non ce n'erano prove.
63
00:04:42,580 --> 00:04:44,360
Ho seguito il mio intuito.
64
00:04:44,360 --> 00:04:47,000
Per questo ho realizzato tutto a mie spese!
65
00:04:47,000 --> 00:04:49,510
{\an8}Ma ci saranno voluti centinaia di milioni, no?!
66
00:04:47,220 --> 00:04:49,510
{\an8}Denki Kaminari
Quirk: Elettrizzazione
67
00:04:49,510 --> 00:04:53,870
Il preside ha dato un enorme contributo
all'educazione morale dei Quirk,
68
00:04:49,970 --> 00:04:53,230
{\an8}Pro Hero
Endeavor
Quirk: Hell Flame
69
00:04:53,870 --> 00:04:56,280
è una figura rinomata a livello mondiale.
70
00:04:56,280 --> 00:04:58,690
E si sta dando da fare anche ora.
71
00:05:00,090 --> 00:05:02,610
Incomprensione, intolleranza...
72
00:05:03,010 --> 00:05:07,480
Ciò accade quando le persone
che non riescono a fare un primo passo verso gli altri
73
00:05:07,480 --> 00:05:10,140
agiscono e fanno gruppo.
74
00:05:10,140 --> 00:05:13,340
Fare quel passo è estremamente difficile.
75
00:05:13,950 --> 00:05:18,260
A ogni modo, c'è tutta una serie
di ottimi motivi per cui Midoriya resti qui.
76
00:05:18,820 --> 00:05:22,640
Voi pensate solo
a dare il meglio per convincerlo.
77
00:05:26,220 --> 00:05:27,510
Via!
78
00:05:27,510 --> 00:05:29,600
Non fate entrare qui quel ragazzo!
79
00:05:29,600 --> 00:05:31,040
Shigaraki verrà qui!
80
00:05:31,040 --> 00:05:34,350
Non dovevate garantire
la nostra sicurezza e tranquillità qui allo Yuei?!
81
00:05:34,350 --> 00:05:35,500
Non fatelo entrare!
82
00:05:35,500 --> 00:05:36,690
Vattene via!
83
00:05:36,690 --> 00:05:39,530
{\an8}One For All è sostanzialmente un Nomu, no?!
84
00:05:38,270 --> 00:05:41,150
{\an8}Izuku Midoriya
Quirk: One For All
85
00:05:41,150 --> 00:05:42,070
{\an8}Izuku!
86
00:05:41,320 --> 00:05:43,610
{\an8}Inko Midoriya
87
00:05:42,070 --> 00:05:43,610
{\an8}Le ho detto che è pericoloso!
88
00:05:43,610 --> 00:05:45,220
Anche tu hai paura di lui, no?
89
00:05:45,220 --> 00:05:47,410
Se dovete combattere, fatelo da un'altra parte!
90
00:05:48,390 --> 00:05:50,910
Volete ricominciare a insabbiare tutto?!
91
00:05:50,910 --> 00:05:51,950
Giusto!
92
00:05:51,950 --> 00:05:52,990
Non ci ingannerete di nuovo!
93
00:05:52,620 --> 00:05:54,870
{\an8}Hanta Sero
Quirk: Tape
94
00:05:52,990 --> 00:05:54,880
Non è riuscito a convincerli?
95
00:05:55,190 --> 00:05:59,210
{\an8}Alcuni hanno compreso il nostro punto di vista.
96
00:05:56,080 --> 00:05:59,210
{\an8}Pro Hero
Numero 13
Quirk: Black Hole
97
00:05:59,210 --> 00:06:04,710
{\an8}L'OBIETTIVO DI SHIGARAKI È
98
00:05:59,210 --> 00:06:04,710
{\an8}UNO STUDENTE DELLO YUEI?!
99
00:05:59,610 --> 00:06:02,110
Ma le varie speculazioni li hanno allarmati
100
00:06:02,110 --> 00:06:04,710
e non siamo riusciti
a diradare tutti i loro dubbi.
101
00:06:04,710 --> 00:06:07,180
{\an8}Signori, calmatevi!
102
00:06:04,840 --> 00:06:07,470
{\an8}Pro Hero
Present Mic
Quirk: Voice
103
00:06:08,080 --> 00:06:11,980
{\an8}Immagino non sia facile stare ad ascoltare,
soprattutto se a parlare è un professore.
104
00:06:08,720 --> 00:06:11,970
{\an8}Pro Hero
Best Jeanist
Quirk: Fiber Master
105
00:06:12,420 --> 00:06:14,280
Sono stato io a proporlo.
106
00:06:14,280 --> 00:06:15,220
Jeany...
107
00:06:15,220 --> 00:06:16,420
Jeanist!
108
00:06:16,420 --> 00:06:19,400
Siamo venuti qui perché
ci siamo fidati delle tue parole!
109
00:06:19,620 --> 00:06:20,740
Lo so.
110
00:06:20,740 --> 00:06:23,210
Proprio come vi ha spiegato il preside,
111
00:06:23,210 --> 00:06:26,000
al momento lo Yuei
è il posto più sicuro che esista.
112
00:06:26,000 --> 00:06:28,820
E per noi le vostre vite hanno la priorità.
113
00:06:29,270 --> 00:06:31,260
Coscienti di dover fare la prima mossa,
114
00:06:31,260 --> 00:06:35,870
abbiamo scelto di usare Izuku Midoriya come esca
per individuare la posizione dei Villain.
115
00:06:36,150 --> 00:06:38,770
Ma non potendo spiegare
una rete abbastanza vasta per le ricerche,
116
00:06:38,770 --> 00:06:41,380
abbiamo scarsi risultati da mostrare.
117
00:06:41,950 --> 00:06:44,950
Izuku Midoriya è l'obiettivo dei Villain,
118
00:06:44,950 --> 00:06:47,460
ma al contempo è la nostra punta di diamante.
119
00:06:47,830 --> 00:06:51,180
Permettergli di logorarsi ulteriormente
sarebbe qualcosa di fatale.
120
00:06:51,580 --> 00:06:53,330
È vero, non è la migliore delle soluzioni.
121
00:06:53,330 --> 00:06:54,970
È solo una scelta di compromesso.
122
00:06:55,290 --> 00:06:58,980
Siamo consapevoli del disagio
che state provando, tuttavia
123
00:06:58,980 --> 00:07:02,950
vorremmo permetteste al ragazzo
di riposarsi qui, nel posto più sicuro che esista.
124
00:07:03,300 --> 00:07:05,110
Per essere pronto a combattere
125
00:07:05,110 --> 00:07:08,120
è necessario che sia in perfette condizioni.
126
00:07:14,690 --> 00:07:16,120
Ma che stai dicendo?
127
00:07:18,070 --> 00:07:20,140
Tutto questo è colpa di un vostro fallimento.
128
00:07:20,140 --> 00:07:23,580
Il Giappone è diventato un Paese senza legge!
129
00:07:26,660 --> 00:07:30,640
E ora che avete fallito di nuovo,
dovremmo accettare le conseguenze senza fiatare?!
130
00:07:31,040 --> 00:07:32,770
È questo che ci stai chiedendo?!
131
00:07:33,540 --> 00:07:35,270
Non prenderci per il culo!
132
00:07:36,130 --> 00:07:37,930
Ha ragione, non prendeteci in giro!
133
00:07:38,200 --> 00:07:40,520
Non prendeteci in giro!
134
00:07:40,910 --> 00:07:43,190
E avete il coraggio di definirvi Heroes?!
135
00:07:43,410 --> 00:07:46,320
Con che coraggio vi definite Heroes?!
136
00:07:50,390 --> 00:07:51,700
Izuku...
137
00:07:51,700 --> 00:07:53,360
Lasciateci in pace!
138
00:07:53,360 --> 00:07:54,660
Vogliamo solo—
139
00:07:55,310 --> 00:07:56,620
Niente da fare...
140
00:08:01,730 --> 00:08:03,210
La paura si sta diffondendo...
141
00:08:04,900 --> 00:08:06,180
Finirà per esplodere!
142
00:08:20,590 --> 00:08:21,690
Ochaco!
143
00:08:27,190 --> 00:08:27,910
Dek—
144
00:08:28,390 --> 00:08:32,150
Izuku Midoriya possiede un potere speciale.
145
00:08:32,150 --> 00:08:35,310
Per questo stiamo dicendo che uno come lui
146
00:08:35,310 --> 00:08:37,320
non può stare qui
solo perché vuole riposare!
147
00:08:37,320 --> 00:08:41,330
Vi sbagliate! Lui si è allontanato da qui
perché non voleva causare problemi!
148
00:08:41,600 --> 00:08:43,760
Siamo stati noi a riportarlo indietro.
149
00:08:45,070 --> 00:08:46,420
Uraraka...
150
00:08:46,830 --> 00:08:49,610
Il suo potere è... ecco...
151
00:08:49,610 --> 00:08:51,110
speciale, sì!
152
00:08:51,110 --> 00:08:54,020
Serve a sconfiggere All For One!
153
00:08:54,330 --> 00:08:56,030
Ecco perché è stato preso di mira!
154
00:08:56,030 --> 00:08:58,100
Per questo se n'è dovuto andare!
155
00:08:58,330 --> 00:09:02,850
Avete visto in condizioni si è ridotto,
dopo essersene andato?
156
00:09:05,010 --> 00:09:08,220
Lui più di chiunque altro
vuole fare qualcosa per risolvere la situazione,
157
00:09:08,220 --> 00:09:12,410
per questo ha continuato ad avanzare,
consapevole di poter essere attaccato in ogni momento!
158
00:09:12,410 --> 00:09:14,160
Lo vedete?!
159
00:09:18,140 --> 00:09:20,370
Anche se possiede un potere speciale,
160
00:09:20,670 --> 00:09:23,370
lui è una persona normale!
161
00:09:31,740 --> 00:09:34,930
Lasciate che ci pensi io a lei.
162
00:09:36,120 --> 00:09:39,140
È il ragazzo... che mi ha salvata...
163
00:09:41,290 --> 00:09:44,440
C'è un sistema
in grado di proteggerli tutti...
164
00:09:42,390 --> 00:09:45,640
{\an8}Katsuki Bakugo
Quirk: Distruzione Esplosiva
165
00:09:44,840 --> 00:09:47,740
ma la paura permane.
166
00:09:48,630 --> 00:09:51,740
Penseremo noi a togliere di mezzo
le cose di cui non riesci a sbarazzarti.
167
00:09:54,010 --> 00:09:57,080
Fare quel passo è estremamente difficile.
168
00:09:58,430 --> 00:09:59,870
Ma io sono convinto
169
00:10:00,350 --> 00:10:03,410
che una volta compiuto quel passo difficile...
170
00:10:04,150 --> 00:10:07,430
in quel momento,
nascerà il più grande degli Heroes,
171
00:10:07,430 --> 00:10:10,430
in grado di superare persino Allmight.
172
00:10:11,920 --> 00:10:15,920
{\an8}La supplica di una ragazza
173
00:10:18,540 --> 00:10:20,890
Mi sono sempre piaciuti
i volti felici delle persone.
174
00:10:22,250 --> 00:10:25,120
I miei genitori sembravano sempre così stanchi
175
00:10:25,120 --> 00:10:26,930
e questo mi faceva soffrire.
176
00:10:28,050 --> 00:10:30,690
Quando ho visto per la prima volta un Hero in azione,
177
00:10:31,470 --> 00:10:34,440
sono rimasta rapita
dalle espressioni della gente intorno a me.
178
00:10:35,100 --> 00:10:38,450
Adoravo quei volti felici.
179
00:10:46,610 --> 00:10:48,090
Stava combattendo...
180
00:10:49,230 --> 00:10:53,290
Anche dopo avermi salvata...
ha continuato a combattere!
181
00:10:54,660 --> 00:10:56,760
L'abbiamo visto. E allora?
182
00:10:57,330 --> 00:10:58,050
Vuoi forse...
183
00:10:58,660 --> 00:11:01,340
che ci riduciamo anche noi a quel modo?!
184
00:11:01,660 --> 00:11:04,050
Dovremmo riempirci di fango anche noi?!
185
00:11:04,050 --> 00:11:06,310
Gli unici a coprirsi di fango sono gli Heroes!
186
00:11:07,090 --> 00:11:09,810
Dateci solo il tempo di scrollarcelo di dosso!
187
00:11:12,230 --> 00:11:15,230
{\an8}Tsuyu Asui
Quirk: Rana
188
00:11:12,930 --> 00:11:14,200
Ochaco...
189
00:11:17,430 --> 00:11:18,620
Midoriya.
190
00:11:19,100 --> 00:11:22,110
In questo momento, Uraraka sta combattendo.
191
00:11:22,560 --> 00:11:26,380
Per far tornare il sorriso
sul tuo volto e su quello di tutti.
192
00:11:34,400 --> 00:11:35,760
Uraraka...
193
00:11:37,120 --> 00:11:40,530
Mi piacerebbe molto rassicurarvi, ma...
194
00:11:40,530 --> 00:11:43,090
Mi spiace, non posso!
195
00:11:43,310 --> 00:11:45,480
Anche noi abbiamo paura!
196
00:11:45,850 --> 00:11:49,850
Siamo abitanti di questa zona,
proprio come tutti voi!
197
00:11:51,180 --> 00:11:55,940
Vederlo cercare disperatamente di salvare tutti,
pur avendo poche possibilità, mi ha dato da pensare.
198
00:11:57,470 --> 00:11:59,280
Quando è un Hero a essere in difficoltà...
199
00:12:00,220 --> 00:12:02,200
Quando sono gli Heroes a essere in difficoltà...
200
00:12:03,430 --> 00:12:06,170
Sono certa che ad aiutarli saranno...
201
00:12:07,310 --> 00:12:09,560
Ochaco, ma dove guardi?
202
00:12:09,560 --> 00:12:11,090
L'Hero è lì.
203
00:12:14,530 --> 00:12:15,580
Ehi!
204
00:12:15,810 --> 00:12:16,920
Eel Boy!
205
00:12:18,340 --> 00:12:20,130
Grazie di cuore!
206
00:12:21,030 --> 00:12:22,130
Grazie!
207
00:12:22,130 --> 00:12:26,220
Eel Boy! Eel Boy! Eel Boy!
208
00:12:27,710 --> 00:12:29,520
Sono certa che ad aiutarli...
209
00:12:31,000 --> 00:12:31,980
saranno...
210
00:12:34,260 --> 00:12:37,290
Quindi, vi prego di darci una mano!
211
00:12:37,290 --> 00:12:39,520
Così che un domani
potremo tornare a sorridere insieme!
212
00:12:42,930 --> 00:12:44,530
Aiutateci tutti!
213
00:12:44,800 --> 00:12:47,280
Vi prego, potreste lasciare che lui
214
00:12:47,550 --> 00:12:51,790
si riposi e si prepari alla battaglia al vostro fianco?
215
00:12:52,070 --> 00:12:53,850
Izuku Midoriya
216
00:12:53,850 --> 00:12:57,090
sta solo cercando di assumersi le responsabilità
che derivano dal suo potere,
217
00:12:57,450 --> 00:13:00,230
ma ha ancora un sacco di cose da imparare!
218
00:13:00,230 --> 00:13:02,600
È un normalissimo studente delle superiori!
219
00:13:04,040 --> 00:13:04,840
Ma...
220
00:13:06,750 --> 00:13:07,840
Lasciate...
221
00:13:10,140 --> 00:13:11,010
che questa...
222
00:13:16,880 --> 00:13:20,200
continui a essere la sua Hero Academia!
223
00:13:35,820 --> 00:13:37,290
Quel passo avanti...
224
00:13:38,490 --> 00:13:41,390
per coloro che non riescono ad avvicinarsi agli altri...
225
00:13:42,240 --> 00:13:42,880
Aspetta!
226
00:13:44,830 --> 00:13:45,550
Allora?
227
00:13:45,970 --> 00:13:47,630
Quali scarpe vuoi?
228
00:13:47,630 --> 00:13:50,260
Quelle! Voglio quelle lì!
229
00:13:51,510 --> 00:13:52,940
Le voglio rosse!
230
00:13:57,480 --> 00:13:58,480
Questa...
231
00:13:59,130 --> 00:14:02,410
è la storia di come sono diventato
il più grande degli Heroes.
232
00:14:04,680 --> 00:14:05,660
Ed è anche...
233
00:14:06,850 --> 00:14:10,370
la storia di come tutti quanti
siamo diventati i più grandi degli Heroes.
234
00:14:13,620 --> 00:14:16,000
{\an8}OCHACO URARAKA
235
00:14:17,620 --> 00:14:20,000
{\an8}SHOTO TODOROKI
236
00:14:24,130 --> 00:14:26,130
{\an8}Minoru Mineta
Quirk: Pop Off
237
00:14:24,950 --> 00:14:25,970
Midoriya!
238
00:14:26,700 --> 00:14:28,050
Ma che fai, Iida?
239
00:14:28,360 --> 00:14:30,680
Questo non è il nostro momento.
240
00:14:32,330 --> 00:14:33,260
Dico bene,
241
00:14:34,000 --> 00:14:35,150
Uraraka?
242
00:14:38,130 --> 00:14:39,610
Midoriya!
243
00:14:40,720 --> 00:14:41,990
Scusami!
244
00:14:41,060 --> 00:14:44,320
{\an8}Kota Izumi
Quirk: Pistola d'acqua
245
00:14:42,300 --> 00:14:45,880
Non riuscivo a muovermi per la paura!
246
00:14:45,880 --> 00:14:47,340
Scusami!
247
00:14:47,340 --> 00:14:48,320
Scusa!
248
00:14:49,350 --> 00:14:53,090
Però... dopo aver visto l'impegno di quella ragazza
e aver sentito le sue parole,
249
00:14:53,090 --> 00:14:55,000
mi sono detto che dovevo raggiungerti!
250
00:14:55,400 --> 00:14:58,130
Che dovevo essere come te!
251
00:14:58,690 --> 00:14:59,920
Quindi...
252
00:15:00,860 --> 00:15:02,010
eccomi qui.
253
00:15:02,740 --> 00:15:04,730
Quindi non piangere più.
254
00:15:04,730 --> 00:15:06,430
Andrà tutto bene!
255
00:15:08,660 --> 00:15:10,350
Kota...
256
00:15:13,210 --> 00:15:15,150
Non sapevo fossi uno studente dello Yuei.
257
00:15:15,460 --> 00:15:16,770
Signorina...
258
00:15:17,210 --> 00:15:22,280
Un sacco di rifugi non ammettono
gli eteromorfi, quindi mi hanno respinta.
259
00:15:22,760 --> 00:15:25,740
Alla fine l'unico ad accettarmi è stato lo Yuei.
260
00:15:26,510 --> 00:15:30,200
Ma così ho potuto rivederti,
quindi mi sento fortunata.
261
00:15:31,600 --> 00:15:35,200
Grazie per avermi salvata, Hero piagnucolone.
262
00:15:46,820 --> 00:15:49,440
Prima di scagliarci contro di loro
in preda all'isteria,
263
00:15:49,440 --> 00:15:52,130
perché non ascoltiamo fino in fondo
cos'hanno da dirci?
264
00:15:52,580 --> 00:15:56,400
In fin dei conti,
quel ragazzo non starà qui per sempre, no?
265
00:15:57,080 --> 00:15:59,450
Al momento mancano risorse e personale,
266
00:15:59,450 --> 00:16:04,350
quindi questo è l'unico posto in cui possa riposare
ed evitare di ridursi a uno straccio!
267
00:16:04,800 --> 00:16:08,170
Era questo che stavate cercando di spiegare, vero?
268
00:16:08,170 --> 00:16:09,070
Sì.
269
00:16:09,390 --> 00:16:13,170
Non può andare allo Shiketsu?
Come struttura è allo stesso livello, no?
270
00:16:13,170 --> 00:16:16,460
Ma a quel punto anche lo Shiketsu
si ritroverebbe nella stessa situazione...
271
00:16:19,150 --> 00:16:22,710
Sapete, prima d'ora
non mi ero mai reso conto di una cosa.
272
00:16:23,650 --> 00:16:28,510
Io facevo parte del pubblico, mentre gli Heroes
erano gli attori che si esibivano sul palco.
273
00:16:29,870 --> 00:16:34,270
Un tempo, quell'uomo straordinario di Allmight
incarnava ciò che un Hero doveva essere.
274
00:16:34,790 --> 00:16:37,980
Tutti lo ammiravamo. Tutti lo acclamavamo.
275
00:16:38,460 --> 00:16:41,160
Ma poi, senza che ce ne accorgessimo,
276
00:16:41,160 --> 00:16:44,980
abbiamo finito con lo scordare
ciò che rappresentava davvero.
277
00:16:45,800 --> 00:16:48,200
Ora però quel palco non esiste più.
278
00:16:48,720 --> 00:16:51,740
Dopo ripetuti fallimenti
non ci sono più né soldi né fama.
279
00:16:52,180 --> 00:16:55,230
Molte persone che venivano definite Heroes
hanno gettato la spugna.
280
00:16:55,740 --> 00:16:57,510
E in tutto questo
281
00:16:57,510 --> 00:17:00,880
per cosa stanno combattendo tutti quelli rimasti?
282
00:17:01,610 --> 00:17:04,380
Se rifiutiamo anche quelli
che ancora combattono,
283
00:17:04,380 --> 00:17:06,560
cosa ci resta?
284
00:17:06,560 --> 00:17:08,750
Come potremo tornare alle nostre vite?
285
00:17:09,050 --> 00:17:10,560
So che è difficile.
286
00:17:10,560 --> 00:17:12,690
Ma cerchiamo di ragionare!
287
00:17:12,690 --> 00:17:15,180
Per quanto ancora vogliamo fare gli spettatori?
288
00:17:22,880 --> 00:17:23,650
Gi...
289
00:17:24,310 --> 00:17:29,060
Gira voce di un ragazzo vestiti di stracci
in grado di usare molteplici Quirk...
290
00:17:29,630 --> 00:17:31,660
Alcuni dicono che inciti i Villain,
291
00:17:31,660 --> 00:17:34,070
altri invece lo definiscono un autentico Hero.
292
00:17:35,930 --> 00:17:37,240
Rispondimi.
293
00:17:38,180 --> 00:17:40,370
Se resterai qui a riposare,
294
00:17:40,690 --> 00:17:44,130
potremo riavere indietro le nostre vite di un tempo?
295
00:17:46,900 --> 00:17:48,000
Farò in modo che accada.
296
00:17:50,280 --> 00:17:53,430
Se sarete tutti al mio fianco...
297
00:17:56,910 --> 00:17:59,980
ci riprenderemo tutto quanto.
298
00:18:12,480 --> 00:18:14,980
{\an8}Pro Hero
Ectoplasm
Quirk: Alter Ego
299
00:18:13,680 --> 00:18:14,980
Avete sentito
300
00:18:15,390 --> 00:18:17,040
{\an8}il discorso di Uravity?
301
00:18:15,490 --> 00:18:18,400
{\an8}Shoto Todoroki
Quirk: Mezzo Ghiaccio Mezzo Fuoco
302
00:18:15,490 --> 00:18:18,400
{\an8}Pro Hero
Hawks
Quirk: Ali Possenti
303
00:18:19,140 --> 00:18:21,460
È meglio se entrate a vedere coi vostri occhi.
304
00:18:22,230 --> 00:18:25,250
Va tutto bene. Almeno per il momento.
305
00:18:36,370 --> 00:18:41,270
Alla fine, abbiamo solo fatto soffrire Deku.
306
00:18:42,040 --> 00:18:45,600
Non abbiamo fatto progressi,
abbiamo solo preso la via più lunga.
307
00:18:46,750 --> 00:18:48,780
E invece di progressi ce ne sono stati.
308
00:18:49,130 --> 00:18:50,850
Proprio qui.
309
00:18:51,940 --> 00:18:53,410
Il One For All
310
00:18:53,790 --> 00:18:56,940
è la cristallizzazione di un potere
che ha legato il cuore di diverse persone.
311
00:18:57,810 --> 00:19:01,360
Allmight si è legato a Midoriya.
312
00:19:02,190 --> 00:19:05,080
Midoriya si è legato ai ragazzi della classe A.
313
00:19:06,190 --> 00:19:10,090
Uravity ha legato tutti quanti a Midoriya.
314
00:19:11,780 --> 00:19:13,260
E ora tutti...
315
00:19:15,160 --> 00:19:16,300
Se tutti
316
00:19:16,700 --> 00:19:20,180
riuscissero a pensare
anche solo un po' di più al prossimo,
317
00:19:21,870 --> 00:19:25,940
sono certo che si realizzerebbe
un futuro radioso e pieno di sorrisi
318
00:19:26,290 --> 00:19:28,690
in cui gli Heroes
avrebbero un sacco di tempo libero.
319
00:19:34,430 --> 00:19:35,150
Papà...
320
00:19:36,970 --> 00:19:38,650
Ce ne occuperemo insieme. Capito?
321
00:19:40,930 --> 00:19:41,830
Sì.
322
00:19:44,310 --> 00:19:46,740
Io non ci sono riuscito,
323
00:19:47,190 --> 00:19:50,120
ma i tuoi studenti ce l'hanno fatta,
324
00:19:50,650 --> 00:19:51,630
Aizawa.
325
00:19:52,530 --> 00:19:56,380
Dica al capoclasse
che hanno fatto un ottimo lavoro.
326
00:19:53,250 --> 00:19:56,380
{\an8}Pro Hero
Shota Aizawa
Quirk: Neutralizzazione
327
00:19:56,780 --> 00:19:58,400
Come va la gamba?
328
00:19:58,400 --> 00:20:01,300
Dubito di poter stare al passo con Mirko...
329
00:20:02,160 --> 00:20:03,900
Novità su Kurogiri?
330
00:20:03,900 --> 00:20:06,300
Sto provando a parlargli tutti i giorni,
331
00:20:06,690 --> 00:20:08,900
purtroppo però non ci sono progressi.
332
00:20:09,670 --> 00:20:13,330
Il Nomu che dopo aver reagito alla tua voce
e a quella di Mic
333
00:20:13,330 --> 00:20:18,050
è stato trasportato in segreto all'ospedale centrale
per continuare la ricerca sulla sua riabilitazione.
334
00:20:18,050 --> 00:20:19,190
Kurogiri...
335
00:20:20,180 --> 00:20:23,200
Mirko ha distrutto la copia del suo Quirk.
336
00:20:23,850 --> 00:20:27,550
Se in quell'occasione Shirakumo
non avesse recuperato un barlume di coscienza,
337
00:20:27,550 --> 00:20:30,170
ora non avremmo fortezze sicure da nessuna parte.
338
00:20:31,440 --> 00:20:36,340
Per quanto fragile e incerto, abbiamo tessuto un filo in grado di ribaltare la situazione.
339
00:20:38,530 --> 00:20:40,820
Le misure per contrastare Toga procedono?
340
00:20:40,820 --> 00:20:41,920
Sì.
341
00:20:42,410 --> 00:20:46,980
Sappiamo quanto sangue ha bisogno di assumere
e quanto tempo dura la sua trasformazione.
342
00:20:47,460 --> 00:20:51,900
I rifugiati possono entrare allo Yuei
solo dopo un certo periodo di isolamento.
343
00:20:53,050 --> 00:20:54,850
Lo Yuei è una fortezza.
344
00:20:56,010 --> 00:20:57,810
Ora inizia la nostra rimonta.
345
00:20:58,510 --> 00:21:00,580
Sì, proprio così.
346
00:21:03,390 --> 00:21:05,040
Dove vai?
347
00:21:05,350 --> 00:21:07,320
A dare un occhio a quelli della fazione anti Heroes
348
00:21:07,940 --> 00:21:10,250
{\an8}che ancora si rifiutano di mettersi al sicuro.
349
00:21:08,200 --> 00:21:11,330
{\an8}Pro Hero
Allmight
Quirk: One For All
350
00:21:18,320 --> 00:21:20,010
So che te ne andresti comunque,
351
00:21:20,530 --> 00:21:21,800
anche se provassi a fermarti...
352
00:21:23,410 --> 00:21:25,060
Allora verrò con te!
353
00:21:25,830 --> 00:21:28,220
Che tu lo voglia oppure no!
354
00:21:28,960 --> 00:21:31,890
Quindi... non devi più preoccuparti.
355
00:21:33,380 --> 00:21:34,140
Aspetta!
356
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
{\an8}Anticipazioni
357
00:23:20,900 --> 00:23:22,000
Anticipazioni!
358
00:23:22,990 --> 00:23:25,100
Ora che sono tornato allo Yuei,
359
00:23:25,100 --> 00:23:28,760
io e i miei compagni della classe A
abbiamo fatto una nuova promessa.
360
00:23:29,580 --> 00:23:31,770
Ci riprenderemo ciò che abbiamo perso.
361
00:23:32,140 --> 00:23:35,100
Esatto, proseguiremo insieme
362
00:23:35,960 --> 00:23:37,900
e ci riprenderemo il sorriso.
363
00:23:38,840 --> 00:23:41,690
Prossimo episodio, "Legami".
364
00:23:42,590 --> 00:23:45,450
I legami tra gli Heroes si espandono sempre di più.
365
00:23:46,020 --> 00:23:47,290
Ancora più in là!
366
00:23:46,020 --> 00:23:50,030
{\an8}Prossimo
episodio
367
00:23:46,020 --> 00:23:50,030
{\an8}Legami
368
00:23:47,290 --> 00:23:48,660
Plus Ultra!