1 00:00:01,770 --> 00:00:04,800 La prisión especial de alta seguridad anti-Dones 2 00:00:05,270 --> 00:00:06,920 se llama Tártaro. 3 00:00:08,150 --> 00:00:12,780 Se construyó en el mar, a cinco kilómetros de la costa. 4 00:00:13,360 --> 00:00:15,680 Oficialmente es un centro de detención, 5 00:00:16,030 --> 00:00:19,900 pero son instalaciones creadas para retener y vigilar 6 00:00:20,200 --> 00:00:25,720 a criminales que amenazan o amenazaron a la sociedad 7 00:00:26,330 --> 00:00:29,300 y encierran a bastantes prisioneros con Dones. 8 00:00:31,170 --> 00:00:33,460 Hay seis bloques de celdas, 9 00:00:33,760 --> 00:00:38,140 separados por peligrosidad de Dones y severidad de crímenes. 10 00:00:39,100 --> 00:00:42,860 Cuanto más peligroso es un individuo, más hondo está. 11 00:00:43,770 --> 00:00:47,280 Se considera que no se puede salir de aquí con vida 12 00:00:47,440 --> 00:00:49,960 y que es el lado oscuro de esta sociedad. 13 00:00:52,440 --> 00:00:53,780 Puedo sentirlo. 14 00:00:54,780 --> 00:00:59,240 No es como esperaba, pero se acerca el momento. 15 00:01:01,990 --> 00:01:06,020 ¿Por qué creen que llegará un mañana? 16 00:01:07,040 --> 00:01:09,860 No los dejaré ni descansar. 17 00:01:10,590 --> 00:01:14,340 Ya no les llegará su turno. 18 00:01:15,170 --> 00:01:18,120 Nomus que no conocen el cansancio, 19 00:01:18,680 --> 00:01:24,350 van a ir a liberar mi cuerpo. 20 00:03:03,880 --> 00:03:09,290 {\an8}Alias: Puerta de Acero Azul 21 00:03:05,160 --> 00:03:09,290 {\an8}Jefe, Endeavor dejó escapar a Tomura Shigaraki. 22 00:03:09,460 --> 00:03:10,620 Sí. 23 00:03:10,790 --> 00:03:14,760 Shigaraki, 132 miembros del Frente de Liberación 24 00:03:14,960 --> 00:03:17,800 y siete Nomus se dieron a la fuga. 25 00:03:18,340 --> 00:03:20,600 Y hubo muchas víctimas, ¿no? 26 00:03:20,840 --> 00:03:23,760 Hay 145 hospitalizados, Endeavor incluido. 27 00:03:23,970 --> 00:03:28,560 Midnight, Majestic y muchos otros perdieron la vida. 28 00:03:28,720 --> 00:03:31,820 Maldita sea. Si hubiéramos ido… 29 00:03:31,940 --> 00:03:33,060 No pienses en eso. 30 00:03:33,810 --> 00:03:36,860 Nuestro trabajo es vigilar Tártaro. 31 00:03:37,320 --> 00:03:40,340 Hay que centrarse en cumplir nuestra misión. 32 00:03:40,530 --> 00:03:41,820 Ya lo sé. 33 00:03:44,780 --> 00:03:46,200 Se activaron solos. 34 00:03:46,370 --> 00:03:47,600 Revisando el sistema. 35 00:03:48,410 --> 00:03:49,410 Jefe. 36 00:03:51,580 --> 00:03:52,800 ¿Nomus? 37 00:03:52,960 --> 00:03:54,040 ¡Fuego! 38 00:04:02,160 --> 00:04:03,100 ¿Qué? 39 00:04:08,350 --> 00:04:11,100 ¡Respondan, Briareos, Gyges! 40 00:04:11,310 --> 00:04:13,730 Aquí control. Repórtense. 41 00:04:14,190 --> 00:04:16,500 ¡Briareos, Gyges, respondan! 42 00:04:16,650 --> 00:04:17,880 Aquí Gyges. 43 00:04:18,520 --> 00:04:20,470 Encontraron Nomus. 44 00:04:21,190 --> 00:04:24,030 Al jefe… Mataron a Briareos. 45 00:04:25,450 --> 00:04:26,530 Código rojo. 46 00:04:27,070 --> 00:04:30,660 ¡Inicien un código rojo ahora mismo! 47 00:04:34,580 --> 00:04:36,580 Qué decepción. 48 00:04:41,630 --> 00:04:45,660 {\an8}Tártaro 49 00:04:48,640 --> 00:04:51,340 {\an8}Tártaro, -10 (piso más bajo) 50 00:04:50,510 --> 00:04:53,980 {\an8}Mañana por la mañana nos llegará el gigante. 51 00:04:54,390 --> 00:04:58,260 Gigantomachia, el esbirro de la cabeza arrugada. 52 00:04:58,690 --> 00:05:01,040 Lo traen en helicópteros. 53 00:05:01,280 --> 00:05:03,040 ¿No podían matarlo? 54 00:05:03,240 --> 00:05:06,020 Con ese tamaño, dudo que las pistolas sirvan. 55 00:05:06,200 --> 00:05:09,200 Y no podemos disparar misiles contra una persona. 56 00:05:09,870 --> 00:05:11,880 Eso no es una persona. 57 00:05:12,120 --> 00:05:14,760 Llámalo bestia o calamidad. 58 00:05:15,160 --> 00:05:18,580 Así como a toda la escoria que hay aquí. 59 00:05:18,750 --> 00:05:20,420 No sigas. Quedará grabado. 60 00:05:20,710 --> 00:05:22,900 Desmantelarán Corazón y Espíritu, 61 00:05:23,050 --> 00:05:26,340 pero no hace falta darle munición a los que queden. 62 00:05:26,760 --> 00:05:30,720 Ya tenemos bastante con las quejas por los derechos humanos. 63 00:05:30,930 --> 00:05:34,000 Nunca se sabe qué se filtrará. Ten cuidado. 64 00:05:34,770 --> 00:05:36,230 Es la verdad. 65 00:05:36,850 --> 00:05:39,900 Lo único humano que tienen es la forma. 66 00:05:40,270 --> 00:05:45,940 Se mezclaron entre nosotros cuando los Dones eliminaron los estándares. 67 00:05:47,110 --> 00:05:49,900 Son algo distinto a nosotros. 68 00:05:53,120 --> 00:05:53,410 {\an8}AVISO 69 00:05:53,120 --> 00:05:54,420 {\an8}ALERTA DE SEGURIDAD EN TÁRTARO 70 00:05:53,120 --> 00:05:54,420 {\an8} CÓDIGO ROJO PABELLONES DESBLOQUEADOS 71 00:05:53,410 --> 00:05:54,410 {\an8}AVISO 72 00:05:54,580 --> 00:05:57,460 Código rojo. Hay intrusos. 73 00:05:57,620 --> 00:06:00,980 Código rojo. Sellando secciones. 74 00:06:01,130 --> 00:06:03,880 Manténganse en estado de alerta. 75 00:06:04,630 --> 00:06:08,760 Entraron varios Nomus. Destruyeron la Puerta de Acero Azul. 76 00:06:08,930 --> 00:06:12,220 ¿Nomus? ¿Por qué vienen a Tártaro ahora? 77 00:06:13,180 --> 00:06:18,180 ¿Acaso vienen directamente de donde huyeron? 78 00:06:18,600 --> 00:06:20,320 Nos separaré de la costa. 79 00:06:20,770 --> 00:06:23,700 Iniciando descenso en orden desde A01. 80 00:06:33,280 --> 00:06:35,240 Se resisten en vano. 81 00:06:35,410 --> 00:06:38,720 Unidad Cotto, tienen permitido el uso de armas. 82 00:06:38,900 --> 00:06:40,580 Neutralícenlos vivos o muertos. 83 00:06:40,750 --> 00:06:43,160 Repito. Tienen permitido el uso de armas. 84 00:06:43,300 --> 00:06:44,710 Neutralícenlos vivos o muertos. 85 00:06:57,020 --> 00:07:02,960 Ya te dije que este cuerpo era mío, maestro. 86 00:07:03,270 --> 00:07:04,720 ¿Despertaste? 87 00:07:04,980 --> 00:07:09,220 Tú descansa. La regeneración no funciona bien. 88 00:07:09,360 --> 00:07:12,610 Primero tienes que recuperarte. 89 00:07:13,030 --> 00:07:17,580 Eras tú el que decía que tenía que reposar. 90 00:07:17,740 --> 00:07:20,460 Tenemos algo que hacer primero. 91 00:07:21,120 --> 00:07:24,220 Devuélveme mi cuerpo. 92 00:07:24,670 --> 00:07:27,960 Fuiste tú el que quiso mi poder. 93 00:07:28,630 --> 00:07:32,970 Le escupiste al mundo que no te tendía la mano. 94 00:07:33,640 --> 00:07:37,840 Lo anhelaste para poder satisfacer a tu odio. 95 00:07:38,350 --> 00:07:41,360 Es el resultado de tu fuerte voluntad. 96 00:07:41,600 --> 00:07:44,280 Esa es la clave. 97 00:07:46,480 --> 00:07:48,240 No seré un peón. 98 00:07:49,110 --> 00:07:51,780 No te confundas, Tomura. 99 00:07:52,530 --> 00:07:56,100 Eres muy, pero muy importante. 100 00:07:57,200 --> 00:07:59,180 Serás el próximo yo. 101 00:08:18,640 --> 00:08:21,540 Segunda torre derribada. ¡Son Shigaraki y los Nomus! 102 00:08:21,680 --> 00:08:24,420 El deterioro se extiende, como decían. 103 00:08:24,850 --> 00:08:26,660 ¡Retírense de los alrededores! 104 00:08:29,530 --> 00:08:33,110 Encontré mi cuerpo con Search. 105 00:08:33,610 --> 00:08:37,500 Está en lo más hondo, a unos 500 metros bajo el agua. 106 00:08:37,990 --> 00:08:41,700 Aunque destruyera el edificio evitando mi cuerpo, 107 00:08:41,870 --> 00:08:43,860 no resistiría la presión del agua. 108 00:08:44,460 --> 00:08:48,160 Y este cuerpo incompleto no lo soportaría. 109 00:08:49,210 --> 00:08:52,120 Además, quiero a otros villanos como peones. 110 00:08:53,340 --> 00:08:56,080 Cómo fastidias, Tártaro… 111 00:08:56,840 --> 00:08:59,630 Aunque hubiera traído a Machia, 112 00:08:59,930 --> 00:09:03,120 se nos habrían adelantado con todas sus armas. 113 00:09:03,680 --> 00:09:06,640 Y aunque este cuerpo fuera perfecto, 114 00:09:06,900 --> 00:09:10,180 sería difícil conquistarla desde afuera. 115 00:09:11,320 --> 00:09:14,280 Pero hay una forma de hacerlo. 116 00:09:19,740 --> 00:09:21,490 ¡El sistema electrónico! 117 00:09:21,660 --> 00:09:25,290 Sistemas de vigilancia apagados. Parece un ataque de PEM. 118 00:09:25,460 --> 00:09:27,400 El de seguridad aún funciona. 119 00:09:27,580 --> 00:09:30,520 Restauraremos los otros antes de que se percaten. 120 00:09:30,670 --> 00:09:33,240 Restauración en tres, dos… 121 00:09:37,970 --> 00:09:39,940 ¡Otro PEM desde dentro! 122 00:09:40,100 --> 00:09:43,700 ¡Es imposible recuperarlos! El de seguridad cayó. 123 00:09:43,850 --> 00:09:44,680 ¿Qué? 124 00:09:44,850 --> 00:09:47,100 Un preso usó su Don desde dentro. 125 00:09:47,240 --> 00:09:48,320 ¡Imposible! 126 00:09:48,480 --> 00:09:52,400 Los presos no podían saber que los sistemas estaban apagados. 127 00:09:59,110 --> 00:10:01,700 Elimina cualquier irregularidad. 128 00:10:03,080 --> 00:10:07,800 La sociedad la llama Tártaro en base a la mitología griega. 129 00:10:08,040 --> 00:10:10,500 Es un Dios que representa el inframundo. 130 00:10:10,880 --> 00:10:15,600 Hasta a mí me costará rebelarme contra un Dios. 131 00:10:16,050 --> 00:10:18,680 No. No puedes salir. 132 00:10:19,260 --> 00:10:23,400 No, no se puede salir. 133 00:10:23,680 --> 00:10:27,560 Tienes razón, All Might. 134 00:10:28,390 --> 00:10:35,240 Siempre que no haya una compenetración perfecta entre exterior e interior. 135 00:10:35,730 --> 00:10:37,940 ¡No podemos recuperar el sistema! 136 00:10:38,110 --> 00:10:40,990 ¡Están abriendo las celdas desde dentro! 137 00:10:41,160 --> 00:10:44,880 -¿Y la unidad supresora? -Llegaron al piso inferior. 138 00:10:45,040 --> 00:10:47,780 ¡Asuman el control en todas las celdas! 139 00:10:47,940 --> 00:10:49,000 ¡Recibido! 140 00:10:49,750 --> 00:10:50,960 Según las normas, 141 00:10:51,170 --> 00:10:54,480 pueden disparar si los presos cruzan la puerta. 142 00:10:54,800 --> 00:10:57,340 ¡Tomen las armas y vayan a ayudar! 143 00:11:02,420 --> 00:11:04,010 ¡Disparen! 144 00:11:10,100 --> 00:11:13,110 Eso no me matará. 145 00:11:13,810 --> 00:11:15,650 Díganme… 146 00:11:15,940 --> 00:11:19,950 {\an1}Villano Muscular Don: Aumento de Musculatura 147 00:11:16,610 --> 00:11:19,940 ¿dónde está la entrada al paraíso? 148 00:11:20,110 --> 00:11:22,680 -¡Sí! -¡Saldremos de aquí! 149 00:11:22,880 --> 00:11:23,880 ¡Quietos! 150 00:11:25,030 --> 00:11:29,620 Vuelvan a sus celdas. Dispararemos si se resisten. 151 00:11:29,790 --> 00:11:30,780 Maldición. 152 00:11:30,960 --> 00:11:32,880 Tenemos la libertad ahí mismo. 153 00:11:38,880 --> 00:11:41,510 Ahora que habíamos… 154 00:11:42,100 --> 00:11:44,780 {\an1}Villano Moonfish Don: Dientes Cuchilla 155 00:11:43,050 --> 00:11:44,480 Carne. 156 00:11:46,220 --> 00:11:48,700 ¡Podemos usar los Dones! 157 00:11:48,850 --> 00:11:51,560 Hay que darles las gracias a los guardias. 158 00:11:53,350 --> 00:11:56,740 El sistema de defensa no se activa ni usando los Dones. 159 00:11:57,070 --> 00:11:59,420 Es el fin del mundo. 160 00:12:14,000 --> 00:12:17,040 {\an1}Villano Kai Chisaki Don: Overhaul 161 00:12:15,040 --> 00:12:16,200 Papá… 162 00:12:23,630 --> 00:12:24,980 Un momento… 163 00:12:25,140 --> 00:12:27,010 ¡No hay puente! ¡No podemos irnos! 164 00:12:27,180 --> 00:12:28,350 ¡Maldita sea! 165 00:12:28,510 --> 00:12:30,920 ¡Déjenme pisar tierra firme! 166 00:12:31,100 --> 00:12:32,640 Si quieren salir, 167 00:12:32,980 --> 00:12:36,120 obedézcanme, amigos. 168 00:12:36,900 --> 00:12:38,320 ¿Shigaraki? 169 00:12:39,860 --> 00:12:44,320 Quédense a mi lado a observar. 170 00:12:44,780 --> 00:12:48,080 Va a empezar una era vacía 171 00:12:48,370 --> 00:12:51,860 y nacerá un Diablo perfecto. 172 00:12:52,830 --> 00:12:58,460 Esta es la historia de mi camino hasta ser un Diablo insuperable. 173 00:13:12,520 --> 00:13:14,860 Seis horas tras el ataque a Tártaro, 174 00:13:15,560 --> 00:13:17,560 {\an8}Prisión Shian 175 00:13:17,560 --> 00:13:19,310 {\an8}Prisión Baagu 176 00:13:19,310 --> 00:13:21,500 {\an8}Prisión Kuin 177 00:13:27,160 --> 00:13:32,200 All For One escapa en un helicóptero que solo puede activar 178 00:13:32,660 --> 00:13:34,720 un trabajador de Tártaro vivo. 179 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Los fugitivos de Tártaros y varios Near High-End 180 00:13:40,540 --> 00:13:42,820 asaltaron otras siete prisiones, 181 00:13:43,170 --> 00:13:47,100 soltando a los presos de seis de ellas. 182 00:13:49,970 --> 00:13:52,500 Los preparativos están listos. 183 00:13:52,760 --> 00:13:55,240 Fue un día emocionante. 184 00:13:55,930 --> 00:13:58,520 Dejaré que causen estragos a gusto. 185 00:13:58,690 --> 00:14:04,100 Liberé a los presos para que dificulten que me sigan. 186 00:14:04,480 --> 00:14:06,400 Lo siento por ustedes, 187 00:14:06,570 --> 00:14:10,480 pero tendrán que defender este cuerpo mientras reposa. 188 00:14:12,410 --> 00:14:14,740 Coincidíamos en bastantes cosas. 189 00:14:15,120 --> 00:14:16,380 Como en los juegos. 190 00:14:20,000 --> 00:14:23,220 Corregiríamos la sociedad repleta de Héroes falsos. 191 00:14:23,960 --> 00:14:28,560 Me uní a la Liga porque simpatizaba con las ideas de Stain. 192 00:14:30,550 --> 00:14:32,760 Decíamos que destrozaríamos la sociedad. 193 00:14:32,930 --> 00:14:34,640 Éramos muy valientes. 194 00:14:35,100 --> 00:14:37,080 Pero cada uno es diferente. 195 00:14:37,640 --> 00:14:39,400 Es un grupo de ladronzuelos. 196 00:14:41,310 --> 00:14:42,860 Igual que yo. 197 00:14:43,730 --> 00:14:48,190 Pero le prendieron fuego a mi llama cuando me sentía vacío. 198 00:14:48,950 --> 00:14:52,820 Pues destruyámoslo todo. 199 00:14:53,660 --> 00:14:58,220 Quería ver el futuro que construiría Shigaraki. 200 00:14:58,830 --> 00:15:01,960 {\an1}Villano Spinner Don: Gecko 201 00:14:59,790 --> 00:15:01,320 ¿Quién eres tú? 202 00:15:02,040 --> 00:15:04,300 Yo no te sigo a ti. 203 00:15:05,000 --> 00:15:08,040 Sigo a Tomura Shigaraki. 204 00:15:08,550 --> 00:15:10,380 No te preocupes. 205 00:15:10,880 --> 00:15:13,460 Quédate tranquilo, Iguchi. 206 00:15:14,220 --> 00:15:18,680 Valoro las ideas de Tomura por encima de todo. 207 00:15:20,850 --> 00:15:24,360 Dejaré reposar este cuerpo para que se complete. 208 00:15:25,270 --> 00:15:29,720 Cuando esté completo, se cumplirán nuestras ideas. 209 00:15:31,200 --> 00:15:33,740 Obtendré el One For All 210 00:15:33,950 --> 00:15:36,480 y gobernaré sobre el mundo. 211 00:15:37,870 --> 00:15:42,520 Como un ser absoluto. Como el Diablo. 212 00:15:43,380 --> 00:15:44,320 {\an8}Dos días después 213 00:15:44,320 --> 00:15:46,300 {\an8}Dos días después 214 00:15:50,260 --> 00:15:53,660 {\an1}Katsuki Bakugo Don: Explosión 215 00:16:02,940 --> 00:16:03,940 Deku. 216 00:16:04,400 --> 00:16:06,310 {\an1}Minoru Mineta Don: Desprender 217 00:16:04,560 --> 00:16:06,240 ¡Despertó! 218 00:16:06,400 --> 00:16:07,980 ¡Cállate! ¿Dónde estoy? 219 00:16:08,150 --> 00:16:11,060 Menos mal que se enojó. Es el de siempre. 220 00:16:11,240 --> 00:16:13,960 ¡No compruebes mi mal humor! ¿Dónde estamos? 221 00:16:14,110 --> 00:16:16,060 En el Hospital Central. 222 00:16:16,240 --> 00:16:19,740 El hospital donde ofrecen los tratamientos más avanzados. 223 00:16:19,910 --> 00:16:22,080 ¡Cómo me alegro! 224 00:16:22,250 --> 00:16:24,740 Voy a avisarle a una enfermera. 225 00:16:25,000 --> 00:16:27,790 -Gracias. -¿Y Deku y Todoroki? 226 00:16:27,960 --> 00:16:30,960 ¿El profesor? ¿Los mayores? ¿Endeavor? 227 00:16:31,460 --> 00:16:33,000 ¿Qué sucedió? 228 00:16:33,430 --> 00:16:36,550 {\an1}Rikido Satou Don: Sugar Rush 229 00:16:33,430 --> 00:16:36,550 {\an1}Hanta Sero Don: Cinta 230 00:16:35,180 --> 00:16:38,340 Te lo contaremos. Mantén la calma. 231 00:16:45,230 --> 00:16:48,360 {\an1}Héroe profesional Gran Torino Don: Jet 232 00:16:45,810 --> 00:16:48,360 Modifiqué el registro. 233 00:16:49,440 --> 00:16:53,200 Si descubre a Kotaro, sé que lo utilizará. 234 00:16:54,280 --> 00:16:56,340 Yo nunca he tenido un hijo. 235 00:16:57,490 --> 00:17:02,460 Sorahiko, nunca he tenido un hijo. 236 00:17:07,380 --> 00:17:08,860 Shimura… 237 00:17:11,210 --> 00:17:13,160 Igual que Gran Torino, 238 00:17:13,510 --> 00:17:17,640 estarías en pésimo estado de haber tardado un poco más. 239 00:17:18,640 --> 00:17:22,500 Denle las gracias a Rock Lock por priorizar sus vidas. 240 00:17:23,140 --> 00:17:26,270 {\an1}Héroe profesional Present Mic Don: Voz 241 00:17:23,140 --> 00:17:26,270 {\an1}Héroe profesional Shota Aizawa Don: Borrar 242 00:17:23,770 --> 00:17:28,270 Ahora no piensen en nada que no sea recuperarse. 243 00:17:34,190 --> 00:17:36,380 Shigaraki se escapó 244 00:17:36,570 --> 00:17:40,520 y liberó a los Villanos de seis prisiones. 245 00:17:40,990 --> 00:17:44,320 Están ocurriendo un montón de incidentes. 246 00:17:44,750 --> 00:17:48,280 La gente no nos tiene mucho aprecio ahora mismo. 247 00:17:50,420 --> 00:17:52,120 Hicimos todo lo posible. 248 00:17:53,210 --> 00:17:55,480 Luchamos cómo pudimos. 249 00:17:55,970 --> 00:17:57,880 Arriesgamos la vida. 250 00:17:59,930 --> 00:18:02,020 Y este es el resultado. 251 00:18:02,890 --> 00:18:04,970 Kayama está… 252 00:18:05,140 --> 00:18:06,680 No digas más. 253 00:18:08,480 --> 00:18:10,340 ¿Cómo están los alumnos? 254 00:18:10,980 --> 00:18:12,980 {\an1}Denki Kaminari Don: Electricidad 255 00:18:13,900 --> 00:18:16,440 Hay muchísima gente. 256 00:18:16,610 --> 00:18:20,540 Aunque dudo que vengan a darnos ánimos. 257 00:18:20,910 --> 00:18:24,040 {\an1}Kyoka Jiro Don: Earphone Jack 258 00:18:21,700 --> 00:18:26,620 Hay montones de noticias sobre incidentes producidos por las fugas. 259 00:18:27,410 --> 00:18:29,000 Están preocupados. 260 00:18:29,000 --> 00:18:31,920 {\an1}Fumikage Tokoyami Don: Dark Shadow 261 00:18:30,330 --> 00:18:31,500 Estoy mortificado. 262 00:18:31,940 --> 00:18:35,240 {\an8}Tu hijo es un villano 263 00:18:31,940 --> 00:18:35,240 {\an8}Ladrón de impuestos 264 00:18:31,940 --> 00:18:35,240 {\an8}Explícate, Endeavor 265 00:18:32,090 --> 00:18:35,240 ¡Explícate, Endeavor! 266 00:18:38,280 --> 00:18:40,550 {\an1}Eijiro Kirishima Don: Endurecer 267 00:18:39,380 --> 00:18:40,540 No les hagas caso. 268 00:18:40,550 --> 00:18:43,300 {\an1}Mina Ashido Don: Ácido 269 00:18:42,260 --> 00:18:43,860 No pasa nada. 270 00:18:44,560 --> 00:18:47,810 {\an1}Momo Yaoyorozu Don: Creación 271 00:18:44,600 --> 00:18:48,140 Nosotros te conocemos, Todoroki. 272 00:18:48,850 --> 00:18:49,940 No pasa nada. 273 00:18:49,940 --> 00:18:52,440 {\an1}Shoto Todoroki Don: Medio frío, Medio caliente 274 00:18:52,610 --> 00:18:54,020 ¿Son de la familia? 275 00:18:54,190 --> 00:18:57,150 ¿Saben cómo está Endeavor? 276 00:18:57,320 --> 00:19:00,720 ¿Sabe lo que está pasando en Japón? 277 00:19:00,720 --> 00:19:02,700 {\an5}En operación 278 00:19:00,860 --> 00:19:03,980 Nos interesa la relación entre Endeavor y Dabi. 279 00:19:04,160 --> 00:19:08,580 ¿Cuándo dará una conferencia? ¡Queremos información! 280 00:19:10,710 --> 00:19:13,040 ¡Él es el origen del mal! 281 00:19:13,210 --> 00:19:18,860 Su luz atrae a las sombras. 282 00:19:21,260 --> 00:19:23,050 Eres lo peor. 283 00:19:23,220 --> 00:19:25,980 No me llames por ese nombre. 284 00:19:27,060 --> 00:19:30,760 Tengo otro bastante bonito: Toya. 285 00:19:31,850 --> 00:19:35,440 Cae conmigo, Enji Todoroki. 286 00:19:35,900 --> 00:19:38,340 Bailemos juntos en el infierno. 287 00:19:40,200 --> 00:19:43,680 Sus llamas eran más poderosas que las de papá. 288 00:19:44,410 --> 00:19:46,060 No podía superarlas. 289 00:19:47,370 --> 00:19:50,820 Eran las llamas de un fuerte odio. 290 00:19:52,330 --> 00:19:55,000 Lo ha estado observando. 291 00:19:55,840 --> 00:19:57,920 Solo para destruir a mi padre, 292 00:19:58,380 --> 00:20:00,160 se arruinó a sí mismo 293 00:20:00,590 --> 00:20:03,020 e involucró a muchas personas. 294 00:20:07,930 --> 00:20:10,600 Es como yo. 295 00:20:11,940 --> 00:20:14,820 Choco tanto contigo porque quiero darle una lección. 296 00:20:15,310 --> 00:20:17,880 No necesito el Don de mi estúpido padre. 297 00:20:18,660 --> 00:20:19,800 No. 298 00:20:20,650 --> 00:20:23,100 Seré el mejor sin usarlo 299 00:20:23,320 --> 00:20:25,420 y lo rechazaré por completo. 300 00:20:26,820 --> 00:20:30,540 Hasta aquel día me estaba quemando a mí mismo. 301 00:20:33,000 --> 00:20:34,760 Mi padre no puede hacerlo. 302 00:20:35,460 --> 00:20:38,300 Debo lidiar con Toya yo. 303 00:20:39,160 --> 00:20:40,220 Shoto. 304 00:20:41,340 --> 00:20:42,420 Hola. 305 00:20:43,130 --> 00:20:45,560 Son los hermanos de Todoroki. 306 00:20:43,840 --> 00:20:45,970 {\an1}Natsuo Todoroki 307 00:20:43,840 --> 00:20:45,970 {\an1}Fuyumi Todoroki 308 00:20:46,140 --> 00:20:49,280 Se quemó la garganta y no puede hablar. 309 00:20:49,430 --> 00:20:50,460 Descuiden. 310 00:20:50,640 --> 00:20:53,500 El doctor ya nos lo explicó. 311 00:20:53,730 --> 00:20:56,860 No hace falta que hables, Shoto. Y… 312 00:21:00,980 --> 00:21:03,380 ¡No te muevas! ¡Morirás! 313 00:21:03,530 --> 00:21:06,340 ¡Insiste en moverse! 314 00:21:06,490 --> 00:21:08,600 Nos pidieron detenerte. 315 00:21:08,740 --> 00:21:12,420 Cállense. Si siguen tirando, haré más fuerza y será peor. 316 00:21:12,580 --> 00:21:14,830 ¿Cómo puedes decir eso? 317 00:21:15,120 --> 00:21:17,170 No puedes hacer nada. 318 00:21:17,330 --> 00:21:19,400 Ya escuchaste a Sero. 319 00:21:20,750 --> 00:21:22,740 Te lo contaremos. Mantén la calma. 320 00:21:23,880 --> 00:21:25,340 Todoroki tiene quemaduras. 321 00:21:25,720 --> 00:21:28,160 Aizawa también está grave, 322 00:21:28,430 --> 00:21:29,900 pero sobrevivirán. 323 00:21:30,890 --> 00:21:33,300 Los demás también despertaron. 324 00:21:36,390 --> 00:21:40,540 Pero Midoriya es el único que no muestra signos de abrir los ojos. 325 00:21:41,690 --> 00:21:43,150 Ese imbécil… 326 00:21:44,280 --> 00:21:46,520 Si se muere, lo mato. 327 00:23:12,450 --> 00:23:20,080 {\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 328 00:23:20,080 --> 00:23:22,080 {\an8}Avance 329 00:23:20,920 --> 00:23:22,080 Este es el avance. 330 00:23:22,830 --> 00:23:25,300 Atacaron prisiones por todo Japón 331 00:23:25,800 --> 00:23:27,560 y muchos villanos escaparon. 332 00:23:28,300 --> 00:23:30,980 Los incidentes que causan provocan el caos 333 00:23:31,470 --> 00:23:34,300 y los ciudadanos dejan de recurrir a los Héroes. 334 00:23:35,360 --> 00:23:38,140 La mayoría de las quejas se centran en Endeavor. 335 00:23:39,440 --> 00:23:41,850 Próximamente: "La casa infernal de Todoroki 2". 336 00:23:42,810 --> 00:23:46,110 Se vuelve a debatir el significado de los Héroes. 337 00:23:46,110 --> 00:23:51,840 {\an8}Próximo episodio La casa infernal de Todoroki 2 338 00:23:46,650 --> 00:23:49,200 ¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!