1
00:00:01,770 --> 00:00:04,800
La prisión especial
de alta seguridad anti-Dones
2
00:00:05,270 --> 00:00:06,920
se llama Tártaro.
3
00:00:08,150 --> 00:00:12,780
Se construyó en el mar,
a cinco kilómetros de la costa.
4
00:00:13,360 --> 00:00:15,680
Oficialmente es un centro de detención,
5
00:00:16,030 --> 00:00:19,900
pero son instalaciones creadas
para retener y vigilar
6
00:00:20,200 --> 00:00:25,720
a criminales que amenazan
o amenazaron a la sociedad
7
00:00:26,330 --> 00:00:29,300
y encierran
a bastantes prisioneros con Dones.
8
00:00:31,170 --> 00:00:33,460
Hay seis bloques de celdas,
9
00:00:33,760 --> 00:00:38,140
separados por peligrosidad de Dones
y severidad de crímenes.
10
00:00:39,100 --> 00:00:42,860
Cuanto más peligroso es un individuo,
más hondo está.
11
00:00:43,770 --> 00:00:47,280
Se considera
que no se puede salir de aquí con vida
12
00:00:47,440 --> 00:00:49,960
y que es el lado oscuro
de esta sociedad.
13
00:00:52,440 --> 00:00:53,780
Puedo sentirlo.
14
00:00:54,780 --> 00:00:59,240
No es como esperaba,
pero se acerca el momento.
15
00:01:01,990 --> 00:01:06,020
¿Por qué creen que llegará un mañana?
16
00:01:07,040 --> 00:01:09,860
No los dejaré ni descansar.
17
00:01:10,590 --> 00:01:14,340
Ya no les llegará su turno.
18
00:01:15,170 --> 00:01:18,120
Nomus que no conocen el cansancio,
19
00:01:18,680 --> 00:01:24,350
van a ir a liberar mi cuerpo.
20
00:03:03,880 --> 00:03:09,290
{\an8}Alias: Puerta de Acero Azul
21
00:03:05,160 --> 00:03:09,290
{\an8}Jefe, Endeavor dejó escapar
a Tomura Shigaraki.
22
00:03:09,460 --> 00:03:10,620
Sí.
23
00:03:10,790 --> 00:03:14,760
Shigaraki, 132 miembros
del Frente de Liberación
24
00:03:14,960 --> 00:03:17,800
y siete Nomus se dieron a la fuga.
25
00:03:18,340 --> 00:03:20,600
Y hubo muchas víctimas, ¿no?
26
00:03:20,840 --> 00:03:23,760
Hay 145 hospitalizados,
Endeavor incluido.
27
00:03:23,970 --> 00:03:28,560
Midnight, Majestic
y muchos otros perdieron la vida.
28
00:03:28,720 --> 00:03:31,820
Maldita sea. Si hubiéramos ido…
29
00:03:31,940 --> 00:03:33,060
No pienses en eso.
30
00:03:33,810 --> 00:03:36,860
Nuestro trabajo es vigilar Tártaro.
31
00:03:37,320 --> 00:03:40,340
Hay que centrarse
en cumplir nuestra misión.
32
00:03:40,530 --> 00:03:41,820
Ya lo sé.
33
00:03:44,780 --> 00:03:46,200
Se activaron solos.
34
00:03:46,370 --> 00:03:47,600
Revisando el sistema.
35
00:03:48,410 --> 00:03:49,410
Jefe.
36
00:03:51,580 --> 00:03:52,800
¿Nomus?
37
00:03:52,960 --> 00:03:54,040
¡Fuego!
38
00:04:02,160 --> 00:04:03,100
¿Qué?
39
00:04:08,350 --> 00:04:11,100
¡Respondan, Briareos, Gyges!
40
00:04:11,310 --> 00:04:13,730
Aquí control. Repórtense.
41
00:04:14,190 --> 00:04:16,500
¡Briareos, Gyges, respondan!
42
00:04:16,650 --> 00:04:17,880
Aquí Gyges.
43
00:04:18,520 --> 00:04:20,470
Encontraron Nomus.
44
00:04:21,190 --> 00:04:24,030
Al jefe… Mataron a Briareos.
45
00:04:25,450 --> 00:04:26,530
Código rojo.
46
00:04:27,070 --> 00:04:30,660
¡Inicien un código rojo ahora mismo!
47
00:04:34,580 --> 00:04:36,580
Qué decepción.
48
00:04:41,630 --> 00:04:45,660
{\an8}Tártaro
49
00:04:48,640 --> 00:04:51,340
{\an8}Tártaro, -10 (piso más bajo)
50
00:04:50,510 --> 00:04:53,980
{\an8}Mañana por la mañana
nos llegará el gigante.
51
00:04:54,390 --> 00:04:58,260
Gigantomachia, el esbirro
de la cabeza arrugada.
52
00:04:58,690 --> 00:05:01,040
Lo traen en helicópteros.
53
00:05:01,280 --> 00:05:03,040
¿No podían matarlo?
54
00:05:03,240 --> 00:05:06,020
Con ese tamaño,
dudo que las pistolas sirvan.
55
00:05:06,200 --> 00:05:09,200
Y no podemos disparar
misiles contra una persona.
56
00:05:09,870 --> 00:05:11,880
Eso no es una persona.
57
00:05:12,120 --> 00:05:14,760
Llámalo bestia o calamidad.
58
00:05:15,160 --> 00:05:18,580
Así como a toda la escoria que hay aquí.
59
00:05:18,750 --> 00:05:20,420
No sigas. Quedará grabado.
60
00:05:20,710 --> 00:05:22,900
Desmantelarán Corazón y Espíritu,
61
00:05:23,050 --> 00:05:26,340
pero no hace falta
darle munición a los que queden.
62
00:05:26,760 --> 00:05:30,720
Ya tenemos bastante con las quejas
por los derechos humanos.
63
00:05:30,930 --> 00:05:34,000
Nunca se sabe qué se filtrará.
Ten cuidado.
64
00:05:34,770 --> 00:05:36,230
Es la verdad.
65
00:05:36,850 --> 00:05:39,900
Lo único humano que tienen es la forma.
66
00:05:40,270 --> 00:05:45,940
Se mezclaron entre nosotros cuando
los Dones eliminaron los estándares.
67
00:05:47,110 --> 00:05:49,900
Son algo distinto a nosotros.
68
00:05:53,120 --> 00:05:53,410
{\an8}AVISO
69
00:05:53,120 --> 00:05:54,420
{\an8}ALERTA DE SEGURIDAD EN TÁRTARO
70
00:05:53,120 --> 00:05:54,420
{\an8}
CÓDIGO ROJO
PABELLONES DESBLOQUEADOS
71
00:05:53,410 --> 00:05:54,410
{\an8}AVISO
72
00:05:54,580 --> 00:05:57,460
Código rojo. Hay intrusos.
73
00:05:57,620 --> 00:06:00,980
Código rojo. Sellando secciones.
74
00:06:01,130 --> 00:06:03,880
Manténganse en estado de alerta.
75
00:06:04,630 --> 00:06:08,760
Entraron varios Nomus.
Destruyeron la Puerta de Acero Azul.
76
00:06:08,930 --> 00:06:12,220
¿Nomus? ¿Por qué vienen a Tártaro ahora?
77
00:06:13,180 --> 00:06:18,180
¿Acaso vienen directamente
de donde huyeron?
78
00:06:18,600 --> 00:06:20,320
Nos separaré de la costa.
79
00:06:20,770 --> 00:06:23,700
Iniciando descenso
en orden desde A01.
80
00:06:33,280 --> 00:06:35,240
Se resisten en vano.
81
00:06:35,410 --> 00:06:38,720
Unidad Cotto,
tienen permitido el uso de armas.
82
00:06:38,900 --> 00:06:40,580
Neutralícenlos vivos o muertos.
83
00:06:40,750 --> 00:06:43,160
Repito.
Tienen permitido el uso de armas.
84
00:06:43,300 --> 00:06:44,710
Neutralícenlos vivos o muertos.
85
00:06:57,020 --> 00:07:02,960
Ya te dije que este cuerpo
era mío, maestro.
86
00:07:03,270 --> 00:07:04,720
¿Despertaste?
87
00:07:04,980 --> 00:07:09,220
Tú descansa.
La regeneración no funciona bien.
88
00:07:09,360 --> 00:07:12,610
Primero tienes que recuperarte.
89
00:07:13,030 --> 00:07:17,580
Eras tú el que decía
que tenía que reposar.
90
00:07:17,740 --> 00:07:20,460
Tenemos algo que hacer primero.
91
00:07:21,120 --> 00:07:24,220
Devuélveme mi cuerpo.
92
00:07:24,670 --> 00:07:27,960
Fuiste tú el que quiso mi poder.
93
00:07:28,630 --> 00:07:32,970
Le escupiste al mundo
que no te tendía la mano.
94
00:07:33,640 --> 00:07:37,840
Lo anhelaste
para poder satisfacer a tu odio.
95
00:07:38,350 --> 00:07:41,360
Es el resultado de tu fuerte voluntad.
96
00:07:41,600 --> 00:07:44,280
Esa es la clave.
97
00:07:46,480 --> 00:07:48,240
No seré un peón.
98
00:07:49,110 --> 00:07:51,780
No te confundas, Tomura.
99
00:07:52,530 --> 00:07:56,100
Eres muy, pero muy importante.
100
00:07:57,200 --> 00:07:59,180
Serás el próximo yo.
101
00:08:18,640 --> 00:08:21,540
Segunda torre derribada.
¡Son Shigaraki y los Nomus!
102
00:08:21,680 --> 00:08:24,420
El deterioro se extiende, como decían.
103
00:08:24,850 --> 00:08:26,660
¡Retírense de los alrededores!
104
00:08:29,530 --> 00:08:33,110
Encontré mi cuerpo con Search.
105
00:08:33,610 --> 00:08:37,500
Está en lo más hondo,
a unos 500 metros bajo el agua.
106
00:08:37,990 --> 00:08:41,700
Aunque destruyera el edificio
evitando mi cuerpo,
107
00:08:41,870 --> 00:08:43,860
no resistiría la presión del agua.
108
00:08:44,460 --> 00:08:48,160
Y este cuerpo incompleto
no lo soportaría.
109
00:08:49,210 --> 00:08:52,120
Además, quiero
a otros villanos como peones.
110
00:08:53,340 --> 00:08:56,080
Cómo fastidias, Tártaro…
111
00:08:56,840 --> 00:08:59,630
Aunque hubiera traído a Machia,
112
00:08:59,930 --> 00:09:03,120
se nos habrían adelantado
con todas sus armas.
113
00:09:03,680 --> 00:09:06,640
Y aunque este cuerpo fuera perfecto,
114
00:09:06,900 --> 00:09:10,180
sería difícil conquistarla desde afuera.
115
00:09:11,320 --> 00:09:14,280
Pero hay una forma de hacerlo.
116
00:09:19,740 --> 00:09:21,490
¡El sistema electrónico!
117
00:09:21,660 --> 00:09:25,290
Sistemas de vigilancia apagados.
Parece un ataque de PEM.
118
00:09:25,460 --> 00:09:27,400
El de seguridad aún funciona.
119
00:09:27,580 --> 00:09:30,520
Restauraremos los otros
antes de que se percaten.
120
00:09:30,670 --> 00:09:33,240
Restauración en tres, dos…
121
00:09:37,970 --> 00:09:39,940
¡Otro PEM desde dentro!
122
00:09:40,100 --> 00:09:43,700
¡Es imposible recuperarlos!
El de seguridad cayó.
123
00:09:43,850 --> 00:09:44,680
¿Qué?
124
00:09:44,850 --> 00:09:47,100
Un preso usó su Don desde dentro.
125
00:09:47,240 --> 00:09:48,320
¡Imposible!
126
00:09:48,480 --> 00:09:52,400
Los presos no podían saber
que los sistemas estaban apagados.
127
00:09:59,110 --> 00:10:01,700
Elimina cualquier irregularidad.
128
00:10:03,080 --> 00:10:07,800
La sociedad la llama Tártaro
en base a la mitología griega.
129
00:10:08,040 --> 00:10:10,500
Es un Dios que representa el inframundo.
130
00:10:10,880 --> 00:10:15,600
Hasta a mí me costará
rebelarme contra un Dios.
131
00:10:16,050 --> 00:10:18,680
No. No puedes salir.
132
00:10:19,260 --> 00:10:23,400
No, no se puede salir.
133
00:10:23,680 --> 00:10:27,560
Tienes razón, All Might.
134
00:10:28,390 --> 00:10:35,240
Siempre que no haya una compenetración
perfecta entre exterior e interior.
135
00:10:35,730 --> 00:10:37,940
¡No podemos recuperar el sistema!
136
00:10:38,110 --> 00:10:40,990
¡Están abriendo las celdas desde dentro!
137
00:10:41,160 --> 00:10:44,880
-¿Y la unidad supresora?
-Llegaron al piso inferior.
138
00:10:45,040 --> 00:10:47,780
¡Asuman el control en todas las celdas!
139
00:10:47,940 --> 00:10:49,000
¡Recibido!
140
00:10:49,750 --> 00:10:50,960
Según las normas,
141
00:10:51,170 --> 00:10:54,480
pueden disparar
si los presos cruzan la puerta.
142
00:10:54,800 --> 00:10:57,340
¡Tomen las armas y vayan a ayudar!
143
00:11:02,420 --> 00:11:04,010
¡Disparen!
144
00:11:10,100 --> 00:11:13,110
Eso no me matará.
145
00:11:13,810 --> 00:11:15,650
Díganme…
146
00:11:15,940 --> 00:11:19,950
{\an1}Villano
Muscular
Don: Aumento de Musculatura
147
00:11:16,610 --> 00:11:19,940
¿dónde está la entrada al paraíso?
148
00:11:20,110 --> 00:11:22,680
-¡Sí!
-¡Saldremos de aquí!
149
00:11:22,880 --> 00:11:23,880
¡Quietos!
150
00:11:25,030 --> 00:11:29,620
Vuelvan a sus celdas.
Dispararemos si se resisten.
151
00:11:29,790 --> 00:11:30,780
Maldición.
152
00:11:30,960 --> 00:11:32,880
Tenemos la libertad ahí mismo.
153
00:11:38,880 --> 00:11:41,510
Ahora que habíamos…
154
00:11:42,100 --> 00:11:44,780
{\an1}Villano
Moonfish
Don: Dientes Cuchilla
155
00:11:43,050 --> 00:11:44,480
Carne.
156
00:11:46,220 --> 00:11:48,700
¡Podemos usar los Dones!
157
00:11:48,850 --> 00:11:51,560
Hay que darles
las gracias a los guardias.
158
00:11:53,350 --> 00:11:56,740
El sistema de defensa
no se activa ni usando los Dones.
159
00:11:57,070 --> 00:11:59,420
Es el fin del mundo.
160
00:12:14,000 --> 00:12:17,040
{\an1}Villano
Kai Chisaki
Don: Overhaul
161
00:12:15,040 --> 00:12:16,200
Papá…
162
00:12:23,630 --> 00:12:24,980
Un momento…
163
00:12:25,140 --> 00:12:27,010
¡No hay puente! ¡No podemos irnos!
164
00:12:27,180 --> 00:12:28,350
¡Maldita sea!
165
00:12:28,510 --> 00:12:30,920
¡Déjenme pisar tierra firme!
166
00:12:31,100 --> 00:12:32,640
Si quieren salir,
167
00:12:32,980 --> 00:12:36,120
obedézcanme, amigos.
168
00:12:36,900 --> 00:12:38,320
¿Shigaraki?
169
00:12:39,860 --> 00:12:44,320
Quédense a mi lado a observar.
170
00:12:44,780 --> 00:12:48,080
Va a empezar una era vacía
171
00:12:48,370 --> 00:12:51,860
y nacerá un Diablo perfecto.
172
00:12:52,830 --> 00:12:58,460
Esta es la historia de mi camino
hasta ser un Diablo insuperable.
173
00:13:12,520 --> 00:13:14,860
Seis horas tras el ataque a Tártaro,
174
00:13:15,560 --> 00:13:17,560
{\an8}Prisión Shian
175
00:13:17,560 --> 00:13:19,310
{\an8}Prisión Baagu
176
00:13:19,310 --> 00:13:21,500
{\an8}Prisión Kuin
177
00:13:27,160 --> 00:13:32,200
All For One escapa en un helicóptero
que solo puede activar
178
00:13:32,660 --> 00:13:34,720
un trabajador de Tártaro vivo.
179
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Los fugitivos de Tártaros
y varios Near High-End
180
00:13:40,540 --> 00:13:42,820
asaltaron otras siete prisiones,
181
00:13:43,170 --> 00:13:47,100
soltando a los presos de seis de ellas.
182
00:13:49,970 --> 00:13:52,500
Los preparativos están listos.
183
00:13:52,760 --> 00:13:55,240
Fue un día emocionante.
184
00:13:55,930 --> 00:13:58,520
Dejaré que causen estragos a gusto.
185
00:13:58,690 --> 00:14:04,100
Liberé a los presos
para que dificulten que me sigan.
186
00:14:04,480 --> 00:14:06,400
Lo siento por ustedes,
187
00:14:06,570 --> 00:14:10,480
pero tendrán que defender
este cuerpo mientras reposa.
188
00:14:12,410 --> 00:14:14,740
Coincidíamos en bastantes cosas.
189
00:14:15,120 --> 00:14:16,380
Como en los juegos.
190
00:14:20,000 --> 00:14:23,220
Corregiríamos la sociedad
repleta de Héroes falsos.
191
00:14:23,960 --> 00:14:28,560
Me uní a la Liga porque
simpatizaba con las ideas de Stain.
192
00:14:30,550 --> 00:14:32,760
Decíamos que destrozaríamos la sociedad.
193
00:14:32,930 --> 00:14:34,640
Éramos muy valientes.
194
00:14:35,100 --> 00:14:37,080
Pero cada uno es diferente.
195
00:14:37,640 --> 00:14:39,400
Es un grupo de ladronzuelos.
196
00:14:41,310 --> 00:14:42,860
Igual que yo.
197
00:14:43,730 --> 00:14:48,190
Pero le prendieron fuego
a mi llama cuando me sentía vacío.
198
00:14:48,950 --> 00:14:52,820
Pues destruyámoslo todo.
199
00:14:53,660 --> 00:14:58,220
Quería ver el futuro
que construiría Shigaraki.
200
00:14:58,830 --> 00:15:01,960
{\an1}Villano
Spinner
Don: Gecko
201
00:14:59,790 --> 00:15:01,320
¿Quién eres tú?
202
00:15:02,040 --> 00:15:04,300
Yo no te sigo a ti.
203
00:15:05,000 --> 00:15:08,040
Sigo a Tomura Shigaraki.
204
00:15:08,550 --> 00:15:10,380
No te preocupes.
205
00:15:10,880 --> 00:15:13,460
Quédate tranquilo, Iguchi.
206
00:15:14,220 --> 00:15:18,680
Valoro las ideas de Tomura
por encima de todo.
207
00:15:20,850 --> 00:15:24,360
Dejaré reposar este cuerpo
para que se complete.
208
00:15:25,270 --> 00:15:29,720
Cuando esté completo,
se cumplirán nuestras ideas.
209
00:15:31,200 --> 00:15:33,740
Obtendré el One For All
210
00:15:33,950 --> 00:15:36,480
y gobernaré sobre el mundo.
211
00:15:37,870 --> 00:15:42,520
Como un ser absoluto. Como el Diablo.
212
00:15:43,380 --> 00:15:44,320
{\an8}Dos días después
213
00:15:44,320 --> 00:15:46,300
{\an8}Dos días después
214
00:15:50,260 --> 00:15:53,660
{\an1}Katsuki Bakugo
Don: Explosión
215
00:16:02,940 --> 00:16:03,940
Deku.
216
00:16:04,400 --> 00:16:06,310
{\an1}Minoru Mineta
Don: Desprender
217
00:16:04,560 --> 00:16:06,240
¡Despertó!
218
00:16:06,400 --> 00:16:07,980
¡Cállate! ¿Dónde estoy?
219
00:16:08,150 --> 00:16:11,060
Menos mal que se enojó.
Es el de siempre.
220
00:16:11,240 --> 00:16:13,960
¡No compruebes mi mal humor!
¿Dónde estamos?
221
00:16:14,110 --> 00:16:16,060
En el Hospital Central.
222
00:16:16,240 --> 00:16:19,740
El hospital donde ofrecen
los tratamientos más avanzados.
223
00:16:19,910 --> 00:16:22,080
¡Cómo me alegro!
224
00:16:22,250 --> 00:16:24,740
Voy a avisarle a una enfermera.
225
00:16:25,000 --> 00:16:27,790
-Gracias.
-¿Y Deku y Todoroki?
226
00:16:27,960 --> 00:16:30,960
¿El profesor? ¿Los mayores? ¿Endeavor?
227
00:16:31,460 --> 00:16:33,000
¿Qué sucedió?
228
00:16:33,430 --> 00:16:36,550
{\an1}Rikido Satou
Don: Sugar Rush
229
00:16:33,430 --> 00:16:36,550
{\an1}Hanta Sero
Don: Cinta
230
00:16:35,180 --> 00:16:38,340
Te lo contaremos. Mantén la calma.
231
00:16:45,230 --> 00:16:48,360
{\an1}Héroe profesional
Gran Torino
Don: Jet
232
00:16:45,810 --> 00:16:48,360
Modifiqué el registro.
233
00:16:49,440 --> 00:16:53,200
Si descubre a Kotaro,
sé que lo utilizará.
234
00:16:54,280 --> 00:16:56,340
Yo nunca he tenido un hijo.
235
00:16:57,490 --> 00:17:02,460
Sorahiko, nunca he tenido un hijo.
236
00:17:07,380 --> 00:17:08,860
Shimura…
237
00:17:11,210 --> 00:17:13,160
Igual que Gran Torino,
238
00:17:13,510 --> 00:17:17,640
estarías en pésimo estado
de haber tardado un poco más.
239
00:17:18,640 --> 00:17:22,500
Denle las gracias a Rock Lock
por priorizar sus vidas.
240
00:17:23,140 --> 00:17:26,270
{\an1}Héroe profesional
Present Mic
Don: Voz
241
00:17:23,140 --> 00:17:26,270
{\an1}Héroe profesional
Shota Aizawa
Don: Borrar
242
00:17:23,770 --> 00:17:28,270
Ahora no piensen en nada
que no sea recuperarse.
243
00:17:34,190 --> 00:17:36,380
Shigaraki se escapó
244
00:17:36,570 --> 00:17:40,520
y liberó a los Villanos
de seis prisiones.
245
00:17:40,990 --> 00:17:44,320
Están ocurriendo
un montón de incidentes.
246
00:17:44,750 --> 00:17:48,280
La gente no nos tiene
mucho aprecio ahora mismo.
247
00:17:50,420 --> 00:17:52,120
Hicimos todo lo posible.
248
00:17:53,210 --> 00:17:55,480
Luchamos cómo pudimos.
249
00:17:55,970 --> 00:17:57,880
Arriesgamos la vida.
250
00:17:59,930 --> 00:18:02,020
Y este es el resultado.
251
00:18:02,890 --> 00:18:04,970
Kayama está…
252
00:18:05,140 --> 00:18:06,680
No digas más.
253
00:18:08,480 --> 00:18:10,340
¿Cómo están los alumnos?
254
00:18:10,980 --> 00:18:12,980
{\an1}Denki Kaminari
Don: Electricidad
255
00:18:13,900 --> 00:18:16,440
Hay muchísima gente.
256
00:18:16,610 --> 00:18:20,540
Aunque dudo que vengan a darnos ánimos.
257
00:18:20,910 --> 00:18:24,040
{\an1}Kyoka Jiro
Don: Earphone Jack
258
00:18:21,700 --> 00:18:26,620
Hay montones de noticias sobre
incidentes producidos por las fugas.
259
00:18:27,410 --> 00:18:29,000
Están preocupados.
260
00:18:29,000 --> 00:18:31,920
{\an1}Fumikage Tokoyami
Don: Dark Shadow
261
00:18:30,330 --> 00:18:31,500
Estoy mortificado.
262
00:18:31,940 --> 00:18:35,240
{\an8}Tu hijo es un villano
263
00:18:31,940 --> 00:18:35,240
{\an8}Ladrón de impuestos
264
00:18:31,940 --> 00:18:35,240
{\an8}Explícate, Endeavor
265
00:18:32,090 --> 00:18:35,240
¡Explícate, Endeavor!
266
00:18:38,280 --> 00:18:40,550
{\an1}Eijiro Kirishima
Don: Endurecer
267
00:18:39,380 --> 00:18:40,540
No les hagas caso.
268
00:18:40,550 --> 00:18:43,300
{\an1}Mina Ashido
Don: Ácido
269
00:18:42,260 --> 00:18:43,860
No pasa nada.
270
00:18:44,560 --> 00:18:47,810
{\an1}Momo Yaoyorozu
Don: Creación
271
00:18:44,600 --> 00:18:48,140
Nosotros te conocemos, Todoroki.
272
00:18:48,850 --> 00:18:49,940
No pasa nada.
273
00:18:49,940 --> 00:18:52,440
{\an1}Shoto Todoroki
Don: Medio frío,
Medio caliente
274
00:18:52,610 --> 00:18:54,020
¿Son de la familia?
275
00:18:54,190 --> 00:18:57,150
¿Saben cómo está Endeavor?
276
00:18:57,320 --> 00:19:00,720
¿Sabe lo que está pasando en Japón?
277
00:19:00,720 --> 00:19:02,700
{\an5}En operación
278
00:19:00,860 --> 00:19:03,980
Nos interesa la relación
entre Endeavor y Dabi.
279
00:19:04,160 --> 00:19:08,580
¿Cuándo dará una conferencia?
¡Queremos información!
280
00:19:10,710 --> 00:19:13,040
¡Él es el origen del mal!
281
00:19:13,210 --> 00:19:18,860
Su luz atrae a las sombras.
282
00:19:21,260 --> 00:19:23,050
Eres lo peor.
283
00:19:23,220 --> 00:19:25,980
No me llames por ese nombre.
284
00:19:27,060 --> 00:19:30,760
Tengo otro bastante bonito: Toya.
285
00:19:31,850 --> 00:19:35,440
Cae conmigo, Enji Todoroki.
286
00:19:35,900 --> 00:19:38,340
Bailemos juntos en el infierno.
287
00:19:40,200 --> 00:19:43,680
Sus llamas eran más poderosas
que las de papá.
288
00:19:44,410 --> 00:19:46,060
No podía superarlas.
289
00:19:47,370 --> 00:19:50,820
Eran las llamas de un fuerte odio.
290
00:19:52,330 --> 00:19:55,000
Lo ha estado observando.
291
00:19:55,840 --> 00:19:57,920
Solo para destruir a mi padre,
292
00:19:58,380 --> 00:20:00,160
se arruinó a sí mismo
293
00:20:00,590 --> 00:20:03,020
e involucró a muchas personas.
294
00:20:07,930 --> 00:20:10,600
Es como yo.
295
00:20:11,940 --> 00:20:14,820
Choco tanto contigo
porque quiero darle una lección.
296
00:20:15,310 --> 00:20:17,880
No necesito el Don de mi estúpido padre.
297
00:20:18,660 --> 00:20:19,800
No.
298
00:20:20,650 --> 00:20:23,100
Seré el mejor sin usarlo
299
00:20:23,320 --> 00:20:25,420
y lo rechazaré por completo.
300
00:20:26,820 --> 00:20:30,540
Hasta aquel día
me estaba quemando a mí mismo.
301
00:20:33,000 --> 00:20:34,760
Mi padre no puede hacerlo.
302
00:20:35,460 --> 00:20:38,300
Debo lidiar con Toya yo.
303
00:20:39,160 --> 00:20:40,220
Shoto.
304
00:20:41,340 --> 00:20:42,420
Hola.
305
00:20:43,130 --> 00:20:45,560
Son los hermanos de Todoroki.
306
00:20:43,840 --> 00:20:45,970
{\an1}Natsuo Todoroki
307
00:20:43,840 --> 00:20:45,970
{\an1}Fuyumi Todoroki
308
00:20:46,140 --> 00:20:49,280
Se quemó la garganta
y no puede hablar.
309
00:20:49,430 --> 00:20:50,460
Descuiden.
310
00:20:50,640 --> 00:20:53,500
El doctor ya nos lo explicó.
311
00:20:53,730 --> 00:20:56,860
No hace falta que hables, Shoto. Y…
312
00:21:00,980 --> 00:21:03,380
¡No te muevas! ¡Morirás!
313
00:21:03,530 --> 00:21:06,340
¡Insiste en moverse!
314
00:21:06,490 --> 00:21:08,600
Nos pidieron detenerte.
315
00:21:08,740 --> 00:21:12,420
Cállense. Si siguen tirando,
haré más fuerza y será peor.
316
00:21:12,580 --> 00:21:14,830
¿Cómo puedes decir eso?
317
00:21:15,120 --> 00:21:17,170
No puedes hacer nada.
318
00:21:17,330 --> 00:21:19,400
Ya escuchaste a Sero.
319
00:21:20,750 --> 00:21:22,740
Te lo contaremos. Mantén la calma.
320
00:21:23,880 --> 00:21:25,340
Todoroki tiene quemaduras.
321
00:21:25,720 --> 00:21:28,160
Aizawa también está grave,
322
00:21:28,430 --> 00:21:29,900
pero sobrevivirán.
323
00:21:30,890 --> 00:21:33,300
Los demás también despertaron.
324
00:21:36,390 --> 00:21:40,540
Pero Midoriya es el único
que no muestra signos de abrir los ojos.
325
00:21:41,690 --> 00:21:43,150
Ese imbécil…
326
00:21:44,280 --> 00:21:46,520
Si se muere, lo mato.
327
00:23:12,450 --> 00:23:20,080
{\an8}Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
328
00:23:20,080 --> 00:23:22,080
{\an8}Avance
329
00:23:20,920 --> 00:23:22,080
Este es el avance.
330
00:23:22,830 --> 00:23:25,300
Atacaron prisiones por todo Japón
331
00:23:25,800 --> 00:23:27,560
y muchos villanos escaparon.
332
00:23:28,300 --> 00:23:30,980
Los incidentes que causan
provocan el caos
333
00:23:31,470 --> 00:23:34,300
y los ciudadanos
dejan de recurrir a los Héroes.
334
00:23:35,360 --> 00:23:38,140
La mayoría de las quejas
se centran en Endeavor.
335
00:23:39,440 --> 00:23:41,850
Próximamente:
"La casa infernal de Todoroki 2".
336
00:23:42,810 --> 00:23:46,110
Se vuelve a debatir
el significado de los Héroes.
337
00:23:46,110 --> 00:23:51,840
{\an8}Próximo episodio
La casa infernal de Todoroki 2
338
00:23:46,650 --> 00:23:49,200
¡Ve más allá! ¡Plus Ultra!