1
00:00:01,680 --> 00:00:04,900
La prison de haute sécurité
pour détenteurs d’Alters,
2
00:00:05,230 --> 00:00:06,860
le Tartare.
3
00:00:08,110 --> 00:00:10,150
À cinq kilomètres des côtes
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,820
a été installé un centre de détention.
5
00:00:13,360 --> 00:00:15,820
Sous ses apparences de pénitencier,
6
00:00:15,990 --> 00:00:19,950
il sert en fait à détenir
et à surveiller attentivement
7
00:00:20,120 --> 00:00:23,750
tout individu
ayant menacé la sécurité publique
8
00:00:23,910 --> 00:00:25,710
ou risquant d’y porter atteinte.
9
00:00:26,250 --> 00:00:29,340
Beaucoup de détenteurs d’Alters
y sont en captivité.
10
00:00:31,170 --> 00:00:33,510
La forteresse est divisée
en six sections
11
00:00:33,720 --> 00:00:38,140
et les détenus y sont répartis
selon leur crime et leur dangerosité.
12
00:00:39,060 --> 00:00:42,810
Plus grande est leur dangerosité,
plus profonde est leur cellule.
13
00:00:43,680 --> 00:00:47,190
Aucun captif n’est jamais ressorti
14
00:00:47,650 --> 00:00:49,980
des ténèbres
de la société altérique.
15
00:00:52,400 --> 00:00:53,820
Je le ressens.
16
00:00:54,780 --> 00:00:57,320
Malgré quelques imprévus,
17
00:00:57,660 --> 00:00:59,240
c’est pour bientôt.
18
00:01:01,950 --> 00:01:05,960
Demain sera un jour meilleur ?
Qu’est-ce qui leur fait croire ça ?
19
00:01:07,040 --> 00:01:09,840
Je ne leur laisserai aucun répit.
20
00:01:10,630 --> 00:01:14,340
Ce ne sera plus jamais leur tour.
21
00:01:15,130 --> 00:01:18,140
Mes infatigables Brainless,
22
00:01:18,640 --> 00:01:21,350
l’heure est désormais venue
23
00:01:22,260 --> 00:01:24,350
de délivrer mon véritable corps.
24
00:03:03,870 --> 00:03:09,290
LA « PORTE DE BRONZE »
25
00:03:05,120 --> 00:03:09,290
{\an8}Briarée, il paraît qu’Endeavor
a laissé filer Tomura Shigaraki ?
26
00:03:09,620 --> 00:03:10,460
Ouais.
27
00:03:10,620 --> 00:03:14,710
Shigaraki, 132 affidés
de la Ligue de libération des SP
28
00:03:14,840 --> 00:03:17,800
et 7 Brainless sont en fuite.
29
00:03:18,340 --> 00:03:20,630
Les pertes côté héros sont immenses.
30
00:03:20,760 --> 00:03:23,720
145 d’entre eux sont à l’hosto,
dont Endeavor,
31
00:03:23,840 --> 00:03:28,560
sans parler des vies perdues,
Midnight, Majestic et tant d’autres.
32
00:03:28,810 --> 00:03:31,890
Merde ! Si seulement
on avait pu être là-bas…
33
00:03:32,020 --> 00:03:33,060
Calme-toi.
34
00:03:33,770 --> 00:03:36,860
Notre boulot,
c’est de garder le Tartare.
35
00:03:37,270 --> 00:03:40,280
Commence par accomplir ton devoir.
36
00:03:40,400 --> 00:03:41,820
Je ne suis pas demeuré !
37
00:03:44,910 --> 00:03:46,160
Les robots s’activent ?
38
00:03:46,280 --> 00:03:47,580
Contrôle sécurité !
39
00:03:48,410 --> 00:03:49,250
Briarée !
40
00:03:51,540 --> 00:03:52,670
Un Brainless ?
41
00:03:52,920 --> 00:03:54,040
Feu à volonté !
42
00:04:02,380 --> 00:04:03,090
Quoi ?
43
00:04:08,390 --> 00:04:09,390
Répondez !
44
00:04:09,640 --> 00:04:11,100
Briarée ! Gygès !
45
00:04:11,230 --> 00:04:13,730
Salle de contrôle.
Au rapport !
46
00:04:14,190 --> 00:04:16,360
Briarée ! Gygès ! Répondez !
47
00:04:16,480 --> 00:04:17,860
Ici Gygès…
48
00:04:18,650 --> 00:04:20,480
Des Brainless sont là…
49
00:04:21,110 --> 00:04:24,530
Ils ont eu Briarée…
Mon frangin est à terre !
50
00:04:25,280 --> 00:04:26,740
Alerte rouge !
51
00:04:27,120 --> 00:04:29,080
Déclenchez l’alerte rouge !
52
00:04:29,200 --> 00:04:30,580
Immédiatement !
53
00:04:34,540 --> 00:04:36,500
Je m’ennuie…
54
00:04:41,630 --> 00:04:45,630
{\an8}LE TARTARE
55
00:04:48,640 --> 00:04:51,350
TARTARE, 10e SOUS-SOL (LE PLUS PROFOND)
56
00:04:50,510 --> 00:04:53,810
{\an8}Le fameux géant arrive demain.
57
00:04:54,390 --> 00:04:58,360
Gigantomakhia…
Le sbire de l’autre face de pruneau.
58
00:04:58,730 --> 00:05:02,940
{\an1}– Des hélicos vont le ramener.
– Ils ont pas réussi à le buter ?
59
00:05:03,070 --> 00:05:05,900
T’as vu sa taille ?
Faut plus que des flingues.
60
00:05:06,030 --> 00:05:09,200
Et c’est un homme,
difficile de lui larguer un missile.
61
00:05:09,870 --> 00:05:11,870
Tu appelles ça un homme, toi ?
62
00:05:11,990 --> 00:05:14,750
C’est une catastrophe ambulante,
une vraie bête.
63
00:05:15,120 --> 00:05:18,420
La même engeance
que les salopards enfermés ici.
64
00:05:18,540 --> 00:05:20,420
Arrête, on est enregistrés.
65
00:05:20,670 --> 00:05:22,670
Le Parti du cœur sera dissous,
66
00:05:22,800 --> 00:05:26,260
mais ne donne pas de grain à moudre
à ses partisans.
67
00:05:26,720 --> 00:05:30,720
Déjà que les droits-de-l’hommistes
nous feraient chier…
68
00:05:30,850 --> 00:05:33,970
Fais gaffe, on sait jamais
qui sortira les vidéos.
69
00:05:34,730 --> 00:05:36,230
C’est la vérité, non ?
70
00:05:36,810 --> 00:05:39,900
Ce sont des monstres
déguisés en hommes, c’est tout.
71
00:05:40,270 --> 00:05:43,940
Infiltrés dans notre société
en perte de repères
72
00:05:44,070 --> 00:05:45,940
à cause des Alters.
73
00:05:47,070 --> 00:05:49,950
On n’a rien en commun avec eux.
74
00:05:54,620 --> 00:05:57,460
Alerte rouge.
Intrus détectés.
75
00:05:57,710 --> 00:06:00,710
Déploiement des sas.
Fermeture de la prison.
76
00:06:00,830 --> 00:06:03,880
Les surveillants sont appelés
à une vigilance accrue.
77
00:06:04,590 --> 00:06:06,170
Plusieurs Brainless en vue.
78
00:06:06,550 --> 00:06:08,590
Ils ont passé la porte de bronze !
79
00:06:09,130 --> 00:06:12,220
Des Brainless ?
Qu’est-ce qu’ils font au Tartare ?
80
00:06:13,140 --> 00:06:14,430
Non, quand même pas…
81
00:06:14,720 --> 00:06:18,190
Ils sont venus ici à pied
depuis les environs de Jaku ?
82
00:06:18,640 --> 00:06:20,310
Abaissement du pont !
83
00:06:20,770 --> 00:06:23,690
Affaissement successif
des étages A01 à B10 !
84
00:06:33,200 --> 00:06:35,240
Vous retardez juste l’inévitable.
85
00:06:35,620 --> 00:06:37,200
Aux Cottos à l’attaque,
86
00:06:37,330 --> 00:06:40,580
permission d’ouvrir le feu
avec intention de tuer.
87
00:06:40,870 --> 00:06:41,750
Je répète.
88
00:06:41,880 --> 00:06:44,710
Permission d’ouvrir le feu
avec intention de tuer.
89
00:06:57,100 --> 00:07:01,480
Je vous ai dit
que mon corps m’appartenait,
90
00:07:01,600 --> 00:07:02,940
professeur !
91
00:07:03,190 --> 00:07:06,900
Tu t’es réveillé ?
Prends le temps de te reposer.
92
00:07:07,030 --> 00:07:09,150
La Régénération fonctionne mal.
93
00:07:09,280 --> 00:07:12,610
Il faut que tu ailles mieux,
c’est primordial.
94
00:07:12,950 --> 00:07:15,200
Et ménager mon corps,
95
00:07:15,330 --> 00:07:17,580
c’était pas votre plan ?
96
00:07:17,910 --> 00:07:20,460
Une fois notre mission accomplie.
97
00:07:21,250 --> 00:07:24,210
Vous allez me le rendre.
98
00:07:24,630 --> 00:07:27,960
C’est toi qui désirais mon pouvoir.
99
00:07:28,590 --> 00:07:32,970
Tu vomis le monde
qui ne t’a pas tendu la main.
100
00:07:33,470 --> 00:07:37,850
Tu me voulais en toi
pour parachever ta haine !
101
00:07:38,180 --> 00:07:41,390
Ta volonté de fer appelait
ce fait de ses vœux.
102
00:07:41,560 --> 00:07:44,400
C’est ça qui est important !
103
00:07:46,440 --> 00:07:48,190
Je ne serai pas votre pion.
104
00:07:49,110 --> 00:07:51,530
Ne te méprends pas, Tomura.
105
00:07:52,490 --> 00:07:56,070
Tu es ce qui m’est
de plus précieux au monde.
106
00:07:57,160 --> 00:07:59,290
Celui qui me succédera !
107
00:08:18,680 --> 00:08:20,060
Deuxième mirador détruit !
108
00:08:20,220 --> 00:08:22,940
{\an1}– C’est les vilains !
– La Désagrégation !
109
00:08:23,060 --> 00:08:24,520
Le rapport en parlait !
110
00:08:24,810 --> 00:08:26,560
Tout le personnel évacue !
111
00:08:29,440 --> 00:08:33,110
J’ai trouvé mon véritable corps
avec la Recherche.
112
00:08:33,610 --> 00:08:37,490
Il est au plus profond,
500 m sous le niveau de la mer.
113
00:08:37,950 --> 00:08:41,660
Même si j’épargne mon corps
en détruisant le bâtiment,
114
00:08:41,790 --> 00:08:43,710
la pression sous-marine le tuera.
115
00:08:44,460 --> 00:08:48,170
Et ce corps imparfait ne résistera pas.
116
00:08:49,250 --> 00:08:52,090
D’autant que je veux les vilains
à mon service.
117
00:08:53,340 --> 00:08:56,130
Le Tartare ne cessera jamais
de m’émerveiller.
118
00:08:56,760 --> 00:08:59,640
Même si Makhia était là,
119
00:08:59,850 --> 00:09:03,100
leur puissance de feu
n’en ferait qu’une bouchée.
120
00:09:03,640 --> 00:09:06,650
Et même avec un corps parfait
pour Tomura,
121
00:09:06,770 --> 00:09:10,320
impossible de prendre la prison
depuis l’extérieur.
122
00:09:11,150 --> 00:09:14,780
Peu importe.
J’ai trouvé une solution !
123
00:09:20,030 --> 00:09:21,490
Le réseau a sauté !
124
00:09:21,620 --> 00:09:25,290
Les systèmes de surveillance sont HS,
comme après une bombe IEM !
125
00:09:25,540 --> 00:09:27,330
La sécurité reste active.
126
00:09:27,460 --> 00:09:30,500
On réactive les caméras
avant une évasion !
127
00:09:30,750 --> 00:09:33,130
Système de retour dans 3, 2…
128
00:09:38,090 --> 00:09:39,930
IEM lancée de l’intérieur !
129
00:09:40,140 --> 00:09:42,100
Systèmes définitivement HS !
130
00:09:42,220 --> 00:09:44,680
{\an1}– Sécurité, idem !
– Quoi ?
131
00:09:44,810 --> 00:09:47,190
Un prisonnier a utilisé son Alter !
132
00:09:47,310 --> 00:09:48,150
Merde !
133
00:09:48,270 --> 00:09:52,440
Ils devraient pas savoir
que la surveillance était HS !
134
00:09:59,110 --> 00:10:01,700
Rien n’a été laissé au hasard.
135
00:10:02,990 --> 00:10:07,790
On surnomme ce lieu le « Tartare »,
en référence à la mythologie grecque.
136
00:10:07,910 --> 00:10:10,500
La divinité des abysses.
137
00:10:10,880 --> 00:10:15,010
Même moi, j’aurais du mal
à me rebeller contre un dieu !
138
00:10:16,010 --> 00:10:18,470
Dis plutôt que ça t’est impossible.
139
00:10:19,220 --> 00:10:21,720
Tu as tout à fait raison.
140
00:10:21,850 --> 00:10:23,390
Je ne peux pas sortir.
141
00:10:23,680 --> 00:10:27,600
Tu ne saurais pas mieux dire,
All Might.
142
00:10:28,390 --> 00:10:30,150
Du moins, sans se coordonner
143
00:10:30,350 --> 00:10:35,440
avec une conscience commune
à l’extérieur.
144
00:10:35,820 --> 00:10:37,780
Systèmes de sécurité HS !
145
00:10:37,900 --> 00:10:40,990
Les quartiers des détenus
s’ouvrent de l’intérieur.
146
00:10:41,320 --> 00:10:42,370
Et les Cerbères ?
147
00:10:42,700 --> 00:10:44,870
Ils arrivent au dernier sous-sol !
148
00:10:45,160 --> 00:10:47,950
Parfait.
Sécurisez les quartiers des détenus !
149
00:10:48,080 --> 00:10:49,000
Bien reçu !
150
00:10:49,710 --> 00:10:52,990
Les règles sont claires :
au moindre prisonnier qui sort,
151
00:10:53,120 --> 00:10:54,460
ouvrez le feu !
152
00:10:54,750 --> 00:10:57,670
Tous à vos armes !
Soutenez la force Cerbère !
153
00:11:02,390 --> 00:11:04,010
Feu ! Feu à volonté !
154
00:11:10,020 --> 00:11:13,110
Ça suffira pas à me faire crever.
155
00:11:13,810 --> 00:11:15,650
Guidez-moi !
156
00:11:15,940 --> 00:11:19,950
{\an1}VILAIN
MUSCULAR
ALTER : RENFORCEMENT MUSCULAIRE
157
00:11:16,610 --> 00:11:19,650
Montrez-moi la porte du paradis !
158
00:11:20,110 --> 00:11:22,860
{\an1}– Trop bien !
– La grande évasion, allez !
159
00:11:23,070 --> 00:11:23,870
Pas un geste !
160
00:11:25,200 --> 00:11:26,700
Retournez en cellule !
161
00:11:26,990 --> 00:11:29,620
Quiconque résiste sera abattu !
162
00:11:29,750 --> 00:11:32,870
{\an1}– Merde !
– On était enfin sortis…
163
00:11:39,010 --> 00:11:41,510
Fumier… Notre liberté…
164
00:11:42,090 --> 00:11:44,760
{\an1}VILAIN
MOONLIGHT
ALTER : DENTS DE SABRE
165
00:11:42,980 --> 00:11:44,420
De la viande !
166
00:11:46,220 --> 00:11:48,560
On peut utiliser nos Alters à volonté !
167
00:11:48,680 --> 00:11:51,480
Faut passer dire merci aux matons !
168
00:11:53,350 --> 00:11:56,730
Nos Alters ne déclenchent pas
la sécurité.
169
00:11:57,110 --> 00:11:59,400
Misère, le monde est foutu.
170
00:12:14,000 --> 00:12:17,040
{\an1}VILAIN
KAI CHISAKI
ALTER : OVERHAUL
171
00:12:15,130 --> 00:12:16,210
Boss !
172
00:12:23,680 --> 00:12:27,010
{\an1}– C’est pas vrai !
– Y a pas de pont, on est coincés !
173
00:12:27,260 --> 00:12:28,350
Merde !
174
00:12:28,510 --> 00:12:30,810
Je veux fouler la terre ferme !
175
00:12:30,930 --> 00:12:32,730
Vous voulez sortir ?
176
00:12:32,980 --> 00:12:35,940
Jurez-moi allégeance.
177
00:12:36,900 --> 00:12:38,270
Shigaraki ?
178
00:12:39,820 --> 00:12:41,110
Je vous demande
179
00:12:41,780 --> 00:12:44,240
de contempler l’avenir à mes côtés.
180
00:12:44,950 --> 00:12:48,030
Une nouvelle ère s’ouvre, en friche,
181
00:12:48,280 --> 00:12:51,750
mais elle verra l’avènement
d’un roi absolu du Mal.
182
00:12:52,790 --> 00:12:56,460
C’est l’histoire de ma destinée
pour devenir le plus grand
183
00:12:56,580 --> 00:12:58,540
des rois du Mal.
184
00:13:12,520 --> 00:13:14,850
Six heures après le raid
sur le Tartare…
185
00:13:15,560 --> 00:13:19,310
PRISON DE SHIAN
186
00:13:19,310 --> 00:13:21,480
PRISON DE KUIN
187
00:13:27,200 --> 00:13:28,490
À bord d’aéronefs
188
00:13:28,620 --> 00:13:32,240
dont le pilotage requiert
les données biométriques du personnel,
189
00:13:32,740 --> 00:13:34,700
All for One s’est évadé.
190
00:13:36,960 --> 00:13:39,750
Les détenus du Tartare
et les Near High Ends
191
00:13:40,540 --> 00:13:42,800
ont pris d’assaut
sept autres prisons.
192
00:13:43,170 --> 00:13:47,090
Depuis six d’entre elles,
des détenus déferlent sur le pays.
193
00:13:49,970 --> 00:13:52,600
Les menus préparatifs sont terminés.
194
00:13:52,720 --> 00:13:55,480
Ce fut une journée
particulièrement exaltante.
195
00:13:55,930 --> 00:13:58,310
Les héros auront trop à faire
196
00:13:58,440 --> 00:14:01,570
avec nos trouble-fêtes
pour me poursuivre.
197
00:14:01,690 --> 00:14:04,110
C’est pour ça que je les ai libérés.
198
00:14:04,440 --> 00:14:07,900
Quant à vous, mes excuses,
mais vous protégerez ce corps
199
00:14:08,030 --> 00:14:10,620
durant le temps de mon repos.
200
00:14:12,370 --> 00:14:14,740
Tomura et moi,
on est pas mal en phase.
201
00:14:15,160 --> 00:14:16,450
Sur les jeux vidéo,
202
00:14:19,960 --> 00:14:23,250
ou les faux héros
qui réformeront la société héroïque.
203
00:14:24,130 --> 00:14:26,420
J’étais d’accord avec Stain,
204
00:14:26,670 --> 00:14:28,630
alors j’ai rejoint l’Alliance.
205
00:14:30,390 --> 00:14:32,760
On avait l’envie de démolir la société,
206
00:14:32,930 --> 00:14:34,640
ça, y avait rien à redire,
207
00:14:35,100 --> 00:14:37,140
mais sinon, on tenait pas debout.
208
00:14:37,520 --> 00:14:39,390
Un ramassis de petites frappes.
209
00:14:41,270 --> 00:14:42,690
Des gens comme moi !
210
00:14:43,690 --> 00:14:44,730
Mais tu vois,
211
00:14:45,140 --> 00:14:48,200
j’étais une coquille vide
dont il a rallumé la flamme.
212
00:14:48,860 --> 00:14:50,660
Autant tout détruire !
213
00:14:51,070 --> 00:14:52,660
Ne rien laisser !
214
00:14:53,620 --> 00:14:56,330
Je voulais voir quel avenir
215
00:14:56,750 --> 00:14:58,330
il allait façonner.
216
00:14:58,830 --> 00:15:01,960
{\an1}VILAIN
SPINNER
ALTER : GECKO
217
00:14:59,710 --> 00:15:01,290
Mais je te connais pas, toi.
218
00:15:01,960 --> 00:15:04,290
C’est pas toi que je suivais.
219
00:15:04,960 --> 00:15:08,050
Je resterai toujours fidèle
à Tomura Shigaraki.
220
00:15:08,590 --> 00:15:10,430
Ne t’en fais pas.
221
00:15:10,800 --> 00:15:13,470
Tu le retrouveras, Iguchi.
222
00:15:14,180 --> 00:15:18,680
Personne n’accorde plus de valeur
aux envies de Tomura que moi.
223
00:15:20,850 --> 00:15:24,400
Pour l’heure, au repos,
que son corps se parachève.
224
00:15:25,230 --> 00:15:26,610
Quand il sera parfait,
225
00:15:27,110 --> 00:15:29,610
alors nous assouvirons
notre ambition.
226
00:15:31,150 --> 00:15:33,700
Nous mettrons la main
sur le One for All
227
00:15:33,820 --> 00:15:36,490
et nous régnerons sur le monde.
228
00:15:37,830 --> 00:15:42,620
Je serai le roi du Mal absolu,
l’être le plus transcendantal qui soit.
229
00:15:43,380 --> 00:15:44,340
DEUX JOURS PLUS TARD
230
00:15:44,340 --> 00:15:46,380
DEUX JOURS PLUS TARD
231
00:15:50,260 --> 00:15:53,640
{\an1}KATSUKI BAKUGO
ALTER : EXPLOSION
232
00:16:02,980 --> 00:16:03,940
Deku…
233
00:16:04,400 --> 00:16:06,150
Il est réveillé, les gars !
234
00:16:04,400 --> 00:16:06,320
{\an1}MINORU MINETA
ALTER : BOING BOING
235
00:16:06,270 --> 00:16:07,900
Ta gueule ! On est où ?
236
00:16:08,020 --> 00:16:10,900
Il pète des câbles !
C’est toujours notre Katsuki.
237
00:16:11,030 --> 00:16:13,950
Je me passe de vos remarques !
On est où, merde ?
238
00:16:14,110 --> 00:16:16,070
À l’hôpital central !
239
00:16:16,200 --> 00:16:19,740
Un hosto où on est soigné
avec les dernières techniques.
240
00:16:19,950 --> 00:16:22,080
Sans déc, on flippait tellement !
241
00:16:22,410 --> 00:16:24,790
Je vais prévenir l’infirmière.
242
00:16:24,920 --> 00:16:25,830
Merci !
243
00:16:26,210 --> 00:16:27,790
Et Deku ? Todoroki ?
244
00:16:28,040 --> 00:16:30,960
Les profs ? Les autres élèves ?
Endeavor ?
245
00:16:31,380 --> 00:16:33,010
Il s’est passé quoi ?
246
00:16:33,430 --> 00:16:36,560
{\an1}RIKIDO SATO
ALTER : SUGAR DOPE
247
00:16:33,430 --> 00:16:36,560
{\an1}HANTA SERO
ALTER : RUBAN ADHÉSIF
248
00:16:35,140 --> 00:16:36,370
On va t’expliquer,
249
00:16:36,690 --> 00:16:38,390
mais pitié, t’énerve pas.
250
00:16:45,230 --> 00:16:48,360
{\an1}HÉROS PRO
GRAN TORINO
ALTER : RÉACTEURS
251
00:16:45,770 --> 00:16:48,360
Je l’ai enlevé de mon état civil,
par sécurité.
252
00:16:49,440 --> 00:16:53,240
S’il apprend l’existence de Kotaro,
il s’en servira à coup sûr.
253
00:16:54,280 --> 00:16:56,360
Je n’ai jamais eu d’enfant.
254
00:16:57,490 --> 00:16:59,780
Tu m’entends, Sorahiko ?
255
00:17:00,830 --> 00:17:02,450
Jamais.
256
00:17:07,380 --> 00:17:08,880
Nana…
257
00:17:11,170 --> 00:17:13,170
Gran Torino a de la chance.
258
00:17:13,470 --> 00:17:14,320
Vous, pareil.
259
00:17:14,450 --> 00:17:17,720
À quelques heures près,
ça aurait pu très mal finir.
260
00:17:18,600 --> 00:17:22,470
Remerciez Lock Lock et Manual,
ils ont privilégié votre vie.
261
00:17:23,140 --> 00:17:26,270
{\an1}HÉROS PRO
PRESENT MIC
ALTER : VOICE
262
00:17:23,140 --> 00:17:26,270
{\an1}HÉROS PRO
SHOTA AIZAWA
ALTER : EFFACEMENT
263
00:17:23,680 --> 00:17:28,270
Enfin, pour le moment,
ne pensez qu’à votre convalescence.
264
00:17:34,150 --> 00:17:36,320
On a laissé Shigaraki s’échapper.
265
00:17:36,450 --> 00:17:40,030
Résultat, des vilains qui s’évadent
de six prisons.
266
00:17:40,950 --> 00:17:44,250
Y a de plus en plus
de petites escapades du genre.
267
00:17:44,700 --> 00:17:48,290
Les héros sont tous
sous le feu des critiques.
268
00:17:50,460 --> 00:17:52,170
On a combattu, nous.
269
00:17:53,380 --> 00:17:55,380
Et comme des diables !
270
00:17:56,090 --> 00:17:58,050
Au péril de nos vies !
271
00:17:59,840 --> 00:18:02,060
Tout ça pour ça ?
272
00:18:02,930 --> 00:18:04,970
On a même perdu Kayama…
273
00:18:05,230 --> 00:18:06,680
N’en parle pas, Yamada.
274
00:18:08,480 --> 00:18:10,400
Comment vont les élèves ?
275
00:18:10,980 --> 00:18:12,980
{\an1}DENKI KAMINARI
ALTER : ÉLECTRICITÉ
276
00:18:13,860 --> 00:18:16,280
Le peuple qu’il y a !
277
00:18:16,570 --> 00:18:20,780
Et ils ont pas spécialement l’air
de vouloir nous remonter le moral.
278
00:18:20,910 --> 00:18:24,040
{\an1}KYOKA JIRO
ALTER : EARPHONE JACK
279
00:18:21,660 --> 00:18:23,580
Y a des drames à la chaîne
280
00:18:23,990 --> 00:18:26,620
à cause des prisonniers
lâchés dans la nature.
281
00:18:27,460 --> 00:18:29,000
Tout le monde flippe.
282
00:18:29,000 --> 00:18:31,920
{\an1}FUMIKAGE TOKOYAMI
ALTER : DARK SHADOW
283
00:18:30,330 --> 00:18:31,500
Je me sens misérable.
284
00:18:31,920 --> 00:18:35,260
{\an1}– À bas les héros !
– Rendez-nous nos morts !
285
00:18:38,260 --> 00:18:40,550
{\an1}EIJIRO KIRISHIMA
ALTER : DURCISSEMENT
286
00:18:39,510 --> 00:18:40,550
Ne les écoute pas.
287
00:18:40,550 --> 00:18:43,310
{\an1}MINA ASHIDO
ALTER : ACIDE
288
00:18:42,220 --> 00:18:43,970
Tout va bien se passer…
289
00:18:44,510 --> 00:18:48,390
On te connaît, Shoto.
On te voit tous les jours.
290
00:18:44,560 --> 00:18:47,810
{\an1}MOMO YAOYOROZU
ALTER : CRÉATION
291
00:18:48,850 --> 00:18:49,940
On te croit.
292
00:18:49,940 --> 00:18:52,440
{\an1}SHOTO TODOROKI
ALTER : GLACE ET FEU
293
00:18:52,690 --> 00:18:53,900
Vous en savez plus ?
294
00:18:54,020 --> 00:18:57,030
Connaissez-vous l’état de santé
d’Endeavor ?
295
00:18:57,150 --> 00:19:00,570
Sait-il que notre pays
est au bord du gouffre ?
296
00:19:00,700 --> 00:19:03,830
Parlez-nous de Crematorium !
297
00:19:03,950 --> 00:19:07,410
Endeavor compte-t-il organiser
une conférence de presse ?
298
00:19:07,540 --> 00:19:08,580
Répondez !
299
00:19:10,620 --> 00:19:12,830
C’est lui, la source du Mal !
300
00:19:13,040 --> 00:19:15,710
Sa lumière appelle les ténèbres !
301
00:19:15,920 --> 00:19:18,760
Il va précipiter notre fin !
302
00:19:21,220 --> 00:19:22,930
C’est pas sympa, dis.
303
00:19:23,390 --> 00:19:25,970
Ne m’appelle pas comme ça !
304
00:19:27,020 --> 00:19:30,690
Je m’appelle Toya, moi.
Un nom plutôt sympa.
305
00:19:31,810 --> 00:19:35,440
On va plonger ensemble,
toi et moi, Enji Todoroki !
306
00:19:35,860 --> 00:19:38,280
Je t’offre une danse en enfer !
307
00:19:40,150 --> 00:19:43,780
Ses flammes étaient
plus incandescentes que papa.
308
00:19:44,280 --> 00:19:46,120
En force brute, il me lamine.
309
00:19:47,330 --> 00:19:48,370
Il est redoutable.
310
00:19:48,950 --> 00:19:50,960
C’était des flammes de la haine.
311
00:19:52,250 --> 00:19:55,130
Il observait papa depuis des années,
312
00:19:55,790 --> 00:19:58,000
pour provoquer sa chute.
313
00:19:58,340 --> 00:20:00,220
En détruisant son propre corps.
314
00:20:00,590 --> 00:20:03,130
En mêlant des innocents
à sa vengeance.
315
00:20:07,890 --> 00:20:10,560
Lui et moi, on est pareils.
316
00:20:11,890 --> 00:20:14,850
Si je t’ai choisi comme adversaire,
c’est pour me venger de mon père.
317
00:20:15,310 --> 00:20:17,860
Je n’ai pas besoin
de l’Alter de ce fumier !
318
00:20:18,860 --> 00:20:19,780
En fait…
319
00:20:20,610 --> 00:20:23,110
je deviendrai le nº 1 sans l’utiliser
320
00:20:23,240 --> 00:20:25,530
pour renier cet enfoiré !
321
00:20:26,780 --> 00:20:30,660
Jusqu’à ce jour-là,
je martyrisais mon propre corps.
322
00:20:32,960 --> 00:20:34,750
Mon père ne tuera jamais Toya.
323
00:20:35,460 --> 00:20:38,290
C’est à moi d’en finir avec lui.
324
00:20:39,340 --> 00:20:40,210
Shoto…
325
00:20:41,380 --> 00:20:42,220
B’jour…
326
00:20:43,260 --> 00:20:45,550
La fratrie Todoroki !
327
00:20:43,840 --> 00:20:45,970
{\an1}FUYUMI TODOROKI
328
00:20:43,840 --> 00:20:45,970
{\an1}NATSUO TODOROKI
329
00:20:45,970 --> 00:20:49,100
Shoto a la gorge brûlée,
il ne peut pas encore parler.
330
00:20:49,220 --> 00:20:50,310
Nous le savons.
331
00:20:50,430 --> 00:20:53,480
Le docteur nous a tout expliqué
à l’instant.
332
00:20:53,600 --> 00:20:55,690
Ne te force pas à parler, Shoto.
333
00:20:55,980 --> 00:20:56,850
Par contre…
334
00:21:00,980 --> 00:21:03,240
Bouge pas, tu vas crever !
335
00:21:03,360 --> 00:21:04,570
Fais pas le con !
336
00:21:04,780 --> 00:21:06,320
Il nous traîne, le gars !
337
00:21:06,450 --> 00:21:08,410
On nous a ordonné de te garder !
338
00:21:08,530 --> 00:21:12,250
C’est encore plus mortel
avec vous sur le dos, dégagez !
339
00:21:12,370 --> 00:21:14,830
Et dans quel sens tu le dis ?
340
00:21:15,000 --> 00:21:17,170
Qu’est-ce que tu crois régler ?
341
00:21:17,330 --> 00:21:18,880
Hanta te l’a bien dit !
342
00:21:20,750 --> 00:21:22,710
Reste calme, on va tout te dire.
343
00:21:23,880 --> 00:21:25,340
Shoto est gravement brûlé
344
00:21:25,680 --> 00:21:29,970
et malgré ses blessures,
M. Aizawa est tiré d’affaire.
345
00:21:30,850 --> 00:21:33,390
Les autres ont repris connaissance.
346
00:21:36,350 --> 00:21:37,560
Sauf Izuku.
347
00:21:38,350 --> 00:21:40,570
Il est toujours dans le coma.
348
00:21:41,650 --> 00:21:43,110
Sale nerd de mes deux…
349
00:21:44,280 --> 00:21:46,450
Si tu crève, j’te bute !
350
00:23:13,950 --> 00:23:16,950
{\an8}Traduction, adaptation :
Kevin Stocker
351
00:23:17,080 --> 00:23:20,080
{\an8}Repérage : Michaël Seguin
Relecture : Mathieu Lachassagne
352
00:23:20,080 --> 00:23:22,080
{\an8}À SUIVRE
353
00:23:21,000 --> 00:23:22,080
À suivre.
354
00:23:22,790 --> 00:23:25,380
L’attaque de prisons
dans tout le Japon
355
00:23:25,630 --> 00:23:27,590
libère de nombreux vilains.
356
00:23:28,260 --> 00:23:31,130
Alors que les centres urbains
cèdent à la panique,
357
00:23:31,340 --> 00:23:34,300
les citoyens décident
de constituer des milices.
358
00:23:35,300 --> 00:23:38,140
La cible de leur mécontentement ?
Endeavor.
359
00:23:39,430 --> 00:23:42,270
À suivre : « L’Enfer des Todoroki (2) ».
360
00:23:42,770 --> 00:23:43,810
À présent,
361
00:23:44,020 --> 00:23:46,110
à quoi servent les héros ?
362
00:23:46,110 --> 00:23:50,110
{\an8}L’ENFER DES TODOROKI (2)
363
00:23:46,650 --> 00:23:49,280
Au-delà des limites.
Plus Ultra !