1 00:00:01,680 --> 00:00:04,900 La prison de haute sécurité pour détenteurs d’Alters, 2 00:00:05,230 --> 00:00:06,860 le Tartare. 3 00:00:08,110 --> 00:00:10,150 À cinq kilomètres des côtes 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,820 a été installé un centre de détention. 5 00:00:13,360 --> 00:00:15,820 Sous ses apparences de pénitencier, 6 00:00:15,990 --> 00:00:19,950 il sert en fait à détenir et à surveiller attentivement 7 00:00:20,120 --> 00:00:23,750 tout individu ayant menacé la sécurité publique 8 00:00:23,910 --> 00:00:25,710 ou risquant d’y porter atteinte. 9 00:00:26,250 --> 00:00:29,340 Beaucoup de détenteurs d’Alters y sont en captivité. 10 00:00:31,170 --> 00:00:33,510 La forteresse est divisée en six sections 11 00:00:33,720 --> 00:00:38,140 et les détenus y sont répartis selon leur crime et leur dangerosité. 12 00:00:39,060 --> 00:00:42,810 Plus grande est leur dangerosité, plus profonde est leur cellule. 13 00:00:43,680 --> 00:00:47,190 Aucun captif n’est jamais ressorti 14 00:00:47,650 --> 00:00:49,980 des ténèbres de la société altérique. 15 00:00:52,400 --> 00:00:53,820 Je le ressens. 16 00:00:54,780 --> 00:00:57,320 Malgré quelques imprévus, 17 00:00:57,660 --> 00:00:59,240 c’est pour bientôt. 18 00:01:01,950 --> 00:01:05,960 Demain sera un jour meilleur ? Qu’est-ce qui leur fait croire ça ? 19 00:01:07,040 --> 00:01:09,840 Je ne leur laisserai aucun répit. 20 00:01:10,630 --> 00:01:14,340 Ce ne sera plus jamais leur tour. 21 00:01:15,130 --> 00:01:18,140 Mes infatigables Brainless, 22 00:01:18,640 --> 00:01:21,350 l’heure est désormais venue 23 00:01:22,260 --> 00:01:24,350 de délivrer mon véritable corps. 24 00:03:03,870 --> 00:03:09,290 LA « PORTE DE BRONZE » 25 00:03:05,120 --> 00:03:09,290 {\an8}Briarée, il paraît qu’Endeavor a laissé filer Tomura Shigaraki ? 26 00:03:09,620 --> 00:03:10,460 Ouais. 27 00:03:10,620 --> 00:03:14,710 Shigaraki, 132 affidés de la Ligue de libération des SP 28 00:03:14,840 --> 00:03:17,800 et 7 Brainless sont en fuite. 29 00:03:18,340 --> 00:03:20,630 Les pertes côté héros sont immenses. 30 00:03:20,760 --> 00:03:23,720 145 d’entre eux sont à l’hosto, dont Endeavor, 31 00:03:23,840 --> 00:03:28,560 sans parler des vies perdues, Midnight, Majestic et tant d’autres. 32 00:03:28,810 --> 00:03:31,890 Merde ! Si seulement on avait pu être là-bas… 33 00:03:32,020 --> 00:03:33,060 Calme-toi. 34 00:03:33,770 --> 00:03:36,860 Notre boulot, c’est de garder le Tartare. 35 00:03:37,270 --> 00:03:40,280 Commence par accomplir ton devoir. 36 00:03:40,400 --> 00:03:41,820 Je ne suis pas demeuré ! 37 00:03:44,910 --> 00:03:46,160 Les robots s’activent ? 38 00:03:46,280 --> 00:03:47,580 Contrôle sécurité ! 39 00:03:48,410 --> 00:03:49,250 Briarée ! 40 00:03:51,540 --> 00:03:52,670 Un Brainless ? 41 00:03:52,920 --> 00:03:54,040 Feu à volonté ! 42 00:04:02,380 --> 00:04:03,090 Quoi ? 43 00:04:08,390 --> 00:04:09,390 Répondez ! 44 00:04:09,640 --> 00:04:11,100 Briarée ! Gygès ! 45 00:04:11,230 --> 00:04:13,730 Salle de contrôle. Au rapport ! 46 00:04:14,190 --> 00:04:16,360 Briarée ! Gygès ! Répondez ! 47 00:04:16,480 --> 00:04:17,860 Ici Gygès… 48 00:04:18,650 --> 00:04:20,480 Des Brainless sont là… 49 00:04:21,110 --> 00:04:24,530 Ils ont eu Briarée… Mon frangin est à terre ! 50 00:04:25,280 --> 00:04:26,740 Alerte rouge ! 51 00:04:27,120 --> 00:04:29,080 Déclenchez l’alerte rouge ! 52 00:04:29,200 --> 00:04:30,580 Immédiatement ! 53 00:04:34,540 --> 00:04:36,500 Je m’ennuie… 54 00:04:41,630 --> 00:04:45,630 {\an8}LE TARTARE 55 00:04:48,640 --> 00:04:51,350 TARTARE, 10e SOUS-SOL (LE PLUS PROFOND) 56 00:04:50,510 --> 00:04:53,810 {\an8}Le fameux géant arrive demain. 57 00:04:54,390 --> 00:04:58,360 Gigantomakhia… Le sbire de l’autre face de pruneau. 58 00:04:58,730 --> 00:05:02,940 {\an1}– Des hélicos vont le ramener. – Ils ont pas réussi à le buter ? 59 00:05:03,070 --> 00:05:05,900 T’as vu sa taille ? Faut plus que des flingues. 60 00:05:06,030 --> 00:05:09,200 Et c’est un homme, difficile de lui larguer un missile. 61 00:05:09,870 --> 00:05:11,870 Tu appelles ça un homme, toi ? 62 00:05:11,990 --> 00:05:14,750 C’est une catastrophe ambulante, une vraie bête. 63 00:05:15,120 --> 00:05:18,420 La même engeance que les salopards enfermés ici. 64 00:05:18,540 --> 00:05:20,420 Arrête, on est enregistrés. 65 00:05:20,670 --> 00:05:22,670 Le Parti du cœur sera dissous, 66 00:05:22,800 --> 00:05:26,260 mais ne donne pas de grain à moudre à ses partisans. 67 00:05:26,720 --> 00:05:30,720 Déjà que les droits-de-l’hommistes nous feraient chier… 68 00:05:30,850 --> 00:05:33,970 Fais gaffe, on sait jamais qui sortira les vidéos. 69 00:05:34,730 --> 00:05:36,230 C’est la vérité, non ? 70 00:05:36,810 --> 00:05:39,900 Ce sont des monstres déguisés en hommes, c’est tout. 71 00:05:40,270 --> 00:05:43,940 Infiltrés dans notre société en perte de repères 72 00:05:44,070 --> 00:05:45,940 à cause des Alters. 73 00:05:47,070 --> 00:05:49,950 On n’a rien en commun avec eux. 74 00:05:54,620 --> 00:05:57,460 Alerte rouge. Intrus détectés. 75 00:05:57,710 --> 00:06:00,710 Déploiement des sas. Fermeture de la prison. 76 00:06:00,830 --> 00:06:03,880 Les surveillants sont appelés à une vigilance accrue. 77 00:06:04,590 --> 00:06:06,170 Plusieurs Brainless en vue. 78 00:06:06,550 --> 00:06:08,590 Ils ont passé la porte de bronze ! 79 00:06:09,130 --> 00:06:12,220 Des Brainless ? Qu’est-ce qu’ils font au Tartare ? 80 00:06:13,140 --> 00:06:14,430 Non, quand même pas… 81 00:06:14,720 --> 00:06:18,190 Ils sont venus ici à pied depuis les environs de Jaku ? 82 00:06:18,640 --> 00:06:20,310 Abaissement du pont ! 83 00:06:20,770 --> 00:06:23,690 Affaissement successif des étages A01 à B10 ! 84 00:06:33,200 --> 00:06:35,240 Vous retardez juste l’inévitable. 85 00:06:35,620 --> 00:06:37,200 Aux Cottos à l’attaque, 86 00:06:37,330 --> 00:06:40,580 permission d’ouvrir le feu avec intention de tuer. 87 00:06:40,870 --> 00:06:41,750 Je répète. 88 00:06:41,880 --> 00:06:44,710 Permission d’ouvrir le feu avec intention de tuer. 89 00:06:57,100 --> 00:07:01,480 Je vous ai dit que mon corps m’appartenait, 90 00:07:01,600 --> 00:07:02,940 professeur ! 91 00:07:03,190 --> 00:07:06,900 Tu t’es réveillé ? Prends le temps de te reposer. 92 00:07:07,030 --> 00:07:09,150 La Régénération fonctionne mal. 93 00:07:09,280 --> 00:07:12,610 Il faut que tu ailles mieux, c’est primordial. 94 00:07:12,950 --> 00:07:15,200 Et ménager mon corps, 95 00:07:15,330 --> 00:07:17,580 c’était pas votre plan ? 96 00:07:17,910 --> 00:07:20,460 Une fois notre mission accomplie. 97 00:07:21,250 --> 00:07:24,210 Vous allez me le rendre. 98 00:07:24,630 --> 00:07:27,960 C’est toi qui désirais mon pouvoir. 99 00:07:28,590 --> 00:07:32,970 Tu vomis le monde qui ne t’a pas tendu la main. 100 00:07:33,470 --> 00:07:37,850 Tu me voulais en toi pour parachever ta haine ! 101 00:07:38,180 --> 00:07:41,390 Ta volonté de fer appelait ce fait de ses vœux. 102 00:07:41,560 --> 00:07:44,400 C’est ça qui est important ! 103 00:07:46,440 --> 00:07:48,190 Je ne serai pas votre pion. 104 00:07:49,110 --> 00:07:51,530 Ne te méprends pas, Tomura. 105 00:07:52,490 --> 00:07:56,070 Tu es ce qui m’est de plus précieux au monde. 106 00:07:57,160 --> 00:07:59,290 Celui qui me succédera ! 107 00:08:18,680 --> 00:08:20,060 Deuxième mirador détruit ! 108 00:08:20,220 --> 00:08:22,940 {\an1}– C’est les vilains ! – La Désagrégation ! 109 00:08:23,060 --> 00:08:24,520 Le rapport en parlait ! 110 00:08:24,810 --> 00:08:26,560 Tout le personnel évacue ! 111 00:08:29,440 --> 00:08:33,110 J’ai trouvé mon véritable corps avec la Recherche. 112 00:08:33,610 --> 00:08:37,490 Il est au plus profond, 500 m sous le niveau de la mer. 113 00:08:37,950 --> 00:08:41,660 Même si j’épargne mon corps en détruisant le bâtiment, 114 00:08:41,790 --> 00:08:43,710 la pression sous-marine le tuera. 115 00:08:44,460 --> 00:08:48,170 Et ce corps imparfait ne résistera pas. 116 00:08:49,250 --> 00:08:52,090 D’autant que je veux les vilains à mon service. 117 00:08:53,340 --> 00:08:56,130 Le Tartare ne cessera jamais de m’émerveiller. 118 00:08:56,760 --> 00:08:59,640 Même si Makhia était là, 119 00:08:59,850 --> 00:09:03,100 leur puissance de feu n’en ferait qu’une bouchée. 120 00:09:03,640 --> 00:09:06,650 Et même avec un corps parfait pour Tomura, 121 00:09:06,770 --> 00:09:10,320 impossible de prendre la prison depuis l’extérieur. 122 00:09:11,150 --> 00:09:14,780 Peu importe. J’ai trouvé une solution ! 123 00:09:20,030 --> 00:09:21,490 Le réseau a sauté ! 124 00:09:21,620 --> 00:09:25,290 Les systèmes de surveillance sont HS, comme après une bombe IEM ! 125 00:09:25,540 --> 00:09:27,330 La sécurité reste active. 126 00:09:27,460 --> 00:09:30,500 On réactive les caméras avant une évasion ! 127 00:09:30,750 --> 00:09:33,130 Système de retour dans 3, 2… 128 00:09:38,090 --> 00:09:39,930 IEM lancée de l’intérieur ! 129 00:09:40,140 --> 00:09:42,100 Systèmes définitivement HS ! 130 00:09:42,220 --> 00:09:44,680 {\an1}– Sécurité, idem ! – Quoi ? 131 00:09:44,810 --> 00:09:47,190 Un prisonnier a utilisé son Alter ! 132 00:09:47,310 --> 00:09:48,150 Merde ! 133 00:09:48,270 --> 00:09:52,440 Ils devraient pas savoir que la surveillance était HS ! 134 00:09:59,110 --> 00:10:01,700 Rien n’a été laissé au hasard. 135 00:10:02,990 --> 00:10:07,790 On surnomme ce lieu le « Tartare », en référence à la mythologie grecque. 136 00:10:07,910 --> 00:10:10,500 La divinité des abysses. 137 00:10:10,880 --> 00:10:15,010 Même moi, j’aurais du mal à me rebeller contre un dieu ! 138 00:10:16,010 --> 00:10:18,470 Dis plutôt que ça t’est impossible. 139 00:10:19,220 --> 00:10:21,720 Tu as tout à fait raison. 140 00:10:21,850 --> 00:10:23,390 Je ne peux pas sortir. 141 00:10:23,680 --> 00:10:27,600 Tu ne saurais pas mieux dire, All Might. 142 00:10:28,390 --> 00:10:30,150 Du moins, sans se coordonner 143 00:10:30,350 --> 00:10:35,440 avec une conscience commune à l’extérieur. 144 00:10:35,820 --> 00:10:37,780 Systèmes de sécurité HS ! 145 00:10:37,900 --> 00:10:40,990 Les quartiers des détenus s’ouvrent de l’intérieur. 146 00:10:41,320 --> 00:10:42,370 Et les Cerbères ? 147 00:10:42,700 --> 00:10:44,870 Ils arrivent au dernier sous-sol ! 148 00:10:45,160 --> 00:10:47,950 Parfait. Sécurisez les quartiers des détenus ! 149 00:10:48,080 --> 00:10:49,000 Bien reçu ! 150 00:10:49,710 --> 00:10:52,990 Les règles sont claires : au moindre prisonnier qui sort, 151 00:10:53,120 --> 00:10:54,460 ouvrez le feu ! 152 00:10:54,750 --> 00:10:57,670 Tous à vos armes ! Soutenez la force Cerbère ! 153 00:11:02,390 --> 00:11:04,010 Feu ! Feu à volonté ! 154 00:11:10,020 --> 00:11:13,110 Ça suffira pas à me faire crever. 155 00:11:13,810 --> 00:11:15,650 Guidez-moi ! 156 00:11:15,940 --> 00:11:19,950 {\an1}VILAIN MUSCULAR ALTER : RENFORCEMENT MUSCULAIRE 157 00:11:16,610 --> 00:11:19,650 Montrez-moi la porte du paradis ! 158 00:11:20,110 --> 00:11:22,860 {\an1}– Trop bien ! – La grande évasion, allez ! 159 00:11:23,070 --> 00:11:23,870 Pas un geste ! 160 00:11:25,200 --> 00:11:26,700 Retournez en cellule ! 161 00:11:26,990 --> 00:11:29,620 Quiconque résiste sera abattu ! 162 00:11:29,750 --> 00:11:32,870 {\an1}– Merde ! – On était enfin sortis… 163 00:11:39,010 --> 00:11:41,510 Fumier… Notre liberté… 164 00:11:42,090 --> 00:11:44,760 {\an1}VILAIN MOONLIGHT ALTER : DENTS DE SABRE 165 00:11:42,980 --> 00:11:44,420 De la viande ! 166 00:11:46,220 --> 00:11:48,560 On peut utiliser nos Alters à volonté ! 167 00:11:48,680 --> 00:11:51,480 Faut passer dire merci aux matons ! 168 00:11:53,350 --> 00:11:56,730 Nos Alters ne déclenchent pas la sécurité. 169 00:11:57,110 --> 00:11:59,400 Misère, le monde est foutu. 170 00:12:14,000 --> 00:12:17,040 {\an1}VILAIN KAI CHISAKI ALTER : OVERHAUL 171 00:12:15,130 --> 00:12:16,210 Boss ! 172 00:12:23,680 --> 00:12:27,010 {\an1}– C’est pas vrai ! – Y a pas de pont, on est coincés ! 173 00:12:27,260 --> 00:12:28,350 Merde ! 174 00:12:28,510 --> 00:12:30,810 Je veux fouler la terre ferme ! 175 00:12:30,930 --> 00:12:32,730 Vous voulez sortir ? 176 00:12:32,980 --> 00:12:35,940 Jurez-moi allégeance. 177 00:12:36,900 --> 00:12:38,270 Shigaraki ? 178 00:12:39,820 --> 00:12:41,110 Je vous demande 179 00:12:41,780 --> 00:12:44,240 de contempler l’avenir à mes côtés. 180 00:12:44,950 --> 00:12:48,030 Une nouvelle ère s’ouvre, en friche, 181 00:12:48,280 --> 00:12:51,750 mais elle verra l’avènement d’un roi absolu du Mal. 182 00:12:52,790 --> 00:12:56,460 C’est l’histoire de ma destinée pour devenir le plus grand 183 00:12:56,580 --> 00:12:58,540 des rois du Mal. 184 00:13:12,520 --> 00:13:14,850 Six heures après le raid sur le Tartare… 185 00:13:15,560 --> 00:13:19,310 PRISON DE SHIAN 186 00:13:19,310 --> 00:13:21,480 PRISON DE KUIN 187 00:13:27,200 --> 00:13:28,490 À bord d’aéronefs 188 00:13:28,620 --> 00:13:32,240 dont le pilotage requiert les données biométriques du personnel, 189 00:13:32,740 --> 00:13:34,700 All for One s’est évadé. 190 00:13:36,960 --> 00:13:39,750 Les détenus du Tartare et les Near High Ends 191 00:13:40,540 --> 00:13:42,800 ont pris d’assaut sept autres prisons. 192 00:13:43,170 --> 00:13:47,090 Depuis six d’entre elles, des détenus déferlent sur le pays. 193 00:13:49,970 --> 00:13:52,600 Les menus préparatifs sont terminés. 194 00:13:52,720 --> 00:13:55,480 Ce fut une journée particulièrement exaltante. 195 00:13:55,930 --> 00:13:58,310 Les héros auront trop à faire 196 00:13:58,440 --> 00:14:01,570 avec nos trouble-fêtes pour me poursuivre. 197 00:14:01,690 --> 00:14:04,110 C’est pour ça que je les ai libérés. 198 00:14:04,440 --> 00:14:07,900 Quant à vous, mes excuses, mais vous protégerez ce corps 199 00:14:08,030 --> 00:14:10,620 durant le temps de mon repos. 200 00:14:12,370 --> 00:14:14,740 Tomura et moi, on est pas mal en phase. 201 00:14:15,160 --> 00:14:16,450 Sur les jeux vidéo, 202 00:14:19,960 --> 00:14:23,250 ou les faux héros qui réformeront la société héroïque. 203 00:14:24,130 --> 00:14:26,420 J’étais d’accord avec Stain, 204 00:14:26,670 --> 00:14:28,630 alors j’ai rejoint l’Alliance. 205 00:14:30,390 --> 00:14:32,760 On avait l’envie de démolir la société, 206 00:14:32,930 --> 00:14:34,640 ça, y avait rien à redire, 207 00:14:35,100 --> 00:14:37,140 mais sinon, on tenait pas debout. 208 00:14:37,520 --> 00:14:39,390 Un ramassis de petites frappes. 209 00:14:41,270 --> 00:14:42,690 Des gens comme moi ! 210 00:14:43,690 --> 00:14:44,730 Mais tu vois, 211 00:14:45,140 --> 00:14:48,200 j’étais une coquille vide dont il a rallumé la flamme. 212 00:14:48,860 --> 00:14:50,660 Autant tout détruire ! 213 00:14:51,070 --> 00:14:52,660 Ne rien laisser ! 214 00:14:53,620 --> 00:14:56,330 Je voulais voir quel avenir 215 00:14:56,750 --> 00:14:58,330 il allait façonner. 216 00:14:58,830 --> 00:15:01,960 {\an1}VILAIN SPINNER ALTER : GECKO 217 00:14:59,710 --> 00:15:01,290 Mais je te connais pas, toi. 218 00:15:01,960 --> 00:15:04,290 C’est pas toi que je suivais. 219 00:15:04,960 --> 00:15:08,050 Je resterai toujours fidèle à Tomura Shigaraki. 220 00:15:08,590 --> 00:15:10,430 Ne t’en fais pas. 221 00:15:10,800 --> 00:15:13,470 Tu le retrouveras, Iguchi. 222 00:15:14,180 --> 00:15:18,680 Personne n’accorde plus de valeur aux envies de Tomura que moi. 223 00:15:20,850 --> 00:15:24,400 Pour l’heure, au repos, que son corps se parachève. 224 00:15:25,230 --> 00:15:26,610 Quand il sera parfait, 225 00:15:27,110 --> 00:15:29,610 alors nous assouvirons notre ambition. 226 00:15:31,150 --> 00:15:33,700 Nous mettrons la main sur le One for All 227 00:15:33,820 --> 00:15:36,490 et nous régnerons sur le monde. 228 00:15:37,830 --> 00:15:42,620 Je serai le roi du Mal absolu, l’être le plus transcendantal qui soit. 229 00:15:43,380 --> 00:15:44,340 DEUX JOURS PLUS TARD 230 00:15:44,340 --> 00:15:46,380 DEUX JOURS PLUS TARD 231 00:15:50,260 --> 00:15:53,640 {\an1}KATSUKI BAKUGO ALTER : EXPLOSION 232 00:16:02,980 --> 00:16:03,940 Deku… 233 00:16:04,400 --> 00:16:06,150 Il est réveillé, les gars ! 234 00:16:04,400 --> 00:16:06,320 {\an1}MINORU MINETA ALTER : BOING BOING 235 00:16:06,270 --> 00:16:07,900 Ta gueule ! On est où ? 236 00:16:08,020 --> 00:16:10,900 Il pète des câbles ! C’est toujours notre Katsuki. 237 00:16:11,030 --> 00:16:13,950 Je me passe de vos remarques ! On est où, merde ? 238 00:16:14,110 --> 00:16:16,070 À l’hôpital central ! 239 00:16:16,200 --> 00:16:19,740 Un hosto où on est soigné avec les dernières techniques. 240 00:16:19,950 --> 00:16:22,080 Sans déc, on flippait tellement ! 241 00:16:22,410 --> 00:16:24,790 Je vais prévenir l’infirmière. 242 00:16:24,920 --> 00:16:25,830 Merci ! 243 00:16:26,210 --> 00:16:27,790 Et Deku ? Todoroki ? 244 00:16:28,040 --> 00:16:30,960 Les profs ? Les autres élèves ? Endeavor ? 245 00:16:31,380 --> 00:16:33,010 Il s’est passé quoi ? 246 00:16:33,430 --> 00:16:36,560 {\an1}RIKIDO SATO ALTER : SUGAR DOPE 247 00:16:33,430 --> 00:16:36,560 {\an1}HANTA SERO ALTER : RUBAN ADHÉSIF 248 00:16:35,140 --> 00:16:36,370 On va t’expliquer, 249 00:16:36,690 --> 00:16:38,390 mais pitié, t’énerve pas. 250 00:16:45,230 --> 00:16:48,360 {\an1}HÉROS PRO GRAN TORINO ALTER : RÉACTEURS 251 00:16:45,770 --> 00:16:48,360 Je l’ai enlevé de mon état civil, par sécurité. 252 00:16:49,440 --> 00:16:53,240 S’il apprend l’existence de Kotaro, il s’en servira à coup sûr. 253 00:16:54,280 --> 00:16:56,360 Je n’ai jamais eu d’enfant. 254 00:16:57,490 --> 00:16:59,780 Tu m’entends, Sorahiko ? 255 00:17:00,830 --> 00:17:02,450 Jamais. 256 00:17:07,380 --> 00:17:08,880 Nana… 257 00:17:11,170 --> 00:17:13,170 Gran Torino a de la chance. 258 00:17:13,470 --> 00:17:14,320 Vous, pareil. 259 00:17:14,450 --> 00:17:17,720 À quelques heures près, ça aurait pu très mal finir. 260 00:17:18,600 --> 00:17:22,470 Remerciez Lock Lock et Manual, ils ont privilégié votre vie. 261 00:17:23,140 --> 00:17:26,270 {\an1}HÉROS PRO PRESENT MIC ALTER : VOICE 262 00:17:23,140 --> 00:17:26,270 {\an1}HÉROS PRO SHOTA AIZAWA ALTER : EFFACEMENT 263 00:17:23,680 --> 00:17:28,270 Enfin, pour le moment, ne pensez qu’à votre convalescence. 264 00:17:34,150 --> 00:17:36,320 On a laissé Shigaraki s’échapper. 265 00:17:36,450 --> 00:17:40,030 Résultat, des vilains qui s’évadent de six prisons. 266 00:17:40,950 --> 00:17:44,250 Y a de plus en plus de petites escapades du genre. 267 00:17:44,700 --> 00:17:48,290 Les héros sont tous sous le feu des critiques. 268 00:17:50,460 --> 00:17:52,170 On a combattu, nous. 269 00:17:53,380 --> 00:17:55,380 Et comme des diables ! 270 00:17:56,090 --> 00:17:58,050 Au péril de nos vies ! 271 00:17:59,840 --> 00:18:02,060 Tout ça pour ça ? 272 00:18:02,930 --> 00:18:04,970 On a même perdu Kayama… 273 00:18:05,230 --> 00:18:06,680 N’en parle pas, Yamada. 274 00:18:08,480 --> 00:18:10,400 Comment vont les élèves ? 275 00:18:10,980 --> 00:18:12,980 {\an1}DENKI KAMINARI ALTER : ÉLECTRICITÉ 276 00:18:13,860 --> 00:18:16,280 Le peuple qu’il y a ! 277 00:18:16,570 --> 00:18:20,780 Et ils ont pas spécialement l’air de vouloir nous remonter le moral. 278 00:18:20,910 --> 00:18:24,040 {\an1}KYOKA JIRO ALTER : EARPHONE JACK 279 00:18:21,660 --> 00:18:23,580 Y a des drames à la chaîne 280 00:18:23,990 --> 00:18:26,620 à cause des prisonniers lâchés dans la nature. 281 00:18:27,460 --> 00:18:29,000 Tout le monde flippe. 282 00:18:29,000 --> 00:18:31,920 {\an1}FUMIKAGE TOKOYAMI ALTER : DARK SHADOW 283 00:18:30,330 --> 00:18:31,500 Je me sens misérable. 284 00:18:31,920 --> 00:18:35,260 {\an1}– À bas les héros ! – Rendez-nous nos morts ! 285 00:18:38,260 --> 00:18:40,550 {\an1}EIJIRO KIRISHIMA ALTER : DURCISSEMENT 286 00:18:39,510 --> 00:18:40,550 Ne les écoute pas. 287 00:18:40,550 --> 00:18:43,310 {\an1}MINA ASHIDO ALTER : ACIDE 288 00:18:42,220 --> 00:18:43,970 Tout va bien se passer… 289 00:18:44,510 --> 00:18:48,390 On te connaît, Shoto. On te voit tous les jours. 290 00:18:44,560 --> 00:18:47,810 {\an1}MOMO YAOYOROZU ALTER : CRÉATION 291 00:18:48,850 --> 00:18:49,940 On te croit. 292 00:18:49,940 --> 00:18:52,440 {\an1}SHOTO TODOROKI ALTER : GLACE ET FEU 293 00:18:52,690 --> 00:18:53,900 Vous en savez plus ? 294 00:18:54,020 --> 00:18:57,030 Connaissez-vous l’état de santé d’Endeavor ? 295 00:18:57,150 --> 00:19:00,570 Sait-il que notre pays est au bord du gouffre ? 296 00:19:00,700 --> 00:19:03,830 Parlez-nous de Crematorium ! 297 00:19:03,950 --> 00:19:07,410 Endeavor compte-t-il organiser une conférence de presse ? 298 00:19:07,540 --> 00:19:08,580 Répondez ! 299 00:19:10,620 --> 00:19:12,830 C’est lui, la source du Mal ! 300 00:19:13,040 --> 00:19:15,710 Sa lumière appelle les ténèbres ! 301 00:19:15,920 --> 00:19:18,760 Il va précipiter notre fin ! 302 00:19:21,220 --> 00:19:22,930 C’est pas sympa, dis. 303 00:19:23,390 --> 00:19:25,970 Ne m’appelle pas comme ça ! 304 00:19:27,020 --> 00:19:30,690 Je m’appelle Toya, moi. Un nom plutôt sympa. 305 00:19:31,810 --> 00:19:35,440 On va plonger ensemble, toi et moi, Enji Todoroki ! 306 00:19:35,860 --> 00:19:38,280 Je t’offre une danse en enfer ! 307 00:19:40,150 --> 00:19:43,780 Ses flammes étaient plus incandescentes que papa. 308 00:19:44,280 --> 00:19:46,120 En force brute, il me lamine. 309 00:19:47,330 --> 00:19:48,370 Il est redoutable. 310 00:19:48,950 --> 00:19:50,960 C’était des flammes de la haine. 311 00:19:52,250 --> 00:19:55,130 Il observait papa depuis des années, 312 00:19:55,790 --> 00:19:58,000 pour provoquer sa chute. 313 00:19:58,340 --> 00:20:00,220 En détruisant son propre corps. 314 00:20:00,590 --> 00:20:03,130 En mêlant des innocents à sa vengeance. 315 00:20:07,890 --> 00:20:10,560 Lui et moi, on est pareils. 316 00:20:11,890 --> 00:20:14,850 Si je t’ai choisi comme adversaire, c’est pour me venger de mon père. 317 00:20:15,310 --> 00:20:17,860 Je n’ai pas besoin de l’Alter de ce fumier ! 318 00:20:18,860 --> 00:20:19,780 En fait… 319 00:20:20,610 --> 00:20:23,110 je deviendrai le nº 1 sans l’utiliser 320 00:20:23,240 --> 00:20:25,530 pour renier cet enfoiré ! 321 00:20:26,780 --> 00:20:30,660 Jusqu’à ce jour-là, je martyrisais mon propre corps. 322 00:20:32,960 --> 00:20:34,750 Mon père ne tuera jamais Toya. 323 00:20:35,460 --> 00:20:38,290 C’est à moi d’en finir avec lui. 324 00:20:39,340 --> 00:20:40,210 Shoto… 325 00:20:41,380 --> 00:20:42,220 B’jour… 326 00:20:43,260 --> 00:20:45,550 La fratrie Todoroki ! 327 00:20:43,840 --> 00:20:45,970 {\an1}FUYUMI TODOROKI 328 00:20:43,840 --> 00:20:45,970 {\an1}NATSUO TODOROKI 329 00:20:45,970 --> 00:20:49,100 Shoto a la gorge brûlée, il ne peut pas encore parler. 330 00:20:49,220 --> 00:20:50,310 Nous le savons. 331 00:20:50,430 --> 00:20:53,480 Le docteur nous a tout expliqué à l’instant. 332 00:20:53,600 --> 00:20:55,690 Ne te force pas à parler, Shoto. 333 00:20:55,980 --> 00:20:56,850 Par contre… 334 00:21:00,980 --> 00:21:03,240 Bouge pas, tu vas crever ! 335 00:21:03,360 --> 00:21:04,570 Fais pas le con ! 336 00:21:04,780 --> 00:21:06,320 Il nous traîne, le gars ! 337 00:21:06,450 --> 00:21:08,410 On nous a ordonné de te garder ! 338 00:21:08,530 --> 00:21:12,250 C’est encore plus mortel avec vous sur le dos, dégagez ! 339 00:21:12,370 --> 00:21:14,830 Et dans quel sens tu le dis ? 340 00:21:15,000 --> 00:21:17,170 Qu’est-ce que tu crois régler ? 341 00:21:17,330 --> 00:21:18,880 Hanta te l’a bien dit ! 342 00:21:20,750 --> 00:21:22,710 Reste calme, on va tout te dire. 343 00:21:23,880 --> 00:21:25,340 Shoto est gravement brûlé 344 00:21:25,680 --> 00:21:29,970 et malgré ses blessures, M. Aizawa est tiré d’affaire. 345 00:21:30,850 --> 00:21:33,390 Les autres ont repris connaissance. 346 00:21:36,350 --> 00:21:37,560 Sauf Izuku. 347 00:21:38,350 --> 00:21:40,570 Il est toujours dans le coma. 348 00:21:41,650 --> 00:21:43,110 Sale nerd de mes deux… 349 00:21:44,280 --> 00:21:46,450 Si tu crève, j’te bute ! 350 00:23:13,950 --> 00:23:16,950 {\an8}Traduction, adaptation : Kevin Stocker 351 00:23:17,080 --> 00:23:20,080 {\an8}Repérage : Michaël Seguin Relecture : Mathieu Lachassagne 352 00:23:20,080 --> 00:23:22,080 {\an8}À SUIVRE 353 00:23:21,000 --> 00:23:22,080 À suivre. 354 00:23:22,790 --> 00:23:25,380 L’attaque de prisons dans tout le Japon 355 00:23:25,630 --> 00:23:27,590 libère de nombreux vilains. 356 00:23:28,260 --> 00:23:31,130 Alors que les centres urbains cèdent à la panique, 357 00:23:31,340 --> 00:23:34,300 les citoyens décident de constituer des milices. 358 00:23:35,300 --> 00:23:38,140 La cible de leur mécontentement ? Endeavor. 359 00:23:39,430 --> 00:23:42,270 À suivre : « L’Enfer des Todoroki (2) ». 360 00:23:42,770 --> 00:23:43,810 À présent, 361 00:23:44,020 --> 00:23:46,110 à quoi servent les héros ? 362 00:23:46,110 --> 00:23:50,110 {\an8}L’ENFER DES TODOROKI (2) 363 00:23:46,650 --> 00:23:49,280 Au-delà des limites. Plus Ultra !