1
00:00:03,880 --> 00:00:09,570
Ich hätte nie gedacht, dass Herr Endeavor,
die vielleicht nächste Nummer eins,
2
00:00:09,570 --> 00:00:12,120
uns um ein Gespräch bitten würde!
3
00:00:12,120 --> 00:00:14,200
Das ist ein unvorstellbares Glück!
4
00:00:14,820 --> 00:00:16,050
Auch das Haus Himura
5
00:00:16,050 --> 00:00:19,580
ist eine Familie guter Abstammung,
die seinerzeit weithin bekannt war.
6
00:00:19,580 --> 00:00:22,560
Ich bin überzeugt,
dass sie einem Top-Helden wie Ihnen
7
00:00:22,560 --> 00:00:26,320
eine hervorragende Gattin sein wird.
8
00:00:26,320 --> 00:00:29,050
Sie war eine Frau wie aus Eis.
9
00:00:29,460 --> 00:00:33,060
Das Arrangement fand zwar
in beiderseitigem Einverständnis statt,
10
00:00:33,060 --> 00:00:34,840
aber es war eine „Spezialitätenheirat“.
11
00:00:35,610 --> 00:00:38,570
Man wählt einen Partner,
der geeignet ist, eine stärkere Version
12
00:00:38,570 --> 00:00:40,480
der eigenen Spezialität zu vererben,
13
00:00:40,480 --> 00:00:43,230
und heiratet,
um Kinder in die Welt zu setzen.
14
00:00:43,610 --> 00:00:45,720
Es war mein Wunsch.
15
00:00:45,720 --> 00:00:48,130
Würde ich meine Flammen-Spezialität
16
00:00:48,130 --> 00:00:51,730
mit der Eis-Spezialität
der Familie Himura kombinieren, …
17
00:00:52,340 --> 00:00:56,320
könnte ich einen Helden hervorbringen,
der selbst All Might übertreffen wird.
18
00:00:56,920 --> 00:01:01,410
Auch die einst berühmte Familie Himura
sah sich damals in einer verzweifelten Lage.
19
00:01:01,760 --> 00:01:04,550
Da sie von meiner Position
und meinem Ruhm als Nummer zwei
20
00:01:04,550 --> 00:01:06,690
profitieren wollten und auf eine üppige
21
00:01:06,690 --> 00:01:10,630
Mitgift hofften, nahm das Oberhaupt
der Himuras meinen Vorschlag sofort an.
22
00:01:13,000 --> 00:01:15,420
Sie hätte die Heirat auch ablehnen können …
23
00:01:16,330 --> 00:01:21,050
Doch obwohl ihr bewusst war, dass es sich
um eine Spezialitätenheirat handelte,
24
00:01:21,050 --> 00:01:24,170
wollte sie zum Wohle ihrer Familie
meine Frau werden.
25
00:01:29,570 --> 00:01:31,110
Magst du Blumen?
26
00:01:32,000 --> 00:01:34,680
Ja. Sie sind wunderschön.
27
00:01:35,360 --> 00:01:37,700
Sie wirkte stark. Und zugleich so,
28
00:01:37,700 --> 00:01:40,610
als ob sie schmelzen würde,
sobald ich sie berührte.
29
00:01:43,740 --> 00:01:45,690
R-Rei …!
30
00:01:45,690 --> 00:01:50,130
Ist … alles in Ordnung?!
31
00:01:50,610 --> 00:01:54,130
Nichts ist in Ordnung.
Darum bin ich hier.
32
00:01:54,500 --> 00:01:57,010
Du bist nicht derjenige,
der am meisten leidet.
33
00:01:57,410 --> 00:02:01,320
Und du bist auch nicht der Einzige, der nicht
genug auf unseren Sohn geachtet hat.
34
00:03:32,960 --> 00:03:34,980
Hab mich ganz schön versengt …
35
00:03:34,980 --> 00:03:36,980
Ich spüre gar nichts.
36
00:03:37,760 --> 00:03:40,120
Er ist mein Vater.
37
00:03:38,190 --> 00:03:41,320
{\an8}Schurke:
DABI
38
00:03:40,120 --> 00:03:43,490
So was reicht noch lange nicht aus,
um ihn umzubringen.
39
00:03:43,490 --> 00:03:45,770
Selbst wenn er sich wünschte, tot zu sein,
40
00:03:45,770 --> 00:03:49,680
würde es ihm seine Position als Nummer eins
aller Superhelden nicht erlauben.
41
00:03:49,680 --> 00:03:52,830
Er dürfte schon bald wieder
in die Öffentlichkeit treten.
42
00:03:53,410 --> 00:03:56,030
Ich kann es nicht erwarten,
seine jämmerliche Fratze zu sehen!
43
00:03:56,030 --> 00:03:59,590
Ich freue mich richtig darauf.
Es hat so lange gedauert.
44
00:04:00,090 --> 00:04:06,600
Enji Todoroki.
Mutter, Fuyumi, Natsuo und … Shoto …
45
00:04:07,580 --> 00:04:12,020
Richtet eure Blicke auf mich,
am Grund der Hölle!
46
00:04:12,020 --> 00:04:16,020
{\an8}Achtloser Gebrauch von Feuer
47
00:04:16,690 --> 00:04:18,600
Warum denn nicht?!
48
00:04:18,600 --> 00:04:22,240
Endlich hast du mal frei! Also hilf mir,
meine Spezialität zu trainieren!
49
00:04:22,240 --> 00:04:24,650
Wieso sagst du auf einmal,
dass es nicht geht?!
50
00:04:24,650 --> 00:04:27,320
Das sage ich doch immer wieder.
Es ist zu deinem Besten.
51
00:04:30,850 --> 00:04:32,080
Ich gehe.
52
00:04:34,040 --> 00:04:35,920
Das kommt wirklich selten vor.
53
00:04:36,710 --> 00:04:40,730
Der Flammen-Spezialitätenfaktor
ist deutlich stärker ausgeprägt,
54
00:04:40,730 --> 00:04:44,170
doch was die körperliche Konstitution angeht,
kommt er nach seiner Mutter.
55
00:04:44,500 --> 00:04:47,810
Anders ausgedrückt, kann sein Körper
mit eisiger Kälte besser umgehen,
56
00:04:47,810 --> 00:04:50,760
als er den Flammen widerstehen kann.
57
00:04:50,760 --> 00:04:54,090
Nun, man könnte meinen,
Sie wollten ein Designer-Kind kreieren.
58
00:04:54,090 --> 00:04:56,850
In unserer heutigen Spezialitäten-Ära
ist das ein Tabu.
59
00:04:56,850 --> 00:04:58,860
Ich denke, Sie sollten das sein lassen.
60
00:04:59,240 --> 00:05:03,860
Jedenfalls sollte Toya seine Spezialität
so wenig wie möglich einsetzen.
61
00:05:03,860 --> 00:05:07,300
Im schlimmsten Fall verbrennt er sich
an seinen eigenen Flammen
62
00:05:07,300 --> 00:05:09,490
und zieht sich dabei
schwere Verletzungen zu.
63
00:05:10,090 --> 00:05:14,700
Toya, wenn jemand es schaffen kann,
All Might zu übertreffen, dann du.
64
00:05:14,700 --> 00:05:17,500
Du, dessen Flammen stärker sind als meine,
könntest es schaffen …
65
00:05:18,340 --> 00:05:20,500
Also warum …?
66
00:05:20,500 --> 00:05:24,090
{\an8}Heute hat er ganze 62 Gemeinden gerettet!
67
00:05:20,500 --> 00:05:24,090
{\an8}Auch heute
eine Heldentat
nach der anderen
68
00:05:20,500 --> 00:05:24,090
{\an8}Auch heute
eine Heldentat
nach der anderen
69
00:05:20,500 --> 00:05:24,090
{\an8}All Might
70
00:05:20,500 --> 00:05:24,090
{\an8}All Might
71
00:05:20,500 --> 00:05:24,090
{\an8}Superheld Nr. 1
72
00:05:20,500 --> 00:05:24,090
{\an8}Superheld Nr. 1
73
00:05:24,090 --> 00:05:28,880
{\an8}Solange All Might da ist, werden wir
uns dem Bösen niemals beugen!
74
00:05:25,890 --> 00:05:26,840
Fuyumi!
75
00:05:27,960 --> 00:05:30,960
Warum darf ich
kein Spezialitätentraining machen?
76
00:05:30,960 --> 00:05:31,680
Weiß nicht …
77
00:05:31,680 --> 00:05:36,140
So ein paar kleine Verbrennungen
machen doch nichts! Die halte ich aus!
78
00:05:36,140 --> 00:05:39,520
Ich weiß selbst am besten,
was ich meinem Körper zumuten kann!
79
00:05:39,520 --> 00:05:43,160
Ich mag aba auch nicht zusehen,
wie du dich valetzt, Toya.
80
00:05:43,160 --> 00:05:44,170
Da mach ich mir Sorgen.
81
00:05:44,170 --> 00:05:47,610
Du verstehst das halt nicht, Fuyumi!
Mädchen haben davon keine Ahnung!
82
00:05:48,050 --> 00:05:50,160
Aba ich mach mir doch Sorgen!
83
00:05:50,800 --> 00:05:52,580
Ich hab mich schon entschieden!
84
00:05:52,580 --> 00:05:55,580
Es ist inzwischen mein eigener Wunsch,
ihn zu übertreffen!
85
00:05:56,220 --> 00:05:59,380
Vater war derjenige,
der dieses Feuer in mir entfacht hat!
86
00:06:01,000 --> 00:06:02,290
Das ist doch …!
87
00:06:02,620 --> 00:06:07,130
Das … kannst du doch nicht tun!
Das ist zu grausam!
88
00:06:07,130 --> 00:06:11,010
Toya weiß doch längst,
was du von deinen Kindern erwartest!
89
00:06:11,660 --> 00:06:13,670
Egal wie oft ich es ihm sage …
90
00:06:13,670 --> 00:06:16,680
Er zieht sich täglich neue Verbrennungen zu!
91
00:06:17,050 --> 00:06:19,700
Selbst diese närrische Sturheit
hat er von mir geerbt!
92
00:06:19,700 --> 00:06:22,060
Nur so kann ich ihn davon abbringen!
93
00:06:23,040 --> 00:06:26,360
Toya … kann ihn nicht übertreffen …
94
00:07:14,950 --> 00:07:18,280
Vater! Ich kann ihn auch übertreffen!
95
00:07:18,280 --> 00:07:22,250
Schau! Ich kann schon
so starke Flammen machen!
96
00:07:22,810 --> 00:07:26,710
Ich hab die ganze Zeit geübt!
Ich schaffe das!
97
00:07:26,710 --> 00:07:29,340
Ich kann ihn übertreffen! Darum …
98
00:07:30,920 --> 00:07:33,170
Sieh mich an!
99
00:07:34,400 --> 00:07:36,260
Nein! Warum verstehst du das nicht?
100
00:07:36,660 --> 00:07:39,640
Selbst mit solchen Verletzungen
begreifst du es nicht! Wieso?!
101
00:07:39,640 --> 00:07:43,020
Toya! Du musst dir die Außenwelt ansehen!
102
00:07:43,020 --> 00:07:45,060
Spiel mit Fuyumi und Natsuo!
103
00:07:45,060 --> 00:07:46,940
Finde in der Schule Freunde!
104
00:07:47,280 --> 00:07:49,900
Es gibt auf dieser Welt
noch mehr als Superhelden!
105
00:07:49,900 --> 00:07:51,280
Das musst du doch verstehen!
106
00:07:51,280 --> 00:07:54,240
Mit der Zeit wirst du es vergessen.
107
00:07:54,240 --> 00:07:57,520
Die anderen Kinder in der Schule
wollen auch alle Superhelden werden!
108
00:07:58,960 --> 00:08:01,250
Ich verstehe das nicht!
109
00:08:01,250 --> 00:08:05,170
Denn ich bin dein Sohn!
110
00:08:05,170 --> 00:08:08,630
Toya, du musst einen kühlen Kopf bewahren!
111
00:08:06,080 --> 00:08:08,630
Du hast dieses Feuer in mir entfacht, Vater!
112
00:08:09,160 --> 00:08:10,800
Das lässt sich nicht wieder löschen!
113
00:08:11,290 --> 00:08:14,680
Ich kann nicht so tun,
als wäre es nie da gewesen.
114
00:08:15,480 --> 00:08:18,810
Sieh mir zu! Endeavor!
115
00:08:21,010 --> 00:08:24,350
Mich … Sieh mich an!
116
00:08:32,620 --> 00:08:37,320
Ich habe beschlossen, Shoto von jetzt an
von den anderen Kindern fernzuhalten.
117
00:08:38,070 --> 00:08:41,180
Da ich arbeiten muss, kann ich nicht
permanent ein Auge auf ihn haben.
118
00:08:41,180 --> 00:08:43,460
Deshalb habe ich
Dienstpersonal eingestellt.
119
00:08:43,960 --> 00:08:46,530
Und du lässt Toya nicht aus den Augen!
120
00:08:47,330 --> 00:08:50,960
Toya möchte aber, dass DU ihm zusiehst.
121
00:08:51,520 --> 00:08:55,720
Ich kann ihm … nichts anderes zeigen …
als die Welt eines Superhelden …
122
00:08:56,500 --> 00:08:57,720
Ein Superheld …?
123
00:08:58,880 --> 00:09:01,180
Sicher, dass du nicht bloß davonläufst?
124
00:09:05,520 --> 00:09:07,940
{\an8}Toya Todoroki
125
00:09:09,050 --> 00:09:10,320
Toya!
126
00:09:10,320 --> 00:09:12,440
{\an8}Tochter
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFuyumi
127
00:09:10,320 --> 00:09:12,440
{\an8}Zweiter Sohn
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNatsuo
128
00:09:11,350 --> 00:09:12,440
{\an8}Spiel mit uns!
129
00:09:12,440 --> 00:09:14,990
{\an8}Ältester Sohn\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hToya
130
00:09:13,440 --> 00:09:14,990
{\an8}Klar!
131
00:09:14,990 --> 00:09:16,450
Da!
132
00:09:16,450 --> 00:09:17,450
Hab ich!
133
00:09:17,780 --> 00:09:19,910
Ah! Hast du dir wehgetan?
134
00:09:18,490 --> 00:09:19,910
{\an8}Dritter Sohn\h\h\h\hShoto
135
00:09:19,910 --> 00:09:21,330
Shoto, sieh nicht hinüber.
136
00:09:22,570 --> 00:09:25,160
Die dort leben
in einer anderen Welt als du.
137
00:09:25,160 --> 00:09:29,250
Nur ein Mal! Lass mich ein Mal
mit Toya und den anderen spielen!
138
00:09:29,250 --> 00:09:31,640
Nichts da!
Wir trainieren jetzt die Ausstoßkraft!
139
00:09:36,260 --> 00:09:39,320
Ich weiß ja, dass das meine Schuld war.
140
00:09:39,320 --> 00:09:41,560
Shoto kann doch nichts dafür.
141
00:09:41,560 --> 00:09:43,720
Aber Vater hat genauso Schuld!
142
00:09:44,130 --> 00:09:47,210
Er gibt sich nicht mit uns ab,
weil wir Fehlschläge sind!
143
00:09:47,210 --> 00:09:50,140
Setzt Kinder in die Welt,
die er nicht braucht … Krass, oder?
144
00:09:50,140 --> 00:09:52,360
So sind die Superhelden heutzutage drauf!
145
00:09:53,240 --> 00:09:55,790
Das durfte ich mir schon x-mal anhören …
146
00:09:55,790 --> 00:09:58,280
Warum erzählst du das
zur Abwechslung nicht mal Fuyumi?
147
00:09:58,280 --> 00:10:01,120
Fängst du jetzt etwa auch noch an,
mir Vorwürfe zu machen?!
148
00:10:01,120 --> 00:10:02,070
Hör schon auf!
149
00:10:02,070 --> 00:10:05,140
Ich erzähle dir das, weil du der Einzige bist,
der mich verstehen kann!
150
00:10:05,140 --> 00:10:09,370
Du weißt doch, dass die Frauen
in unserer Familie zu nichts gut sind!
151
00:10:10,270 --> 00:10:13,330
Halt! Du willst wieder
in die Berge, stimmt’s?
152
00:10:13,330 --> 00:10:15,220
Geh doch mal mit Freunden spielen!
153
00:10:15,220 --> 00:10:17,800
Ich brauch keine Freunde!
Wir leben in verschiedenen Welten!
154
00:10:17,800 --> 00:10:23,610
Toya, willst du denn wirklich
ein Superheld werden?
155
00:10:25,710 --> 00:10:27,340
Für mich sieht es so aus,
156
00:10:27,340 --> 00:10:30,350
als hätte er dir diesen Wunsch aufgebürdet
und als würdest du leiden.
157
00:10:32,030 --> 00:10:34,950
Toya, die Welt besteht aus viel mehr.
158
00:10:34,950 --> 00:10:37,290
Es gibt unendlich viele
Auswahlmöglichkeiten.
159
00:10:37,290 --> 00:10:39,990
Sieh nicht nur deinen Vater an,
schau in die Welt hinaus …
160
00:10:40,480 --> 00:10:43,370
Dort wirst du herausfinden,
wer du wirklich werden möchtest …
161
00:10:43,370 --> 00:10:45,620
Was verstehst du schon, Mutter?!
162
00:10:47,040 --> 00:10:49,330
Hast du ein Selbsthilfebuch gelesen,
oder was?!
163
00:10:49,330 --> 00:10:52,960
Oma und Opa haben dich verkauft,
weil sie arm waren, oder nicht?
164
00:10:52,960 --> 00:10:56,470
Du hattest gar keine andere Wahl!
165
00:10:56,470 --> 00:10:57,130
To…
166
00:10:57,910 --> 00:11:00,220
Darum wurde ich geboren, stimmt’s?
167
00:11:01,650 --> 00:11:03,970
Du hast dich mitschuldig gemacht!
168
00:11:05,450 --> 00:11:07,340
To…ya …
169
00:11:08,720 --> 00:11:11,900
Das Feuer lässt sich nicht wieder löschen.
170
00:11:12,340 --> 00:11:14,750
Ich war klein und einer der Jüngsten
in meiner Klasse,
171
00:11:14,750 --> 00:11:17,400
aber auch ich kam endlich in die Pubertät.
172
00:11:18,250 --> 00:11:21,210
Nicht nur mein Körper veränderte sich.
Auch meine Flammen.
173
00:11:21,210 --> 00:11:23,910
Zuvor waren sie rot, nun wurden sie blau.
174
00:11:24,580 --> 00:11:27,540
Ja, klar!
Sie sind ja auch eine Körperfunktion!
175
00:11:27,540 --> 00:11:30,810
Die Stärke meiner Feuerkraft hängt mit
meiner emotionalen Erregung zusammen!
176
00:11:30,810 --> 00:11:32,730
Ich bin der Hammer!
177
00:11:32,730 --> 00:11:35,460
Vater wird ganz bestimmt staunen,
wenn er das sieht!
178
00:11:35,460 --> 00:11:38,850
Ah, aber … Mist …
179
00:11:38,850 --> 00:11:42,300
Warum kommen mir die Tränen,
wenn ich emotional werde?
180
00:11:44,490 --> 00:11:45,550
Vater!
181
00:11:45,550 --> 00:11:48,180
Komm an deinem nächsten freien Tag
in die Sekoto-Berge!
182
00:11:52,520 --> 00:11:53,850
Brandwunden?!
183
00:11:53,850 --> 00:11:56,820
Du hast an einem Ort trainiert,
wo niemand etwas davon mitbekommt?
184
00:11:57,300 --> 00:11:59,190
Toya! Willst du etwa immer noch …?!
185
00:11:59,190 --> 00:12:02,240
Ich hab was Tolles geschafft!
Du musst unbedingt kommen!
186
00:12:02,240 --> 00:12:04,860
Ich bin mindestens genauso gut wie Shoto!
187
00:12:04,860 --> 00:12:07,120
Vielleicht kann ich sogar
All Might schlagen!
188
00:12:07,780 --> 00:12:11,160
Du wirst gar nicht anders können,
als mich anzuerkennen, Vater.
189
00:12:11,160 --> 00:12:14,080
Du wirst froh sein,
dass du mich gemacht hast!
190
00:12:17,040 --> 00:12:19,420
Warum hast du Toya nicht aufgehalten, Rei?!
191
00:12:19,420 --> 00:12:20,590
Ich habe ihn dir anvertraut!
192
00:12:20,590 --> 00:12:24,340
Sei nicht gemein zu Mama! Hör auf!
Sei nicht gemein zu ihr!
193
00:12:24,340 --> 00:12:25,900
Bleib draußen, Shoto!
194
00:12:25,900 --> 00:12:27,100
Das geht dich nichts an!
195
00:12:29,950 --> 00:12:33,210
Was verstehst du schon, Mutter?!
196
00:12:33,210 --> 00:12:36,350
Mag sein, dass ich nicht
viele Wahlmöglichkeiten hatte,
197
00:12:36,350 --> 00:12:39,360
aber ich habe mich selbst entschieden
und diesen Weg beschritten.
198
00:12:40,260 --> 00:12:41,610
Wenigstens …
199
00:12:42,010 --> 00:12:45,270
am Ziel des Weges wollte ich lachen …
200
00:12:47,880 --> 00:12:51,240
Ich … kann ihn nicht aufhalten …
201
00:12:51,240 --> 00:12:53,960
Du musst! Ich werde ihm nicht zusehen!
202
00:12:55,960 --> 00:12:57,920
Du wirst das übernehmen!
203
00:12:58,810 --> 00:13:02,920
Sag mir …
Was ist es, das du gerade siehst …?
204
00:13:03,770 --> 00:13:06,050
Schau mich nicht mit diesem Blick an …
205
00:13:07,070 --> 00:13:09,430
Schau mich nicht mit diesem Blick an!
206
00:13:10,930 --> 00:13:12,720
Dieser Blick …
207
00:13:17,310 --> 00:13:21,900
Ich wurde im Krankenhaus isoliert
und erfuhr dort von Toya.
208
00:13:22,450 --> 00:13:26,910
Diese Nachricht ließ mein Herz
endgültig zerbrechen.
209
00:13:27,760 --> 00:13:30,490
Hört auf zu fließen, ihr blöden Tränen!
210
00:13:31,250 --> 00:13:33,950
Du bist nicht in die Sekoto-Berge gegangen.
211
00:13:34,480 --> 00:13:36,000
Ich dachte damals,
212
00:13:36,000 --> 00:13:39,880
wenn ich hingehe, würde ich
das Feuer nur noch weiter schüren …
213
00:13:40,490 --> 00:13:41,590
Nein …
214
00:13:42,130 --> 00:13:45,340
{\an8}Profiheld:
ENDEAVOR
Spezialität: HELL FLAME
215
00:13:42,310 --> 00:13:46,930
Ich wusste einfach nicht,
wie ich mit ihm reden sollte …
216
00:13:47,780 --> 00:13:49,590
Vater …
217
00:13:49,590 --> 00:13:52,260
{\an8}REI TODOROKI
218
00:13:50,220 --> 00:13:52,260
Das ging mir auch so …
219
00:13:56,230 --> 00:14:00,220
Ah! Heiß! Die Flammen!
Sie hören nicht auf zu brennen!
220
00:14:03,960 --> 00:14:06,780
Die waren wirklich heiß …
221
00:14:06,780 --> 00:14:10,200
Tja, selbst schuld.
222
00:14:10,200 --> 00:14:12,290
Wie ich meine Feuerkraft verstärke,
223
00:14:12,290 --> 00:14:15,700
war nun mal das Einzige,
das du mir je beigebracht hast.
224
00:14:21,720 --> 00:14:25,500
Wenn ich an jenem Tag
einfach alles aufgegeben hätte …
225
00:14:27,520 --> 00:14:30,200
Doch, nachdem ich Toya
für meinen Traum geopfert hatte,
226
00:14:30,200 --> 00:14:32,760
konnte ich keinen Rückzieher mehr machen.
227
00:14:32,760 --> 00:14:37,130
Mich voll und ganz Shoto zu widmen,
war das Einzige, was ich noch tun konnte …
228
00:14:37,130 --> 00:14:40,610
Du sahst wie ein Scheusal aus,
als du die Kontrolle verlorst,
229
00:14:40,610 --> 00:14:45,150
und ich fing an, sogar in den Kindern
dein Abbild zu sehen.
230
00:14:45,150 --> 00:14:47,870
Ich wusste, dass unsere Familie kaputt war,
231
00:14:47,870 --> 00:14:50,470
aber ich hatte zu viel Angst,
um etwas zu tun.
232
00:14:50,470 --> 00:14:54,330
Den Schein zu wahren war das Einzige,
was ich getan habe.
233
00:14:54,330 --> 00:14:58,660
Das hast alles du in Bewegung gesetzt.
Du bist die Ursache dafür.
234
00:14:58,660 --> 00:15:02,920
Aber hätte ich dir eine reingehauen und
dafür gesorgt, dass ihr miteinander redet,
235
00:15:02,920 --> 00:15:05,000
dann hätte Dabi vielleicht nie
236
00:15:05,000 --> 00:15:08,550
das Licht der Welt erblickt und ich hätte
für Shoto Morisoba gekocht.
237
00:15:09,010 --> 00:15:12,610
Die Verantwortung liegt nicht allein bei dir.
238
00:15:12,610 --> 00:15:16,740
Wir sorgen dafür, dass du aufstehst,
auch wenn dein Herz in Scherben liegt.
239
00:15:16,740 --> 00:15:19,980
Du hast keine andere Wahl,
als gegen Dabi zu kämpfen.
240
00:15:20,810 --> 00:15:25,150
Bist du … wirklich … Rei …?
241
00:15:25,730 --> 00:15:28,730
Unser Sohn leidet noch viel mehr darunter.
242
00:15:28,730 --> 00:15:33,410
Dennoch hat er mich wieder Mutter genannt,
obwohl er jedes recht hat, mich zu hassen.
243
00:15:34,200 --> 00:15:37,330
Er fand an der Yuei-Oberschule Freunde
244
00:15:37,330 --> 00:15:40,710
und hat unsere Familie
wieder zusammengeführt.
245
00:15:40,710 --> 00:15:44,360
Shoto ist zum Helden
unserer Familie geworden.
246
00:15:41,830 --> 00:15:45,090
{\an8}SHOTO TODOROKI
Spezialität: HALB-KALT-HALB-HEISS
247
00:15:45,620 --> 00:15:49,050
Bevor wir hergekommen sind,
habe ich mit Mutter gesprochen.
248
00:15:49,520 --> 00:15:52,550
Ich dachte, du wärst nicht mehr
in der Lage zu kämpfen.
249
00:15:53,470 --> 00:15:56,390
Dass ich es an deiner Stelle tun müsse.
250
00:15:56,390 --> 00:15:59,020
Aber offenbar lag ich falsch.
251
00:15:59,660 --> 00:16:02,260
Wenn du fertig bist mit Weinen,
dann steh wieder auf!
252
00:16:02,260 --> 00:16:05,270
Machen wir uns alle gemeinsam auf den Weg,
Toya aufzuhalten.
253
00:16:05,270 --> 00:16:08,690
Sho… Shoto …!
254
00:16:10,900 --> 00:16:12,530
Shoootoooo …!
255
00:16:12,530 --> 00:16:14,030
Verzeiht die Störung.
256
00:16:14,030 --> 00:16:16,280
{\an8}Wir haben mitgehört,
worüber ihr geredet hat.
257
00:16:16,280 --> 00:16:21,450
{\an8}Ob wir euch wohl auf eure Familienreise
begleiten dürften?
258
00:16:18,830 --> 00:16:21,450
{\an8}Profiheld:
HAWKS
Spezialität:
UNERSCHROCKENE SCHWINGEN
259
00:16:21,450 --> 00:16:24,420
Best Jeanist und Hawks …?
260
00:16:24,420 --> 00:16:27,120
Ich wurde bereits gestern entlassen
261
00:16:27,120 --> 00:16:29,220
und habe in der Zwischenzeit
Informationen gesam…
262
00:16:29,220 --> 00:16:32,300
Für die Taten unseres Sohnes möchte ich
mich aufrichtig entschuldigen.
263
00:16:33,170 --> 00:16:37,430
Ich bin nicht aus diesem Grund hier,
also hören Sie bitte auf, Frau Todoroki.
264
00:16:37,430 --> 00:16:40,530
Wir wollen Ihnen nur ein paar Fragen
über Dabi stellen.
265
00:16:40,530 --> 00:16:42,840
Zu lauschen war wie illegales Denim.
266
00:16:42,840 --> 00:16:44,850
Was ist denn illegales Denim …?
267
00:16:44,850 --> 00:16:48,220
Der Ursprung seines Grolls kann uns helfen,
mit ihm fertig zu werden.
268
00:16:46,440 --> 00:16:49,690
{\an8}Profiheld:
BEST JEANIST
Spezialität: FIBER MASTER
269
00:16:48,220 --> 00:16:52,920
Die Fragen danach, wie er überleben konnte
oder wie aus ihm Dabi geworden ist,
270
00:16:52,920 --> 00:16:55,200
stellen wir ihm dann persönlich.
271
00:16:55,470 --> 00:16:59,410
Ich habe mir früher oft Aufnahmen
von dir angesehen.
272
00:16:59,410 --> 00:17:01,290
Wer hätte gedacht,
dass deine Verbissenheit
273
00:17:01,290 --> 00:17:04,310
aus jungen Tagen
zu solch einem Monstrum heranwächst?
274
00:17:04,310 --> 00:17:06,420
Das war ein Schock, was?
275
00:17:06,420 --> 00:17:10,050
Da es um Toya ging, habt ihr es nicht
angesprochen, darum frage ich danach.
276
00:17:10,050 --> 00:17:13,000
Ist für Shotos Brandnarbe
auch Endeavor verantwortlich?
277
00:17:13,000 --> 00:17:13,880
Zu nah!
278
00:17:13,880 --> 00:17:15,220
Das war ich.
279
00:17:15,220 --> 00:17:16,760
Mutter …
280
00:17:18,050 --> 00:17:23,060
… hat er mich wieder Mutter genannt,
obwohl er jedes recht hat, mich zu hassen.
281
00:17:23,060 --> 00:17:24,810
Verstehe.
282
00:17:24,810 --> 00:17:28,940
Ich habe es nicht geschafft,
mich meinen Eltern zu stellen.
283
00:17:30,000 --> 00:17:32,690
Ich gab auf und wandte mich von ihnen ab.
284
00:17:33,370 --> 00:17:34,690
Shoto.
285
00:17:35,290 --> 00:17:37,480
Du bist echt cool.
286
00:17:39,030 --> 00:17:42,120
Endeavor, draußen ist gerade
die Hölle ausgebrochen.
287
00:17:43,120 --> 00:17:44,370
Ja …
288
00:17:44,370 --> 00:17:49,220
Shigaraki, Dabi, Himiko Toga,
Spinner, Skeptic.
289
00:17:49,220 --> 00:17:53,240
132 Mitglieder der Befreiungsfront des
Paranormalen befinden sich auf der Flucht.
290
00:17:53,240 --> 00:17:56,510
Darüber hinaus sind sieben
Near-High-End-Nomus
291
00:17:56,510 --> 00:17:58,640
spurlos verschwunden.
292
00:17:58,640 --> 00:18:03,400
Außerdem wurden der Tartaros und
sechs weitere Haftanstalten zerstört.
293
00:18:03,400 --> 00:18:07,980
Mehr als 10.000 Sträflinge
wurden auf die Welt losgelassen.
294
00:18:07,980 --> 00:18:11,730
Das Amt, das die Superhelden organisierte,
ist Geschichte.
295
00:18:11,730 --> 00:18:14,780
Die Helden, die mitbekommen,
wie alles den Bach runtergeht,
296
00:18:14,780 --> 00:18:16,990
danken einer nach dem anderen ab.
297
00:18:16,990 --> 00:18:20,050
Die Zivilisten, die das Vertrauen
in die Superhelden verloren haben,
298
00:18:20,050 --> 00:18:22,910
greifen selbst zur Waffe
und kämpfen gegen Schurken.
299
00:18:22,910 --> 00:18:25,830
Damit richten sie noch größeren Schaden an.
300
00:18:25,830 --> 00:18:29,270
Die Regierung bittet derzeit
alle Nationen um die Entsendung
301
00:18:29,270 --> 00:18:31,420
von Rettungsmannschaften
und Superhelden.
302
00:18:31,420 --> 00:18:32,930
Doch da die Öffentliche Sicherheit
303
00:18:32,930 --> 00:18:35,840
handlungsunfähig ist,
kommen die Formalitäten nicht voran.
304
00:18:36,340 --> 00:18:39,590
Das alles ist in gerade einmal
zwei Tagen geschehen.
305
00:18:39,590 --> 00:18:44,810
Wie deine Frau schon richtig sagte,
hast du keine andere Wahl, als zu kämpfen.
306
00:18:44,810 --> 00:18:46,740
Und das gilt auch für uns.
307
00:18:46,740 --> 00:18:50,190
Die Verantwortung hierfür trägt
nicht allein die Nummer eins.
308
00:18:50,190 --> 00:18:52,980
Darum sucht die Schuld bitte nicht
allein bei eurer Familie.
309
00:18:53,380 --> 00:18:56,230
Wieso …? Was hast du …?
310
00:18:56,230 --> 00:19:00,280
Auch, wenn Dabis Geschichte über die
Familie Todoroki wirklich wahr sein sollte,
311
00:19:00,280 --> 00:19:02,580
sind die Dinge heute bestimmt anders.
312
00:19:02,580 --> 00:19:06,240
Menschen, die das Richtige tun wollen,
möchte ich unterstützen.
313
00:19:07,320 --> 00:19:11,170
Darum wird die Top Drei der Superhelden
ein Team-Up bilden.
314
00:19:11,530 --> 00:19:14,950
Ich habe mein Leben schon zuvor
in Hawks’ Hände gelegt.
315
00:19:14,950 --> 00:19:18,050
Den Laufsteg in die Hölle kenne ich bereits
wie meine Westentasche.
316
00:19:18,050 --> 00:19:20,590
Was meinst du?
Wir und deine Familie zusammen.
317
00:19:20,590 --> 00:19:22,610
Konnten wir dir ein wenig Last nehmen?
318
00:19:22,610 --> 00:19:25,180
Fühlst du dich in der Lage,
aufzustehen und zu gehen?
319
00:19:27,340 --> 00:19:28,520
Ja …
320
00:19:29,220 --> 00:19:30,640
Ja!
321
00:19:31,440 --> 00:19:35,270
Aber nur …
bis wir Toya aufgehalten haben …
322
00:19:36,280 --> 00:19:37,520
Ja …!
323
00:19:40,240 --> 00:19:44,140
Ich komme gleich zur Sache.
Du bist den Menschen Rechenschaft schuldig.
324
00:19:44,140 --> 00:19:47,830
Nach Dabis Anschuldigungen
führt da kein Weg dran vorbei.
325
00:19:47,830 --> 00:19:50,900
Ich habe mir schon
eine grobe Antwort überlegt,
326
00:19:50,900 --> 00:19:53,250
aber es gibt da noch
eine unklare Komponente.
327
00:19:54,180 --> 00:19:57,500
Was ist eigentlich dieses „One For All“?
328
00:19:57,500 --> 00:20:00,760
Stimmt ja, danach haben uns
die Reporter vorhin auch gefragt…
329
00:20:01,220 --> 00:20:04,390
Während des Kampfes gegen Shigaraki
murmelte Endeavor etwas von
330
00:20:04,390 --> 00:20:07,110
einem „One For All“.
Wissen Sie vielleicht, was das ist?
331
00:20:07,110 --> 00:20:11,390
Hat das vielleicht irgendetwas mit diesem
Super-Schurken namens All For One zu tun?
332
00:20:11,990 --> 00:20:13,730
One For All …
333
00:20:13,730 --> 00:20:17,900
Zuerst müssen wir rausfinden,
worum es sich dabei handelt.
334
00:20:19,600 --> 00:20:21,440
Entschuldigung,
ich nutze den Einzelkanal!
335
00:20:21,440 --> 00:20:24,810
Shigaraki könnte es
auf mich abgesehen haben!
336
00:20:28,150 --> 00:20:29,500
Deku …?
337
00:20:30,040 --> 00:20:32,160
Deku, du verdammter Holzkopf!
338
00:20:30,080 --> 00:20:32,160
{\an8}KATSUKI BAKUGO
Spezialität: EXPLOSION
339
00:20:32,160 --> 00:20:36,470
Was fällt dir ein, zu schlafen,
obwohl ich putzmunter bin!
340
00:20:33,480 --> 00:20:34,820
{\an8}Brüll nicht so rum!
341
00:20:34,820 --> 00:20:37,300
{\an8}Kaum wacht er auf, kann man nicht mal
den Kopf hängen lassen!
342
00:20:36,470 --> 00:20:39,190
Na los! Wach gefälligst auf!
343
00:20:37,300 --> 00:20:39,190
{\an8}Danke, Tsuyulein!
344
00:20:39,190 --> 00:20:40,960
Endlich ist er weg …
345
00:20:40,960 --> 00:20:44,380
Als ich seine Verletzungen sah,
hatte ich schon das Schlimmste befürchtet …
346
00:20:41,970 --> 00:20:45,220
{\an8}OCHACO URARAKA
Spezialität: ZERO GRAVITY
347
00:20:41,970 --> 00:20:45,220
{\an8}TENYA IIDA
Spezialität: ENGINE
348
00:20:44,380 --> 00:20:46,800
Aber er schreit sogar
noch lauter rum als je zuvor!
349
00:20:47,130 --> 00:20:48,260
Klassensprecher!
350
00:20:48,260 --> 00:20:51,420
Fumikage und Denki
können schon entlassen werden.
351
00:20:48,760 --> 00:20:52,020
{\an8}KYOKA JIRO
Spezialität: EARPHONE JACK
352
00:20:51,420 --> 00:20:53,480
Ja? Das höre ich gern!
353
00:20:53,480 --> 00:20:56,940
Ochaco, körperlich fehlt Izuku
doch nichts, oder?
354
00:20:56,940 --> 00:20:59,860
Ja, so wurde es uns gesagt.
355
00:21:00,650 --> 00:21:03,030
Ich habe Angst …
356
00:21:04,570 --> 00:21:06,160
Tagchen!
357
00:21:06,530 --> 00:21:09,850
Gott der gewaltigen explosiven Exekutierung,
Dynamight, geht es dir gut?
358
00:21:09,850 --> 00:21:11,540
Seh ich vielleicht so aus?!
359
00:21:11,540 --> 00:21:14,850
Wir würden gern
mit Izuku Midoriya sprechen.
360
00:21:14,850 --> 00:21:17,830
All Might möchte im Augenblick
mit ihm allein sein …
361
00:21:18,700 --> 00:21:20,340
All Might …?
362
00:21:20,340 --> 00:21:24,570
Endeavor sagte, dass Shigaraki
es auf Izuku abgesehen habe.
363
00:21:24,570 --> 00:21:27,340
Und nun ist All Might bei ihm …
364
00:21:27,940 --> 00:21:31,850
Was um alles in der Welt
ist dieses One For All …?
365
00:21:31,850 --> 00:21:35,140
{\an8}Profiheld:
ALL MIGHT
Spezialität: ONE FOR ALL
366
00:21:33,350 --> 00:21:35,140
Junger Midoriya …
367
00:21:35,140 --> 00:21:38,610
Ich kann es spüren …
Mein Ich im Inneren des Jungen …
368
00:21:38,610 --> 00:21:41,150
Im Inneren von One For All …
369
00:21:42,210 --> 00:21:46,280
Du unterhältst dich gerade
mit den früheren Besitzern, stimmt’s?
370
00:21:49,950 --> 00:21:54,710
{\an8}Übersetzung & Spotting: Diana Hesse
371
00:21:54,710 --> 00:21:59,920
{\an8}Revision & Typesetting: Janik Aurich
Qualitätskontrolle: Steffi Petrik
372
00:21:59,920 --> 00:22:02,590
{\an8}Projektleitung: Tobias Philippi
373
00:23:19,910 --> 00:23:21,920
{\an8}VORSCHAU
374
00:23:20,620 --> 00:23:21,920
Hier kommt die Vorschau!
375
00:23:22,760 --> 00:23:27,380
Noch immer schlafend werde ich
in die Welt von One For All geführt.
376
00:23:27,380 --> 00:23:31,050
Die früheren Besitzer
erzählen mir ein Geheimnis.
377
00:23:31,610 --> 00:23:32,800
Und sie fragen mich, …
378
00:23:33,890 --> 00:23:36,720
ob ich in der Lage bin,
Tomura Shigaraki zu töten.
379
00:23:37,270 --> 00:23:39,250
Ich werde ihn um jeden Preis …
380
00:23:39,980 --> 00:23:43,550
Nächstes Mal:
„Izuku Midoriya und Tomura Shigaraki“.
381
00:23:43,550 --> 00:23:45,940
Mein Ausgangspunkt
wird auf die Probe gestellt.
382
00:23:45,940 --> 00:23:49,980
{\an8}Izuku Midoriya und Tomura Shigaraki
383
00:23:46,470 --> 00:23:49,520
Weiter, und immer weiter!
Plus Ultra!
384
00:23:49,980 --> 00:23:51,980