1 00:00:03,880 --> 00:00:09,570 Ich hätte nie gedacht, dass Herr Endeavor, die vielleicht nächste Nummer eins, 2 00:00:09,570 --> 00:00:12,120 uns um ein Gespräch bitten würde! 3 00:00:12,120 --> 00:00:14,200 Das ist ein unvorstellbares Glück! 4 00:00:14,820 --> 00:00:16,050 Auch das Haus Himura 5 00:00:16,050 --> 00:00:19,580 ist eine Familie guter Abstammung, die seinerzeit weithin bekannt war. 6 00:00:19,580 --> 00:00:22,560 Ich bin überzeugt, dass sie einem Top-Helden wie Ihnen 7 00:00:22,560 --> 00:00:26,320 eine hervorragende Gattin sein wird. 8 00:00:26,320 --> 00:00:29,050 Sie war eine Frau wie aus Eis. 9 00:00:29,460 --> 00:00:33,060 Das Arrangement fand zwar in beiderseitigem Einverständnis statt, 10 00:00:33,060 --> 00:00:34,840 aber es war eine „Spezialitätenheirat“. 11 00:00:35,610 --> 00:00:38,570 Man wählt einen Partner, der geeignet ist, eine stärkere Version 12 00:00:38,570 --> 00:00:40,480 der eigenen Spezialität zu vererben, 13 00:00:40,480 --> 00:00:43,230 und heiratet, um Kinder in die Welt zu setzen. 14 00:00:43,610 --> 00:00:45,720 Es war mein Wunsch. 15 00:00:45,720 --> 00:00:48,130 Würde ich meine Flammen-Spezialität 16 00:00:48,130 --> 00:00:51,730 mit der Eis-Spezialität der Familie Himura kombinieren, … 17 00:00:52,340 --> 00:00:56,320 könnte ich einen Helden hervorbringen, der selbst All Might übertreffen wird. 18 00:00:56,920 --> 00:01:01,410 Auch die einst berühmte Familie Himura sah sich damals in einer verzweifelten Lage. 19 00:01:01,760 --> 00:01:04,550 Da sie von meiner Position und meinem Ruhm als Nummer zwei 20 00:01:04,550 --> 00:01:06,690 profitieren wollten und auf eine üppige 21 00:01:06,690 --> 00:01:10,630 Mitgift hofften, nahm das Oberhaupt der Himuras meinen Vorschlag sofort an. 22 00:01:13,000 --> 00:01:15,420 Sie hätte die Heirat auch ablehnen können … 23 00:01:16,330 --> 00:01:21,050 Doch obwohl ihr bewusst war, dass es sich um eine Spezialitätenheirat handelte, 24 00:01:21,050 --> 00:01:24,170 wollte sie zum Wohle ihrer Familie meine Frau werden. 25 00:01:29,570 --> 00:01:31,110 Magst du Blumen? 26 00:01:32,000 --> 00:01:34,680 Ja. Sie sind wunderschön. 27 00:01:35,360 --> 00:01:37,700 Sie wirkte stark. Und zugleich so, 28 00:01:37,700 --> 00:01:40,610 als ob sie schmelzen würde, sobald ich sie berührte. 29 00:01:43,740 --> 00:01:45,690 R-Rei …! 30 00:01:45,690 --> 00:01:50,130 Ist … alles in Ordnung?! 31 00:01:50,610 --> 00:01:54,130 Nichts ist in Ordnung. Darum bin ich hier. 32 00:01:54,500 --> 00:01:57,010 Du bist nicht derjenige, der am meisten leidet. 33 00:01:57,410 --> 00:02:01,320 Und du bist auch nicht der Einzige, der nicht genug auf unseren Sohn geachtet hat. 34 00:03:32,960 --> 00:03:34,980 Hab mich ganz schön versengt … 35 00:03:34,980 --> 00:03:36,980 Ich spüre gar nichts. 36 00:03:37,760 --> 00:03:40,120 Er ist mein Vater. 37 00:03:38,190 --> 00:03:41,320 {\an8}Schurke: DABI 38 00:03:40,120 --> 00:03:43,490 So was reicht noch lange nicht aus, um ihn umzubringen. 39 00:03:43,490 --> 00:03:45,770 Selbst wenn er sich wünschte, tot zu sein, 40 00:03:45,770 --> 00:03:49,680 würde es ihm seine Position als Nummer eins aller Superhelden nicht erlauben. 41 00:03:49,680 --> 00:03:52,830 Er dürfte schon bald wieder in die Öffentlichkeit treten. 42 00:03:53,410 --> 00:03:56,030 Ich kann es nicht erwarten, seine jämmerliche Fratze zu sehen! 43 00:03:56,030 --> 00:03:59,590 Ich freue mich richtig darauf. Es hat so lange gedauert. 44 00:04:00,090 --> 00:04:06,600 Enji Todoroki. Mutter, Fuyumi, Natsuo und … Shoto … 45 00:04:07,580 --> 00:04:12,020 Richtet eure Blicke auf mich, am Grund der Hölle! 46 00:04:12,020 --> 00:04:16,020 {\an8}Achtloser Gebrauch von Feuer 47 00:04:16,690 --> 00:04:18,600 Warum denn nicht?! 48 00:04:18,600 --> 00:04:22,240 Endlich hast du mal frei! Also hilf mir, meine Spezialität zu trainieren! 49 00:04:22,240 --> 00:04:24,650 Wieso sagst du auf einmal, dass es nicht geht?! 50 00:04:24,650 --> 00:04:27,320 Das sage ich doch immer wieder. Es ist zu deinem Besten. 51 00:04:30,850 --> 00:04:32,080 Ich gehe. 52 00:04:34,040 --> 00:04:35,920 Das kommt wirklich selten vor. 53 00:04:36,710 --> 00:04:40,730 Der Flammen-Spezialitätenfaktor ist deutlich stärker ausgeprägt, 54 00:04:40,730 --> 00:04:44,170 doch was die körperliche Konstitution angeht, kommt er nach seiner Mutter. 55 00:04:44,500 --> 00:04:47,810 Anders ausgedrückt, kann sein Körper mit eisiger Kälte besser umgehen, 56 00:04:47,810 --> 00:04:50,760 als er den Flammen widerstehen kann. 57 00:04:50,760 --> 00:04:54,090 Nun, man könnte meinen, Sie wollten ein Designer-Kind kreieren. 58 00:04:54,090 --> 00:04:56,850 In unserer heutigen Spezialitäten-Ära ist das ein Tabu. 59 00:04:56,850 --> 00:04:58,860 Ich denke, Sie sollten das sein lassen. 60 00:04:59,240 --> 00:05:03,860 Jedenfalls sollte Toya seine Spezialität so wenig wie möglich einsetzen. 61 00:05:03,860 --> 00:05:07,300 Im schlimmsten Fall verbrennt er sich an seinen eigenen Flammen 62 00:05:07,300 --> 00:05:09,490 und zieht sich dabei schwere Verletzungen zu. 63 00:05:10,090 --> 00:05:14,700 Toya, wenn jemand es schaffen kann, All Might zu übertreffen, dann du. 64 00:05:14,700 --> 00:05:17,500 Du, dessen Flammen stärker sind als meine, könntest es schaffen … 65 00:05:18,340 --> 00:05:20,500 Also warum …? 66 00:05:20,500 --> 00:05:24,090 {\an8}Heute hat er ganze 62 Gemeinden gerettet! 67 00:05:20,500 --> 00:05:24,090 {\an8}Auch heute eine Heldentat nach der anderen 68 00:05:20,500 --> 00:05:24,090 {\an8}Auch heute eine Heldentat nach der anderen 69 00:05:20,500 --> 00:05:24,090 {\an8}All Might 70 00:05:20,500 --> 00:05:24,090 {\an8}All Might 71 00:05:20,500 --> 00:05:24,090 {\an8}Superheld Nr. 1 72 00:05:20,500 --> 00:05:24,090 {\an8}Superheld Nr. 1 73 00:05:24,090 --> 00:05:28,880 {\an8}Solange All Might da ist, werden wir uns dem Bösen niemals beugen! 74 00:05:25,890 --> 00:05:26,840 Fuyumi! 75 00:05:27,960 --> 00:05:30,960 Warum darf ich kein Spezialitätentraining machen? 76 00:05:30,960 --> 00:05:31,680 Weiß nicht … 77 00:05:31,680 --> 00:05:36,140 So ein paar kleine Verbrennungen machen doch nichts! Die halte ich aus! 78 00:05:36,140 --> 00:05:39,520 Ich weiß selbst am besten, was ich meinem Körper zumuten kann! 79 00:05:39,520 --> 00:05:43,160 Ich mag aba auch nicht zusehen, wie du dich valetzt, Toya. 80 00:05:43,160 --> 00:05:44,170 Da mach ich mir Sorgen. 81 00:05:44,170 --> 00:05:47,610 Du verstehst das halt nicht, Fuyumi! Mädchen haben davon keine Ahnung! 82 00:05:48,050 --> 00:05:50,160 Aba ich mach mir doch Sorgen! 83 00:05:50,800 --> 00:05:52,580 Ich hab mich schon entschieden! 84 00:05:52,580 --> 00:05:55,580 Es ist inzwischen mein eigener Wunsch, ihn zu übertreffen! 85 00:05:56,220 --> 00:05:59,380 Vater war derjenige, der dieses Feuer in mir entfacht hat! 86 00:06:01,000 --> 00:06:02,290 Das ist doch …! 87 00:06:02,620 --> 00:06:07,130 Das … kannst du doch nicht tun! Das ist zu grausam! 88 00:06:07,130 --> 00:06:11,010 Toya weiß doch längst, was du von deinen Kindern erwartest! 89 00:06:11,660 --> 00:06:13,670 Egal wie oft ich es ihm sage … 90 00:06:13,670 --> 00:06:16,680 Er zieht sich täglich neue Verbrennungen zu! 91 00:06:17,050 --> 00:06:19,700 Selbst diese närrische Sturheit hat er von mir geerbt! 92 00:06:19,700 --> 00:06:22,060 Nur so kann ich ihn davon abbringen! 93 00:06:23,040 --> 00:06:26,360 Toya … kann ihn nicht übertreffen … 94 00:07:14,950 --> 00:07:18,280 Vater! Ich kann ihn auch übertreffen! 95 00:07:18,280 --> 00:07:22,250 Schau! Ich kann schon so starke Flammen machen! 96 00:07:22,810 --> 00:07:26,710 Ich hab die ganze Zeit geübt! Ich schaffe das! 97 00:07:26,710 --> 00:07:29,340 Ich kann ihn übertreffen! Darum … 98 00:07:30,920 --> 00:07:33,170 Sieh mich an! 99 00:07:34,400 --> 00:07:36,260 Nein! Warum verstehst du das nicht? 100 00:07:36,660 --> 00:07:39,640 Selbst mit solchen Verletzungen begreifst du es nicht! Wieso?! 101 00:07:39,640 --> 00:07:43,020 Toya! Du musst dir die Außenwelt ansehen! 102 00:07:43,020 --> 00:07:45,060 Spiel mit Fuyumi und Natsuo! 103 00:07:45,060 --> 00:07:46,940 Finde in der Schule Freunde! 104 00:07:47,280 --> 00:07:49,900 Es gibt auf dieser Welt noch mehr als Superhelden! 105 00:07:49,900 --> 00:07:51,280 Das musst du doch verstehen! 106 00:07:51,280 --> 00:07:54,240 Mit der Zeit wirst du es vergessen. 107 00:07:54,240 --> 00:07:57,520 Die anderen Kinder in der Schule wollen auch alle Superhelden werden! 108 00:07:58,960 --> 00:08:01,250 Ich verstehe das nicht! 109 00:08:01,250 --> 00:08:05,170 Denn ich bin dein Sohn! 110 00:08:05,170 --> 00:08:08,630 Toya, du musst einen kühlen Kopf bewahren! 111 00:08:06,080 --> 00:08:08,630 Du hast dieses Feuer in mir entfacht, Vater! 112 00:08:09,160 --> 00:08:10,800 Das lässt sich nicht wieder löschen! 113 00:08:11,290 --> 00:08:14,680 Ich kann nicht so tun, als wäre es nie da gewesen. 114 00:08:15,480 --> 00:08:18,810 Sieh mir zu! Endeavor! 115 00:08:21,010 --> 00:08:24,350 Mich … Sieh mich an! 116 00:08:32,620 --> 00:08:37,320 Ich habe beschlossen, Shoto von jetzt an von den anderen Kindern fernzuhalten. 117 00:08:38,070 --> 00:08:41,180 Da ich arbeiten muss, kann ich nicht permanent ein Auge auf ihn haben. 118 00:08:41,180 --> 00:08:43,460 Deshalb habe ich Dienstpersonal eingestellt. 119 00:08:43,960 --> 00:08:46,530 Und du lässt Toya nicht aus den Augen! 120 00:08:47,330 --> 00:08:50,960 Toya möchte aber, dass DU ihm zusiehst. 121 00:08:51,520 --> 00:08:55,720 Ich kann ihm … nichts anderes zeigen … als die Welt eines Superhelden … 122 00:08:56,500 --> 00:08:57,720 Ein Superheld …? 123 00:08:58,880 --> 00:09:01,180 Sicher, dass du nicht bloß davonläufst? 124 00:09:05,520 --> 00:09:07,940 {\an8}Toya Todoroki 125 00:09:09,050 --> 00:09:10,320 Toya! 126 00:09:10,320 --> 00:09:12,440 {\an8}Tochter \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFuyumi 127 00:09:10,320 --> 00:09:12,440 {\an8}Zweiter Sohn \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hNatsuo 128 00:09:11,350 --> 00:09:12,440 {\an8}Spiel mit uns! 129 00:09:12,440 --> 00:09:14,990 {\an8}Ältester Sohn\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hToya 130 00:09:13,440 --> 00:09:14,990 {\an8}Klar! 131 00:09:14,990 --> 00:09:16,450 Da! 132 00:09:16,450 --> 00:09:17,450 Hab ich! 133 00:09:17,780 --> 00:09:19,910 Ah! Hast du dir wehgetan? 134 00:09:18,490 --> 00:09:19,910 {\an8}Dritter Sohn\h\h\h\hShoto 135 00:09:19,910 --> 00:09:21,330 Shoto, sieh nicht hinüber. 136 00:09:22,570 --> 00:09:25,160 Die dort leben in einer anderen Welt als du. 137 00:09:25,160 --> 00:09:29,250 Nur ein Mal! Lass mich ein Mal mit Toya und den anderen spielen! 138 00:09:29,250 --> 00:09:31,640 Nichts da! Wir trainieren jetzt die Ausstoßkraft! 139 00:09:36,260 --> 00:09:39,320 Ich weiß ja, dass das meine Schuld war. 140 00:09:39,320 --> 00:09:41,560 Shoto kann doch nichts dafür. 141 00:09:41,560 --> 00:09:43,720 Aber Vater hat genauso Schuld! 142 00:09:44,130 --> 00:09:47,210 Er gibt sich nicht mit uns ab, weil wir Fehlschläge sind! 143 00:09:47,210 --> 00:09:50,140 Setzt Kinder in die Welt, die er nicht braucht … Krass, oder? 144 00:09:50,140 --> 00:09:52,360 So sind die Superhelden heutzutage drauf! 145 00:09:53,240 --> 00:09:55,790 Das durfte ich mir schon x-mal anhören … 146 00:09:55,790 --> 00:09:58,280 Warum erzählst du das zur Abwechslung nicht mal Fuyumi? 147 00:09:58,280 --> 00:10:01,120 Fängst du jetzt etwa auch noch an, mir Vorwürfe zu machen?! 148 00:10:01,120 --> 00:10:02,070 Hör schon auf! 149 00:10:02,070 --> 00:10:05,140 Ich erzähle dir das, weil du der Einzige bist, der mich verstehen kann! 150 00:10:05,140 --> 00:10:09,370 Du weißt doch, dass die Frauen in unserer Familie zu nichts gut sind! 151 00:10:10,270 --> 00:10:13,330 Halt! Du willst wieder in die Berge, stimmt’s? 152 00:10:13,330 --> 00:10:15,220 Geh doch mal mit Freunden spielen! 153 00:10:15,220 --> 00:10:17,800 Ich brauch keine Freunde! Wir leben in verschiedenen Welten! 154 00:10:17,800 --> 00:10:23,610 Toya, willst du denn wirklich ein Superheld werden? 155 00:10:25,710 --> 00:10:27,340 Für mich sieht es so aus, 156 00:10:27,340 --> 00:10:30,350 als hätte er dir diesen Wunsch aufgebürdet und als würdest du leiden. 157 00:10:32,030 --> 00:10:34,950 Toya, die Welt besteht aus viel mehr. 158 00:10:34,950 --> 00:10:37,290 Es gibt unendlich viele Auswahlmöglichkeiten. 159 00:10:37,290 --> 00:10:39,990 Sieh nicht nur deinen Vater an, schau in die Welt hinaus … 160 00:10:40,480 --> 00:10:43,370 Dort wirst du herausfinden, wer du wirklich werden möchtest … 161 00:10:43,370 --> 00:10:45,620 Was verstehst du schon, Mutter?! 162 00:10:47,040 --> 00:10:49,330 Hast du ein Selbsthilfebuch gelesen, oder was?! 163 00:10:49,330 --> 00:10:52,960 Oma und Opa haben dich verkauft, weil sie arm waren, oder nicht? 164 00:10:52,960 --> 00:10:56,470 Du hattest gar keine andere Wahl! 165 00:10:56,470 --> 00:10:57,130 To… 166 00:10:57,910 --> 00:11:00,220 Darum wurde ich geboren, stimmt’s? 167 00:11:01,650 --> 00:11:03,970 Du hast dich mitschuldig gemacht! 168 00:11:05,450 --> 00:11:07,340 To…ya … 169 00:11:08,720 --> 00:11:11,900 Das Feuer lässt sich nicht wieder löschen. 170 00:11:12,340 --> 00:11:14,750 Ich war klein und einer der Jüngsten in meiner Klasse, 171 00:11:14,750 --> 00:11:17,400 aber auch ich kam endlich in die Pubertät. 172 00:11:18,250 --> 00:11:21,210 Nicht nur mein Körper veränderte sich. Auch meine Flammen. 173 00:11:21,210 --> 00:11:23,910 Zuvor waren sie rot, nun wurden sie blau. 174 00:11:24,580 --> 00:11:27,540 Ja, klar! Sie sind ja auch eine Körperfunktion! 175 00:11:27,540 --> 00:11:30,810 Die Stärke meiner Feuerkraft hängt mit meiner emotionalen Erregung zusammen! 176 00:11:30,810 --> 00:11:32,730 Ich bin der Hammer! 177 00:11:32,730 --> 00:11:35,460 Vater wird ganz bestimmt staunen, wenn er das sieht! 178 00:11:35,460 --> 00:11:38,850 Ah, aber … Mist … 179 00:11:38,850 --> 00:11:42,300 Warum kommen mir die Tränen, wenn ich emotional werde? 180 00:11:44,490 --> 00:11:45,550 Vater! 181 00:11:45,550 --> 00:11:48,180 Komm an deinem nächsten freien Tag in die Sekoto-Berge! 182 00:11:52,520 --> 00:11:53,850 Brandwunden?! 183 00:11:53,850 --> 00:11:56,820 Du hast an einem Ort trainiert, wo niemand etwas davon mitbekommt? 184 00:11:57,300 --> 00:11:59,190 Toya! Willst du etwa immer noch …?! 185 00:11:59,190 --> 00:12:02,240 Ich hab was Tolles geschafft! Du musst unbedingt kommen! 186 00:12:02,240 --> 00:12:04,860 Ich bin mindestens genauso gut wie Shoto! 187 00:12:04,860 --> 00:12:07,120 Vielleicht kann ich sogar All Might schlagen! 188 00:12:07,780 --> 00:12:11,160 Du wirst gar nicht anders können, als mich anzuerkennen, Vater. 189 00:12:11,160 --> 00:12:14,080 Du wirst froh sein, dass du mich gemacht hast! 190 00:12:17,040 --> 00:12:19,420 Warum hast du Toya nicht aufgehalten, Rei?! 191 00:12:19,420 --> 00:12:20,590 Ich habe ihn dir anvertraut! 192 00:12:20,590 --> 00:12:24,340 Sei nicht gemein zu Mama! Hör auf! Sei nicht gemein zu ihr! 193 00:12:24,340 --> 00:12:25,900 Bleib draußen, Shoto! 194 00:12:25,900 --> 00:12:27,100 Das geht dich nichts an! 195 00:12:29,950 --> 00:12:33,210 Was verstehst du schon, Mutter?! 196 00:12:33,210 --> 00:12:36,350 Mag sein, dass ich nicht viele Wahlmöglichkeiten hatte, 197 00:12:36,350 --> 00:12:39,360 aber ich habe mich selbst entschieden und diesen Weg beschritten. 198 00:12:40,260 --> 00:12:41,610 Wenigstens … 199 00:12:42,010 --> 00:12:45,270 am Ziel des Weges wollte ich lachen … 200 00:12:47,880 --> 00:12:51,240 Ich … kann ihn nicht aufhalten … 201 00:12:51,240 --> 00:12:53,960 Du musst! Ich werde ihm nicht zusehen! 202 00:12:55,960 --> 00:12:57,920 Du wirst das übernehmen! 203 00:12:58,810 --> 00:13:02,920 Sag mir … Was ist es, das du gerade siehst …? 204 00:13:03,770 --> 00:13:06,050 Schau mich nicht mit diesem Blick an … 205 00:13:07,070 --> 00:13:09,430 Schau mich nicht mit diesem Blick an! 206 00:13:10,930 --> 00:13:12,720 Dieser Blick … 207 00:13:17,310 --> 00:13:21,900 Ich wurde im Krankenhaus isoliert und erfuhr dort von Toya. 208 00:13:22,450 --> 00:13:26,910 Diese Nachricht ließ mein Herz endgültig zerbrechen. 209 00:13:27,760 --> 00:13:30,490 Hört auf zu fließen, ihr blöden Tränen! 210 00:13:31,250 --> 00:13:33,950 Du bist nicht in die Sekoto-Berge gegangen. 211 00:13:34,480 --> 00:13:36,000 Ich dachte damals, 212 00:13:36,000 --> 00:13:39,880 wenn ich hingehe, würde ich das Feuer nur noch weiter schüren … 213 00:13:40,490 --> 00:13:41,590 Nein … 214 00:13:42,130 --> 00:13:45,340 {\an8}Profiheld: ENDEAVOR Spezialität: HELL FLAME 215 00:13:42,310 --> 00:13:46,930 Ich wusste einfach nicht, wie ich mit ihm reden sollte … 216 00:13:47,780 --> 00:13:49,590 Vater … 217 00:13:49,590 --> 00:13:52,260 {\an8}REI TODOROKI 218 00:13:50,220 --> 00:13:52,260 Das ging mir auch so … 219 00:13:56,230 --> 00:14:00,220 Ah! Heiß! Die Flammen! Sie hören nicht auf zu brennen! 220 00:14:03,960 --> 00:14:06,780 Die waren wirklich heiß … 221 00:14:06,780 --> 00:14:10,200 Tja, selbst schuld. 222 00:14:10,200 --> 00:14:12,290 Wie ich meine Feuerkraft verstärke, 223 00:14:12,290 --> 00:14:15,700 war nun mal das Einzige, das du mir je beigebracht hast. 224 00:14:21,720 --> 00:14:25,500 Wenn ich an jenem Tag einfach alles aufgegeben hätte … 225 00:14:27,520 --> 00:14:30,200 Doch, nachdem ich Toya für meinen Traum geopfert hatte, 226 00:14:30,200 --> 00:14:32,760 konnte ich keinen Rückzieher mehr machen. 227 00:14:32,760 --> 00:14:37,130 Mich voll und ganz Shoto zu widmen, war das Einzige, was ich noch tun konnte … 228 00:14:37,130 --> 00:14:40,610 Du sahst wie ein Scheusal aus, als du die Kontrolle verlorst, 229 00:14:40,610 --> 00:14:45,150 und ich fing an, sogar in den Kindern dein Abbild zu sehen. 230 00:14:45,150 --> 00:14:47,870 Ich wusste, dass unsere Familie kaputt war, 231 00:14:47,870 --> 00:14:50,470 aber ich hatte zu viel Angst, um etwas zu tun. 232 00:14:50,470 --> 00:14:54,330 Den Schein zu wahren war das Einzige, was ich getan habe. 233 00:14:54,330 --> 00:14:58,660 Das hast alles du in Bewegung gesetzt. Du bist die Ursache dafür. 234 00:14:58,660 --> 00:15:02,920 Aber hätte ich dir eine reingehauen und dafür gesorgt, dass ihr miteinander redet, 235 00:15:02,920 --> 00:15:05,000 dann hätte Dabi vielleicht nie 236 00:15:05,000 --> 00:15:08,550 das Licht der Welt erblickt und ich hätte für Shoto Morisoba gekocht. 237 00:15:09,010 --> 00:15:12,610 Die Verantwortung liegt nicht allein bei dir. 238 00:15:12,610 --> 00:15:16,740 Wir sorgen dafür, dass du aufstehst, auch wenn dein Herz in Scherben liegt. 239 00:15:16,740 --> 00:15:19,980 Du hast keine andere Wahl, als gegen Dabi zu kämpfen. 240 00:15:20,810 --> 00:15:25,150 Bist du … wirklich … Rei …? 241 00:15:25,730 --> 00:15:28,730 Unser Sohn leidet noch viel mehr darunter. 242 00:15:28,730 --> 00:15:33,410 Dennoch hat er mich wieder Mutter genannt, obwohl er jedes recht hat, mich zu hassen. 243 00:15:34,200 --> 00:15:37,330 Er fand an der Yuei-Oberschule Freunde 244 00:15:37,330 --> 00:15:40,710 und hat unsere Familie wieder zusammengeführt. 245 00:15:40,710 --> 00:15:44,360 Shoto ist zum Helden unserer Familie geworden. 246 00:15:41,830 --> 00:15:45,090 {\an8}SHOTO TODOROKI Spezialität: HALB-KALT-HALB-HEISS 247 00:15:45,620 --> 00:15:49,050 Bevor wir hergekommen sind, habe ich mit Mutter gesprochen. 248 00:15:49,520 --> 00:15:52,550 Ich dachte, du wärst nicht mehr in der Lage zu kämpfen. 249 00:15:53,470 --> 00:15:56,390 Dass ich es an deiner Stelle tun müsse. 250 00:15:56,390 --> 00:15:59,020 Aber offenbar lag ich falsch. 251 00:15:59,660 --> 00:16:02,260 Wenn du fertig bist mit Weinen, dann steh wieder auf! 252 00:16:02,260 --> 00:16:05,270 Machen wir uns alle gemeinsam auf den Weg, Toya aufzuhalten. 253 00:16:05,270 --> 00:16:08,690 Sho… Shoto …! 254 00:16:10,900 --> 00:16:12,530 Shoootoooo …! 255 00:16:12,530 --> 00:16:14,030 Verzeiht die Störung. 256 00:16:14,030 --> 00:16:16,280 {\an8}Wir haben mitgehört, worüber ihr geredet hat. 257 00:16:16,280 --> 00:16:21,450 {\an8}Ob wir euch wohl auf eure Familienreise begleiten dürften? 258 00:16:18,830 --> 00:16:21,450 {\an8}Profiheld: HAWKS Spezialität: UNERSCHROCKENE SCHWINGEN 259 00:16:21,450 --> 00:16:24,420 Best Jeanist und Hawks …? 260 00:16:24,420 --> 00:16:27,120 Ich wurde bereits gestern entlassen 261 00:16:27,120 --> 00:16:29,220 und habe in der Zwischenzeit Informationen gesam… 262 00:16:29,220 --> 00:16:32,300 Für die Taten unseres Sohnes möchte ich mich aufrichtig entschuldigen. 263 00:16:33,170 --> 00:16:37,430 Ich bin nicht aus diesem Grund hier, also hören Sie bitte auf, Frau Todoroki. 264 00:16:37,430 --> 00:16:40,530 Wir wollen Ihnen nur ein paar Fragen über Dabi stellen. 265 00:16:40,530 --> 00:16:42,840 Zu lauschen war wie illegales Denim. 266 00:16:42,840 --> 00:16:44,850 Was ist denn illegales Denim …? 267 00:16:44,850 --> 00:16:48,220 Der Ursprung seines Grolls kann uns helfen, mit ihm fertig zu werden. 268 00:16:46,440 --> 00:16:49,690 {\an8}Profiheld: BEST JEANIST Spezialität: FIBER MASTER 269 00:16:48,220 --> 00:16:52,920 Die Fragen danach, wie er überleben konnte oder wie aus ihm Dabi geworden ist, 270 00:16:52,920 --> 00:16:55,200 stellen wir ihm dann persönlich. 271 00:16:55,470 --> 00:16:59,410 Ich habe mir früher oft Aufnahmen von dir angesehen. 272 00:16:59,410 --> 00:17:01,290 Wer hätte gedacht, dass deine Verbissenheit 273 00:17:01,290 --> 00:17:04,310 aus jungen Tagen zu solch einem Monstrum heranwächst? 274 00:17:04,310 --> 00:17:06,420 Das war ein Schock, was? 275 00:17:06,420 --> 00:17:10,050 Da es um Toya ging, habt ihr es nicht angesprochen, darum frage ich danach. 276 00:17:10,050 --> 00:17:13,000 Ist für Shotos Brandnarbe auch Endeavor verantwortlich? 277 00:17:13,000 --> 00:17:13,880 Zu nah! 278 00:17:13,880 --> 00:17:15,220 Das war ich. 279 00:17:15,220 --> 00:17:16,760 Mutter … 280 00:17:18,050 --> 00:17:23,060 … hat er mich wieder Mutter genannt, obwohl er jedes recht hat, mich zu hassen. 281 00:17:23,060 --> 00:17:24,810 Verstehe. 282 00:17:24,810 --> 00:17:28,940 Ich habe es nicht geschafft, mich meinen Eltern zu stellen. 283 00:17:30,000 --> 00:17:32,690 Ich gab auf und wandte mich von ihnen ab. 284 00:17:33,370 --> 00:17:34,690 Shoto. 285 00:17:35,290 --> 00:17:37,480 Du bist echt cool. 286 00:17:39,030 --> 00:17:42,120 Endeavor, draußen ist gerade die Hölle ausgebrochen. 287 00:17:43,120 --> 00:17:44,370 Ja … 288 00:17:44,370 --> 00:17:49,220 Shigaraki, Dabi, Himiko Toga, Spinner, Skeptic. 289 00:17:49,220 --> 00:17:53,240 132 Mitglieder der Befreiungsfront des Paranormalen befinden sich auf der Flucht. 290 00:17:53,240 --> 00:17:56,510 Darüber hinaus sind sieben Near-High-End-Nomus 291 00:17:56,510 --> 00:17:58,640 spurlos verschwunden. 292 00:17:58,640 --> 00:18:03,400 Außerdem wurden der Tartaros und sechs weitere Haftanstalten zerstört. 293 00:18:03,400 --> 00:18:07,980 Mehr als 10.000 Sträflinge wurden auf die Welt losgelassen. 294 00:18:07,980 --> 00:18:11,730 Das Amt, das die Superhelden organisierte, ist Geschichte. 295 00:18:11,730 --> 00:18:14,780 Die Helden, die mitbekommen, wie alles den Bach runtergeht, 296 00:18:14,780 --> 00:18:16,990 danken einer nach dem anderen ab. 297 00:18:16,990 --> 00:18:20,050 Die Zivilisten, die das Vertrauen in die Superhelden verloren haben, 298 00:18:20,050 --> 00:18:22,910 greifen selbst zur Waffe und kämpfen gegen Schurken. 299 00:18:22,910 --> 00:18:25,830 Damit richten sie noch größeren Schaden an. 300 00:18:25,830 --> 00:18:29,270 Die Regierung bittet derzeit alle Nationen um die Entsendung 301 00:18:29,270 --> 00:18:31,420 von Rettungsmannschaften und Superhelden. 302 00:18:31,420 --> 00:18:32,930 Doch da die Öffentliche Sicherheit 303 00:18:32,930 --> 00:18:35,840 handlungsunfähig ist, kommen die Formalitäten nicht voran. 304 00:18:36,340 --> 00:18:39,590 Das alles ist in gerade einmal zwei Tagen geschehen. 305 00:18:39,590 --> 00:18:44,810 Wie deine Frau schon richtig sagte, hast du keine andere Wahl, als zu kämpfen. 306 00:18:44,810 --> 00:18:46,740 Und das gilt auch für uns. 307 00:18:46,740 --> 00:18:50,190 Die Verantwortung hierfür trägt nicht allein die Nummer eins. 308 00:18:50,190 --> 00:18:52,980 Darum sucht die Schuld bitte nicht allein bei eurer Familie. 309 00:18:53,380 --> 00:18:56,230 Wieso …? Was hast du …? 310 00:18:56,230 --> 00:19:00,280 Auch, wenn Dabis Geschichte über die Familie Todoroki wirklich wahr sein sollte, 311 00:19:00,280 --> 00:19:02,580 sind die Dinge heute bestimmt anders. 312 00:19:02,580 --> 00:19:06,240 Menschen, die das Richtige tun wollen, möchte ich unterstützen. 313 00:19:07,320 --> 00:19:11,170 Darum wird die Top Drei der Superhelden ein Team-Up bilden. 314 00:19:11,530 --> 00:19:14,950 Ich habe mein Leben schon zuvor in Hawks’ Hände gelegt. 315 00:19:14,950 --> 00:19:18,050 Den Laufsteg in die Hölle kenne ich bereits wie meine Westentasche. 316 00:19:18,050 --> 00:19:20,590 Was meinst du? Wir und deine Familie zusammen. 317 00:19:20,590 --> 00:19:22,610 Konnten wir dir ein wenig Last nehmen? 318 00:19:22,610 --> 00:19:25,180 Fühlst du dich in der Lage, aufzustehen und zu gehen? 319 00:19:27,340 --> 00:19:28,520 Ja … 320 00:19:29,220 --> 00:19:30,640 Ja! 321 00:19:31,440 --> 00:19:35,270 Aber nur … bis wir Toya aufgehalten haben … 322 00:19:36,280 --> 00:19:37,520 Ja …! 323 00:19:40,240 --> 00:19:44,140 Ich komme gleich zur Sache. Du bist den Menschen Rechenschaft schuldig. 324 00:19:44,140 --> 00:19:47,830 Nach Dabis Anschuldigungen führt da kein Weg dran vorbei. 325 00:19:47,830 --> 00:19:50,900 Ich habe mir schon eine grobe Antwort überlegt, 326 00:19:50,900 --> 00:19:53,250 aber es gibt da noch eine unklare Komponente. 327 00:19:54,180 --> 00:19:57,500 Was ist eigentlich dieses „One For All“? 328 00:19:57,500 --> 00:20:00,760 Stimmt ja, danach haben uns die Reporter vorhin auch gefragt… 329 00:20:01,220 --> 00:20:04,390 Während des Kampfes gegen Shigaraki murmelte Endeavor etwas von 330 00:20:04,390 --> 00:20:07,110 einem „One For All“. Wissen Sie vielleicht, was das ist? 331 00:20:07,110 --> 00:20:11,390 Hat das vielleicht irgendetwas mit diesem Super-Schurken namens All For One zu tun? 332 00:20:11,990 --> 00:20:13,730 One For All … 333 00:20:13,730 --> 00:20:17,900 Zuerst müssen wir rausfinden, worum es sich dabei handelt. 334 00:20:19,600 --> 00:20:21,440 Entschuldigung, ich nutze den Einzelkanal! 335 00:20:21,440 --> 00:20:24,810 Shigaraki könnte es auf mich abgesehen haben! 336 00:20:28,150 --> 00:20:29,500 Deku …? 337 00:20:30,040 --> 00:20:32,160 Deku, du verdammter Holzkopf! 338 00:20:30,080 --> 00:20:32,160 {\an8}KATSUKI BAKUGO Spezialität: EXPLOSION 339 00:20:32,160 --> 00:20:36,470 Was fällt dir ein, zu schlafen, obwohl ich putzmunter bin! 340 00:20:33,480 --> 00:20:34,820 {\an8}Brüll nicht so rum! 341 00:20:34,820 --> 00:20:37,300 {\an8}Kaum wacht er auf, kann man nicht mal den Kopf hängen lassen! 342 00:20:36,470 --> 00:20:39,190 Na los! Wach gefälligst auf! 343 00:20:37,300 --> 00:20:39,190 {\an8}Danke, Tsuyulein! 344 00:20:39,190 --> 00:20:40,960 Endlich ist er weg … 345 00:20:40,960 --> 00:20:44,380 Als ich seine Verletzungen sah, hatte ich schon das Schlimmste befürchtet … 346 00:20:41,970 --> 00:20:45,220 {\an8}OCHACO URARAKA Spezialität: ZERO GRAVITY 347 00:20:41,970 --> 00:20:45,220 {\an8}TENYA IIDA Spezialität: ENGINE 348 00:20:44,380 --> 00:20:46,800 Aber er schreit sogar noch lauter rum als je zuvor! 349 00:20:47,130 --> 00:20:48,260 Klassensprecher! 350 00:20:48,260 --> 00:20:51,420 Fumikage und Denki können schon entlassen werden. 351 00:20:48,760 --> 00:20:52,020 {\an8}KYOKA JIRO Spezialität: EARPHONE JACK 352 00:20:51,420 --> 00:20:53,480 Ja? Das höre ich gern! 353 00:20:53,480 --> 00:20:56,940 Ochaco, körperlich fehlt Izuku doch nichts, oder? 354 00:20:56,940 --> 00:20:59,860 Ja, so wurde es uns gesagt. 355 00:21:00,650 --> 00:21:03,030 Ich habe Angst … 356 00:21:04,570 --> 00:21:06,160 Tagchen! 357 00:21:06,530 --> 00:21:09,850 Gott der gewaltigen explosiven Exekutierung, Dynamight, geht es dir gut? 358 00:21:09,850 --> 00:21:11,540 Seh ich vielleicht so aus?! 359 00:21:11,540 --> 00:21:14,850 Wir würden gern mit Izuku Midoriya sprechen. 360 00:21:14,850 --> 00:21:17,830 All Might möchte im Augenblick mit ihm allein sein … 361 00:21:18,700 --> 00:21:20,340 All Might …? 362 00:21:20,340 --> 00:21:24,570 Endeavor sagte, dass Shigaraki es auf Izuku abgesehen habe. 363 00:21:24,570 --> 00:21:27,340 Und nun ist All Might bei ihm … 364 00:21:27,940 --> 00:21:31,850 Was um alles in der Welt ist dieses One For All …? 365 00:21:31,850 --> 00:21:35,140 {\an8}Profiheld: ALL MIGHT Spezialität: ONE FOR ALL 366 00:21:33,350 --> 00:21:35,140 Junger Midoriya … 367 00:21:35,140 --> 00:21:38,610 Ich kann es spüren … Mein Ich im Inneren des Jungen … 368 00:21:38,610 --> 00:21:41,150 Im Inneren von One For All … 369 00:21:42,210 --> 00:21:46,280 Du unterhältst dich gerade mit den früheren Besitzern, stimmt’s? 370 00:21:49,950 --> 00:21:54,710 {\an8}Übersetzung & Spotting: Diana Hesse 371 00:21:54,710 --> 00:21:59,920 {\an8}Revision & Typesetting: Janik Aurich Qualitätskontrolle: Steffi Petrik 372 00:21:59,920 --> 00:22:02,590 {\an8}Projektleitung: Tobias Philippi 373 00:23:19,910 --> 00:23:21,920 {\an8}VORSCHAU 374 00:23:20,620 --> 00:23:21,920 Hier kommt die Vorschau! 375 00:23:22,760 --> 00:23:27,380 Noch immer schlafend werde ich in die Welt von One For All geführt. 376 00:23:27,380 --> 00:23:31,050 Die früheren Besitzer erzählen mir ein Geheimnis. 377 00:23:31,610 --> 00:23:32,800 Und sie fragen mich, … 378 00:23:33,890 --> 00:23:36,720 ob ich in der Lage bin, Tomura Shigaraki zu töten. 379 00:23:37,270 --> 00:23:39,250 Ich werde ihn um jeden Preis … 380 00:23:39,980 --> 00:23:43,550 Nächstes Mal: „Izuku Midoriya und Tomura Shigaraki“. 381 00:23:43,550 --> 00:23:45,940 Mein Ausgangspunkt wird auf die Probe gestellt. 382 00:23:45,940 --> 00:23:49,980 {\an8}Izuku Midoriya und Tomura Shigaraki 383 00:23:46,470 --> 00:23:49,520 Weiter, und immer weiter! Plus Ultra! 384 00:23:49,980 --> 00:23:51,980