1
00:00:01,600 --> 00:00:03,480
Dois meses...
2
00:00:04,620 --> 00:00:06,660
Na mansão...
3
00:00:06,660 --> 00:00:08,660
Em Haibori...
4
00:00:08,660 --> 00:00:10,660
Na mansão da floresta...
5
00:00:12,040 --> 00:00:16,280
Eu devia me livrar de um alvo lá...
6
00:00:20,240 --> 00:00:22,770
Além de mim...
7
00:00:22,770 --> 00:00:27,330
Disseram a mesma coisa
para alguns outros...
8
00:00:29,800 --> 00:00:31,680
All For One...
9
00:00:33,380 --> 00:00:36,510
Floresta Haibori
10
00:00:36,510 --> 00:00:39,850
Escombros do esconderijo do Clã de Rejeicionismo de Criaturas (CRC)
11
00:00:44,660 --> 00:00:47,690
Pessoal, conto com todos vocês.
12
00:00:48,130 --> 00:00:49,460
Tome cuidado.
13
00:00:49,460 --> 00:00:52,480
Sim, não sabemos que tipos
de armadilhas nos esperam.
14
00:00:53,260 --> 00:00:55,750
Espera, Deku, não seja descuidado!
15
00:00:57,170 --> 00:01:02,410
All For One e Shigaraki ainda não estão
em estado de roubar o One For All.
16
00:01:10,800 --> 00:01:13,350
Como esperado... está vazio...
17
00:01:13,800 --> 00:01:18,510
Gostou do bate-papo com a Lady Nagant?
18
00:01:18,510 --> 00:01:20,510
Izuku Midoriya.
19
00:01:21,530 --> 00:01:25,680
Se isto for ativado, então
foi isso que aconteceu.
20
00:01:25,680 --> 00:01:28,060
Eu gosto de tentar prever as coisas.
21
00:01:28,620 --> 00:01:34,060
Uma pessoa como você não seria
capaz de abandoná-la, não é?
22
00:01:35,080 --> 00:01:37,640
Eu não forcei ela a nada.
23
00:01:37,640 --> 00:01:39,280
Era a vontade dela.
24
00:01:39,860 --> 00:01:44,540
Pessoas que tropeçam na
vida são chamadas de vilãs.
25
00:01:46,350 --> 00:01:51,750
Ainda que valorize Individualidades e o
individualismo, vivemos em uma sociedade regulada.
26
00:01:51,750 --> 00:01:54,580
Aqueles que não se
encaixam são rejeitados.
27
00:01:55,220 --> 00:01:57,080
Não há exceções.
28
00:01:57,080 --> 00:02:00,890
Democracia e socialismos
têm as mesmas raízes.
29
00:02:00,890 --> 00:02:05,890
É um problema anterior à sociedade,
é um problema da vida em grupo.
30
00:02:06,550 --> 00:02:09,420
O caminho que escolheu é espinhoso.
31
00:02:09,420 --> 00:02:12,130
Seu coração vai se desgastar
a cada vez que lutar.
32
00:02:12,130 --> 00:02:14,150
Nunca vai acabar.
33
00:02:14,770 --> 00:02:19,660
Quando eu estava preso,
pensei o tempo todo em você.
34
00:02:20,240 --> 00:02:25,910
Não me interesso mais
naquele inútil do All Might.
35
00:02:27,950 --> 00:02:30,970
Agora é a sua vez...
36
00:02:55,860 --> 00:02:58,400
{\an8}Shiro mo kuro mo nai sekai
37
00:02:55,860 --> 00:02:58,400
Em um mundo sem preto nem branco
38
00:02:58,400 --> 00:03:01,030
{\an8}Nikushimi no oku de naiteita
39
00:02:58,400 --> 00:03:01,030
Eu chorava em meio ao ódio
40
00:03:01,030 --> 00:03:04,330
{\an8}Tachidomaru koto mo yurusarenai
41
00:03:01,030 --> 00:03:04,330
Não me permitiram nem ao menos que eu parasse
42
00:03:04,330 --> 00:03:06,080
{\an8}Tada sono mukou e
43
00:03:04,330 --> 00:03:06,080
Só tinha que ir para o outro lado
44
00:03:06,080 --> 00:03:08,080
{\an8}Hitori shousou bousou
45
00:03:06,080 --> 00:03:08,080
Sozinho, impaciente, descontrolado
46
00:03:08,080 --> 00:03:09,870
{\an8}Seottekita matsuro wa
47
00:03:08,080 --> 00:03:09,870
O fim que vínhamos carregando nas costas...
48
00:03:09,870 --> 00:03:12,960
{\an8}Ayumi mo konnan na kimi o mada
49
00:03:09,870 --> 00:03:12,960
O caminho que trilhamos, as dificuldades que passamos
50
00:03:12,960 --> 00:03:15,710
{\an8}Sukuu tedate wa aru no kai
51
00:03:12,960 --> 00:03:15,710
Será que ainda há como salvá-lo?
52
00:03:15,710 --> 00:03:20,670
{\an8}Akirameteshimaisou ni nattara
53
00:03:15,710 --> 00:03:20,670
Quando sentir vontade de desistir,
54
00:03:20,670 --> 00:03:23,220
{\an8}Doko e demo kaketsukeru
55
00:03:20,670 --> 00:03:23,220
eu vou correndo aonde quer que for
56
00:03:24,140 --> 00:03:29,640
{\an8}Bokura no omoi mo zenbu hanasanai yo zenbu
57
00:03:24,140 --> 00:03:29,640
Os nossos sentimentos,
eu não vou me soltar de nenhum deles
58
00:03:29,640 --> 00:03:33,150
{\an8}Yokei na osewa datte tonari ni itai no sa
59
00:03:29,640 --> 00:03:33,150
Mesmo que seja uma importunação desnecessária,
quero ficar ao seu lado
60
00:03:33,150 --> 00:03:35,150
{\an8}Sore ga hero
61
00:03:33,150 --> 00:03:35,150
Isso é ser super-herói
62
00:03:35,150 --> 00:03:40,150
{\an8}Tsumuida koe mo zenbu nakusanai yo zenbu
63
00:03:35,150 --> 00:03:40,150
Todas as vozes que unimos em um fio,
eu não vou deixar que se percam
64
00:03:40,150 --> 00:03:44,030
{\an8}Nando datte tachiagatte miseru kara
65
00:03:40,150 --> 00:03:44,030
Eu vou te mostrar que vou levantar
quantas vezes forem necessárias
66
00:03:44,030 --> 00:03:46,160
{\an8}Inochi moyashite ike
67
00:03:44,030 --> 00:03:46,160
Eu vou queimando minha vida
68
00:03:46,160 --> 00:03:50,410
{\an8}Sakende kimi no kimochi ni koou suru tamashii yo
69
00:03:46,160 --> 00:03:50,410
Grite, alma que responde aos seus sentimentos
70
00:03:50,410 --> 00:03:54,380
{\an8}Mou mayowanai kara shinka no hate ni
71
00:03:50,410 --> 00:03:54,380
Porque eu não vou me perder, vamos partir
72
00:03:54,380 --> 00:03:56,130
{\an8}Saa ikou
73
00:03:54,380 --> 00:03:56,130
em busca do seu verdadeiro valor
74
00:04:12,750 --> 00:04:17,110
Nós conseguimos escapar por um triz da explosão,
mas todos os traços da União foram com ela.
75
00:04:17,970 --> 00:04:20,220
Não conseguimos mais nenhuma
informação com a Nagant?
76
00:04:20,220 --> 00:04:21,360
Parece que isso vai ser impossível.
77
00:04:21,860 --> 00:04:25,110
{\an7}Super-Herói Profissional
Hawks
Indiv.: Asas Ferozes
78
00:04:21,880 --> 00:04:27,990
{\an8}Segundo o médico, ela se feriu tão gravemente
que é estranho que ela ainda esteja viva.
79
00:04:28,490 --> 00:04:31,750
{\an7}Super-Herói Profissional
Kamui Floresta
Indiv.: Árvores
80
00:04:28,660 --> 00:04:34,620
Então uma pessoa abatida pelo desânimo
e desespero está à beira da morte?
81
00:04:34,620 --> 00:04:38,040
{\an7}Super-Herói Profissional
Edgeshot
Indiv.: Corpo Dobrável
82
00:04:35,000 --> 00:04:38,040
{\an8}Endeavor, não acha que está na
hora de fazermos uma aposta?
83
00:04:38,930 --> 00:04:40,600
Não só com um pequeno grupo,
84
00:04:40,600 --> 00:04:43,800
devíamos compartilhar o segredo do One For All
com todos os super-heróis que sobraram
85
00:04:44,330 --> 00:04:47,040
para que possamos
expandir nossas buscas.
86
00:04:45,050 --> 00:04:48,180
{\an7}Super-Herói Profissional
Endeavor
Indiv.: Hellflame
87
00:04:48,180 --> 00:04:51,470
{\an7}Super-Herói Profissional
Mt. Lady
Indiv.: Gigantamento
88
00:04:48,660 --> 00:04:51,470
O que ficou claro depois do
incidente com a Lady Nagant
89
00:04:51,470 --> 00:04:57,060
é que as investigações sobre a União
vão se concentrar ainda mais no Midoriya.
90
00:04:57,660 --> 00:05:03,510
A polícia já está ocupada cuidando dos casos
que eles têm e não tem nenhuma testemunha.
91
00:05:03,510 --> 00:05:07,030
Antes que acabe nossa esperança,
precisamos de um sistema de suporte.
92
00:05:07,950 --> 00:05:11,170
Antes de ontem, Death Arms se aposentou.
93
00:05:12,350 --> 00:05:15,620
Correr por aí sem descanso.
94
00:05:14,200 --> 00:05:17,460
{\an7}Super-Herói Profissional
Death Arms
95
00:05:15,620 --> 00:05:19,260
E o que recebemos em troca são
dúvidas e pessoas descontando a raiva.
96
00:05:19,730 --> 00:05:23,240
Sim, eu sei. Tem aqueles
torcendo pela gente.
97
00:05:23,240 --> 00:05:27,860
Mas sabe, uma vaia supera
dez gritos de apoio.
98
00:05:28,570 --> 00:05:30,080
É a primeira vez que sinto isso.
99
00:05:30,080 --> 00:05:32,390
Eu achei que fosse diferente.
100
00:05:33,640 --> 00:05:35,600
Eu sei que foi assim
com os outros também.
101
00:05:37,130 --> 00:05:40,750
Parece que eu não era um
super-herói, era só um humano.
102
00:05:42,930 --> 00:05:48,660
Na última batalha, ele tomou iniciativa para
dar conta de todos os espiões do Fronte.
103
00:05:49,370 --> 00:05:51,950
Ele era um super-herói com coragem.
104
00:05:52,450 --> 00:05:55,700
{\an7}Super-Herói Profissional
Best Jeanist
Indiv.: Fiber Master
105
00:05:52,570 --> 00:05:55,770
{\an8}Amanhã, os fios de todo
mundo podem ser cortados.
106
00:05:55,770 --> 00:05:59,330
Realmente, não tem fim para eles
continuarem a tirar seus uniformes.
107
00:05:59,730 --> 00:06:03,150
A imprensa está chegando
cada vez mais perto do Deku.
108
00:06:03,150 --> 00:06:06,080
Estão vazando informações dos
super-heróis que se aposentam.
109
00:06:07,840 --> 00:06:11,460
Agora que se perdeu a ordem,
a força está tomando conta.
110
00:06:11,460 --> 00:06:14,080
Se a realidade do One For
All for exposta para o mundo,
111
00:06:14,080 --> 00:06:17,310
pode causar uma reação em cadeia de
negatividade concentrada no Deku.
112
00:06:17,910 --> 00:06:20,620
Eu consigo imaginar muitas
coisas ruins acontecendo.
113
00:06:20,620 --> 00:06:22,650
Quer dizer, na prática
já está acontecendo.
114
00:06:23,130 --> 00:06:24,750
Eu estava pensando...
115
00:06:24,750 --> 00:06:27,660
Por que o All For One
não conta para o público?
116
00:06:27,660 --> 00:06:30,640
Sobre o Midoriya... O One For All...
117
00:06:30,640 --> 00:06:32,320
É algo que ele diria na mesma hora.
118
00:06:32,840 --> 00:06:37,280
Se ele fizer isso, mobilizaríamos
todos e isolaríamos o Deku.
119
00:06:37,280 --> 00:06:41,240
Como ele não fez isso,
ele quer evitar isso também.
120
00:06:41,240 --> 00:06:46,170
No entanto, para nós, se o Deku não agir,
não conseguiremos pistas dele.
121
00:06:47,040 --> 00:06:50,420
Nem a polícia nem os
super-heróis são suficientes.
122
00:06:53,870 --> 00:06:55,840
{\an7}Shoto
123
00:06:53,870 --> 00:06:55,840
{\an7}Ei, atende aí
124
00:06:57,400 --> 00:06:58,930
Quando terminar de chorar, se levante.
125
00:06:59,730 --> 00:07:02,480
Vamos parar o Toya juntos.
126
00:07:03,710 --> 00:07:05,240
Me desculpe, Shoto.
127
00:07:05,240 --> 00:07:07,940
Por favor, espere mais um pouco. Agora—
128
00:07:08,620 --> 00:07:10,040
Ah, esse é o meu.
129
00:07:10,040 --> 00:07:11,240
É o All Might.
130
00:07:12,420 --> 00:07:14,740
Midoriya entrou em contato
com outro assassino.
131
00:07:15,800 --> 00:07:19,120
E ele... venceu na hora...
132
00:07:19,660 --> 00:07:22,790
{\an7}Izuku Midoriya
Indiv.: One For All
133
00:07:23,170 --> 00:07:26,420
{\an7}Super-Herói Profissional
All Might
Indiv.: One For All
134
00:07:23,640 --> 00:07:24,660
Jovem...
135
00:07:24,660 --> 00:07:26,420
Ele não tinha nenhuma informação.
136
00:07:27,240 --> 00:07:29,240
Ele pode explodir também.
137
00:07:29,240 --> 00:07:30,050
Tome cuidado.
138
00:07:30,530 --> 00:07:31,260
Espere um pouco!
139
00:07:33,510 --> 00:07:35,710
Comida! Você não tem comido, não é?
140
00:07:36,510 --> 00:07:37,710
All Might...
141
00:07:39,420 --> 00:07:40,730
Eu estou bem.
142
00:07:41,280 --> 00:07:42,310
Não precisa me seguir.
143
00:07:44,970 --> 00:07:46,820
Sério, eu estou...
144
00:07:47,570 --> 00:07:50,690
{\an7}Vilão
All For One
Indiv.: All For One
145
00:07:47,570 --> 00:07:50,690
{\an8}Agora é a sua vez...
146
00:07:51,820 --> 00:07:53,610
Estou bem.
147
00:07:54,130 --> 00:07:55,070
Não é isso...
148
00:07:55,070 --> 00:08:01,510
Eu consigo me mover como o
seu 100% sem efeitos colaterais.
149
00:08:01,510 --> 00:08:02,620
Por isso...
150
00:08:06,080 --> 00:08:07,310
Se continuar assim,
151
00:08:07,310 --> 00:08:12,680
você vai encarar um vilão
e ter uma morte horrível!
152
00:08:14,220 --> 00:08:15,280
Por isso...
153
00:08:17,330 --> 00:08:20,400
Você está tentando não
me envolver nisso...
154
00:08:20,400 --> 00:08:23,280
Em sua missão como
sucessor do All For One!
155
00:08:25,220 --> 00:08:29,970
Quero que diga ao mundo
inteiro que você chegou!
156
00:08:33,200 --> 00:08:37,420
Você não deve mais precisar
se inspirar em mim.
157
00:08:40,260 --> 00:08:43,000
Por isso, não precisa se preocupar.
158
00:08:46,440 --> 00:08:50,750
Eu jurei... te criar e te proteger...
159
00:08:51,930 --> 00:08:53,720
No entanto...
160
00:08:53,720 --> 00:08:55,470
Espere!
161
00:08:56,770 --> 00:08:58,350
Eu sei!
162
00:08:58,350 --> 00:09:01,600
Eu sei o tamanho do fardo
que precisa carregar!
163
00:09:02,260 --> 00:09:03,860
Não se esforce tanto.
164
00:09:03,860 --> 00:09:05,860
Pode descansar.
165
00:09:06,350 --> 00:09:08,520
Eu tenho que te dizer isso...
166
00:09:11,800 --> 00:09:16,000
Jovem... Eu...
167
00:09:31,420 --> 00:09:33,760
Ele aparece sem falar nada...
168
00:09:35,880 --> 00:09:38,300
Eu soube que ele tem um
monte de Individualidades.
169
00:09:40,480 --> 00:09:44,040
Não é esse o poder do All For One?
170
00:09:44,040 --> 00:09:45,270
Será ele um Nomu?
171
00:09:47,420 --> 00:09:49,770
Mas eu soube que ele salva as pessoas.
172
00:09:50,550 --> 00:09:54,020
Eu soube que ele está sempre
machucado e coberto de sangue e terra.
173
00:09:54,020 --> 00:09:56,510
Não parece um super-herói
nem um pouco.
174
00:09:59,370 --> 00:10:01,490
Mudança de planos, Deku.
175
00:10:02,620 --> 00:10:05,040
Nesse ritmo, o seu corpo
não vai conseguir aguentar.
176
00:10:05,680 --> 00:10:09,120
Parece que temos que decidir uma data
para mandar super-heróis do exterior.
177
00:10:09,710 --> 00:10:12,380
Se tivermos mais pessoas, aumenta
nossa possibilidade de estratégia.
178
00:10:13,170 --> 00:10:14,820
Você é a chave.
179
00:10:14,820 --> 00:10:16,630
Não pode se desgastar aqui.
180
00:10:17,080 --> 00:10:19,220
Eu ainda consigo me mover, estou bem.
181
00:10:20,310 --> 00:10:23,600
Não podemos dar tempo para
os vilões se prepararem.
182
00:10:25,970 --> 00:10:30,570
Nono, seus ferimentos ainda
não se curaram completamente.
183
00:10:30,570 --> 00:10:32,520
Não é hora para se esforçar demais.
184
00:10:41,480 --> 00:10:44,330
Meus sentimentos se tornaram um fardo.
185
00:10:44,330 --> 00:10:48,580
Não... Tudo é igual com aquele garoto.
186
00:10:49,000 --> 00:10:52,840
Por bem ou por mal, a manifestação
das nossas Individualidades
187
00:10:52,840 --> 00:10:55,840
permitiu que ele colocasse em
prática seu princípio motor.
188
00:10:56,510 --> 00:11:00,340
Se tornar um super-herói que salva
pessoas com problemas em todo o lugar.
189
00:11:01,240 --> 00:11:03,370
O caminho dele é correto.
190
00:11:03,370 --> 00:11:04,260
Líder...
191
00:11:04,950 --> 00:11:06,930
Não podemos permitir que ele pare.
192
00:11:07,370 --> 00:11:09,530
Não numa situação como essa.
193
00:11:10,240 --> 00:11:14,270
É isso que significa ter
o One For All e todos nós.
194
00:11:15,440 --> 00:11:21,800
Só que, se houver alguma coisa que o
Izuku Midoriya de agora precisa, é...
195
00:11:31,570 --> 00:11:32,400
Você se feriu?
196
00:11:34,820 --> 00:11:39,260
Várias Individualidades...
Você trabalha pro All For One?
197
00:11:39,910 --> 00:11:40,720
Não.
198
00:11:40,720 --> 00:11:43,170
Que bom então! Que bom então!
199
00:11:43,170 --> 00:11:46,280
Estamos bem! Estamos bem mesmo!
200
00:11:49,530 --> 00:11:50,950
All For One...
201
00:11:51,750 --> 00:11:53,270
O que você quer fazer?
202
00:11:53,270 --> 00:11:55,130
Onde você está?
203
00:11:55,680 --> 00:11:57,320
Eu preciso parar o Shigaraki.
204
00:11:58,060 --> 00:11:59,990
Eu tenho que parar a União dos Vilões.
205
00:12:00,800 --> 00:12:02,780
Eu não vou deixar que
machuquem mais ninguém!
206
00:12:03,160 --> 00:12:06,200
Agora é a sua vez...
207
00:12:07,080 --> 00:12:09,830
Eu preciso terminar o One For All!
208
00:12:10,550 --> 00:12:13,280
Agora é a sua vez.
209
00:12:15,080 --> 00:12:18,250
Para que todos possam
viver em paz de novo...
210
00:12:20,840 --> 00:12:24,800
Para que todos possam ter
uma vida normal de novo...
211
00:12:28,020 --> 00:12:32,170
Para eu poder sorrir com todos de novo...
212
00:12:40,880 --> 00:12:42,600
Para...
213
00:12:43,620 --> 00:12:45,980
Perdendo o controle por impaciência...
214
00:12:46,140 --> 00:12:47,680
Desejando ficar só...
215
00:12:47,680 --> 00:12:49,680
E depois a exaustão.
216
00:12:49,680 --> 00:12:53,210
É bem como ele falou...
217
00:12:53,770 --> 00:12:55,820
Números são justiça!
218
00:12:55,820 --> 00:12:58,540
Se eu levar você, estarei em paz.
219
00:12:59,770 --> 00:13:04,370
Dictator... Um foragido do Tártaro.
220
00:13:04,370 --> 00:13:05,680
Um assassino...
221
00:13:06,530 --> 00:13:11,220
Eu espero que seja dessa vez,
que você me diga onde está o All For One...
222
00:13:12,080 --> 00:13:13,130
Quer brigar?
223
00:13:13,130 --> 00:13:15,480
Boa! Luta! Luta!
224
00:13:16,110 --> 00:13:19,040
Lute contra esses ignorantes.
225
00:13:19,040 --> 00:13:20,820
Meu corpo está se movendo sozinho!
226
00:13:20,820 --> 00:13:22,820
Pare! Por favor, pare!
227
00:13:24,460 --> 00:13:25,780
Dictator.
228
00:13:26,710 --> 00:13:29,000
Foi o Crust que prendeu ele...
229
00:13:29,000 --> 00:13:30,710
Eu acho que foi há cinco anos...
230
00:13:31,170 --> 00:13:33,450
Cinco anos, após se render
sem derramamento de sangue.
231
00:13:33,450 --> 00:13:35,730
Sua Individualidade, Ditador,
232
00:13:35,730 --> 00:13:41,350
pode ser removida ao causar um grande choque
nas vítimas ou ao fazer ele perder a consciência.
233
00:13:41,350 --> 00:13:44,590
Mas claro, ele tem um plano contra isso.
234
00:13:45,330 --> 00:13:47,180
Ele está usando pessoas como escudo.
235
00:13:47,840 --> 00:13:49,860
Eu não posso usar um ataque grande.
236
00:13:49,860 --> 00:13:51,050
Air Force...
237
00:13:51,050 --> 00:13:53,770
Mas eu não tenho minhas luva...
238
00:13:53,770 --> 00:13:55,020
Chicote preto...
239
00:13:55,020 --> 00:13:57,770
Não, nossos corpos estão se movendo!
240
00:13:57,770 --> 00:13:59,440
Não é a nossa vontade!
241
00:14:01,220 --> 00:14:04,260
Eu sei, tudo bem.
242
00:14:04,260 --> 00:14:06,150
Eu vou fazer vocês voltarem ao normal...
243
00:14:06,950 --> 00:14:08,490
Tudo bem.
244
00:14:09,080 --> 00:14:12,280
Eu vou resolver tudo.
245
00:14:14,660 --> 00:14:15,750
Agora...
246
00:14:19,310 --> 00:14:20,460
Que droga!
247
00:14:21,250 --> 00:14:22,540
AP Shot!
248
00:14:28,750 --> 00:14:33,130
Se houver alguma coisa que o Izuku
Midoriya de agora precisa, é...
249
00:14:36,470 --> 00:14:41,980
Amigo
250
00:14:39,040 --> 00:14:41,240
Eu achei ele, pessoal!
251
00:14:49,990 --> 00:14:53,490
Depois que Izuku Midoriya deixou a U.A.
252
00:14:55,370 --> 00:14:58,250
{\an7}Ochaco Uraraka
Indiv.: Zero Gravity
253
00:14:56,060 --> 00:14:58,250
É verdade?
254
00:14:58,750 --> 00:15:01,250
Sim, é o que eu suponho.
255
00:15:01,250 --> 00:15:04,550
{\an8}Aposto que ele se juntou
ao Endeavor e os outros.
256
00:15:01,630 --> 00:15:04,880
{\an7}Katsuki Bakugo
Indiv.: Explosão
257
00:15:01,630 --> 00:15:04,880
{\an7}Shoto Todoroki
Indiv.: Meio-Frio,
Meio-Quente
258
00:15:04,550 --> 00:15:06,000
{\an8}Aquele nerd maldito!
259
00:15:06,000 --> 00:15:10,400
{\an8}Suposição? Não tentou entrar em contato?
260
00:15:06,630 --> 00:15:09,760
{\an7}Tenya Iida
Indiv.: Engine
261
00:15:10,400 --> 00:15:11,930
São os mestres de vocês três.
262
00:15:11,930 --> 00:15:14,300
{\an7}Fumikage Tokoyami
Indiv.: Dark Shadow
263
00:15:13,130 --> 00:15:14,970
Eu liguei diversas vezes.
264
00:15:14,970 --> 00:15:17,270
Mas o Hawks não atendeu.
265
00:15:17,270 --> 00:15:18,640
O calça jeans também não.
266
00:15:19,170 --> 00:15:20,440
Nem o meu pai.
267
00:15:20,970 --> 00:15:23,480
Mesmo que ele esteja
ocupado, é estranho.
268
00:15:23,480 --> 00:15:26,150
Eu só consigo pensar que ele está
tentando se esconder de nós.
269
00:15:26,440 --> 00:15:28,940
{\an7}Kyoka Jiro
Indiv.: Earphone
270
00:15:27,000 --> 00:15:30,170
{\an8}Realmente, parece que o All
Might também não voltou, não é?
271
00:15:30,170 --> 00:15:31,370
É o que eu ouvi.
272
00:15:31,370 --> 00:15:35,580
As aulas foram suspensas e nós fomos até
impedidos de avançar para a próxima série.
273
00:15:36,110 --> 00:15:40,080
Os alunos têm que ficar de prontidão nos
dormitórios ou ajudar com a segurança no entorno.
274
00:15:40,550 --> 00:15:43,080
É difícil conseguir detalhes assim.
275
00:15:43,620 --> 00:15:47,300
O calça jeans e o pelicano entraram
em contato com o Deku no hospital.
276
00:15:47,750 --> 00:15:49,350
Junto do All Might.
277
00:15:50,460 --> 00:15:51,860
Estas cartas...
278
00:15:51,860 --> 00:15:54,590
Se ele está com medo de
se aproximar da U.A.,
279
00:15:54,590 --> 00:15:57,840
então quem colocou elas embaixo
da nossa porta no meio da noite?
280
00:15:57,840 --> 00:16:00,080
Só pode ter sido o All Might!
281
00:16:00,080 --> 00:16:02,390
Eles devem estar trabalhando juntos.
282
00:16:02,890 --> 00:16:06,150
{\an7}Yuga Aoyama
Indiv.: Navel Laser
283
00:16:02,890 --> 00:16:06,150
{\an7}Denki Kaminari
Indiv.: Eletrificação
284
00:16:03,220 --> 00:16:07,110
{\an8}Se ele está com os adultos,
devíamos ficar tranquilos, oui?
285
00:16:07,110 --> 00:16:10,060
O noticiário falou apenas
de uma união do top 3.
286
00:16:10,060 --> 00:16:11,730
All Might não estava dentre eles.
287
00:16:11,730 --> 00:16:13,080
Foi o que eu disse!
288
00:16:13,510 --> 00:16:18,950
Eu não conheço o Endeavor e os outros
tão bem quanto o Deku e o All Might.
289
00:16:19,730 --> 00:16:23,620
Deve ser o pior caso imaginável.
290
00:16:23,620 --> 00:16:27,670
{\an8}Então a gente devia achar um meio
de contatar o Midoriya, não é?
291
00:16:23,790 --> 00:16:27,670
{\an7}Eijiro Kirishima
Indiv.: Endurecer
292
00:16:31,460 --> 00:16:33,170
O Endeavor se formou na U.A., não é?
293
00:16:34,880 --> 00:16:35,800
Uraraka...?
294
00:16:37,330 --> 00:16:38,910
Vamos ir à força.
295
00:16:41,650 --> 00:16:42,840
{\an7}Super-Herói Profissional
Nezu
Indiv.: High-Spec
296
00:16:46,910 --> 00:16:49,860
Diretor... Você armou para mim, não é?
297
00:16:50,400 --> 00:16:54,700
Escute o que eles têm a dizer para
decidir se vale a pena dialogar.
298
00:16:55,170 --> 00:16:57,730
Eu sempre estou te atualizando.
299
00:16:59,620 --> 00:17:02,000
Por que está me ignorando?
300
00:17:02,600 --> 00:17:05,330
Não íamos parar o Toya juntos?
301
00:17:06,060 --> 00:17:09,800
Shoto, eu só fui salvo por
causa desses sentimentos.
302
00:17:09,800 --> 00:17:11,660
Eu não fui salvo.
303
00:17:11,660 --> 00:17:13,660
O Midoriya é a única exceção?
304
00:17:13,660 --> 00:17:17,550
Endeavor, você deixou o Deku e
o All Might trabalharem juntos.
305
00:17:20,280 --> 00:17:21,560
Eu sabia!
306
00:17:21,560 --> 00:17:24,640
Sim, acho que foi isso mesmo.
307
00:17:24,640 --> 00:17:26,480
Seria a escolha correta a se fazer.
308
00:17:29,310 --> 00:17:32,400
Mas você não sabe nada sobre o Deku.
309
00:17:33,730 --> 00:17:36,550
O Deku... Ele perdeu um parafuso...
310
00:17:38,420 --> 00:17:40,600
Ele não dá a mínima para ele mesmo.
311
00:17:40,600 --> 00:17:41,910
Ele diz que vai ficar bem.
312
00:17:42,550 --> 00:17:46,280
O All Might também, ele se
tornou o símbolo da paz assim.
313
00:17:46,280 --> 00:17:48,420
Ele não tem como parar o Deku de agora.
314
00:17:49,310 --> 00:17:50,480
Endeavor!
315
00:17:50,480 --> 00:17:53,340
Eles não podem deixar esses dois sozinhos!
316
00:17:55,440 --> 00:17:58,480
Parece que ele despistou
o All Might também.
317
00:17:58,480 --> 00:17:59,730
Midoriya...
318
00:18:00,370 --> 00:18:02,260
Se ao menos fôssemos
tão rápidos quanto ele...
319
00:18:02,860 --> 00:18:04,710
Se ao menos pudéssemos
estar do lado dele...
320
00:18:07,880 --> 00:18:09,270
Mas...
321
00:18:09,270 --> 00:18:11,770
{\an7}Hanta Sero
Indiv.: Tape
322
00:18:09,270 --> 00:18:11,770
Isso é um GPS?
323
00:18:17,440 --> 00:18:19,200
E-Ei, posso pegar isso emprestado?
324
00:18:19,820 --> 00:18:24,200
Ei, eu sou só um cara que terminou
na mesma sala do Midoriya!
325
00:18:24,750 --> 00:18:28,260
Eu também, só acabei
passando um ano com ele.
326
00:18:28,260 --> 00:18:29,150
Eu também.
327
00:18:29,150 --> 00:18:30,200
E eu..
328
00:18:31,480 --> 00:18:35,550
Não acredito que ele não falou sobre as
preocupações com o One For All para mim.
329
00:18:35,550 --> 00:18:39,220
E fiquei chocado que ele achou que eu fosse
ficar convencido com uma carta dessas.
330
00:18:40,260 --> 00:18:45,470
Mas nós, da turma A, vamos
seguir ele e agir de acordo.
331
00:18:46,200 --> 00:18:52,980
Não importa a responsabilidade que venha
com o One For All, o Midoriya é nosso amigo.
332
00:18:53,570 --> 00:18:59,740
Sabendo que meu amigo foi por um caminho
espinhoso, não tenho como sorrir para o futuro.
333
00:19:03,480 --> 00:19:05,080
É perigoso lá fora.
334
00:19:05,080 --> 00:19:06,420
Não há ordem.
335
00:19:06,420 --> 00:19:07,950
Até vocês...
336
00:19:07,950 --> 00:19:10,400
Como você cresceu, Todoroki.
337
00:19:11,400 --> 00:19:19,010
Eu concordei com essa equipe sabendo que ele não
voltaria por estar sendo perseguido por vilões.
338
00:19:20,040 --> 00:19:22,760
Mas tudo bem se ele voltar.
339
00:19:24,510 --> 00:19:29,710
Desde que aceitamos, ele passou a ser
um estudante que devemos proteger.
340
00:19:32,600 --> 00:19:36,620
Venham, aqui é a Academia
de Super-Heróis de vocês!
341
00:19:38,420 --> 00:19:42,110
Academia de Super-Heróis...
342
00:19:43,950 --> 00:19:47,880
Mas se o Deku voltasse,
e a segurança dos refugiados?
343
00:19:47,880 --> 00:19:52,080
Além disso, ainda tem
aqueles hostis contra nós.
344
00:19:52,600 --> 00:19:57,370
Eu não aceitei a condição de ser um abrigo
apenas por causa do nosso tamanho.
345
00:19:57,370 --> 00:20:00,340
Eu vou descobrir uma forma
de fazer eles entenderem.
346
00:20:00,880 --> 00:20:03,750
Além disso, se preparem
para o festival escolar.
347
00:20:03,750 --> 00:20:08,480
Reforçamos a U.A. Barrier para mais
segurança que acabamos não usando,
348
00:20:08,480 --> 00:20:10,350
então acho que é nossa
chance de ver seu valor.
349
00:20:11,260 --> 00:20:12,410
Tudo bem.
350
00:20:12,410 --> 00:20:15,620
O All Might também cresceu nessa escola.
351
00:20:16,420 --> 00:20:19,970
Tragam ele de volta,
com suas próprias mãos.
352
00:20:30,240 --> 00:20:31,700
Foragido capturado!
353
00:20:31,700 --> 00:20:32,830
Conseguimos, Bakugo!
354
00:20:32,830 --> 00:20:35,570
Grande Deus de Matar
por Explosão, Dynamight.
355
00:20:35,570 --> 00:20:37,090
Por favor, me perdoe!
356
00:20:37,640 --> 00:20:38,590
Meu corpo voltou!
357
00:20:40,590 --> 00:20:42,000
Super-heróis!
358
00:20:43,510 --> 00:20:44,910
Pessoal...
359
00:20:44,910 --> 00:20:46,090
Por quê?
360
00:20:47,280 --> 00:20:48,880
Por que estávamos preocupados com você.
361
00:20:50,880 --> 00:20:52,770
Eu estou bem.
362
00:20:52,770 --> 00:20:53,860
Por isso...
363
00:20:54,910 --> 00:20:57,860
Não precisam se preocupar. Se afastem.
364
00:20:59,860 --> 00:21:04,280
Isso aí! Bem o que queríamos
do sucessor do One For All!
365
00:21:06,280 --> 00:21:11,460
Então você consegue sorrir agora?
366
00:21:14,040 --> 00:21:15,960
Para eu poder sorrir...
367
00:21:17,370 --> 00:21:19,790
Para todo mundo viver em paz...
368
00:21:21,060 --> 00:21:22,530
Eu preciso ir...
369
00:21:23,240 --> 00:21:24,380
Por isso...
370
00:21:30,170 --> 00:21:32,640
Pessoal, saiam da frente!
371
00:21:33,150 --> 00:21:36,810
Faz a gente sair, cara
que se acha o All Might!
372
00:21:37,350 --> 00:21:40,750
Midoriya, eu sei que você não mudou.
373
00:21:41,480 --> 00:21:43,110
Vamos fazer isso juntos!
374
00:21:43,110 --> 00:21:44,320
Isso!
375
00:21:50,450 --> 00:21:54,250
{\an8}Tsukinukero
376
00:21:50,450 --> 00:21:54,250
Atravesse
377
00:21:59,960 --> 00:22:08,300
{\an8}Bokura wa itsudemo kodoku no soba de shoujiki nanda na
378
00:21:59,960 --> 00:22:08,300
Nós sempre fomos sinceros ao lado da nossa solidão
379
00:22:09,300 --> 00:22:15,600
{\an8}Namida o koraete egao o nakushiteta
380
00:22:09,300 --> 00:22:15,600
Segurando as lágrimas, íamos perdendo nosso sorriso
381
00:22:15,600 --> 00:22:25,360
{\an8}Honno sukoshi no kyoufu de kokoro kudaketeshimaisou
382
00:22:15,600 --> 00:22:25,360
Um medinho fazia meu coração desmoronar
383
00:22:25,360 --> 00:22:35,950
{\an8}Tachiagatte hashiridase mae ni shika susumenainda
384
00:22:25,360 --> 00:22:35,950
Se levante, comece a correr. Siga apenas em frente
385
00:22:35,950 --> 00:22:46,260
{\an8}Kizu tsukenai kizu tsukanai sono te wa mou hanasanai
386
00:22:35,950 --> 00:22:46,260
Não vou machucar... Não vou soltar sua mão
387
00:22:46,260 --> 00:22:52,010
{\an8}Itsudemo kiseki wa okoseru to shinjiteitai
388
00:22:46,260 --> 00:22:52,010
Quero continuar acreditando que
milagres sempre podem acontecer
389
00:22:52,010 --> 00:22:57,980
{\an8}Kanashimi ni sayonara o suru no sa
390
00:22:52,010 --> 00:22:57,980
Vou dizer adeus para a tristeza
391
00:22:57,980 --> 00:23:03,230
{\an8}Hora kowaku wa nai kodoku janai yo bokutachi wa
392
00:22:57,980 --> 00:23:03,230
Anda, não precisa ter medo,
nós não estamos sozinhos
393
00:23:03,230 --> 00:23:11,950
{\an8}Kitakaze ga fuite kirihirake unmei o ima
394
00:23:03,230 --> 00:23:11,950
O vento norte vai soprar agora
e abrir caminho para nosso destino
395
00:23:11,950 --> 00:23:17,040
{\an8}Tsukinukero
396
00:23:11,950 --> 00:23:17,040
Atravesse
397
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
Próximo Episódio
398
00:23:20,660 --> 00:23:21,960
No próximo episódio!
399
00:23:22,710 --> 00:23:26,920
Naquela hora, eu continuei
minha luta sozinho.
400
00:23:28,170 --> 00:23:29,840
Tentando fazer o que só eu pudia.
401
00:23:29,840 --> 00:23:32,970
Me atando para fazer tudo sozinho.
402
00:23:34,110 --> 00:23:37,080
Eu não entendi que se
eu me virasse para trás,
403
00:23:37,950 --> 00:23:41,680
encontraria a luz.
404
00:23:42,620 --> 00:23:45,680
No próximo episódio: "Deku vs. Turma A".
405
00:23:45,980 --> 00:23:49,990
Próximo Episódio:\h\h\hDeku vs. Turma A
406
00:23:46,550 --> 00:23:49,640
Eu resisti, mesmo a essa luz...