1 00:00:01,600 --> 00:00:03,480 Dois meses... 2 00:00:04,620 --> 00:00:06,660 Na mansão... 3 00:00:06,660 --> 00:00:08,660 Em Haibori... 4 00:00:08,660 --> 00:00:10,660 Na mansão da floresta... 5 00:00:12,040 --> 00:00:16,280 Eu devia me livrar de um alvo lá... 6 00:00:20,240 --> 00:00:22,770 Além de mim... 7 00:00:22,770 --> 00:00:27,330 Disseram a mesma coisa para alguns outros... 8 00:00:29,800 --> 00:00:31,680 All For One... 9 00:00:33,380 --> 00:00:36,510 Floresta Haibori 10 00:00:36,510 --> 00:00:39,850 Escombros do esconderijo do Clã de Rejeicionismo de Criaturas (CRC) 11 00:00:44,660 --> 00:00:47,690 Pessoal, conto com todos vocês. 12 00:00:48,130 --> 00:00:49,460 Tome cuidado. 13 00:00:49,460 --> 00:00:52,480 Sim, não sabemos que tipos de armadilhas nos esperam. 14 00:00:53,260 --> 00:00:55,750 Espera, Deku, não seja descuidado! 15 00:00:57,170 --> 00:01:02,410 All For One e Shigaraki ainda não estão em estado de roubar o One For All. 16 00:01:10,800 --> 00:01:13,350 Como esperado... está vazio... 17 00:01:13,800 --> 00:01:18,510 Gostou do bate-papo com a Lady Nagant? 18 00:01:18,510 --> 00:01:20,510 Izuku Midoriya. 19 00:01:21,530 --> 00:01:25,680 Se isto for ativado, então foi isso que aconteceu. 20 00:01:25,680 --> 00:01:28,060 Eu gosto de tentar prever as coisas. 21 00:01:28,620 --> 00:01:34,060 Uma pessoa como você não seria capaz de abandoná-la, não é? 22 00:01:35,080 --> 00:01:37,640 Eu não forcei ela a nada. 23 00:01:37,640 --> 00:01:39,280 Era a vontade dela. 24 00:01:39,860 --> 00:01:44,540 Pessoas que tropeçam na vida são chamadas de vilãs. 25 00:01:46,350 --> 00:01:51,750 Ainda que valorize Individualidades e o individualismo, vivemos em uma sociedade regulada. 26 00:01:51,750 --> 00:01:54,580 Aqueles que não se encaixam são rejeitados. 27 00:01:55,220 --> 00:01:57,080 Não há exceções. 28 00:01:57,080 --> 00:02:00,890 Democracia e socialismos têm as mesmas raízes. 29 00:02:00,890 --> 00:02:05,890 É um problema anterior à sociedade, é um problema da vida em grupo. 30 00:02:06,550 --> 00:02:09,420 O caminho que escolheu é espinhoso. 31 00:02:09,420 --> 00:02:12,130 Seu coração vai se desgastar a cada vez que lutar. 32 00:02:12,130 --> 00:02:14,150 Nunca vai acabar. 33 00:02:14,770 --> 00:02:19,660 Quando eu estava preso, pensei o tempo todo em você. 34 00:02:20,240 --> 00:02:25,910 Não me interesso mais naquele inútil do All Might. 35 00:02:27,950 --> 00:02:30,970 Agora é a sua vez... 36 00:02:55,860 --> 00:02:58,400 {\an8}Shiro mo kuro mo nai sekai 37 00:02:55,860 --> 00:02:58,400 Em um mundo sem preto nem branco 38 00:02:58,400 --> 00:03:01,030 {\an8}Nikushimi no oku de naiteita 39 00:02:58,400 --> 00:03:01,030 Eu chorava em meio ao ódio 40 00:03:01,030 --> 00:03:04,330 {\an8}Tachidomaru koto mo yurusarenai 41 00:03:01,030 --> 00:03:04,330 Não me permitiram nem ao menos que eu parasse 42 00:03:04,330 --> 00:03:06,080 {\an8}Tada sono mukou e 43 00:03:04,330 --> 00:03:06,080 Só tinha que ir para o outro lado 44 00:03:06,080 --> 00:03:08,080 {\an8}Hitori shousou bousou 45 00:03:06,080 --> 00:03:08,080 Sozinho, impaciente, descontrolado 46 00:03:08,080 --> 00:03:09,870 {\an8}Seottekita matsuro wa 47 00:03:08,080 --> 00:03:09,870 O fim que vínhamos carregando nas costas... 48 00:03:09,870 --> 00:03:12,960 {\an8}Ayumi mo konnan na kimi o mada 49 00:03:09,870 --> 00:03:12,960 O caminho que trilhamos, as dificuldades que passamos 50 00:03:12,960 --> 00:03:15,710 {\an8}Sukuu tedate wa aru no kai 51 00:03:12,960 --> 00:03:15,710 Será que ainda há como salvá-lo? 52 00:03:15,710 --> 00:03:20,670 {\an8}Akirameteshimaisou ni nattara 53 00:03:15,710 --> 00:03:20,670 Quando sentir vontade de desistir, 54 00:03:20,670 --> 00:03:23,220 {\an8}Doko e demo kaketsukeru 55 00:03:20,670 --> 00:03:23,220 eu vou correndo aonde quer que for 56 00:03:24,140 --> 00:03:29,640 {\an8}Bokura no omoi mo zenbu hanasanai yo zenbu 57 00:03:24,140 --> 00:03:29,640 Os nossos sentimentos, eu não vou me soltar de nenhum deles 58 00:03:29,640 --> 00:03:33,150 {\an8}Yokei na osewa datte tonari ni itai no sa 59 00:03:29,640 --> 00:03:33,150 Mesmo que seja uma importunação desnecessária, quero ficar ao seu lado 60 00:03:33,150 --> 00:03:35,150 {\an8}Sore ga hero 61 00:03:33,150 --> 00:03:35,150 Isso é ser super-herói 62 00:03:35,150 --> 00:03:40,150 {\an8}Tsumuida koe mo zenbu nakusanai yo zenbu 63 00:03:35,150 --> 00:03:40,150 Todas as vozes que unimos em um fio, eu não vou deixar que se percam 64 00:03:40,150 --> 00:03:44,030 {\an8}Nando datte tachiagatte miseru kara 65 00:03:40,150 --> 00:03:44,030 Eu vou te mostrar que vou levantar quantas vezes forem necessárias 66 00:03:44,030 --> 00:03:46,160 {\an8}Inochi moyashite ike 67 00:03:44,030 --> 00:03:46,160 Eu vou queimando minha vida 68 00:03:46,160 --> 00:03:50,410 {\an8}Sakende kimi no kimochi ni koou suru tamashii yo 69 00:03:46,160 --> 00:03:50,410 Grite, alma que responde aos seus sentimentos 70 00:03:50,410 --> 00:03:54,380 {\an8}Mou mayowanai kara shinka no hate ni 71 00:03:50,410 --> 00:03:54,380 Porque eu não vou me perder, vamos partir 72 00:03:54,380 --> 00:03:56,130 {\an8}Saa ikou 73 00:03:54,380 --> 00:03:56,130 em busca do seu verdadeiro valor 74 00:04:12,750 --> 00:04:17,110 Nós conseguimos escapar por um triz da explosão, mas todos os traços da União foram com ela. 75 00:04:17,970 --> 00:04:20,220 Não conseguimos mais nenhuma informação com a Nagant? 76 00:04:20,220 --> 00:04:21,360 Parece que isso vai ser impossível. 77 00:04:21,860 --> 00:04:25,110 {\an7}Super-Herói Profissional Hawks Indiv.: Asas Ferozes 78 00:04:21,880 --> 00:04:27,990 {\an8}Segundo o médico, ela se feriu tão gravemente que é estranho que ela ainda esteja viva. 79 00:04:28,490 --> 00:04:31,750 {\an7}Super-Herói Profissional Kamui Floresta Indiv.: Árvores 80 00:04:28,660 --> 00:04:34,620 Então uma pessoa abatida pelo desânimo e desespero está à beira da morte? 81 00:04:34,620 --> 00:04:38,040 {\an7}Super-Herói Profissional Edgeshot Indiv.: Corpo Dobrável 82 00:04:35,000 --> 00:04:38,040 {\an8}Endeavor, não acha que está na hora de fazermos uma aposta? 83 00:04:38,930 --> 00:04:40,600 Não só com um pequeno grupo, 84 00:04:40,600 --> 00:04:43,800 devíamos compartilhar o segredo do One For All com todos os super-heróis que sobraram 85 00:04:44,330 --> 00:04:47,040 para que possamos expandir nossas buscas. 86 00:04:45,050 --> 00:04:48,180 {\an7}Super-Herói Profissional Endeavor Indiv.: Hellflame 87 00:04:48,180 --> 00:04:51,470 {\an7}Super-Herói Profissional Mt. Lady Indiv.: Gigantamento 88 00:04:48,660 --> 00:04:51,470 O que ficou claro depois do incidente com a Lady Nagant 89 00:04:51,470 --> 00:04:57,060 é que as investigações sobre a União vão se concentrar ainda mais no Midoriya. 90 00:04:57,660 --> 00:05:03,510 A polícia já está ocupada cuidando dos casos que eles têm e não tem nenhuma testemunha. 91 00:05:03,510 --> 00:05:07,030 Antes que acabe nossa esperança, precisamos de um sistema de suporte. 92 00:05:07,950 --> 00:05:11,170 Antes de ontem, Death Arms se aposentou. 93 00:05:12,350 --> 00:05:15,620 Correr por aí sem descanso. 94 00:05:14,200 --> 00:05:17,460 {\an7}Super-Herói Profissional Death Arms 95 00:05:15,620 --> 00:05:19,260 E o que recebemos em troca são dúvidas e pessoas descontando a raiva. 96 00:05:19,730 --> 00:05:23,240 Sim, eu sei. Tem aqueles torcendo pela gente. 97 00:05:23,240 --> 00:05:27,860 Mas sabe, uma vaia supera dez gritos de apoio. 98 00:05:28,570 --> 00:05:30,080 É a primeira vez que sinto isso. 99 00:05:30,080 --> 00:05:32,390 Eu achei que fosse diferente. 100 00:05:33,640 --> 00:05:35,600 Eu sei que foi assim com os outros também. 101 00:05:37,130 --> 00:05:40,750 Parece que eu não era um super-herói, era só um humano. 102 00:05:42,930 --> 00:05:48,660 Na última batalha, ele tomou iniciativa para dar conta de todos os espiões do Fronte. 103 00:05:49,370 --> 00:05:51,950 Ele era um super-herói com coragem. 104 00:05:52,450 --> 00:05:55,700 {\an7}Super-Herói Profissional Best Jeanist Indiv.: Fiber Master 105 00:05:52,570 --> 00:05:55,770 {\an8}Amanhã, os fios de todo mundo podem ser cortados. 106 00:05:55,770 --> 00:05:59,330 Realmente, não tem fim para eles continuarem a tirar seus uniformes. 107 00:05:59,730 --> 00:06:03,150 A imprensa está chegando cada vez mais perto do Deku. 108 00:06:03,150 --> 00:06:06,080 Estão vazando informações dos super-heróis que se aposentam. 109 00:06:07,840 --> 00:06:11,460 Agora que se perdeu a ordem, a força está tomando conta. 110 00:06:11,460 --> 00:06:14,080 Se a realidade do One For All for exposta para o mundo, 111 00:06:14,080 --> 00:06:17,310 pode causar uma reação em cadeia de negatividade concentrada no Deku. 112 00:06:17,910 --> 00:06:20,620 Eu consigo imaginar muitas coisas ruins acontecendo. 113 00:06:20,620 --> 00:06:22,650 Quer dizer, na prática já está acontecendo. 114 00:06:23,130 --> 00:06:24,750 Eu estava pensando... 115 00:06:24,750 --> 00:06:27,660 Por que o All For One não conta para o público? 116 00:06:27,660 --> 00:06:30,640 Sobre o Midoriya... O One For All... 117 00:06:30,640 --> 00:06:32,320 É algo que ele diria na mesma hora. 118 00:06:32,840 --> 00:06:37,280 Se ele fizer isso, mobilizaríamos todos e isolaríamos o Deku. 119 00:06:37,280 --> 00:06:41,240 Como ele não fez isso, ele quer evitar isso também. 120 00:06:41,240 --> 00:06:46,170 No entanto, para nós, se o Deku não agir, não conseguiremos pistas dele. 121 00:06:47,040 --> 00:06:50,420 Nem a polícia nem os super-heróis são suficientes. 122 00:06:53,870 --> 00:06:55,840 {\an7}Shoto 123 00:06:53,870 --> 00:06:55,840 {\an7}Ei, atende aí 124 00:06:57,400 --> 00:06:58,930 Quando terminar de chorar, se levante. 125 00:06:59,730 --> 00:07:02,480 Vamos parar o Toya juntos. 126 00:07:03,710 --> 00:07:05,240 Me desculpe, Shoto. 127 00:07:05,240 --> 00:07:07,940 Por favor, espere mais um pouco. Agora— 128 00:07:08,620 --> 00:07:10,040 Ah, esse é o meu. 129 00:07:10,040 --> 00:07:11,240 É o All Might. 130 00:07:12,420 --> 00:07:14,740 Midoriya entrou em contato com outro assassino. 131 00:07:15,800 --> 00:07:19,120 E ele... venceu na hora... 132 00:07:19,660 --> 00:07:22,790 {\an7}Izuku Midoriya Indiv.: One For All 133 00:07:23,170 --> 00:07:26,420 {\an7}Super-Herói Profissional All Might Indiv.: One For All 134 00:07:23,640 --> 00:07:24,660 Jovem... 135 00:07:24,660 --> 00:07:26,420 Ele não tinha nenhuma informação. 136 00:07:27,240 --> 00:07:29,240 Ele pode explodir também. 137 00:07:29,240 --> 00:07:30,050 Tome cuidado. 138 00:07:30,530 --> 00:07:31,260 Espere um pouco! 139 00:07:33,510 --> 00:07:35,710 Comida! Você não tem comido, não é? 140 00:07:36,510 --> 00:07:37,710 All Might... 141 00:07:39,420 --> 00:07:40,730 Eu estou bem. 142 00:07:41,280 --> 00:07:42,310 Não precisa me seguir. 143 00:07:44,970 --> 00:07:46,820 Sério, eu estou... 144 00:07:47,570 --> 00:07:50,690 {\an7}Vilão All For One Indiv.: All For One 145 00:07:47,570 --> 00:07:50,690 {\an8}Agora é a sua vez... 146 00:07:51,820 --> 00:07:53,610 Estou bem. 147 00:07:54,130 --> 00:07:55,070 Não é isso... 148 00:07:55,070 --> 00:08:01,510 Eu consigo me mover como o seu 100% sem efeitos colaterais. 149 00:08:01,510 --> 00:08:02,620 Por isso... 150 00:08:06,080 --> 00:08:07,310 Se continuar assim, 151 00:08:07,310 --> 00:08:12,680 você vai encarar um vilão e ter uma morte horrível! 152 00:08:14,220 --> 00:08:15,280 Por isso... 153 00:08:17,330 --> 00:08:20,400 Você está tentando não me envolver nisso... 154 00:08:20,400 --> 00:08:23,280 Em sua missão como sucessor do All For One! 155 00:08:25,220 --> 00:08:29,970 Quero que diga ao mundo inteiro que você chegou! 156 00:08:33,200 --> 00:08:37,420 Você não deve mais precisar se inspirar em mim. 157 00:08:40,260 --> 00:08:43,000 Por isso, não precisa se preocupar. 158 00:08:46,440 --> 00:08:50,750 Eu jurei... te criar e te proteger... 159 00:08:51,930 --> 00:08:53,720 No entanto... 160 00:08:53,720 --> 00:08:55,470 Espere! 161 00:08:56,770 --> 00:08:58,350 Eu sei! 162 00:08:58,350 --> 00:09:01,600 Eu sei o tamanho do fardo que precisa carregar! 163 00:09:02,260 --> 00:09:03,860 Não se esforce tanto. 164 00:09:03,860 --> 00:09:05,860 Pode descansar. 165 00:09:06,350 --> 00:09:08,520 Eu tenho que te dizer isso... 166 00:09:11,800 --> 00:09:16,000 Jovem... Eu... 167 00:09:31,420 --> 00:09:33,760 Ele aparece sem falar nada... 168 00:09:35,880 --> 00:09:38,300 Eu soube que ele tem um monte de Individualidades. 169 00:09:40,480 --> 00:09:44,040 Não é esse o poder do All For One? 170 00:09:44,040 --> 00:09:45,270 Será ele um Nomu? 171 00:09:47,420 --> 00:09:49,770 Mas eu soube que ele salva as pessoas. 172 00:09:50,550 --> 00:09:54,020 Eu soube que ele está sempre machucado e coberto de sangue e terra. 173 00:09:54,020 --> 00:09:56,510 Não parece um super-herói nem um pouco. 174 00:09:59,370 --> 00:10:01,490 Mudança de planos, Deku. 175 00:10:02,620 --> 00:10:05,040 Nesse ritmo, o seu corpo não vai conseguir aguentar. 176 00:10:05,680 --> 00:10:09,120 Parece que temos que decidir uma data para mandar super-heróis do exterior. 177 00:10:09,710 --> 00:10:12,380 Se tivermos mais pessoas, aumenta nossa possibilidade de estratégia. 178 00:10:13,170 --> 00:10:14,820 Você é a chave. 179 00:10:14,820 --> 00:10:16,630 Não pode se desgastar aqui. 180 00:10:17,080 --> 00:10:19,220 Eu ainda consigo me mover, estou bem. 181 00:10:20,310 --> 00:10:23,600 Não podemos dar tempo para os vilões se prepararem. 182 00:10:25,970 --> 00:10:30,570 Nono, seus ferimentos ainda não se curaram completamente. 183 00:10:30,570 --> 00:10:32,520 Não é hora para se esforçar demais. 184 00:10:41,480 --> 00:10:44,330 Meus sentimentos se tornaram um fardo. 185 00:10:44,330 --> 00:10:48,580 Não... Tudo é igual com aquele garoto. 186 00:10:49,000 --> 00:10:52,840 Por bem ou por mal, a manifestação das nossas Individualidades 187 00:10:52,840 --> 00:10:55,840 permitiu que ele colocasse em prática seu princípio motor. 188 00:10:56,510 --> 00:11:00,340 Se tornar um super-herói que salva pessoas com problemas em todo o lugar. 189 00:11:01,240 --> 00:11:03,370 O caminho dele é correto. 190 00:11:03,370 --> 00:11:04,260 Líder... 191 00:11:04,950 --> 00:11:06,930 Não podemos permitir que ele pare. 192 00:11:07,370 --> 00:11:09,530 Não numa situação como essa. 193 00:11:10,240 --> 00:11:14,270 É isso que significa ter o One For All e todos nós. 194 00:11:15,440 --> 00:11:21,800 Só que, se houver alguma coisa que o Izuku Midoriya de agora precisa, é... 195 00:11:31,570 --> 00:11:32,400 Você se feriu? 196 00:11:34,820 --> 00:11:39,260 Várias Individualidades... Você trabalha pro All For One? 197 00:11:39,910 --> 00:11:40,720 Não. 198 00:11:40,720 --> 00:11:43,170 Que bom então! Que bom então! 199 00:11:43,170 --> 00:11:46,280 Estamos bem! Estamos bem mesmo! 200 00:11:49,530 --> 00:11:50,950 All For One... 201 00:11:51,750 --> 00:11:53,270 O que você quer fazer? 202 00:11:53,270 --> 00:11:55,130 Onde você está? 203 00:11:55,680 --> 00:11:57,320 Eu preciso parar o Shigaraki. 204 00:11:58,060 --> 00:11:59,990 Eu tenho que parar a União dos Vilões. 205 00:12:00,800 --> 00:12:02,780 Eu não vou deixar que machuquem mais ninguém! 206 00:12:03,160 --> 00:12:06,200 Agora é a sua vez... 207 00:12:07,080 --> 00:12:09,830 Eu preciso terminar o One For All! 208 00:12:10,550 --> 00:12:13,280 Agora é a sua vez. 209 00:12:15,080 --> 00:12:18,250 Para que todos possam viver em paz de novo... 210 00:12:20,840 --> 00:12:24,800 Para que todos possam ter uma vida normal de novo... 211 00:12:28,020 --> 00:12:32,170 Para eu poder sorrir com todos de novo... 212 00:12:40,880 --> 00:12:42,600 Para... 213 00:12:43,620 --> 00:12:45,980 Perdendo o controle por impaciência... 214 00:12:46,140 --> 00:12:47,680 Desejando ficar só... 215 00:12:47,680 --> 00:12:49,680 E depois a exaustão. 216 00:12:49,680 --> 00:12:53,210 É bem como ele falou... 217 00:12:53,770 --> 00:12:55,820 Números são justiça! 218 00:12:55,820 --> 00:12:58,540 Se eu levar você, estarei em paz. 219 00:12:59,770 --> 00:13:04,370 Dictator... Um foragido do Tártaro. 220 00:13:04,370 --> 00:13:05,680 Um assassino... 221 00:13:06,530 --> 00:13:11,220 Eu espero que seja dessa vez, que você me diga onde está o All For One... 222 00:13:12,080 --> 00:13:13,130 Quer brigar? 223 00:13:13,130 --> 00:13:15,480 Boa! Luta! Luta! 224 00:13:16,110 --> 00:13:19,040 Lute contra esses ignorantes. 225 00:13:19,040 --> 00:13:20,820 Meu corpo está se movendo sozinho! 226 00:13:20,820 --> 00:13:22,820 Pare! Por favor, pare! 227 00:13:24,460 --> 00:13:25,780 Dictator. 228 00:13:26,710 --> 00:13:29,000 Foi o Crust que prendeu ele... 229 00:13:29,000 --> 00:13:30,710 Eu acho que foi há cinco anos... 230 00:13:31,170 --> 00:13:33,450 Cinco anos, após se render sem derramamento de sangue. 231 00:13:33,450 --> 00:13:35,730 Sua Individualidade, Ditador, 232 00:13:35,730 --> 00:13:41,350 pode ser removida ao causar um grande choque nas vítimas ou ao fazer ele perder a consciência. 233 00:13:41,350 --> 00:13:44,590 Mas claro, ele tem um plano contra isso. 234 00:13:45,330 --> 00:13:47,180 Ele está usando pessoas como escudo. 235 00:13:47,840 --> 00:13:49,860 Eu não posso usar um ataque grande. 236 00:13:49,860 --> 00:13:51,050 Air Force... 237 00:13:51,050 --> 00:13:53,770 Mas eu não tenho minhas luva... 238 00:13:53,770 --> 00:13:55,020 Chicote preto... 239 00:13:55,020 --> 00:13:57,770 Não, nossos corpos estão se movendo! 240 00:13:57,770 --> 00:13:59,440 Não é a nossa vontade! 241 00:14:01,220 --> 00:14:04,260 Eu sei, tudo bem. 242 00:14:04,260 --> 00:14:06,150 Eu vou fazer vocês voltarem ao normal... 243 00:14:06,950 --> 00:14:08,490 Tudo bem. 244 00:14:09,080 --> 00:14:12,280 Eu vou resolver tudo. 245 00:14:14,660 --> 00:14:15,750 Agora... 246 00:14:19,310 --> 00:14:20,460 Que droga! 247 00:14:21,250 --> 00:14:22,540 AP Shot! 248 00:14:28,750 --> 00:14:33,130 Se houver alguma coisa que o Izuku Midoriya de agora precisa, é... 249 00:14:36,470 --> 00:14:41,980 Amigo 250 00:14:39,040 --> 00:14:41,240 Eu achei ele, pessoal! 251 00:14:49,990 --> 00:14:53,490 Depois que Izuku Midoriya deixou a U.A. 252 00:14:55,370 --> 00:14:58,250 {\an7}Ochaco Uraraka Indiv.: Zero Gravity 253 00:14:56,060 --> 00:14:58,250 É verdade? 254 00:14:58,750 --> 00:15:01,250 Sim, é o que eu suponho. 255 00:15:01,250 --> 00:15:04,550 {\an8}Aposto que ele se juntou ao Endeavor e os outros. 256 00:15:01,630 --> 00:15:04,880 {\an7}Katsuki Bakugo Indiv.: Explosão 257 00:15:01,630 --> 00:15:04,880 {\an7}Shoto Todoroki Indiv.: Meio-Frio, Meio-Quente 258 00:15:04,550 --> 00:15:06,000 {\an8}Aquele nerd maldito! 259 00:15:06,000 --> 00:15:10,400 {\an8}Suposição? Não tentou entrar em contato? 260 00:15:06,630 --> 00:15:09,760 {\an7}Tenya Iida Indiv.: Engine 261 00:15:10,400 --> 00:15:11,930 São os mestres de vocês três. 262 00:15:11,930 --> 00:15:14,300 {\an7}Fumikage Tokoyami Indiv.: Dark Shadow 263 00:15:13,130 --> 00:15:14,970 Eu liguei diversas vezes. 264 00:15:14,970 --> 00:15:17,270 Mas o Hawks não atendeu. 265 00:15:17,270 --> 00:15:18,640 O calça jeans também não. 266 00:15:19,170 --> 00:15:20,440 Nem o meu pai. 267 00:15:20,970 --> 00:15:23,480 Mesmo que ele esteja ocupado, é estranho. 268 00:15:23,480 --> 00:15:26,150 Eu só consigo pensar que ele está tentando se esconder de nós. 269 00:15:26,440 --> 00:15:28,940 {\an7}Kyoka Jiro Indiv.: Earphone 270 00:15:27,000 --> 00:15:30,170 {\an8}Realmente, parece que o All Might também não voltou, não é? 271 00:15:30,170 --> 00:15:31,370 É o que eu ouvi. 272 00:15:31,370 --> 00:15:35,580 As aulas foram suspensas e nós fomos até impedidos de avançar para a próxima série. 273 00:15:36,110 --> 00:15:40,080 Os alunos têm que ficar de prontidão nos dormitórios ou ajudar com a segurança no entorno. 274 00:15:40,550 --> 00:15:43,080 É difícil conseguir detalhes assim. 275 00:15:43,620 --> 00:15:47,300 O calça jeans e o pelicano entraram em contato com o Deku no hospital. 276 00:15:47,750 --> 00:15:49,350 Junto do All Might. 277 00:15:50,460 --> 00:15:51,860 Estas cartas... 278 00:15:51,860 --> 00:15:54,590 Se ele está com medo de se aproximar da U.A., 279 00:15:54,590 --> 00:15:57,840 então quem colocou elas embaixo da nossa porta no meio da noite? 280 00:15:57,840 --> 00:16:00,080 Só pode ter sido o All Might! 281 00:16:00,080 --> 00:16:02,390 Eles devem estar trabalhando juntos. 282 00:16:02,890 --> 00:16:06,150 {\an7}Yuga Aoyama Indiv.: Navel Laser 283 00:16:02,890 --> 00:16:06,150 {\an7}Denki Kaminari Indiv.: Eletrificação 284 00:16:03,220 --> 00:16:07,110 {\an8}Se ele está com os adultos, devíamos ficar tranquilos, oui? 285 00:16:07,110 --> 00:16:10,060 O noticiário falou apenas de uma união do top 3. 286 00:16:10,060 --> 00:16:11,730 All Might não estava dentre eles. 287 00:16:11,730 --> 00:16:13,080 Foi o que eu disse! 288 00:16:13,510 --> 00:16:18,950 Eu não conheço o Endeavor e os outros tão bem quanto o Deku e o All Might. 289 00:16:19,730 --> 00:16:23,620 Deve ser o pior caso imaginável. 290 00:16:23,620 --> 00:16:27,670 {\an8}Então a gente devia achar um meio de contatar o Midoriya, não é? 291 00:16:23,790 --> 00:16:27,670 {\an7}Eijiro Kirishima Indiv.: Endurecer 292 00:16:31,460 --> 00:16:33,170 O Endeavor se formou na U.A., não é? 293 00:16:34,880 --> 00:16:35,800 Uraraka...? 294 00:16:37,330 --> 00:16:38,910 Vamos ir à força. 295 00:16:41,650 --> 00:16:42,840 {\an7}Super-Herói Profissional Nezu Indiv.: High-Spec 296 00:16:46,910 --> 00:16:49,860 Diretor... Você armou para mim, não é? 297 00:16:50,400 --> 00:16:54,700 Escute o que eles têm a dizer para decidir se vale a pena dialogar. 298 00:16:55,170 --> 00:16:57,730 Eu sempre estou te atualizando. 299 00:16:59,620 --> 00:17:02,000 Por que está me ignorando? 300 00:17:02,600 --> 00:17:05,330 Não íamos parar o Toya juntos? 301 00:17:06,060 --> 00:17:09,800 Shoto, eu só fui salvo por causa desses sentimentos. 302 00:17:09,800 --> 00:17:11,660 Eu não fui salvo. 303 00:17:11,660 --> 00:17:13,660 O Midoriya é a única exceção? 304 00:17:13,660 --> 00:17:17,550 Endeavor, você deixou o Deku e o All Might trabalharem juntos. 305 00:17:20,280 --> 00:17:21,560 Eu sabia! 306 00:17:21,560 --> 00:17:24,640 Sim, acho que foi isso mesmo. 307 00:17:24,640 --> 00:17:26,480 Seria a escolha correta a se fazer. 308 00:17:29,310 --> 00:17:32,400 Mas você não sabe nada sobre o Deku. 309 00:17:33,730 --> 00:17:36,550 O Deku... Ele perdeu um parafuso... 310 00:17:38,420 --> 00:17:40,600 Ele não dá a mínima para ele mesmo. 311 00:17:40,600 --> 00:17:41,910 Ele diz que vai ficar bem. 312 00:17:42,550 --> 00:17:46,280 O All Might também, ele se tornou o símbolo da paz assim. 313 00:17:46,280 --> 00:17:48,420 Ele não tem como parar o Deku de agora. 314 00:17:49,310 --> 00:17:50,480 Endeavor! 315 00:17:50,480 --> 00:17:53,340 Eles não podem deixar esses dois sozinhos! 316 00:17:55,440 --> 00:17:58,480 Parece que ele despistou o All Might também. 317 00:17:58,480 --> 00:17:59,730 Midoriya... 318 00:18:00,370 --> 00:18:02,260 Se ao menos fôssemos tão rápidos quanto ele... 319 00:18:02,860 --> 00:18:04,710 Se ao menos pudéssemos estar do lado dele... 320 00:18:07,880 --> 00:18:09,270 Mas... 321 00:18:09,270 --> 00:18:11,770 {\an7}Hanta Sero Indiv.: Tape 322 00:18:09,270 --> 00:18:11,770 Isso é um GPS? 323 00:18:17,440 --> 00:18:19,200 E-Ei, posso pegar isso emprestado? 324 00:18:19,820 --> 00:18:24,200 Ei, eu sou só um cara que terminou na mesma sala do Midoriya! 325 00:18:24,750 --> 00:18:28,260 Eu também, só acabei passando um ano com ele. 326 00:18:28,260 --> 00:18:29,150 Eu também. 327 00:18:29,150 --> 00:18:30,200 E eu.. 328 00:18:31,480 --> 00:18:35,550 Não acredito que ele não falou sobre as preocupações com o One For All para mim. 329 00:18:35,550 --> 00:18:39,220 E fiquei chocado que ele achou que eu fosse ficar convencido com uma carta dessas. 330 00:18:40,260 --> 00:18:45,470 Mas nós, da turma A, vamos seguir ele e agir de acordo. 331 00:18:46,200 --> 00:18:52,980 Não importa a responsabilidade que venha com o One For All, o Midoriya é nosso amigo. 332 00:18:53,570 --> 00:18:59,740 Sabendo que meu amigo foi por um caminho espinhoso, não tenho como sorrir para o futuro. 333 00:19:03,480 --> 00:19:05,080 É perigoso lá fora. 334 00:19:05,080 --> 00:19:06,420 Não há ordem. 335 00:19:06,420 --> 00:19:07,950 Até vocês... 336 00:19:07,950 --> 00:19:10,400 Como você cresceu, Todoroki. 337 00:19:11,400 --> 00:19:19,010 Eu concordei com essa equipe sabendo que ele não voltaria por estar sendo perseguido por vilões. 338 00:19:20,040 --> 00:19:22,760 Mas tudo bem se ele voltar. 339 00:19:24,510 --> 00:19:29,710 Desde que aceitamos, ele passou a ser um estudante que devemos proteger. 340 00:19:32,600 --> 00:19:36,620 Venham, aqui é a Academia de Super-Heróis de vocês! 341 00:19:38,420 --> 00:19:42,110 Academia de Super-Heróis... 342 00:19:43,950 --> 00:19:47,880 Mas se o Deku voltasse, e a segurança dos refugiados? 343 00:19:47,880 --> 00:19:52,080 Além disso, ainda tem aqueles hostis contra nós. 344 00:19:52,600 --> 00:19:57,370 Eu não aceitei a condição de ser um abrigo apenas por causa do nosso tamanho. 345 00:19:57,370 --> 00:20:00,340 Eu vou descobrir uma forma de fazer eles entenderem. 346 00:20:00,880 --> 00:20:03,750 Além disso, se preparem para o festival escolar. 347 00:20:03,750 --> 00:20:08,480 Reforçamos a U.A. Barrier para mais segurança que acabamos não usando, 348 00:20:08,480 --> 00:20:10,350 então acho que é nossa chance de ver seu valor. 349 00:20:11,260 --> 00:20:12,410 Tudo bem. 350 00:20:12,410 --> 00:20:15,620 O All Might também cresceu nessa escola. 351 00:20:16,420 --> 00:20:19,970 Tragam ele de volta, com suas próprias mãos. 352 00:20:30,240 --> 00:20:31,700 Foragido capturado! 353 00:20:31,700 --> 00:20:32,830 Conseguimos, Bakugo! 354 00:20:32,830 --> 00:20:35,570 Grande Deus de Matar por Explosão, Dynamight. 355 00:20:35,570 --> 00:20:37,090 Por favor, me perdoe! 356 00:20:37,640 --> 00:20:38,590 Meu corpo voltou! 357 00:20:40,590 --> 00:20:42,000 Super-heróis! 358 00:20:43,510 --> 00:20:44,910 Pessoal... 359 00:20:44,910 --> 00:20:46,090 Por quê? 360 00:20:47,280 --> 00:20:48,880 Por que estávamos preocupados com você. 361 00:20:50,880 --> 00:20:52,770 Eu estou bem. 362 00:20:52,770 --> 00:20:53,860 Por isso... 363 00:20:54,910 --> 00:20:57,860 Não precisam se preocupar. Se afastem. 364 00:20:59,860 --> 00:21:04,280 Isso aí! Bem o que queríamos do sucessor do One For All! 365 00:21:06,280 --> 00:21:11,460 Então você consegue sorrir agora? 366 00:21:14,040 --> 00:21:15,960 Para eu poder sorrir... 367 00:21:17,370 --> 00:21:19,790 Para todo mundo viver em paz... 368 00:21:21,060 --> 00:21:22,530 Eu preciso ir... 369 00:21:23,240 --> 00:21:24,380 Por isso... 370 00:21:30,170 --> 00:21:32,640 Pessoal, saiam da frente! 371 00:21:33,150 --> 00:21:36,810 Faz a gente sair, cara que se acha o All Might! 372 00:21:37,350 --> 00:21:40,750 Midoriya, eu sei que você não mudou. 373 00:21:41,480 --> 00:21:43,110 Vamos fazer isso juntos! 374 00:21:43,110 --> 00:21:44,320 Isso! 375 00:21:50,450 --> 00:21:54,250 {\an8}Tsukinukero 376 00:21:50,450 --> 00:21:54,250 Atravesse 377 00:21:59,960 --> 00:22:08,300 {\an8}Bokura wa itsudemo kodoku no soba de shoujiki nanda na 378 00:21:59,960 --> 00:22:08,300 Nós sempre fomos sinceros ao lado da nossa solidão 379 00:22:09,300 --> 00:22:15,600 {\an8}Namida o koraete egao o nakushiteta 380 00:22:09,300 --> 00:22:15,600 Segurando as lágrimas, íamos perdendo nosso sorriso 381 00:22:15,600 --> 00:22:25,360 {\an8}Honno sukoshi no kyoufu de kokoro kudaketeshimaisou 382 00:22:15,600 --> 00:22:25,360 Um medinho fazia meu coração desmoronar 383 00:22:25,360 --> 00:22:35,950 {\an8}Tachiagatte hashiridase mae ni shika susumenainda 384 00:22:25,360 --> 00:22:35,950 Se levante, comece a correr. Siga apenas em frente 385 00:22:35,950 --> 00:22:46,260 {\an8}Kizu tsukenai kizu tsukanai sono te wa mou hanasanai 386 00:22:35,950 --> 00:22:46,260 Não vou machucar... Não vou soltar sua mão 387 00:22:46,260 --> 00:22:52,010 {\an8}Itsudemo kiseki wa okoseru to shinjiteitai 388 00:22:46,260 --> 00:22:52,010 Quero continuar acreditando que milagres sempre podem acontecer 389 00:22:52,010 --> 00:22:57,980 {\an8}Kanashimi ni sayonara o suru no sa 390 00:22:52,010 --> 00:22:57,980 Vou dizer adeus para a tristeza 391 00:22:57,980 --> 00:23:03,230 {\an8}Hora kowaku wa nai kodoku janai yo bokutachi wa 392 00:22:57,980 --> 00:23:03,230 Anda, não precisa ter medo, nós não estamos sozinhos 393 00:23:03,230 --> 00:23:11,950 {\an8}Kitakaze ga fuite kirihirake unmei o ima 394 00:23:03,230 --> 00:23:11,950 O vento norte vai soprar agora e abrir caminho para nosso destino 395 00:23:11,950 --> 00:23:17,040 {\an8}Tsukinukero 396 00:23:11,950 --> 00:23:17,040 Atravesse 397 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 Próximo Episódio 398 00:23:20,660 --> 00:23:21,960 No próximo episódio! 399 00:23:22,710 --> 00:23:26,920 Naquela hora, eu continuei minha luta sozinho. 400 00:23:28,170 --> 00:23:29,840 Tentando fazer o que só eu pudia. 401 00:23:29,840 --> 00:23:32,970 Me atando para fazer tudo sozinho. 402 00:23:34,110 --> 00:23:37,080 Eu não entendi que se eu me virasse para trás, 403 00:23:37,950 --> 00:23:41,680 encontraria a luz. 404 00:23:42,620 --> 00:23:45,680 No próximo episódio: "Deku vs. Turma A". 405 00:23:45,980 --> 00:23:49,990 Próximo Episódio:\h\h\hDeku vs. Turma A 406 00:23:46,550 --> 00:23:49,640 Eu resisti, mesmo a essa luz...