1
00:00:01,460 --> 00:00:03,480
Dovevo portare...
2
00:00:04,470 --> 00:00:05,860
il bersaglio...
3
00:00:06,550 --> 00:00:07,950
in una villa...
4
00:00:08,390 --> 00:00:10,410
nella foresta di Haibori...
5
00:00:11,930 --> 00:00:13,780
entro...
6
00:00:14,100 --> 00:00:16,290
due mesi.
7
00:00:20,060 --> 00:00:21,960
Non sono l'unica...
8
00:00:22,900 --> 00:00:25,720
Ha contattato anche altre persone...
9
00:00:26,060 --> 00:00:27,220
Molte altre...
10
00:00:29,620 --> 00:00:31,560
All For One...
11
00:00:33,380 --> 00:00:36,510
{\an8}Foresta di Haibori
12
00:00:36,510 --> 00:00:39,850
{\an8}Resti del covo del Gruppo di Rifiuto delle Deformità (GRD)
13
00:00:44,460 --> 00:00:45,640
Signori...
14
00:00:45,970 --> 00:00:47,690
Mi raccomando.
15
00:00:48,090 --> 00:00:49,420
Agiamo con cautela.
16
00:00:49,420 --> 00:00:52,280
Certo, potrebbero anche esserci delle trappole.
17
00:00:53,640 --> 00:00:55,620
Aspetta, Deku!
Non essere impaziente!
18
00:00:57,100 --> 00:00:59,640
All For One e Shigaraki
19
00:00:59,640 --> 00:01:02,410
non sono ancora nelle condizioni
di rubarmi il One For All.
20
00:01:10,620 --> 00:01:13,180
Come temevamo, è deserta.
21
00:01:13,700 --> 00:01:18,240
Ti sei goduto
la chiacchierata con Lady Nagant...
22
00:01:18,240 --> 00:01:20,310
Izuku Midoriya?
23
00:01:21,580 --> 00:01:25,580
Se questo video è partito,
dev'essere andata così.
24
00:01:25,580 --> 00:01:28,060
Sai, mi piace fare delle previsioni.
25
00:01:28,500 --> 00:01:30,720
Uno come te
26
00:01:30,720 --> 00:01:33,910
non è capace di abbandonare
una persona come lei, vero?
27
00:01:34,970 --> 00:01:37,470
Guarda che non l'ho costretta.
28
00:01:37,470 --> 00:01:39,280
L'ha fatto di sua spontanea volontà.
29
00:01:39,730 --> 00:01:42,080
Le persone che inciampano lungo il cammino
30
00:01:42,080 --> 00:01:44,540
sono bollate come "Villain".
31
00:01:46,230 --> 00:01:51,730
Per quanto si possano celebrare individualità e Quirk,
alla fine viviamo sotto lo stretto controllo della società.
32
00:01:51,730 --> 00:01:54,880
Chi non si adegua
viene semplicemente scartato.
33
00:01:54,880 --> 00:01:56,860
Senza alcuna eccezione.
34
00:01:56,860 --> 00:02:00,890
Sia la democrazia che il socialismo
hanno in questo una radice comune.
35
00:02:00,890 --> 00:02:03,210
È un problema
antecedente alla società stessa.
36
00:02:03,210 --> 00:02:05,890
Un principio fondamentale
per qualunque specie gregaria.
37
00:02:06,380 --> 00:02:09,370
La strada che hai scelto è irta di spine.
38
00:02:09,370 --> 00:02:13,620
Ogni battaglia ti porta via un pezzo di anima
e non sembra esserci fine ai combattimenti.
39
00:02:14,680 --> 00:02:16,510
Sai, mentre ero incarcerato
40
00:02:16,510 --> 00:02:19,460
ho pensato a te tutto il tempo.
41
00:02:20,100 --> 00:02:23,000
Ormai quell'inutile di Allmight
42
00:02:23,350 --> 00:02:25,920
non attira più il mio interesse.
43
00:02:27,730 --> 00:02:28,910
Il prossimo...
44
00:02:29,570 --> 00:02:31,050
sei tu.
45
00:04:12,590 --> 00:04:17,110
Siamo sfuggiti per un pelo all'esplosione,
ma tutti gli indizi sull'Unione sono saltati per aria.
46
00:04:17,760 --> 00:04:20,170
Non riusciamo ad avere
altre informazioni da Nagant?
47
00:04:20,170 --> 00:04:21,360
Impossibile.
48
00:04:21,710 --> 00:04:23,850
{\an8}È in condizioni talmente gravi
49
00:04:21,860 --> 00:04:25,110
{\an8}Pro Hero
Hawks
Quirk: Ali Possenti
50
00:04:23,850 --> 00:04:27,990
{\an8}che i dottori dell'ospedale centrale
si chiedono come faccia a essere ancora viva.
51
00:04:28,490 --> 00:04:31,750
{\an8}Pro Hero
Shinrin Kamui
Quirk: Alberi
52
00:04:28,520 --> 00:04:31,680
Una persona distrutta
dalla disperazione e dallo sconforto
53
00:04:31,680 --> 00:04:34,620
sta lottando strenuamente in punto di morte?
54
00:04:34,620 --> 00:04:38,040
{\an8}Pro Hero
Edgeshot
Quirk: Arti di Carta
55
00:04:34,620 --> 00:04:38,040
{\an8}Endeavor, non credi sia arrivato
il momento di correre il rischio?
56
00:04:38,700 --> 00:04:40,410
Invece che tenercelo per noi,
57
00:04:40,410 --> 00:04:43,800
dovremmo rivelare il segreto del One For All
a tutti gli Heroes attivi
58
00:04:44,240 --> 00:04:46,640
{\an8}e dare inizio a un'operazione di ricerca
su più larga scala.
59
00:04:45,050 --> 00:04:48,180
{\an8}Pro Hero
Endeavor
Quirk: Hell Flame
60
00:04:48,180 --> 00:04:51,470
{\an8}Pro Hero
Mount Lady
Quirk: Ingigantirsi
61
00:04:48,500 --> 00:04:51,470
Quello che è successo a Lady Nagant
ha reso palese una cosa.
62
00:04:51,820 --> 00:04:57,060
Il fardello di ricercare l'Unione
graverà sempre più sulle spalle di Midoriya.
63
00:04:57,470 --> 00:05:00,740
La polizia ha già il suo bel daffare
con tutto quello che sta accadendo
64
00:05:00,740 --> 00:05:03,330
e gli avvistamenti ammontano ancora a zero.
65
00:05:03,330 --> 00:05:07,030
Dobbiamo creare una rete di supporto
prima che le risorse si esauriscano.
66
00:05:07,730 --> 00:05:10,710
Destegoro si è ritirato due giorni fa, vero?
67
00:05:12,310 --> 00:05:15,430
{\an8}Corriamo da una parte all'altra
senza un attimo di respiro.
68
00:05:14,200 --> 00:05:17,460
{\an8}Pro Hero
Destegoro
69
00:05:15,430 --> 00:05:19,010
{\an8}E tutto ciò otteniamo in cambio
sono sfoghi di rabbia e scetticismo.
70
00:05:19,610 --> 00:05:22,550
Sì, lo so che c'è ancora qualcuno che ci sostiene.
71
00:05:22,990 --> 00:05:24,320
Però...
72
00:05:24,320 --> 00:05:27,680
un singolo insulto
soffoca dieci grida di incoraggiamento.
73
00:05:28,410 --> 00:05:32,390
È la prima volta che mi capita.
Pensavo di essere diverso.
74
00:05:33,540 --> 00:05:35,780
Probabilmente lo pensavamo tutti.
75
00:05:36,920 --> 00:05:40,700
A quanto pare non sono un Hero,
ma solo una persona qualunque.
76
00:05:42,800 --> 00:05:44,840
Nella scorsa battaglia
77
00:05:44,840 --> 00:05:48,660
è stato lui a guidare il rastrellamento degli Heroes
che agivano come spie del Fronte di Liberazione.
78
00:05:49,270 --> 00:05:51,630
Sembrava un Hero tutto d'un pezzo.
79
00:05:52,440 --> 00:05:55,550
{\an8}Il filo di chiunque potrebbe spezzarsi
da un momento all'altro, non c'è da stupirsi.
80
00:05:52,450 --> 00:05:55,700
{\an8}Pro Hero
Best Jeanist
Quirk: Fiber Master
81
00:05:55,550 --> 00:05:59,330
{\an8}Ogni giorno ci sarà qualcuno che deciderà
di appendere il costume al chiodo.
82
00:05:59,330 --> 00:06:03,020
I mass media si stanno avvicinando
sempre più a Deku,
83
00:06:03,020 --> 00:06:06,010
per via delle informazioni che
fanno trapelare gli Heroes che si ritirano.
84
00:06:07,750 --> 00:06:11,200
In questo momento in cui regnano
il disordine e la legge del più forte,
85
00:06:11,200 --> 00:06:13,920
se rivelassimo al mondo
la verità sul One For All,
86
00:06:13,920 --> 00:06:17,310
Deku verrebbe coinvolto
in una reazione a catena tutt'altro che positiva.
87
00:06:17,710 --> 00:06:20,500
Noi ce ne stiamo qui a prevedere il peggio,
88
00:06:20,500 --> 00:06:22,660
ma di fatto molte di queste cose sono già realtà.
89
00:06:23,010 --> 00:06:27,500
Stavo pensando a una cosa...
E se All For One spiattellasse tutto in pubblico?
90
00:06:27,500 --> 00:06:32,320
Potrebbe essere lui a fare la prima mossa...
a parlare di Midoriya e del One For All.
91
00:06:32,640 --> 00:06:37,220
Avevo intenzione di mobilitare tutti
e isolare Deku, qualora fosse accaduto.
92
00:06:37,220 --> 00:06:40,970
Ma il suo silenzio implica che anche lui
vuole evitare questo scenario.
93
00:06:41,320 --> 00:06:46,170
Tuttavia, se Deku non continuasse ad agire,
nemmeno noi riusciremmo a trovare qualche pista.
94
00:06:46,950 --> 00:06:50,270
La polizia e gli Heroes... non sono abbastanza.
95
00:06:53,850 --> 00:06:55,850
{\an8}Notifiche
96
00:06:53,850 --> 00:06:55,850
{\an8}Adesso
97
00:06:53,850 --> 00:06:55,850
{\an8}Shoto
98
00:06:53,850 --> 00:06:55,850
{\an8}Ehi, rispondi
99
00:06:53,850 --> 00:06:55,850
{\an8}2 minuti fa
100
00:06:53,850 --> 00:06:55,850
{\an8}Shoto
101
00:06:53,850 --> 00:06:55,850
{\an8}Chiamata persa
102
00:06:57,290 --> 00:06:58,930
Alzati, quando hai finito di piangere.
103
00:06:59,630 --> 00:07:01,950
Dobbiamo andare a fermare Toya.
104
00:07:03,550 --> 00:07:05,170
Scusami, Shoto.
105
00:07:05,170 --> 00:07:07,000
Aspetta solo un altro po'.
106
00:07:07,000 --> 00:07:07,940
Adesso non—
107
00:07:08,510 --> 00:07:11,120
Ah, è il mio. Mi ha scritto Allmight.
108
00:07:12,180 --> 00:07:14,740
Midoriya si è imbattuto in un altro sicario!
109
00:07:15,730 --> 00:07:16,750
L'ha...
110
00:07:17,520 --> 00:07:19,120
sconfitto all'istante!
111
00:07:19,660 --> 00:07:22,790
{\an8}Izuku Midoriya
Quirk: One For All
112
00:07:23,170 --> 00:07:26,420
{\an8}Pro Hero
Allmight
Quirk: One For All
113
00:07:23,610 --> 00:07:24,500
Ragazzo...
114
00:07:24,500 --> 00:07:26,390
Non sapeva niente.
115
00:07:27,120 --> 00:07:29,150
Potrebbe esplodere anche lui.
116
00:07:29,150 --> 00:07:30,050
Sta' attento.
117
00:07:30,370 --> 00:07:31,260
Aspetta!
118
00:07:33,330 --> 00:07:35,520
Tieni!
Scommetto che non hai mangiato niente!
119
00:07:36,500 --> 00:07:37,650
Allmight.
120
00:07:39,250 --> 00:07:40,730
Non ce n'è più bisogno.
121
00:07:41,090 --> 00:07:42,310
Smettila di seguirmi.
122
00:07:44,760 --> 00:07:46,820
Io ormai...
123
00:07:47,460 --> 00:07:49,130
{\an8}Il prossimo
124
00:07:47,570 --> 00:07:50,690
{\an8}Villain
All For One
Quirk: All For One
125
00:07:49,130 --> 00:07:50,690
{\an8}sei tu.
126
00:07:51,720 --> 00:07:53,250
... me la posso cavare.
127
00:07:53,850 --> 00:07:55,070
No, intendevo...
128
00:07:55,070 --> 00:07:56,370
Ormai...
129
00:07:56,730 --> 00:08:01,420
riesco ad agire con un potere pari al tuo 100%,
senza ripercussioni.
130
00:08:01,420 --> 00:08:02,620
Quindi...
131
00:08:05,900 --> 00:08:09,150
Se continui così, affronterai un Villain
132
00:08:09,150 --> 00:08:12,560
che ti ucciderà in un modo orribile!
133
00:08:14,040 --> 00:08:15,100
Quindi...
134
00:08:17,000 --> 00:08:19,900
Stai facendo di tutto per non coinvolgermi...
135
00:08:20,210 --> 00:08:23,110
mentre cerchi di adempiere
al destino dei possessori del One For All.
136
00:08:25,090 --> 00:08:27,330
Voglio che tu dica al mondo
137
00:08:27,330 --> 00:08:29,910
che finalmente sei arrivato!
138
00:08:33,200 --> 00:08:37,170
Tu ormai non ti volterai più verso di me.
139
00:08:40,230 --> 00:08:43,000
Quindi... non devi più preoccuparti.
140
00:08:46,360 --> 00:08:50,300
È vero, ho giurato
che ti avrei protetto e cresciuto.
141
00:08:51,870 --> 00:08:53,720
Ma...
142
00:08:53,720 --> 00:08:54,720
Aspetta!
143
00:08:56,580 --> 00:08:58,240
Io lo so!
144
00:08:58,240 --> 00:09:01,600
So quanto è grande il peso
che solo tu puoi portare sulle spalle!
145
00:09:02,210 --> 00:09:05,490
"Metticela tutta"... "Riposati un poco"...
146
00:09:06,170 --> 00:09:08,520
Devo dirtelo.
147
00:09:11,890 --> 00:09:13,030
Ragazzo...
148
00:09:14,350 --> 00:09:15,870
Io...
149
00:09:31,410 --> 00:09:33,760
Pare che compaia senza fare alcun rumore.
150
00:09:35,740 --> 00:09:38,300
Ho sentito dire che possiede svariati Quirk.
151
00:09:40,100 --> 00:09:44,000
Aspetta... ma non è lo stesso potere di All For One?
152
00:09:44,000 --> 00:09:45,270
Magari è un Nomu...
153
00:09:47,020 --> 00:09:49,770
Però... sembra che aiuti la gente.
154
00:09:50,340 --> 00:09:53,930
Secondo le voci,
è ricoperto di ferite, sangue e fango...
155
00:09:53,930 --> 00:09:56,370
e che non sembri affatto un Hero.
156
00:09:59,390 --> 00:10:01,490
Dobbiamo cambiare tattica, Deku.
157
00:10:02,520 --> 00:10:05,000
Di questo passo,
il tuo corpo non reggerà a lungo.
158
00:10:05,610 --> 00:10:09,120
A breve dovrebbero confermarci
quando arriveranno gli Heroes dall'estero.
159
00:10:09,530 --> 00:10:12,390
Con più persone dalla nostra
potremo aumentare il raggio d'azione.
160
00:10:12,950 --> 00:10:14,570
Tu sei la chiave di tutto.
161
00:10:14,570 --> 00:10:16,630
Non possiamo lasciare che crolli adesso.
162
00:10:16,900 --> 00:10:19,180
Posso ancora muovermi, va tutto bene.
163
00:10:20,250 --> 00:10:23,480
Non possiamo dare tempo ai Villain di prepararsi.
164
00:10:25,920 --> 00:10:27,390
Nono...
165
00:10:27,660 --> 00:10:30,070
le tue ferite non sono guarite del tutto.
166
00:10:30,470 --> 00:10:32,520
Non è ancora il momento di strafare...
167
00:10:41,480 --> 00:10:44,330
I miei sentimenti sono diventati un peso per lui.
168
00:10:44,330 --> 00:10:45,520
No.
169
00:10:45,520 --> 00:10:48,580
Il ragazzino... non fa distinzioni.
170
00:10:48,580 --> 00:10:52,640
Nel bene e nel male,
la manifestazione dei nostri Quirk
171
00:10:52,640 --> 00:10:55,840
gli ha reso possibile
mettere in pratica i suoi principi etici.
172
00:10:56,490 --> 00:11:00,340
Quelli di un supereroe che salva chiunque
sia in difficoltà, nessuno escluso.
173
00:11:01,160 --> 00:11:03,250
È sulla giusta strada.
174
00:11:03,250 --> 00:11:04,260
Leader...
175
00:11:04,790 --> 00:11:06,860
Un attimo di esitazione può essere fatale.
176
00:11:07,170 --> 00:11:09,440
Soprattutto nella situazione attuale.
177
00:11:10,170 --> 00:11:11,610
È questo che comporta
178
00:11:12,050 --> 00:11:14,270
possedere noi e il One For All.
179
00:11:15,390 --> 00:11:17,280
Detto questo...
180
00:11:17,970 --> 00:11:21,750
se c'è qualcosa che può aiutare
Izuku Midoriya ora come ora...
181
00:11:31,440 --> 00:11:32,420
Siete feriti?
182
00:11:34,740 --> 00:11:36,650
Hai più di un Quirk...
183
00:11:36,650 --> 00:11:38,840
Sei un discepolo di All For One?
184
00:11:39,790 --> 00:11:40,720
No.
185
00:11:40,980 --> 00:11:42,630
Ah, meglio così! A posto così!
186
00:11:42,900 --> 00:11:44,200
Stiamo bene!
187
00:11:44,200 --> 00:11:46,350
Sul serio, stiamo benissimo!
188
00:11:49,210 --> 00:11:51,270
All For One...
189
00:11:51,270 --> 00:11:53,270
A cosa miri?
190
00:11:53,270 --> 00:11:54,900
Dove sei?
191
00:11:55,510 --> 00:11:57,320
Devo fermare Shigaraki.
192
00:11:57,890 --> 00:11:59,990
Devo fermare l'Unione dei Villain.
193
00:12:00,560 --> 00:12:02,780
Devo impedirgli di far del male agli altri!
194
00:12:03,230 --> 00:12:04,850
Il prossimo
195
00:12:04,850 --> 00:12:06,200
sei tu.
196
00:12:06,900 --> 00:12:09,830
Devo perfezionare il One For All.
197
00:12:10,400 --> 00:12:11,590
Il prossimo...
198
00:12:11,900 --> 00:12:13,050
sei tu.
199
00:12:14,900 --> 00:12:18,250
Affinché tutti possano tornare
a vivere tranquilli...
200
00:12:20,830 --> 00:12:24,800
Affinché tutti possano tornare
a fare una vita normale...
201
00:12:27,870 --> 00:12:29,480
Affinché tutti...
202
00:12:29,840 --> 00:12:32,280
possano tornare a sorridere insieme...
203
00:12:40,640 --> 00:12:42,040
Tutti insieme...
204
00:12:43,560 --> 00:12:45,490
Una furia nata dall'impazienza...
205
00:12:45,970 --> 00:12:49,600
In cerca di solitudine... e completamente esausto.
206
00:12:49,600 --> 00:12:53,210
Esattamente come mi aveva detto lui!
207
00:12:53,690 --> 00:12:55,570
La giustizia è una questione di numeri.
208
00:12:55,570 --> 00:12:58,540
Mi basterà portarti da lui per essere al sicuro.
209
00:12:59,700 --> 00:13:01,100
Dictator...
210
00:13:01,620 --> 00:13:04,160
Uno degli evasi da Tartaros.
211
00:13:04,160 --> 00:13:05,430
Un sicario.
212
00:13:06,410 --> 00:13:11,220
Forse questa è la volta buona
che scoprirò dove si trova All For One.
213
00:13:12,210 --> 00:13:13,250
Vuoi combattere?
214
00:13:13,250 --> 00:13:15,480
Per me va bene, fa' pure!
215
00:13:16,050 --> 00:13:18,480
Ma dovrai vedertela con questo branco di capre!
216
00:13:18,910 --> 00:13:20,440
Il mio corpo si muove da solo!
217
00:13:20,670 --> 00:13:22,950
No, non voglio farlo!
218
00:13:24,310 --> 00:13:25,780
Dictator...
219
00:13:26,600 --> 00:13:28,760
L'aveva catturato Crust.
220
00:13:28,760 --> 00:13:30,710
Cinque anni fa, se non sbaglio.
221
00:13:31,020 --> 00:13:33,460
Nel caso della "Resa senza spargimenti di sangue".
222
00:13:33,820 --> 00:13:35,320
Per annullare il suo Quirk, Dispotismo,
223
00:13:35,320 --> 00:13:38,020
è necessario provocare
un forte shock alle sue vittime
224
00:13:38,020 --> 00:13:40,630
o far perdere coscienza a lui.
225
00:13:41,160 --> 00:13:44,600
Ovviamente ha preso precauzioni.
226
00:13:45,240 --> 00:13:47,180
Si fa scudo con le persone.
227
00:13:47,620 --> 00:13:49,440
Non posso usare attacchi potenti.
228
00:13:49,790 --> 00:13:51,050
Forse con l'Air Force...
229
00:13:51,050 --> 00:13:53,310
No, non ho i guanti.
230
00:13:53,750 --> 00:13:55,020
Forse con Frusta Nera...
231
00:13:55,020 --> 00:13:56,140
Non sono io!
232
00:13:56,140 --> 00:13:57,560
Il mio corpo si muove da solo!
233
00:13:57,560 --> 00:13:59,020
Non lo facciamo di nostra volontà!
234
00:14:01,050 --> 00:14:02,710
Lo so.
235
00:14:02,710 --> 00:14:03,910
Non preoccupatevi.
236
00:14:04,260 --> 00:14:06,150
Vi libero subito.
237
00:14:06,770 --> 00:14:08,490
Non preoccupatevi.
238
00:14:09,060 --> 00:14:12,280
Ora... penso a come fare.
239
00:14:14,400 --> 00:14:15,590
Ora...
240
00:14:19,190 --> 00:14:20,470
Idiota!
241
00:14:20,950 --> 00:14:22,540
Armor-Piercing Shot!
242
00:14:28,660 --> 00:14:32,940
Se c'è qualcosa che può aiutare
Izuku Midoriya ora come ora...
243
00:14:36,470 --> 00:14:41,980
{\an8}Amici
244
00:14:38,840 --> 00:14:41,030
L'ho trovato, coglioni.
245
00:14:47,610 --> 00:14:49,990
{\an8}IZUKU MIDORIYA
246
00:14:49,990 --> 00:14:53,490
{\an8}Qualche giorno dopo che Izuku Midoriya ha lasciato lo Yuei
247
00:14:55,370 --> 00:14:58,250
{\an8}Ochaco Uraraka
Quirk: Zero Gravity
248
00:14:55,810 --> 00:14:58,250
{\an8}Dici sul serio?
249
00:14:58,570 --> 00:15:01,250
Sì. Anche se è solo una supposizione...
250
00:15:01,560 --> 00:15:04,350
{\an8}Con buone probabilità
è con Endeavor e gli altri Heroes.
251
00:15:01,630 --> 00:15:04,880
{\an8}Katsuki Bakugo
Quirk: Distruzione Esplosiva
252
00:15:01,630 --> 00:15:04,880
{\an8}Shoto Todoroki
Quirk: Mezzo Ghiaccio Mezzo Fuoco
253
00:15:04,350 --> 00:15:06,000
{\an8}Quel nerd di merda!
254
00:15:06,000 --> 00:15:07,680
{\an8}Una supposizione?
255
00:15:06,630 --> 00:15:09,760
{\an8}Ten'ya Iida
Quirk: Engine
256
00:15:07,680 --> 00:15:09,760
{\an8}Non avete contattato i vostri tre mentori
257
00:15:10,250 --> 00:15:11,930
per chiedere conferma?
258
00:15:11,930 --> 00:15:14,300
{\an8}Fumikage Tokoyami
Quirk: Dark Shadow
259
00:15:12,960 --> 00:15:14,220
{\an8}Ci ho provato diverse volte.
260
00:15:14,880 --> 00:15:17,270
Ma Hawks non risponde alle chiamate.
261
00:15:17,270 --> 00:15:18,640
Nemmeno Jeans.
262
00:15:19,070 --> 00:15:20,440
E neanche mio padre.
263
00:15:20,880 --> 00:15:23,240
Saranno anche impegnati, ma la cosa è strana.
264
00:15:23,240 --> 00:15:26,070
Viene da pensare
che ci stiano nascondendo qualcosa.
265
00:15:26,440 --> 00:15:28,940
{\an8}Kyoka Jiro
Quirk: Earphone Jack
266
00:15:26,850 --> 00:15:29,970
{\an8}Ora che ci penso, nemmeno Allmight
è tornato a scuola, giusto?
267
00:15:29,970 --> 00:15:30,910
Così pare.
268
00:15:31,220 --> 00:15:32,700
Le lezioni sono sospese.
269
00:15:33,270 --> 00:15:35,580
E ci hanno inchiodato qui al primo anno.
270
00:15:35,880 --> 00:15:37,610
Di base, noi della sezione Heroes
271
00:15:37,610 --> 00:15:40,080
dobbiamo restare nel dormitorio
e aiutare a sorvegliare la zona.
272
00:15:40,390 --> 00:15:43,080
In questa situazione è difficile
avere informazioni precise.
273
00:15:43,490 --> 00:15:44,920
Jeans e Gallinaccio
274
00:15:45,210 --> 00:15:47,300
sono andati a trovare Deku all'ospedale.
275
00:15:47,620 --> 00:15:49,100
E c'era anche Allmight.
276
00:15:50,290 --> 00:15:51,690
E poi ci sono queste lettere...
277
00:15:51,690 --> 00:15:54,590
Se davvero quell'idiota
ha così paura di avvicinarsi allo Yuei,
278
00:15:54,810 --> 00:15:57,660
chi cavolo è stato ad attaccarle
sulle porte nel cuore della notte?
279
00:15:57,660 --> 00:15:59,730
L'unica opzione è Allmight.
280
00:16:00,050 --> 00:16:02,390
Stanno sicuramente agendo insieme!
281
00:16:02,890 --> 00:16:06,150
{\an8}Denki Kaminari
Quirk: Elettrizzazione
282
00:16:02,890 --> 00:16:06,150
{\an8}Yuga Aoyama
Quirk: Navel Laser
283
00:16:03,050 --> 00:16:04,710
{\an8}Se è con degli adulti,
284
00:16:04,710 --> 00:16:07,010
{\an8}dovremmo poter stare tranquilli, oui?
285
00:16:07,010 --> 00:16:09,880
L'unica notizia che abbiamo
è quella del Team-Up dei Top Three.
286
00:16:09,880 --> 00:16:11,700
Allmight probabilmente non c'entra nulla...
287
00:16:11,700 --> 00:16:12,870
È proprio per questo.
288
00:16:13,350 --> 00:16:15,390
Io conosco Deku e Allmight
289
00:16:15,390 --> 00:16:18,630
molto meglio di Endeavor e degli altri.
290
00:16:19,560 --> 00:16:20,680
Probabilmente,
291
00:16:20,680 --> 00:16:23,300
questo è il peggiore degli scenari immaginabili.
292
00:16:23,790 --> 00:16:27,670
{\an8}Eijiro Kirishima
Quirk: Indurimento
293
00:16:23,940 --> 00:16:27,670
{\an8}Quindi dobbiamo trovare un modo
per parlare con Midoriya, dico bene?!
294
00:16:31,370 --> 00:16:33,170
Endeavor si è diplomato qui allo Yuei, giusto?
295
00:16:34,700 --> 00:16:35,810
Uraraka...
296
00:16:37,120 --> 00:16:38,520
Forziamo le cose.
297
00:16:41,640 --> 00:16:42,850
{\an8}Pro Hero
Nezu
Quirk: High Spec
298
00:16:46,800 --> 00:16:49,860
Preside... a quanto pare mi ha incastrato.
299
00:16:50,140 --> 00:16:54,700
Dopo averli ascoltati,
ho ritenuto che ci fosse spazio per un dialogo.
300
00:16:54,930 --> 00:16:57,830
Inoltre ci tengo a restare informato.
301
00:16:59,560 --> 00:17:01,840
Perché continui a ignorarmi?
302
00:17:02,400 --> 00:17:05,330
Ti avevo detto che
avremmo fermato Toya insieme, ricordi?
303
00:17:05,990 --> 00:17:09,710
Shoto, le tue parole in quel momento
sono state sufficienti a salvarmi.
304
00:17:09,710 --> 00:17:11,450
A me invece non sono bastate.
305
00:17:11,450 --> 00:17:13,050
Perché Midoriya è l'unica eccezione?
306
00:17:13,830 --> 00:17:15,150
Endeavor...
307
00:17:15,150 --> 00:17:17,550
Deku e Allmight sono insieme, vero?
308
00:17:20,170 --> 00:17:21,560
Lo sapevo.
309
00:17:21,840 --> 00:17:24,370
Sì, è giusto così.
310
00:17:24,370 --> 00:17:26,480
Teoricamente è la scelta più giusta da fare.
311
00:17:29,180 --> 00:17:30,280
Ma voi...
312
00:17:30,760 --> 00:17:32,400
di Deku non capite nulla.
313
00:17:33,640 --> 00:17:36,870
Deku... ha la testa bacata.
314
00:17:38,270 --> 00:17:41,910
Se ne sbatte di se stesso
e dice sempre che va tutto bene.
315
00:17:42,400 --> 00:17:46,230
Anche Allmight è diventato il simbolo della pace
ragionando in questo modo.
316
00:17:46,230 --> 00:17:48,420
Ora come ora, non può fermare Deku.
317
00:17:49,150 --> 00:17:50,400
Endeavor!
318
00:17:50,400 --> 00:17:53,340
Quei due non possono essere lasciati da soli!
319
00:17:55,330 --> 00:17:59,500
Pare che Midoriya
alla fine abbia abbandonato Allmight.
320
00:18:00,140 --> 00:18:02,260
Dobbiamo cercare di stare al passo con lui
321
00:18:02,740 --> 00:18:04,610
per poter restare al suo fianco.
322
00:18:07,670 --> 00:18:09,270
Però...
323
00:18:09,270 --> 00:18:11,770
{\an8}Hanta Sero
Quirk: Tape
324
00:18:09,270 --> 00:18:11,770
{\an8}Quello è un localizzatore GPS?
325
00:18:17,390 --> 00:18:19,200
P-Possiamo prenderlo in prestito?
326
00:18:19,630 --> 00:18:20,810
Ecco, io...
327
00:18:20,810 --> 00:18:24,200
So che sono finito nella sua stessa classe
solo per puro caso, ma...
328
00:18:24,460 --> 00:18:28,100
Anch'io ho trascorso con lui un solo anno, però...
329
00:18:28,100 --> 00:18:29,040
Idem!
330
00:18:29,040 --> 00:18:30,050
Anch'io!
331
00:18:31,400 --> 00:18:34,890
Scoprire che ci aveva tenuto nascosta
la questione del One For All
332
00:18:35,450 --> 00:18:39,220
e il fatto che abbia pensato di potersela cavare
con quelle lettere sono stati uno shock per noi.
333
00:18:40,080 --> 00:18:43,530
Noi della classe A lo seguiremo.
334
00:18:43,530 --> 00:18:45,470
Collaboreremo con lui.
335
00:18:45,960 --> 00:18:49,900
Non importa quanto sia grande
la responsabilità che il One For All comporta,
336
00:18:50,260 --> 00:18:52,980
Midoriya è un nostro amico.
337
00:18:53,430 --> 00:18:56,870
Non potremo mai guardare con gioia al futuro
sapendo che un nostro amico
338
00:18:56,870 --> 00:18:59,080
sta percorrendo una strada irta di spine.
339
00:19:03,350 --> 00:19:06,350
Là fuori è pericoloso.
Non ci sono più regole.
340
00:19:06,350 --> 00:19:07,730
Non voglio coinvolgere anche voi.
341
00:19:07,730 --> 00:19:10,340
Sei diventato molto più maturo, Todoroki.
342
00:19:11,280 --> 00:19:14,150
Ho rispettato il volere del ragazzo
di non tornare allo Yuei
343
00:19:14,150 --> 00:19:16,740
poiché si trova nel mirino dei Villain.
344
00:19:16,740 --> 00:19:19,010
Per questo ho approvato il Team-Up.
345
00:19:19,870 --> 00:19:22,760
Tuttavia, a me andrebbe bene
anche se tornasse.
346
00:19:24,330 --> 00:19:26,530
Dall'esatto momento in cui è stato ammesso,
347
00:19:26,530 --> 00:19:29,440
è diventato uno dei nostri studenti
e abbiamo il dovere di proteggerlo.
348
00:19:32,470 --> 00:19:33,380
Vieni.
349
00:19:33,380 --> 00:19:36,450
Questa è la tua Hero Academia!
350
00:19:38,260 --> 00:19:39,950
Hero...
351
00:19:40,520 --> 00:19:41,950
Academia...
352
00:19:43,850 --> 00:19:47,890
Ma se facessimo tornare qui Deku,
metteremmo in pericolo chi si è rifugiato qui.
353
00:19:47,890 --> 00:19:52,090
Per non parlare del fatto che molti di loro
ci considerano ancora dei nemici.
354
00:19:52,440 --> 00:19:56,970
Non ho accettato di trasformare la scuola
in un rifugio solo per le sue dimensioni.
355
00:19:57,370 --> 00:20:00,340
Mi occuperò io di parlare con loro.
356
00:20:00,620 --> 00:20:03,700
Abbiamo rafforzato le misure di sicurezza
per il festival della cultura,
357
00:20:03,700 --> 00:20:05,750
ma alla fine non le abbiamo ancora usate.
358
00:20:05,750 --> 00:20:10,350
Metteremo alla prova il vero valore
della Barriera dello Yuei.
359
00:20:11,090 --> 00:20:12,290
Tranquilli.
360
00:20:12,290 --> 00:20:15,240
Anche Allmight viene da questa scuola.
361
00:20:16,340 --> 00:20:19,620
Prendetelo per mano e riportatelo qui.
362
00:20:30,020 --> 00:20:31,320
Il fuggitivo è stato catturato!
363
00:20:31,320 --> 00:20:32,830
Ottimo lavoro, Bakugo!
364
00:20:33,060 --> 00:20:35,650
"Grande Re dell'Uccisione Esplosiva Dynamight"!
365
00:20:35,650 --> 00:20:37,090
S-Scusami!
366
00:20:37,450 --> 00:20:38,590
Controllo di nuovo il mio corpo!
367
00:20:40,590 --> 00:20:41,430
Ci sono gli Heroes!
368
00:20:43,290 --> 00:20:46,090
Ragazzi... che ci fate qui?
369
00:20:47,120 --> 00:20:48,770
Siamo preoccupati per te.
370
00:20:50,590 --> 00:20:52,530
Io sto bene.
371
00:20:52,920 --> 00:20:54,140
Quindi...
372
00:20:54,710 --> 00:20:56,660
non dovete preoccuparvi.
373
00:20:56,660 --> 00:20:57,860
Allontanatevi.
374
00:20:59,520 --> 00:21:01,470
Wow, ma che bravo!
375
00:21:01,470 --> 00:21:04,280
Degno del grande erede del One For All!
376
00:21:06,140 --> 00:21:07,280
Beh?
377
00:21:07,890 --> 00:21:11,250
Di' un po', coglione, ora stai sorridendo?
378
00:21:13,860 --> 00:21:15,590
Per poter tornare a sorridere...
379
00:21:17,110 --> 00:21:19,430
Per poter tornare a vivere tranquilli...
380
00:21:20,780 --> 00:21:22,180
devo andarmene.
381
00:21:23,160 --> 00:21:24,380
Quindi...
382
00:21:29,920 --> 00:21:32,640
fatevi da parte, ragazzi!
383
00:21:32,870 --> 00:21:36,810
Spostami tu, sosia del cazzo di Allmight!
384
00:21:37,090 --> 00:21:38,240
Midoriya...
385
00:21:38,590 --> 00:21:40,620
Sapevamo che non avresti cambiato idea.
386
00:21:41,260 --> 00:21:42,950
Passiamo all'azione, gente!
387
00:21:42,950 --> 00:21:43,780
Sì!
388
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
{\an8}Anticipazioni
389
00:23:20,530 --> 00:23:21,960
Anticipazioni!
390
00:23:22,530 --> 00:23:24,090
In quel momento,
391
00:23:24,410 --> 00:23:26,920
stavo continuando una battaglia solitaria.
392
00:23:27,830 --> 00:23:29,860
Cercavo di fare da solo
393
00:23:29,860 --> 00:23:32,690
ciò che credevo di poter fare solo io.
394
00:23:33,760 --> 00:23:36,980
Non capivo.
395
00:23:37,790 --> 00:23:39,440
Non mi rendevo conto che bastava girarsi
396
00:23:39,810 --> 00:23:41,690
per vedere la luce.
397
00:23:42,590 --> 00:23:45,530
Prossimo episodio, "Deku VS Classe A".
398
00:23:45,980 --> 00:23:49,990
{\an8}Prossimo
episodio
399
00:23:45,980 --> 00:23:49,990
{\an8}Deku VS Classe A
400
00:23:46,470 --> 00:23:49,580
E io non riuscivo ad accettare
nemmeno quella luce.