1 00:00:01,460 --> 00:00:03,480 Dovevo portare... 2 00:00:04,470 --> 00:00:05,860 il bersaglio... 3 00:00:06,550 --> 00:00:07,950 in una villa... 4 00:00:08,390 --> 00:00:10,410 nella foresta di Haibori... 5 00:00:11,930 --> 00:00:13,780 entro... 6 00:00:14,100 --> 00:00:16,290 due mesi. 7 00:00:20,060 --> 00:00:21,960 Non sono l'unica... 8 00:00:22,900 --> 00:00:25,720 Ha contattato anche altre persone... 9 00:00:26,060 --> 00:00:27,220 Molte altre... 10 00:00:29,620 --> 00:00:31,560 All For One... 11 00:00:33,380 --> 00:00:36,510 {\an8}Foresta di Haibori 12 00:00:36,510 --> 00:00:39,850 {\an8}Resti del covo del Gruppo di Rifiuto delle Deformità (GRD) 13 00:00:44,460 --> 00:00:45,640 Signori... 14 00:00:45,970 --> 00:00:47,690 Mi raccomando. 15 00:00:48,090 --> 00:00:49,420 Agiamo con cautela. 16 00:00:49,420 --> 00:00:52,280 Certo, potrebbero anche esserci delle trappole. 17 00:00:53,640 --> 00:00:55,620 Aspetta, Deku! Non essere impaziente! 18 00:00:57,100 --> 00:00:59,640 All For One e Shigaraki 19 00:00:59,640 --> 00:01:02,410 non sono ancora nelle condizioni di rubarmi il One For All. 20 00:01:10,620 --> 00:01:13,180 Come temevamo, è deserta. 21 00:01:13,700 --> 00:01:18,240 Ti sei goduto la chiacchierata con Lady Nagant... 22 00:01:18,240 --> 00:01:20,310 Izuku Midoriya? 23 00:01:21,580 --> 00:01:25,580 Se questo video è partito, dev'essere andata così. 24 00:01:25,580 --> 00:01:28,060 Sai, mi piace fare delle previsioni. 25 00:01:28,500 --> 00:01:30,720 Uno come te 26 00:01:30,720 --> 00:01:33,910 non è capace di abbandonare una persona come lei, vero? 27 00:01:34,970 --> 00:01:37,470 Guarda che non l'ho costretta. 28 00:01:37,470 --> 00:01:39,280 L'ha fatto di sua spontanea volontà. 29 00:01:39,730 --> 00:01:42,080 Le persone che inciampano lungo il cammino 30 00:01:42,080 --> 00:01:44,540 sono bollate come "Villain". 31 00:01:46,230 --> 00:01:51,730 Per quanto si possano celebrare individualità e Quirk, alla fine viviamo sotto lo stretto controllo della società. 32 00:01:51,730 --> 00:01:54,880 Chi non si adegua viene semplicemente scartato. 33 00:01:54,880 --> 00:01:56,860 Senza alcuna eccezione. 34 00:01:56,860 --> 00:02:00,890 Sia la democrazia che il socialismo hanno in questo una radice comune. 35 00:02:00,890 --> 00:02:03,210 È un problema antecedente alla società stessa. 36 00:02:03,210 --> 00:02:05,890 Un principio fondamentale per qualunque specie gregaria. 37 00:02:06,380 --> 00:02:09,370 La strada che hai scelto è irta di spine. 38 00:02:09,370 --> 00:02:13,620 Ogni battaglia ti porta via un pezzo di anima e non sembra esserci fine ai combattimenti. 39 00:02:14,680 --> 00:02:16,510 Sai, mentre ero incarcerato 40 00:02:16,510 --> 00:02:19,460 ho pensato a te tutto il tempo. 41 00:02:20,100 --> 00:02:23,000 Ormai quell'inutile di Allmight 42 00:02:23,350 --> 00:02:25,920 non attira più il mio interesse. 43 00:02:27,730 --> 00:02:28,910 Il prossimo... 44 00:02:29,570 --> 00:02:31,050 sei tu. 45 00:04:12,590 --> 00:04:17,110 Siamo sfuggiti per un pelo all'esplosione, ma tutti gli indizi sull'Unione sono saltati per aria. 46 00:04:17,760 --> 00:04:20,170 Non riusciamo ad avere altre informazioni da Nagant? 47 00:04:20,170 --> 00:04:21,360 Impossibile. 48 00:04:21,710 --> 00:04:23,850 {\an8}È in condizioni talmente gravi 49 00:04:21,860 --> 00:04:25,110 {\an8}Pro Hero Hawks Quirk: Ali Possenti 50 00:04:23,850 --> 00:04:27,990 {\an8}che i dottori dell'ospedale centrale si chiedono come faccia a essere ancora viva. 51 00:04:28,490 --> 00:04:31,750 {\an8}Pro Hero Shinrin Kamui Quirk: Alberi 52 00:04:28,520 --> 00:04:31,680 Una persona distrutta dalla disperazione e dallo sconforto 53 00:04:31,680 --> 00:04:34,620 sta lottando strenuamente in punto di morte? 54 00:04:34,620 --> 00:04:38,040 {\an8}Pro Hero Edgeshot Quirk: Arti di Carta 55 00:04:34,620 --> 00:04:38,040 {\an8}Endeavor, non credi sia arrivato il momento di correre il rischio? 56 00:04:38,700 --> 00:04:40,410 Invece che tenercelo per noi, 57 00:04:40,410 --> 00:04:43,800 dovremmo rivelare il segreto del One For All a tutti gli Heroes attivi 58 00:04:44,240 --> 00:04:46,640 {\an8}e dare inizio a un'operazione di ricerca su più larga scala. 59 00:04:45,050 --> 00:04:48,180 {\an8}Pro Hero Endeavor Quirk: Hell Flame 60 00:04:48,180 --> 00:04:51,470 {\an8}Pro Hero Mount Lady Quirk: Ingigantirsi 61 00:04:48,500 --> 00:04:51,470 Quello che è successo a Lady Nagant ha reso palese una cosa. 62 00:04:51,820 --> 00:04:57,060 Il fardello di ricercare l'Unione graverà sempre più sulle spalle di Midoriya. 63 00:04:57,470 --> 00:05:00,740 La polizia ha già il suo bel daffare con tutto quello che sta accadendo 64 00:05:00,740 --> 00:05:03,330 e gli avvistamenti ammontano ancora a zero. 65 00:05:03,330 --> 00:05:07,030 Dobbiamo creare una rete di supporto prima che le risorse si esauriscano. 66 00:05:07,730 --> 00:05:10,710 Destegoro si è ritirato due giorni fa, vero? 67 00:05:12,310 --> 00:05:15,430 {\an8}Corriamo da una parte all'altra senza un attimo di respiro. 68 00:05:14,200 --> 00:05:17,460 {\an8}Pro Hero Destegoro 69 00:05:15,430 --> 00:05:19,010 {\an8}E tutto ciò otteniamo in cambio sono sfoghi di rabbia e scetticismo. 70 00:05:19,610 --> 00:05:22,550 Sì, lo so che c'è ancora qualcuno che ci sostiene. 71 00:05:22,990 --> 00:05:24,320 Però... 72 00:05:24,320 --> 00:05:27,680 un singolo insulto soffoca dieci grida di incoraggiamento. 73 00:05:28,410 --> 00:05:32,390 È la prima volta che mi capita. Pensavo di essere diverso. 74 00:05:33,540 --> 00:05:35,780 Probabilmente lo pensavamo tutti. 75 00:05:36,920 --> 00:05:40,700 A quanto pare non sono un Hero, ma solo una persona qualunque. 76 00:05:42,800 --> 00:05:44,840 Nella scorsa battaglia 77 00:05:44,840 --> 00:05:48,660 è stato lui a guidare il rastrellamento degli Heroes che agivano come spie del Fronte di Liberazione. 78 00:05:49,270 --> 00:05:51,630 Sembrava un Hero tutto d'un pezzo. 79 00:05:52,440 --> 00:05:55,550 {\an8}Il filo di chiunque potrebbe spezzarsi da un momento all'altro, non c'è da stupirsi. 80 00:05:52,450 --> 00:05:55,700 {\an8}Pro Hero Best Jeanist Quirk: Fiber Master 81 00:05:55,550 --> 00:05:59,330 {\an8}Ogni giorno ci sarà qualcuno che deciderà di appendere il costume al chiodo. 82 00:05:59,330 --> 00:06:03,020 I mass media si stanno avvicinando sempre più a Deku, 83 00:06:03,020 --> 00:06:06,010 per via delle informazioni che fanno trapelare gli Heroes che si ritirano. 84 00:06:07,750 --> 00:06:11,200 In questo momento in cui regnano il disordine e la legge del più forte, 85 00:06:11,200 --> 00:06:13,920 se rivelassimo al mondo la verità sul One For All, 86 00:06:13,920 --> 00:06:17,310 Deku verrebbe coinvolto in una reazione a catena tutt'altro che positiva. 87 00:06:17,710 --> 00:06:20,500 Noi ce ne stiamo qui a prevedere il peggio, 88 00:06:20,500 --> 00:06:22,660 ma di fatto molte di queste cose sono già realtà. 89 00:06:23,010 --> 00:06:27,500 Stavo pensando a una cosa... E se All For One spiattellasse tutto in pubblico? 90 00:06:27,500 --> 00:06:32,320 Potrebbe essere lui a fare la prima mossa... a parlare di Midoriya e del One For All. 91 00:06:32,640 --> 00:06:37,220 Avevo intenzione di mobilitare tutti e isolare Deku, qualora fosse accaduto. 92 00:06:37,220 --> 00:06:40,970 Ma il suo silenzio implica che anche lui vuole evitare questo scenario. 93 00:06:41,320 --> 00:06:46,170 Tuttavia, se Deku non continuasse ad agire, nemmeno noi riusciremmo a trovare qualche pista. 94 00:06:46,950 --> 00:06:50,270 La polizia e gli Heroes... non sono abbastanza. 95 00:06:53,850 --> 00:06:55,850 {\an8}Notifiche 96 00:06:53,850 --> 00:06:55,850 {\an8}Adesso 97 00:06:53,850 --> 00:06:55,850 {\an8}Shoto 98 00:06:53,850 --> 00:06:55,850 {\an8}Ehi, rispondi 99 00:06:53,850 --> 00:06:55,850 {\an8}2 minuti fa 100 00:06:53,850 --> 00:06:55,850 {\an8}Shoto 101 00:06:53,850 --> 00:06:55,850 {\an8}Chiamata persa 102 00:06:57,290 --> 00:06:58,930 Alzati, quando hai finito di piangere. 103 00:06:59,630 --> 00:07:01,950 Dobbiamo andare a fermare Toya. 104 00:07:03,550 --> 00:07:05,170 Scusami, Shoto. 105 00:07:05,170 --> 00:07:07,000 Aspetta solo un altro po'. 106 00:07:07,000 --> 00:07:07,940 Adesso non— 107 00:07:08,510 --> 00:07:11,120 Ah, è il mio. Mi ha scritto Allmight. 108 00:07:12,180 --> 00:07:14,740 Midoriya si è imbattuto in un altro sicario! 109 00:07:15,730 --> 00:07:16,750 L'ha... 110 00:07:17,520 --> 00:07:19,120 sconfitto all'istante! 111 00:07:19,660 --> 00:07:22,790 {\an8}Izuku Midoriya Quirk: One For All 112 00:07:23,170 --> 00:07:26,420 {\an8}Pro Hero Allmight Quirk: One For All 113 00:07:23,610 --> 00:07:24,500 Ragazzo... 114 00:07:24,500 --> 00:07:26,390 Non sapeva niente. 115 00:07:27,120 --> 00:07:29,150 Potrebbe esplodere anche lui. 116 00:07:29,150 --> 00:07:30,050 Sta' attento. 117 00:07:30,370 --> 00:07:31,260 Aspetta! 118 00:07:33,330 --> 00:07:35,520 Tieni! Scommetto che non hai mangiato niente! 119 00:07:36,500 --> 00:07:37,650 Allmight. 120 00:07:39,250 --> 00:07:40,730 Non ce n'è più bisogno. 121 00:07:41,090 --> 00:07:42,310 Smettila di seguirmi. 122 00:07:44,760 --> 00:07:46,820 Io ormai... 123 00:07:47,460 --> 00:07:49,130 {\an8}Il prossimo 124 00:07:47,570 --> 00:07:50,690 {\an8}Villain All For One Quirk: All For One 125 00:07:49,130 --> 00:07:50,690 {\an8}sei tu. 126 00:07:51,720 --> 00:07:53,250 ... me la posso cavare. 127 00:07:53,850 --> 00:07:55,070 No, intendevo... 128 00:07:55,070 --> 00:07:56,370 Ormai... 129 00:07:56,730 --> 00:08:01,420 riesco ad agire con un potere pari al tuo 100%, senza ripercussioni. 130 00:08:01,420 --> 00:08:02,620 Quindi... 131 00:08:05,900 --> 00:08:09,150 Se continui così, affronterai un Villain 132 00:08:09,150 --> 00:08:12,560 che ti ucciderà in un modo orribile! 133 00:08:14,040 --> 00:08:15,100 Quindi... 134 00:08:17,000 --> 00:08:19,900 Stai facendo di tutto per non coinvolgermi... 135 00:08:20,210 --> 00:08:23,110 mentre cerchi di adempiere al destino dei possessori del One For All. 136 00:08:25,090 --> 00:08:27,330 Voglio che tu dica al mondo 137 00:08:27,330 --> 00:08:29,910 che finalmente sei arrivato! 138 00:08:33,200 --> 00:08:37,170 Tu ormai non ti volterai più verso di me. 139 00:08:40,230 --> 00:08:43,000 Quindi... non devi più preoccuparti. 140 00:08:46,360 --> 00:08:50,300 È vero, ho giurato che ti avrei protetto e cresciuto. 141 00:08:51,870 --> 00:08:53,720 Ma... 142 00:08:53,720 --> 00:08:54,720 Aspetta! 143 00:08:56,580 --> 00:08:58,240 Io lo so! 144 00:08:58,240 --> 00:09:01,600 So quanto è grande il peso che solo tu puoi portare sulle spalle! 145 00:09:02,210 --> 00:09:05,490 "Metticela tutta"... "Riposati un poco"... 146 00:09:06,170 --> 00:09:08,520 Devo dirtelo. 147 00:09:11,890 --> 00:09:13,030 Ragazzo... 148 00:09:14,350 --> 00:09:15,870 Io... 149 00:09:31,410 --> 00:09:33,760 Pare che compaia senza fare alcun rumore. 150 00:09:35,740 --> 00:09:38,300 Ho sentito dire che possiede svariati Quirk. 151 00:09:40,100 --> 00:09:44,000 Aspetta... ma non è lo stesso potere di All For One? 152 00:09:44,000 --> 00:09:45,270 Magari è un Nomu... 153 00:09:47,020 --> 00:09:49,770 Però... sembra che aiuti la gente. 154 00:09:50,340 --> 00:09:53,930 Secondo le voci, è ricoperto di ferite, sangue e fango... 155 00:09:53,930 --> 00:09:56,370 e che non sembri affatto un Hero. 156 00:09:59,390 --> 00:10:01,490 Dobbiamo cambiare tattica, Deku. 157 00:10:02,520 --> 00:10:05,000 Di questo passo, il tuo corpo non reggerà a lungo. 158 00:10:05,610 --> 00:10:09,120 A breve dovrebbero confermarci quando arriveranno gli Heroes dall'estero. 159 00:10:09,530 --> 00:10:12,390 Con più persone dalla nostra potremo aumentare il raggio d'azione. 160 00:10:12,950 --> 00:10:14,570 Tu sei la chiave di tutto. 161 00:10:14,570 --> 00:10:16,630 Non possiamo lasciare che crolli adesso. 162 00:10:16,900 --> 00:10:19,180 Posso ancora muovermi, va tutto bene. 163 00:10:20,250 --> 00:10:23,480 Non possiamo dare tempo ai Villain di prepararsi. 164 00:10:25,920 --> 00:10:27,390 Nono... 165 00:10:27,660 --> 00:10:30,070 le tue ferite non sono guarite del tutto. 166 00:10:30,470 --> 00:10:32,520 Non è ancora il momento di strafare... 167 00:10:41,480 --> 00:10:44,330 I miei sentimenti sono diventati un peso per lui. 168 00:10:44,330 --> 00:10:45,520 No. 169 00:10:45,520 --> 00:10:48,580 Il ragazzino... non fa distinzioni. 170 00:10:48,580 --> 00:10:52,640 Nel bene e nel male, la manifestazione dei nostri Quirk 171 00:10:52,640 --> 00:10:55,840 gli ha reso possibile mettere in pratica i suoi principi etici. 172 00:10:56,490 --> 00:11:00,340 Quelli di un supereroe che salva chiunque sia in difficoltà, nessuno escluso. 173 00:11:01,160 --> 00:11:03,250 È sulla giusta strada. 174 00:11:03,250 --> 00:11:04,260 Leader... 175 00:11:04,790 --> 00:11:06,860 Un attimo di esitazione può essere fatale. 176 00:11:07,170 --> 00:11:09,440 Soprattutto nella situazione attuale. 177 00:11:10,170 --> 00:11:11,610 È questo che comporta 178 00:11:12,050 --> 00:11:14,270 possedere noi e il One For All. 179 00:11:15,390 --> 00:11:17,280 Detto questo... 180 00:11:17,970 --> 00:11:21,750 se c'è qualcosa che può aiutare Izuku Midoriya ora come ora... 181 00:11:31,440 --> 00:11:32,420 Siete feriti? 182 00:11:34,740 --> 00:11:36,650 Hai più di un Quirk... 183 00:11:36,650 --> 00:11:38,840 Sei un discepolo di All For One? 184 00:11:39,790 --> 00:11:40,720 No. 185 00:11:40,980 --> 00:11:42,630 Ah, meglio così! A posto così! 186 00:11:42,900 --> 00:11:44,200 Stiamo bene! 187 00:11:44,200 --> 00:11:46,350 Sul serio, stiamo benissimo! 188 00:11:49,210 --> 00:11:51,270 All For One... 189 00:11:51,270 --> 00:11:53,270 A cosa miri? 190 00:11:53,270 --> 00:11:54,900 Dove sei? 191 00:11:55,510 --> 00:11:57,320 Devo fermare Shigaraki. 192 00:11:57,890 --> 00:11:59,990 Devo fermare l'Unione dei Villain. 193 00:12:00,560 --> 00:12:02,780 Devo impedirgli di far del male agli altri! 194 00:12:03,230 --> 00:12:04,850 Il prossimo 195 00:12:04,850 --> 00:12:06,200 sei tu. 196 00:12:06,900 --> 00:12:09,830 Devo perfezionare il One For All. 197 00:12:10,400 --> 00:12:11,590 Il prossimo... 198 00:12:11,900 --> 00:12:13,050 sei tu. 199 00:12:14,900 --> 00:12:18,250 Affinché tutti possano tornare a vivere tranquilli... 200 00:12:20,830 --> 00:12:24,800 Affinché tutti possano tornare a fare una vita normale... 201 00:12:27,870 --> 00:12:29,480 Affinché tutti... 202 00:12:29,840 --> 00:12:32,280 possano tornare a sorridere insieme... 203 00:12:40,640 --> 00:12:42,040 Tutti insieme... 204 00:12:43,560 --> 00:12:45,490 Una furia nata dall'impazienza... 205 00:12:45,970 --> 00:12:49,600 In cerca di solitudine... e completamente esausto. 206 00:12:49,600 --> 00:12:53,210 Esattamente come mi aveva detto lui! 207 00:12:53,690 --> 00:12:55,570 La giustizia è una questione di numeri. 208 00:12:55,570 --> 00:12:58,540 Mi basterà portarti da lui per essere al sicuro. 209 00:12:59,700 --> 00:13:01,100 Dictator... 210 00:13:01,620 --> 00:13:04,160 Uno degli evasi da Tartaros. 211 00:13:04,160 --> 00:13:05,430 Un sicario. 212 00:13:06,410 --> 00:13:11,220 Forse questa è la volta buona che scoprirò dove si trova All For One. 213 00:13:12,210 --> 00:13:13,250 Vuoi combattere? 214 00:13:13,250 --> 00:13:15,480 Per me va bene, fa' pure! 215 00:13:16,050 --> 00:13:18,480 Ma dovrai vedertela con questo branco di capre! 216 00:13:18,910 --> 00:13:20,440 Il mio corpo si muove da solo! 217 00:13:20,670 --> 00:13:22,950 No, non voglio farlo! 218 00:13:24,310 --> 00:13:25,780 Dictator... 219 00:13:26,600 --> 00:13:28,760 L'aveva catturato Crust. 220 00:13:28,760 --> 00:13:30,710 Cinque anni fa, se non sbaglio. 221 00:13:31,020 --> 00:13:33,460 Nel caso della "Resa senza spargimenti di sangue". 222 00:13:33,820 --> 00:13:35,320 Per annullare il suo Quirk, Dispotismo, 223 00:13:35,320 --> 00:13:38,020 è necessario provocare un forte shock alle sue vittime 224 00:13:38,020 --> 00:13:40,630 o far perdere coscienza a lui. 225 00:13:41,160 --> 00:13:44,600 Ovviamente ha preso precauzioni. 226 00:13:45,240 --> 00:13:47,180 Si fa scudo con le persone. 227 00:13:47,620 --> 00:13:49,440 Non posso usare attacchi potenti. 228 00:13:49,790 --> 00:13:51,050 Forse con l'Air Force... 229 00:13:51,050 --> 00:13:53,310 No, non ho i guanti. 230 00:13:53,750 --> 00:13:55,020 Forse con Frusta Nera... 231 00:13:55,020 --> 00:13:56,140 Non sono io! 232 00:13:56,140 --> 00:13:57,560 Il mio corpo si muove da solo! 233 00:13:57,560 --> 00:13:59,020 Non lo facciamo di nostra volontà! 234 00:14:01,050 --> 00:14:02,710 Lo so. 235 00:14:02,710 --> 00:14:03,910 Non preoccupatevi. 236 00:14:04,260 --> 00:14:06,150 Vi libero subito. 237 00:14:06,770 --> 00:14:08,490 Non preoccupatevi. 238 00:14:09,060 --> 00:14:12,280 Ora... penso a come fare. 239 00:14:14,400 --> 00:14:15,590 Ora... 240 00:14:19,190 --> 00:14:20,470 Idiota! 241 00:14:20,950 --> 00:14:22,540 Armor-Piercing Shot! 242 00:14:28,660 --> 00:14:32,940 Se c'è qualcosa che può aiutare Izuku Midoriya ora come ora... 243 00:14:36,470 --> 00:14:41,980 {\an8}Amici 244 00:14:38,840 --> 00:14:41,030 L'ho trovato, coglioni. 245 00:14:47,610 --> 00:14:49,990 {\an8}IZUKU MIDORIYA 246 00:14:49,990 --> 00:14:53,490 {\an8}Qualche giorno dopo che Izuku Midoriya ha lasciato lo Yuei 247 00:14:55,370 --> 00:14:58,250 {\an8}Ochaco Uraraka Quirk: Zero Gravity 248 00:14:55,810 --> 00:14:58,250 {\an8}Dici sul serio? 249 00:14:58,570 --> 00:15:01,250 Sì. Anche se è solo una supposizione... 250 00:15:01,560 --> 00:15:04,350 {\an8}Con buone probabilità è con Endeavor e gli altri Heroes. 251 00:15:01,630 --> 00:15:04,880 {\an8}Katsuki Bakugo Quirk: Distruzione Esplosiva 252 00:15:01,630 --> 00:15:04,880 {\an8}Shoto Todoroki Quirk: Mezzo Ghiaccio Mezzo Fuoco 253 00:15:04,350 --> 00:15:06,000 {\an8}Quel nerd di merda! 254 00:15:06,000 --> 00:15:07,680 {\an8}Una supposizione? 255 00:15:06,630 --> 00:15:09,760 {\an8}Ten'ya Iida Quirk: Engine 256 00:15:07,680 --> 00:15:09,760 {\an8}Non avete contattato i vostri tre mentori 257 00:15:10,250 --> 00:15:11,930 per chiedere conferma? 258 00:15:11,930 --> 00:15:14,300 {\an8}Fumikage Tokoyami Quirk: Dark Shadow 259 00:15:12,960 --> 00:15:14,220 {\an8}Ci ho provato diverse volte. 260 00:15:14,880 --> 00:15:17,270 Ma Hawks non risponde alle chiamate. 261 00:15:17,270 --> 00:15:18,640 Nemmeno Jeans. 262 00:15:19,070 --> 00:15:20,440 E neanche mio padre. 263 00:15:20,880 --> 00:15:23,240 Saranno anche impegnati, ma la cosa è strana. 264 00:15:23,240 --> 00:15:26,070 Viene da pensare che ci stiano nascondendo qualcosa. 265 00:15:26,440 --> 00:15:28,940 {\an8}Kyoka Jiro Quirk: Earphone Jack 266 00:15:26,850 --> 00:15:29,970 {\an8}Ora che ci penso, nemmeno Allmight è tornato a scuola, giusto? 267 00:15:29,970 --> 00:15:30,910 Così pare. 268 00:15:31,220 --> 00:15:32,700 Le lezioni sono sospese. 269 00:15:33,270 --> 00:15:35,580 E ci hanno inchiodato qui al primo anno. 270 00:15:35,880 --> 00:15:37,610 Di base, noi della sezione Heroes 271 00:15:37,610 --> 00:15:40,080 dobbiamo restare nel dormitorio e aiutare a sorvegliare la zona. 272 00:15:40,390 --> 00:15:43,080 In questa situazione è difficile avere informazioni precise. 273 00:15:43,490 --> 00:15:44,920 Jeans e Gallinaccio 274 00:15:45,210 --> 00:15:47,300 sono andati a trovare Deku all'ospedale. 275 00:15:47,620 --> 00:15:49,100 E c'era anche Allmight. 276 00:15:50,290 --> 00:15:51,690 E poi ci sono queste lettere... 277 00:15:51,690 --> 00:15:54,590 Se davvero quell'idiota ha così paura di avvicinarsi allo Yuei, 278 00:15:54,810 --> 00:15:57,660 chi cavolo è stato ad attaccarle sulle porte nel cuore della notte? 279 00:15:57,660 --> 00:15:59,730 L'unica opzione è Allmight. 280 00:16:00,050 --> 00:16:02,390 Stanno sicuramente agendo insieme! 281 00:16:02,890 --> 00:16:06,150 {\an8}Denki Kaminari Quirk: Elettrizzazione 282 00:16:02,890 --> 00:16:06,150 {\an8}Yuga Aoyama Quirk: Navel Laser 283 00:16:03,050 --> 00:16:04,710 {\an8}Se è con degli adulti, 284 00:16:04,710 --> 00:16:07,010 {\an8}dovremmo poter stare tranquilli, oui? 285 00:16:07,010 --> 00:16:09,880 L'unica notizia che abbiamo è quella del Team-Up dei Top Three. 286 00:16:09,880 --> 00:16:11,700 Allmight probabilmente non c'entra nulla... 287 00:16:11,700 --> 00:16:12,870 È proprio per questo. 288 00:16:13,350 --> 00:16:15,390 Io conosco Deku e Allmight 289 00:16:15,390 --> 00:16:18,630 molto meglio di Endeavor e degli altri. 290 00:16:19,560 --> 00:16:20,680 Probabilmente, 291 00:16:20,680 --> 00:16:23,300 questo è il peggiore degli scenari immaginabili. 292 00:16:23,790 --> 00:16:27,670 {\an8}Eijiro Kirishima Quirk: Indurimento 293 00:16:23,940 --> 00:16:27,670 {\an8}Quindi dobbiamo trovare un modo per parlare con Midoriya, dico bene?! 294 00:16:31,370 --> 00:16:33,170 Endeavor si è diplomato qui allo Yuei, giusto? 295 00:16:34,700 --> 00:16:35,810 Uraraka... 296 00:16:37,120 --> 00:16:38,520 Forziamo le cose. 297 00:16:41,640 --> 00:16:42,850 {\an8}Pro Hero Nezu Quirk: High Spec 298 00:16:46,800 --> 00:16:49,860 Preside... a quanto pare mi ha incastrato. 299 00:16:50,140 --> 00:16:54,700 Dopo averli ascoltati, ho ritenuto che ci fosse spazio per un dialogo. 300 00:16:54,930 --> 00:16:57,830 Inoltre ci tengo a restare informato. 301 00:16:59,560 --> 00:17:01,840 Perché continui a ignorarmi? 302 00:17:02,400 --> 00:17:05,330 Ti avevo detto che avremmo fermato Toya insieme, ricordi? 303 00:17:05,990 --> 00:17:09,710 Shoto, le tue parole in quel momento sono state sufficienti a salvarmi. 304 00:17:09,710 --> 00:17:11,450 A me invece non sono bastate. 305 00:17:11,450 --> 00:17:13,050 Perché Midoriya è l'unica eccezione? 306 00:17:13,830 --> 00:17:15,150 Endeavor... 307 00:17:15,150 --> 00:17:17,550 Deku e Allmight sono insieme, vero? 308 00:17:20,170 --> 00:17:21,560 Lo sapevo. 309 00:17:21,840 --> 00:17:24,370 Sì, è giusto così. 310 00:17:24,370 --> 00:17:26,480 Teoricamente è la scelta più giusta da fare. 311 00:17:29,180 --> 00:17:30,280 Ma voi... 312 00:17:30,760 --> 00:17:32,400 di Deku non capite nulla. 313 00:17:33,640 --> 00:17:36,870 Deku... ha la testa bacata. 314 00:17:38,270 --> 00:17:41,910 Se ne sbatte di se stesso e dice sempre che va tutto bene. 315 00:17:42,400 --> 00:17:46,230 Anche Allmight è diventato il simbolo della pace ragionando in questo modo. 316 00:17:46,230 --> 00:17:48,420 Ora come ora, non può fermare Deku. 317 00:17:49,150 --> 00:17:50,400 Endeavor! 318 00:17:50,400 --> 00:17:53,340 Quei due non possono essere lasciati da soli! 319 00:17:55,330 --> 00:17:59,500 Pare che Midoriya alla fine abbia abbandonato Allmight. 320 00:18:00,140 --> 00:18:02,260 Dobbiamo cercare di stare al passo con lui 321 00:18:02,740 --> 00:18:04,610 per poter restare al suo fianco. 322 00:18:07,670 --> 00:18:09,270 Però... 323 00:18:09,270 --> 00:18:11,770 {\an8}Hanta Sero Quirk: Tape 324 00:18:09,270 --> 00:18:11,770 {\an8}Quello è un localizzatore GPS? 325 00:18:17,390 --> 00:18:19,200 P-Possiamo prenderlo in prestito? 326 00:18:19,630 --> 00:18:20,810 Ecco, io... 327 00:18:20,810 --> 00:18:24,200 So che sono finito nella sua stessa classe solo per puro caso, ma... 328 00:18:24,460 --> 00:18:28,100 Anch'io ho trascorso con lui un solo anno, però... 329 00:18:28,100 --> 00:18:29,040 Idem! 330 00:18:29,040 --> 00:18:30,050 Anch'io! 331 00:18:31,400 --> 00:18:34,890 Scoprire che ci aveva tenuto nascosta la questione del One For All 332 00:18:35,450 --> 00:18:39,220 e il fatto che abbia pensato di potersela cavare con quelle lettere sono stati uno shock per noi. 333 00:18:40,080 --> 00:18:43,530 Noi della classe A lo seguiremo. 334 00:18:43,530 --> 00:18:45,470 Collaboreremo con lui. 335 00:18:45,960 --> 00:18:49,900 Non importa quanto sia grande la responsabilità che il One For All comporta, 336 00:18:50,260 --> 00:18:52,980 Midoriya è un nostro amico. 337 00:18:53,430 --> 00:18:56,870 Non potremo mai guardare con gioia al futuro sapendo che un nostro amico 338 00:18:56,870 --> 00:18:59,080 sta percorrendo una strada irta di spine. 339 00:19:03,350 --> 00:19:06,350 Là fuori è pericoloso. Non ci sono più regole. 340 00:19:06,350 --> 00:19:07,730 Non voglio coinvolgere anche voi. 341 00:19:07,730 --> 00:19:10,340 Sei diventato molto più maturo, Todoroki. 342 00:19:11,280 --> 00:19:14,150 Ho rispettato il volere del ragazzo di non tornare allo Yuei 343 00:19:14,150 --> 00:19:16,740 poiché si trova nel mirino dei Villain. 344 00:19:16,740 --> 00:19:19,010 Per questo ho approvato il Team-Up. 345 00:19:19,870 --> 00:19:22,760 Tuttavia, a me andrebbe bene anche se tornasse. 346 00:19:24,330 --> 00:19:26,530 Dall'esatto momento in cui è stato ammesso, 347 00:19:26,530 --> 00:19:29,440 è diventato uno dei nostri studenti e abbiamo il dovere di proteggerlo. 348 00:19:32,470 --> 00:19:33,380 Vieni. 349 00:19:33,380 --> 00:19:36,450 Questa è la tua Hero Academia! 350 00:19:38,260 --> 00:19:39,950 Hero... 351 00:19:40,520 --> 00:19:41,950 Academia... 352 00:19:43,850 --> 00:19:47,890 Ma se facessimo tornare qui Deku, metteremmo in pericolo chi si è rifugiato qui. 353 00:19:47,890 --> 00:19:52,090 Per non parlare del fatto che molti di loro ci considerano ancora dei nemici. 354 00:19:52,440 --> 00:19:56,970 Non ho accettato di trasformare la scuola in un rifugio solo per le sue dimensioni. 355 00:19:57,370 --> 00:20:00,340 Mi occuperò io di parlare con loro. 356 00:20:00,620 --> 00:20:03,700 Abbiamo rafforzato le misure di sicurezza per il festival della cultura, 357 00:20:03,700 --> 00:20:05,750 ma alla fine non le abbiamo ancora usate. 358 00:20:05,750 --> 00:20:10,350 Metteremo alla prova il vero valore della Barriera dello Yuei. 359 00:20:11,090 --> 00:20:12,290 Tranquilli. 360 00:20:12,290 --> 00:20:15,240 Anche Allmight viene da questa scuola. 361 00:20:16,340 --> 00:20:19,620 Prendetelo per mano e riportatelo qui. 362 00:20:30,020 --> 00:20:31,320 Il fuggitivo è stato catturato! 363 00:20:31,320 --> 00:20:32,830 Ottimo lavoro, Bakugo! 364 00:20:33,060 --> 00:20:35,650 "Grande Re dell'Uccisione Esplosiva Dynamight"! 365 00:20:35,650 --> 00:20:37,090 S-Scusami! 366 00:20:37,450 --> 00:20:38,590 Controllo di nuovo il mio corpo! 367 00:20:40,590 --> 00:20:41,430 Ci sono gli Heroes! 368 00:20:43,290 --> 00:20:46,090 Ragazzi... che ci fate qui? 369 00:20:47,120 --> 00:20:48,770 Siamo preoccupati per te. 370 00:20:50,590 --> 00:20:52,530 Io sto bene. 371 00:20:52,920 --> 00:20:54,140 Quindi... 372 00:20:54,710 --> 00:20:56,660 non dovete preoccuparvi. 373 00:20:56,660 --> 00:20:57,860 Allontanatevi. 374 00:20:59,520 --> 00:21:01,470 Wow, ma che bravo! 375 00:21:01,470 --> 00:21:04,280 Degno del grande erede del One For All! 376 00:21:06,140 --> 00:21:07,280 Beh? 377 00:21:07,890 --> 00:21:11,250 Di' un po', coglione, ora stai sorridendo? 378 00:21:13,860 --> 00:21:15,590 Per poter tornare a sorridere... 379 00:21:17,110 --> 00:21:19,430 Per poter tornare a vivere tranquilli... 380 00:21:20,780 --> 00:21:22,180 devo andarmene. 381 00:21:23,160 --> 00:21:24,380 Quindi... 382 00:21:29,920 --> 00:21:32,640 fatevi da parte, ragazzi! 383 00:21:32,870 --> 00:21:36,810 Spostami tu, sosia del cazzo di Allmight! 384 00:21:37,090 --> 00:21:38,240 Midoriya... 385 00:21:38,590 --> 00:21:40,620 Sapevamo che non avresti cambiato idea. 386 00:21:41,260 --> 00:21:42,950 Passiamo all'azione, gente! 387 00:21:42,950 --> 00:21:43,780 Sì! 388 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 {\an8}Anticipazioni 389 00:23:20,530 --> 00:23:21,960 Anticipazioni! 390 00:23:22,530 --> 00:23:24,090 In quel momento, 391 00:23:24,410 --> 00:23:26,920 stavo continuando una battaglia solitaria. 392 00:23:27,830 --> 00:23:29,860 Cercavo di fare da solo 393 00:23:29,860 --> 00:23:32,690 ciò che credevo di poter fare solo io. 394 00:23:33,760 --> 00:23:36,980 Non capivo. 395 00:23:37,790 --> 00:23:39,440 Non mi rendevo conto che bastava girarsi 396 00:23:39,810 --> 00:23:41,690 per vedere la luce. 397 00:23:42,590 --> 00:23:45,530 Prossimo episodio, "Deku VS Classe A". 398 00:23:45,980 --> 00:23:49,990 {\an8}Prossimo episodio 399 00:23:45,980 --> 00:23:49,990 {\an8}Deku VS Classe A 400 00:23:46,470 --> 00:23:49,580 E io non riuscivo ad accettare nemmeno quella luce.